1
00:00:00,125 --> 00:00:01,932
Anteriormente en Ghosted...

2
00:00:02,835 --> 00:00:04,640
El Departamento Encubierto se creó

3
00:00:04,680 --> 00:00:07,981
para proteger a la humanidad
de fuerzas paranormales.

4
00:00:08,016 --> 00:00:11,827
Leroy, eras el mejor detective de
personas desaparecidas que haya tenido

5
00:00:11,828 --> 00:00:15,396
la policía. Max, eras un
brillante astrofísico.

6
00:00:15,398 --> 00:00:16,497
¿Qué pasó con tu mujer?

7
00:00:16,533 --> 00:00:17,532
Fue abducida.

8
00:00:17,567 --> 00:00:19,133
Oh, Dios mío.

9
00:00:19,169 --> 00:00:20,468
Esa es mi mujer.

10
00:00:20,503 --> 00:00:24,939
Todo aquello que creía y hacía
que se me llamara loco es cierto.

11
00:00:24,975 --> 00:00:26,374
Quiero decir, estábamos justo ahí.

12
00:00:26,409 --> 00:00:30,111
Caballeros, bienvenidos al
Departamento Encubierto.

13
00:00:31,681 --> 00:00:34,048
Míranos. Mira... Míranos.

14
00:00:34,084 --> 00:00:36,818
Solo vamos al trabajo.
Solo un par de tíos.

15
00:00:36,853 --> 00:00:38,987
Dos agentes del Departamento Encubierto.

16
00:00:39,022 --> 00:00:40,722
¿Puedes creer que este
es nuestro trabajo?

17
00:00:40,757 --> 00:00:43,358
Quieres decir, ¿puedo creer que
hay toda una agencia gubernamental

18
00:00:43,393 --> 00:00:45,727
dedicada a cazar cosas fantásticas?

19
00:00:45,762 --> 00:00:47,562
No, no puedo.

20
00:00:47,597 --> 00:00:49,130
Estás trabajando para ellos.
Será mejor que te lo creas.

21
00:00:50,233 --> 00:00:52,166
Tío, estoy empezando en
el trabajo de mis sueños.

22
00:00:52,202 --> 00:00:54,702
LaFrey dice que podré ver a
mi mujer en unos cuantos días.

23
00:00:54,738 --> 00:00:57,372
Esta podría ser la semana
más emocionante de mi vida.

24
00:00:57,407 --> 00:00:59,641
La mía fue la primera semana de
verano del último año de instituto.

25
00:00:59,676 --> 00:01:02,543
- Vi a Prince esa semana.
- ¿Fue el Tour Lovesexy?

26
00:01:02,579 --> 00:01:06,581
- ¿El Nude Tour?
- Salía de un JCPenney.

27
00:01:06,616 --> 00:01:10,585
Eso es genial. Es un buen
avistamiento de famoso.

28
00:01:10,620 --> 00:01:14,522
Yo creo que lo supero, pero nada gordo.

29
00:01:14,557 --> 00:01:15,723
¿Más que Prince?

30
00:01:15,759 --> 00:01:19,060
Fue Blaine Torgen.

31
00:01:19,095 --> 00:01:21,863
- No sé quién es.
- El célebre profesor Blaine Torgen.

32
00:01:21,898 --> 00:01:23,598
Autor del Teorema del Espagueti.

33
00:01:23,633 --> 00:01:25,600
- Nadie ha oído hablar de Blaine Torgen.
- Blaine Torgen.

34
00:01:25,635 --> 00:01:27,936
Teore... El Teorema del
Espagueti. Blaine Torgen.

35
00:01:27,971 --> 00:01:30,271
- El célebre profesor.
- Deja de decir "Teorema del Espagueti"

36
00:01:30,307 --> 00:01:32,040
y "célebre profesor". Nadie
ha oído hablar de él.

37
00:01:32,075 --> 00:01:33,942
Solo porque tú sepas quién es...

38
00:01:33,977 --> 00:01:35,877
Me disfracé de él en
Halloween del año pasado.

39
00:01:35,912 --> 00:01:39,080
- ¿Qué te pusiste? ¿Un cuello alto?
- ¿Ves? Sabía que le conocías.

40
00:01:39,115 --> 00:01:40,915
Hablando de Halloween,
¿estás emocionado?

41
00:01:40,951 --> 00:01:43,851
Voy a llevar al hijo de mi antiguo
compañero a pedir caramelos.

42
00:01:43,887 --> 00:01:46,020
- No puede ser.
- Sí. Últimamente ha estado apartado.

43
00:01:46,056 --> 00:01:48,008
Así que ha sido... genial saber de él.

44
00:01:48,010 --> 00:01:49,149
Genial.

45
00:01:49,151 --> 00:01:51,970
Y...

46
00:01:56,066 --> 00:01:57,765
¿Que qué voy a hacer
yo? Probablemente...

47
00:01:57,801 --> 00:01:59,200
Probablemente me quede en casa.

48
00:02:00,236 --> 00:02:03,471
- ¿Te quieres venir con nosotros?
- Me encantaría. Gracias.

49
00:02:03,506 --> 00:02:06,307
Dios mío. Menuda
invitación. Va a ser genial.

50
00:02:06,343 --> 00:02:07,742
Halloween.

51
00:02:07,777 --> 00:02:09,978
Te prometo que va a ser
el mejor de la historia.

52
00:02:10,013 --> 00:02:13,894
www.subtitulamos.tv

53
00:02:22,092 --> 00:02:25,059
Vuelve a estar dentro ese puto animal.

54
00:02:30,105 --> 00:02:32,011
ALERTA
LLAMADA ENTRANTE

55
00:02:32,168 --> 00:02:34,135
911. ¿Cuál es la naturaleza
de su emergencia?

56
00:02:38,775 --> 00:02:42,376
Hay una criatura con colmillos y
ojos brillantes. Necesito ayuda.

57
00:02:42,378 --> 00:02:45,118
REDIRIGIENDO AL DEPARTAMENTO ENCUBIERTO

58
00:02:45,615 --> 00:02:47,982
ALERTA DE EMERGENCIA

59
00:02:48,018 --> 00:02:50,918
   

60
00:02:50,954 --> 00:02:52,520
¡Capitán LaFrey!

61
00:02:52,555 --> 00:02:54,689
Eso ha sonado mucho más
alto de lo que pretendía.

62
00:02:54,724 --> 00:02:58,993
Barry, es Halloween, hay luna llena
y una lluvia de meteoritos de camino.

63
00:02:59,029 --> 00:03:01,429
Es una tormenta perfecta
paranormal. ¿Qué quieres?

64
00:03:01,464 --> 00:03:04,999
Cuando me dé la vuelta,
más te vale no ser un gato.

65
00:03:05,035 --> 00:03:07,035
Tenemos que mandar un equipo.

66
00:03:07,070 --> 00:03:09,337
- ¿Quién está disponible? - Nuestros
mejores agentes están desplegados.

67
00:03:09,372 --> 00:03:11,706
Entre el presunto avistamiento de
un licántropo, múltiples fantasmas

68
00:03:11,741 --> 00:03:14,042
y la boda de Brian el
triste en Sacramento,

69
00:03:14,077 --> 00:03:15,309
- estamos escasos de personal.
- Está bien,

70
00:03:15,345 --> 00:03:19,213
envía a quien quede. Vamos. Ahora.

71
00:03:19,249 --> 00:03:23,785
Gracias por dejar que salga
con vosotros hoy, ¿vale? Es...

72
00:03:23,820 --> 00:03:28,156
- ¿Quién eras tú?
- Max.

73
00:03:28,191 --> 00:03:32,060
Seguro que Leroy debe
de haberme mencionado.

74
00:03:32,095 --> 00:03:35,329
¿Su genial nuevo amigo
Max? ¿Max y millón?

75
00:03:35,365 --> 00:03:38,299
¿Max Man? ¿No? ¿Nada? ¿Ningún apodo?

76
00:03:38,334 --> 00:03:40,301
¿No? Vale.

77
00:03:40,336 --> 00:03:42,537
Seguro que me mencionó y tú no le oíste.

78
00:03:42,572 --> 00:03:44,472
Debía haber mucho ruido.

79
00:03:44,507 --> 00:03:48,042
- ¿Dónde?
- Es igual.

80
00:03:48,078 --> 00:03:50,545
Gracias por esto. Lleva
toda la semana preguntando:

81
00:03:50,580 --> 00:03:53,581
"¿Puedo pedir caramelos con Leroy?
Quiero pasar tiempo con Leroy".

82
00:03:53,616 --> 00:03:55,850
Me alegro de oírlo. Las
últimas veces que hablé con él,

83
00:03:55,885 --> 00:03:57,752
era en plan: "Oh, ya estoy ocupado".

84
00:03:57,787 --> 00:04:02,190
Con su padre muerto, significa mucho
para mí que pases tiempo con él.

85
00:04:02,225 --> 00:04:06,894
Pero, Leroy, no quiero que venga
a casa sabiendo nuevas palabrotas.

86
00:04:06,930 --> 00:04:08,729
Yo no le enseñé el chiste de "Mistetas".

87
00:04:08,765 --> 00:04:11,410
Eso fue su amigo...
en clase de geometría.

88
00:04:11,412 --> 00:04:14,277
Lo juro por Dios. Luego te veo.

89
00:04:15,038 --> 00:04:17,271
Halloween.

90
00:04:17,307 --> 00:04:20,675
Vale, Jermaine, vamos a unos
bloques de apartamentos.

91
00:04:20,710 --> 00:04:23,010
Las puertas están cerca
como en los pisos,

92
00:04:23,046 --> 00:04:25,680
pero tienen más dinero, así que
nada de esa mierda supergrande.

93
00:04:25,715 --> 00:04:30,785
¿Por qué huelo colonia? Jermaine, sé
que no te has puesto colonia para mí.

94
00:04:30,820 --> 00:04:33,221
Una chica del colegio
va a celebrar una fiesta

95
00:04:33,256 --> 00:04:35,289
y me pidió que fuera.

96
00:04:35,325 --> 00:04:38,392
Mira eso, el gran J es un don juan.

97
00:04:38,428 --> 00:04:40,595
Mi madre ha dicho que no
podía ir, pero he pensado

98
00:04:40,630 --> 00:04:42,930
que tú podías dejarme
allí. No está lejos.

99
00:04:42,966 --> 00:04:47,068
Espera, ¿por eso me pediste que
te llevara a pedir caramelos?

100
00:04:47,103 --> 00:04:49,437
Vamos. No puedo faltar a la fiesta.

101
00:04:49,472 --> 00:04:51,948
He oído que hasta va a
haber un círculo de masajes.

102
00:04:51,950 --> 00:04:54,542
Parece que tienes que ir.

103
00:04:54,577 --> 00:04:57,445
- Exacto. Él lo entiende.
- Solo digo lo que veo.

104
00:04:57,480 --> 00:05:00,148
Y esta fiesta parece algo
que no se puede perder.

105
00:05:00,183 --> 00:05:02,383
Max, voy a dar la vuelta al
coche y a llevarte a casa.

106
00:05:02,418 --> 00:05:04,258
- Sí. Lo siento.
- Jermaine.

107
00:05:04,625 --> 00:05:06,596
Si tu madre dice que no puedes ir...

108
00:05:06,623 --> 00:05:09,590
No me lo puedo creer. Antes eras guay.

109
00:05:09,626 --> 00:05:11,559
Ahora solo eres un penoso
guardia de seguridad.

110
00:05:15,431 --> 00:05:16,898
- ¿Sí?
- Leroy, soy la capitán LaFrey.

111
00:05:16,933 --> 00:05:18,799
Necesito que Max y tú
vayáis a comprobarme algo.

112
00:05:18,835 --> 00:05:21,502
Venga ya, capitán, pedí tener
esta noche libre específicamente.

113
00:05:21,538 --> 00:05:23,171
Te diré qué haremos, haced
lo que tengáis que hacer

114
00:05:23,206 --> 00:05:25,306
y yo me pondré en contacto
con la monstruosa criatura

115
00:05:25,341 --> 00:05:27,942
y le haré saber que no ha
escogido el mejor momento.

116
00:05:27,977 --> 00:05:31,846
Leroy, encontrad a esa puta cosa.
Barry os está mandando la información.

117
00:05:34,317 --> 00:05:36,284
Agente Lu,

118
00:05:36,319 --> 00:05:38,352
está sobre ti. Sal ahora.

119
00:05:38,388 --> 00:05:39,854
Mira esto.

120
00:05:39,889 --> 00:05:43,591
Vale, esto podría
ser... algo importante.

121
00:05:43,626 --> 00:05:44,825
¿Qué vamos a hacer con nuestro amigo?

122
00:05:44,861 --> 00:05:47,862
Iremos a comprobarlo. Si no
es nada, seguimos adelante.

123
00:05:58,174 --> 00:06:00,274
Jermaine, quédate en el
coche. Ahora volvemos.

124
00:06:00,310 --> 00:06:02,355
Venga ya, tío. Voy a
llegar tarde a la fiesta.

125
00:06:02,357 --> 00:06:05,146
Eso ya lo he oído. Dos veces.
Escucha, danos... cinco minutos,

126
00:06:05,181 --> 00:06:07,148
y luego iremos a lo tuyo, colega. ¿Vale?

127
00:06:07,183 --> 00:06:08,449
- ¡Vamos!
- Sí.

128
00:06:09,519 --> 00:06:11,819
¿A ti qué coño te pasa?

129
00:06:11,854 --> 00:06:15,823
¿Eso es retórico o quieres
que hablemos de mis defectos?

130
00:06:15,858 --> 00:06:18,559
Porque estoy encantado de
tener esa conversación.

131
00:06:18,595 --> 00:06:21,195
Tío, ya sabes de qué estoy hablando.

132
00:06:21,231 --> 00:06:23,030
Mira, intento ayudarte, ¿vale?

133
00:06:23,066 --> 00:06:24,899
Porque, ahora mismo, Jermaine te ve

134
00:06:24,934 --> 00:06:27,635
como el tío penoso que
intenta arruinarle la vida.

135
00:06:27,670 --> 00:06:30,905
- Y tenemos que rehabilitar esa imagen.
- Soy responsable de ese chico.

136
00:06:30,940 --> 00:06:32,740
¿Puedo darte un consejito
sobre los niños?

137
00:06:32,775 --> 00:06:34,475
- No, no puedes.
- Mira, si quieres ganarte a un niño,

138
00:06:34,510 --> 00:06:36,377
trátale como a un igual.

139
00:06:36,412 --> 00:06:38,546
Eso hizo mi madre. Y sigue
siendo mi mejor amiga.

140
00:06:38,581 --> 00:06:41,015
Ella fue la padrina de mi boda.

141
00:06:41,050 --> 00:06:42,350
¿Qué?

142
00:06:44,120 --> 00:06:47,521
Oye. ¿Qué haces?

143
00:06:47,557 --> 00:06:50,091
Hay un gato muy molón aquí
debajo. ¿Puedo rescatarlo?

144
00:06:50,126 --> 00:06:53,828
Te dije que te quedaras en el
coche. ¿Por qué me desobedeces?

145
00:06:53,863 --> 00:06:56,097
Tío, ¿por qué intentas ser mi padre?

146
00:06:57,200 --> 00:07:00,334
Vale, coge el gato. Date prisa.

147
00:07:01,904 --> 00:07:05,940
- Espera, Leroy, ¿qué haces?
- ¿No es lo que me dijiste que hiciera?

148
00:07:05,975 --> 00:07:10,077
Bueno, sí, pero ¿un gato
callejero? Es mucho trabajo.

149
00:07:10,113 --> 00:07:13,080
Tienes que llevarlo a un
programa de socialización...

150
00:07:13,116 --> 00:07:15,549
   

151
00:07:16,586 --> 00:07:18,052
¿Estás bien?

152
00:07:18,087 --> 00:07:22,123
Estoy bien. De todas formas
era un estúpido gato.

153
00:07:22,158 --> 00:07:24,292
No hay nada aquí, LaFrey.

154
00:07:24,327 --> 00:07:26,894
Ni criatura, ni momia,
ni fantasma, ni Drácula.

155
00:07:26,929 --> 00:07:29,397
Seguiría, pero esos son todos
los monstruos que conozco.

156
00:07:29,432 --> 00:07:31,365
No hay nada ahí.

157
00:07:31,401 --> 00:07:33,100
Ha sido una pérdida de
tiempo, fin de la historia.

158
00:07:40,210 --> 00:07:41,743
Te volveré a llamar.

159
00:07:44,284 --> 00:07:46,484
- Arrancó la puerta de una patada.
- ¡Vamos!

160
00:07:48,021 --> 00:07:50,922
¿Cómo se ha hecho tan
fuerte? ¿Serán las hormonas?

161
00:07:50,957 --> 00:07:53,892
La pubertad no hace que arranques
puertas de coches a patadas.

162
00:07:53,927 --> 00:07:58,229
Hace que te salgan granos y
te empalmes delante de tu tía.

163
00:07:58,265 --> 00:08:00,398
Solo pasó una vez. Ni
siquiera se dio cuenta.

164
00:08:00,433 --> 00:08:04,235
Deja de hablar de tu tía
y tus erecciones. Espera.

165
00:08:04,271 --> 00:08:07,038
- El gato le mordió.
- Claro.

166
00:08:07,073 --> 00:08:09,073
El gato... es la criatura.

167
00:08:10,911 --> 00:08:12,536
Es demasiado rápido.
Vamos, cojamos el coche.

168
00:08:12,538 --> 00:08:13,638
Sí.

169
00:08:14,080 --> 00:08:15,880
Jenkins, ¿me oyes?

170
00:08:15,916 --> 00:08:18,383
Necesito que te sigas moviendo y
que compruebes si hay radiación.

171
00:08:18,418 --> 00:08:21,252
Agente Simons, córtale
la cabeza y vuélala.

172
00:08:21,288 --> 00:08:23,421
Mírala en acción. Es espectacular.

173
00:08:23,456 --> 00:08:25,356
Bueno, no es ella sola.

174
00:08:26,726 --> 00:08:29,027
   

175
00:08:29,062 --> 00:08:30,428
Hola.

176
00:08:30,463 --> 00:08:33,131
Barry. La criatura es un gato.

177
00:08:33,166 --> 00:08:36,634
Ha mordido a Jermaine y él ha arrancado
la puerta del coche y se ha largado.

178
00:08:36,670 --> 00:08:38,303
Perdona. ¿Quién es Jermaine?

179
00:08:38,338 --> 00:08:42,574
Qué bueno es Leroy por hacer eso.
¿Por qué será que sigue soltero?

180
00:08:42,609 --> 00:08:46,144
Pues no lo sé, Barry. Me lo
pienso y te contesto, ¿vale?

181
00:08:46,179 --> 00:08:48,479
Pero mira. Annie tiene que
localizar el teléfono de Jermaine.

182
00:08:48,515 --> 00:08:50,615
Y, Barry, la infección solo necesitó
unos minutos para propagarse,

183
00:08:50,650 --> 00:08:52,283
así que tenemos que contenerla.

184
00:08:52,319 --> 00:08:55,887
- Necesitamos tu ayuda.
- En seguida te vuelvo a llamar.

185
00:08:55,922 --> 00:08:57,488
Barry, Annie y tú cargad munición

186
00:08:57,524 --> 00:08:59,390
supresiva y no letal,
salid y haced una entrega.

187
00:08:59,426 --> 00:09:01,826
Entonces, retrocede, busca
al gato, ve al laboratorio

188
00:09:01,861 --> 00:09:03,795
y usa esa cabecita empollona
para hallar un antídoto.

189
00:09:03,830 --> 00:09:05,330
En seis minutos.

190
00:09:05,365 --> 00:09:09,634
- ¿Cómo coño sabías eso?
- Barry, lo sé todo.

191
00:09:09,669 --> 00:09:12,337
Recomponte, O'Connor,
se alimenta del miedo.

192
00:09:12,372 --> 00:09:14,606
Presenciamos a una maestra
trabajando. Es increíble.

193
00:09:14,641 --> 00:09:16,641
Sí, sí, pero me pregunto si sabe

194
00:09:16,676 --> 00:09:18,743
lo de mis siestas diarias
de dos horas y media.

195
00:09:18,778 --> 00:09:21,276
Son por razones digestivas.
Órdenes del médico. Vamos.

196
00:09:24,784 --> 00:09:28,453
Jermaine, has llegado. Pasa.

197
00:09:35,662 --> 00:09:38,296
Dios mío, Jermaine, eres graciosísimo.

198
00:09:42,752 --> 00:09:44,652
Vale. Estamos en Palm Street.

199
00:09:44,804 --> 00:09:47,939
Creo que Jermaine todavía
intentaba llegar a su fiesta.

200
00:09:47,974 --> 00:09:49,607
Está muy silenciosa para ser una fiesta.

201
00:09:49,643 --> 00:09:53,344
Las fiestas tienden a ser
ruidosas y bulliciosas.

202
00:09:53,380 --> 00:09:57,321
Ya, Leroy. En mis tiempos,
estuve en una fiesta o dos.

203
00:09:57,533 --> 00:09:58,559
¿Una o dos?

204
00:09:59,321 --> 00:10:01,786
¿Sabes qué? Aparecía tan pronto,

205
00:10:01,821 --> 00:10:05,723
que la gente pensaba:
"¿Qué? Este tío está loco".

206
00:10:07,227 --> 00:10:09,293
¿Leroy?

207
00:10:15,368 --> 00:10:16,534
¡Jermaine!

208
00:10:17,792 --> 00:10:19,370
Jermaine, ¿estás aquí?

209
00:10:21,541 --> 00:10:24,409
Hola. ¿Estás bien?

210
00:10:24,579 --> 00:10:25,978
¿Qué sucede? ¿Qué te ha pasado?

211
00:10:28,982 --> 00:10:31,463
Vale, eso es... anormal.

212
00:10:32,919 --> 00:10:35,186
¿Max?

213
00:10:36,229 --> 00:10:38,363
Tranquilízate.

214
00:10:39,192 --> 00:10:40,425
Atrás. ¡Atrás!

215
00:10:40,460 --> 00:10:42,827
¡Max!

216
00:10:44,064 --> 00:10:45,596
- ¿Qué hago?
- ¡Pégale! ¡Golpéala!

217
00:10:45,632 --> 00:10:48,199
- ¡Derríbala!
- Espera. No puedo golpear a una niña.

218
00:10:48,234 --> 00:10:50,001
- Deja de ser un bebé llorica, tío.
- Espera.

219
00:10:50,036 --> 00:10:52,070
¿Soy un bebé llorica por no
querer golpear a una niña?

220
00:10:52,105 --> 00:10:54,505
- Esa lógica no tiene sentido.
- Encuentra algo con lo que golpearla

221
00:10:54,541 --> 00:10:57,508
tan fuerte que la derribes, pero tan
blando que no me sienta mal por ello.

222
00:10:59,112 --> 00:11:00,945
¡Hazlo!

223
00:11:03,450 --> 00:11:05,805
¡Y quédate en el suelo,
pequeña psicópata!

224
00:11:07,347 --> 00:11:08,580
Joder.

225
00:11:10,926 --> 00:11:13,026
No me puedo creer que
hayas golpeado a una niña.

226
00:11:18,298 --> 00:11:20,565
Leroy, ¿oyes eso?

227
00:11:27,974 --> 00:11:29,974
Hola, chicos. ¿Cuál es la situación?

228
00:11:30,009 --> 00:11:32,143
Vale. Ahí dentro la cosa va muy mal.

229
00:11:32,178 --> 00:11:33,911
La infección se ha difundido.
Por suerte, está contenida

230
00:11:33,947 --> 00:11:35,947
en la casa, pero,
desgraciadamente, esa casa

231
00:11:35,982 --> 00:11:38,386
está llena de niños zombis
realmente enfadados.

232
00:11:38,388 --> 00:11:41,021
Jermaine está ahí. Tengo que sacarle.

233
00:11:43,123 --> 00:11:46,557
Pistolas paralizantes, granadas de humo,
tranquilizantes y armadura completa.

234
00:11:46,593 --> 00:11:49,260
El plan es asaltar la casa,
someter a los infectados,

235
00:11:49,295 --> 00:11:52,497
meterlos en la furgoneta y
llevarlos de vuelta al Departamento.

236
00:11:52,532 --> 00:11:54,332
No hagas que lamente haberte dado esto.

237
00:11:54,367 --> 00:11:58,136
Mira, no soy un gran bebedor,
pero, si sobrevivo a esto,

238
00:11:58,171 --> 00:12:01,272
me debes un Midori Sour bien cargado.

239
00:12:01,307 --> 00:12:06,344
Te deberé una bebida, pero
yo me tomaré una de verdad.

240
00:12:06,379 --> 00:12:07,678
¿Qué quieres decir?

241
00:12:07,714 --> 00:12:11,315
Leroy, quiero que me digas
algo y que seas sincero.

242
00:12:11,351 --> 00:12:14,381
Esto pesa, ¿verdad? ¿No es cosa mía?

243
00:12:15,655 --> 00:12:18,422
¿Leroy? ¿Estás bien?

244
00:12:18,458 --> 00:12:20,485
Mo-Be.

245
00:12:21,693 --> 00:12:23,327
Así me llamaba.

246
00:12:23,363 --> 00:12:25,129
Quería decir Modo Bestia,
pero era un niño pequeño

247
00:12:25,165 --> 00:12:29,534
con voz chillona, así
que sonaba Mo-Be, Mo-Be.

248
00:12:31,704 --> 00:12:33,701
Antes creía que yo era el más guay.

249
00:12:35,375 --> 00:12:38,366
Supongo que solo intentaba
mostrarle que seguía siéndolo.

250
00:12:38,812 --> 00:12:40,558
Pero si le pasa algo ahí dentro...

251
00:12:41,748 --> 00:12:43,337
Sí, Leroy, te oigo.

252
00:12:43,683 --> 00:12:49,131
Pero Jermaine y todos los de
esa casa cuentan con nosotros.

253
00:12:49,280 --> 00:12:51,222
Y al decir "nosotros" me refiero a ti,

254
00:12:51,257 --> 00:12:53,691
porque no sé cómo funciona nada de esto.

255
00:12:53,726 --> 00:12:58,729
Esos niños necesitan nuestra
ayuda, Leroy. Necesitan a Mo-Be.

256
00:13:02,449 --> 00:13:04,148
Vamos a por Jermaine.

257
00:13:31,871 --> 00:13:33,404
Lo siento.

258
00:13:37,210 --> 00:13:38,545
Oye, Leroy.

259
00:13:39,045 --> 00:13:42,046
¿Has traído pilas extra
para las linternas?

260
00:13:45,769 --> 00:13:47,336
Eso ha sido genial.

261
00:13:52,176 --> 00:13:53,609
Max, ¡dispárale!

262
00:14:01,385 --> 00:14:02,518
Eso ha sido emocionante.

263
00:14:02,553 --> 00:14:03,829
- Mantente concentrado.
- De acuerdo.

264
00:14:06,957 --> 00:14:10,459
- Me queda un dardo.
- Yo creo que tengo cuatro.

265
00:14:10,494 --> 00:14:13,295
He sido muy inteligente con mi
selección de objetivos, así que...

266
00:14:13,330 --> 00:14:15,764
Sigue así, puede que los necesitemos.

267
00:14:18,135 --> 00:14:19,701
¿Qué significa eso?

268
00:14:19,737 --> 00:14:22,437
¿Qué... significa eso?

269
00:14:28,145 --> 00:14:29,619
¡Doc!

270
00:14:29,621 --> 00:14:31,113
¡Quítamelo de encima!

271
00:14:33,317 --> 00:14:35,322
Vale, oficialmente me
he quedado sin dardos.

272
00:14:35,324 --> 00:14:38,487
- ¡¿Qué?! ¿Has fallado?
- Bueno, no te quedabas quieto.

273
00:14:38,522 --> 00:14:40,222
¡Tengo un niño demonio en la espalda!

274
00:14:40,257 --> 00:14:41,957
Me he acercado mucho un
par de veces, así que...

275
00:14:41,992 --> 00:14:44,026
Es su madre. Me hace una videollamada.

276
00:14:44,061 --> 00:14:45,961
- No respondas.
- No voy a responder.

277
00:14:45,996 --> 00:14:47,029
¡He respondido!

278
00:14:47,064 --> 00:14:49,331
- ¡¿Qué?!
- ¡Hola, Rose! ¿Qué tal?

279
00:14:49,366 --> 00:14:50,799
¡Hola, Jermaine!

280
00:14:50,834 --> 00:14:52,467
Este año se ha tomado en
serio lo de Halloween.

281
00:14:52,503 --> 00:14:53,969
Luego te llamo.

282
00:14:58,275 --> 00:14:59,374
¡Joder!

283
00:15:02,546 --> 00:15:04,713
Dios...

284
00:15:04,748 --> 00:15:07,149
Dios mío, se dirige a esos críos.

285
00:15:11,121 --> 00:15:14,156
¿Es esa la madre? La
casa tenía una madre.

286
00:15:22,766 --> 00:15:26,811
Dios, si solo hago una cosa bien en
lo que me queda de vida, que sea esto.

287
00:15:33,611 --> 00:15:35,043
Dispara.

288
00:15:41,619 --> 00:15:45,187
Vale, Barry ha atrapado al
gato y cree tener el antídoto.

289
00:15:45,222 --> 00:15:47,222
Genial. Os vemos de
vuelta en el Departamento.

290
00:15:47,257 --> 00:15:49,391
Genial. ¿Estáis todos bien?

291
00:15:49,426 --> 00:15:51,988
Sí. Sí, sí. Sí.

292
00:15:51,990 --> 00:15:54,196
Ahí dentro todo ha sido... muy intenso

293
00:15:54,231 --> 00:15:57,052
durante un rato, pero,
por suerte, he podido...

294
00:15:57,113 --> 00:16:00,302
mantener la calma y estar tranquilo.

295
00:16:00,304 --> 00:16:02,480
- ¿Y Leroy lo ha hecho todo?
- Sí, básicamente.

296
00:16:02,482 --> 00:16:05,941
Sí. Bueno, supongo que
te debo ese Midori Sour.

297
00:16:05,976 --> 00:16:09,778
- Que me sigue desconcertando.
- Ah, sí.

298
00:16:09,813 --> 00:16:11,480
Pero era broma.

299
00:16:11,515 --> 00:16:13,949
No es... No... Me da igual esa bebida.

300
00:16:13,984 --> 00:16:15,610
Es asquerosa.

301
00:16:17,154 --> 00:16:19,788
Tío, eso acaba de pasar.

302
00:16:19,823 --> 00:16:21,423
- Sí.
- ¿Vale? Nosotros lo hicimos.

303
00:16:21,458 --> 00:16:23,058
No me lo puedo creer.

304
00:16:23,510 --> 00:16:24,709
¡Fuimos nosotros!

305
00:16:24,711 --> 00:16:26,128
- ¡Lo sacamos adelante!
- ¡Dios mío!

306
00:16:26,163 --> 00:16:27,929
¡Ha sido increíble!

307
00:16:27,965 --> 00:16:29,498
Me siento como The Rock.

308
00:16:29,533 --> 00:16:31,633
- Sí, sí, sí, sí.
- ¿Vale? Como Dwayne Johnson,

309
00:16:31,669 --> 00:16:33,301
no la peli con Nicolas
Cage y Sean Connery.

310
00:16:33,337 --> 00:16:34,403
- Ya lo sabía.
- Sí, sí, sí.

311
00:16:34,438 --> 00:16:35,937
Pero esa peli es la leche...

312
00:16:35,973 --> 00:16:37,272
La peli es la leche.

313
00:16:37,307 --> 00:16:40,075
Hace calor. Tienes...

314
00:16:40,110 --> 00:16:42,277
En realidad...

315
00:16:42,312 --> 00:16:43,612
¿Qué pasa? ¿Qué?

316
00:16:43,647 --> 00:16:45,313
No lo sé, me siento raro, tío.

317
00:16:45,349 --> 00:16:46,848
¿Raro?

318
00:16:46,884 --> 00:16:48,450
¿Cómo de raro?

319
00:16:48,485 --> 00:16:49,985
No lo sé, como...

320
00:16:50,020 --> 00:16:51,520
- Te...
- ¿Me mordieron?

321
00:16:51,555 --> 00:16:53,522
- ¿Crees que te han mordido?
- ¿Me han mordido?

322
00:16:53,557 --> 00:16:54,856
- ¿Tú crees?
- Lo has dicho tú.

323
00:16:54,892 --> 00:16:56,692
Lo has dicho tú. ¿Qué estás...?

324
00:16:56,727 --> 00:16:58,160
- ¡No me toques! ¿Qué haces?
- ¡Solo estoy comprobando!

325
00:16:58,195 --> 00:16:59,461
- ¡Revísate! ¡Revisa!
- Dios mío.

326
00:16:59,496 --> 00:17:00,829
No recuerdo que me mordieran.

327
00:17:00,864 --> 00:17:04,199
¿Cómo... cómo... cómo me ves?

328
00:17:04,234 --> 00:17:05,267
Te veo pálido.

329
00:17:05,302 --> 00:17:06,601
Pero tú siempre estás pálido.

330
00:17:06,637 --> 00:17:08,937
¿Qué hacemos, tío? ¿Qué crees?

331
00:17:14,878 --> 00:17:17,679
Leroy, gracias.

332
00:17:17,715 --> 00:17:21,216
Pegarte con cinta americana
al asiento ha sido un placer.

333
00:17:21,251 --> 00:17:25,353
Mira, antes de que el virus se apodere
de mí e intente comerte la cara,

334
00:17:25,389 --> 00:17:29,858
solo quería decirte que Jermaine
tiene mucha suerte de tenerte, tío.

335
00:17:29,893 --> 00:17:32,160
Y yo también.

336
00:17:36,834 --> 00:17:38,967
¿Sabes? Me encuentro bien.

337
00:17:39,002 --> 00:17:43,205
A ver, no estoy al cien por
cien, pero... no sé, estoy bien.

338
00:17:43,240 --> 00:17:46,174
Habrá sido una bajada
de azúcar o algo así.

339
00:17:46,210 --> 00:17:48,376
Solo me comí una
chocolatina para desayunar.

340
00:17:48,412 --> 00:17:50,979
¿Estás bien, tío?

341
00:17:51,014 --> 00:17:53,482
Si esto es algún tipo de broma
de Halloween, es tronchante,

342
00:17:53,517 --> 00:17:56,017
pero tienes que mantener
los ojos en la carretera.

343
00:17:58,021 --> 00:18:00,822
¡Leroy!

344
00:18:00,858 --> 00:18:03,492
¡Leroy! ¡Leroy!

345
00:18:04,728 --> 00:18:06,328
   

346
00:18:07,397 --> 00:18:09,064
   

347
00:18:09,099 --> 00:18:10,332
¡Leroy...!

348
00:18:12,095 --> 00:18:13,907
¡No! ¡No!

349
00:18:13,909 --> 00:18:16,211
¡No! ¡El cinturón! ¡El cinturón, quieto!

350
00:18:18,063 --> 00:18:20,571
¡No! ¡No!

351
00:18:20,688 --> 00:18:22,571
¡No!

352
00:18:23,802 --> 00:18:26,452
¡Sí! ¡Chúpate esa, zombi Leroy!

353
00:18:26,454 --> 00:18:27,986
¡Chúpate esa!

354
00:18:28,015 --> 00:18:29,748
No, no la chupes.

355
00:18:29,783 --> 00:18:31,917
No, no. Ignórame.

356
00:18:31,952 --> 00:18:34,586
¡Que alguien me ayude!

357
00:18:36,523 --> 00:18:40,845
Bueno, no estuvo infectado mucho
tiempo. Debería recuperarse enseguida.

358
00:18:42,376 --> 00:18:46,045
- ¿Estás pegado con cinta al asiento?
- Sí, lo estoy. Sí...

359
00:18:46,080 --> 00:18:48,981
Justo estaba a punto de pasar
a la segunda fase de mi plan,

360
00:18:49,016 --> 00:18:51,016
que era... escapar,

361
00:18:51,052 --> 00:18:53,385
pero entonces llegaste
tú, así que podemos pasar

362
00:18:53,421 --> 00:18:56,388
a esa parte un poco más
rápido. ¿Qué tal estás?

363
00:18:56,424 --> 00:18:58,157
La noche más larga del año.

364
00:18:58,192 --> 00:19:01,227
Buen trabajo, gente.
Vamos a dormir un poco.

365
00:19:07,235 --> 00:19:09,368
Siento interrumpir,

366
00:19:09,403 --> 00:19:12,371
- pero... ¿qué cojones es esto?
- Nada.

367
00:19:13,741 --> 00:19:16,775
Es evidente que eso no es cierto.
No sé por qué he dicho eso.

368
00:19:16,811 --> 00:19:20,846
Los infectados. Este es el
hijo de mi antiguo compañero.

369
00:19:20,882 --> 00:19:23,549
- ¿Está bien?
- Estamos comprobando sus constantes.

370
00:19:23,584 --> 00:19:25,284
Los demás parecen estar estables.

371
00:19:25,319 --> 00:19:26,768
En el camino de la recuperación.

372
00:19:26,770 --> 00:19:30,422
En cuanto a mí, estoy un poco
escocido por culpa de la cinta.

373
00:19:30,424 --> 00:19:32,458
Pero me he puesto crema
en el área afectada...

374
00:19:32,493 --> 00:19:34,927
y debería estar curado
en cuatro o seis días.

375
00:19:34,962 --> 00:19:36,595
Gracias a Dios.

376
00:19:36,631 --> 00:19:38,797
Vamos a declarar esto como
una infección bacteriana.

377
00:19:38,833 --> 00:19:43,802
Diremos que la salsa de dipear estaba
mala. Llevemos estos niños a casa, ¿sí?

378
00:19:43,838 --> 00:19:47,554
Me voy... a hacer lo que
hago cuando no estoy aquí.

379
00:19:49,951 --> 00:19:52,244
¿Qué creéis que es?

380
00:19:54,849 --> 00:19:58,717
Ahí estás. ¿Qué tal, campeón?

381
00:19:58,753 --> 00:20:02,755
- Me siento... raro.
- Después de todo eso, seguro que sí.

382
00:20:02,790 --> 00:20:04,823
¿Sabéis qué? Deberíais hablar.

383
00:20:04,859 --> 00:20:09,061
Me pondré los cascos, me
tumbaré... Y no estoy.

384
00:20:14,341 --> 00:20:17,503
Escucha, tío, siento haber
tenido que ser el tío malo.

385
00:20:18,505 --> 00:20:20,673
Pero por mucho que quiera que
me consideres el tío más guay

386
00:20:20,708 --> 00:20:23,742
y más malote, tengo que
hacer lo mejor para ti.

387
00:20:24,815 --> 00:20:26,645
Es lo que le prometí a tu padre.

388
00:20:26,681 --> 00:20:30,349
Y siempre haré lo que
haga falta para cumplirlo.

389
00:20:31,886 --> 00:20:34,445
- ¿Entiendes?
- Sí.

390
00:20:35,877 --> 00:20:39,959
- Le echo de menos.
- Lo sé.

391
00:20:39,994 --> 00:20:42,161
Yo también.

392
00:20:42,196 --> 00:20:45,864
Pero siempre está contigo... mirándote.

393
00:20:45,900 --> 00:20:48,968
Y sé que está jodidamente
orgulloso de ti.

394
00:20:52,104 --> 00:20:53,703
¡Mo-Be!

395
00:20:57,244 --> 00:21:01,447
Chicos... estos cascos son horribles.

396
00:21:01,482 --> 00:21:04,683
Lo he oído todo y ha sido precioso.

397
00:21:04,719 --> 00:21:06,218
En serio.

398
00:21:08,556 --> 00:21:10,122
Mo-Be.

399
00:21:11,826 --> 00:21:13,626
Mo-Be.

400
00:21:15,029 --> 00:21:16,462
Mo-Be.

401
00:21:16,497 --> 00:21:19,131
Mo-Be.

402
00:21:20,668 --> 00:21:22,401
Mo-Be... Vale.

403
00:21:25,143 --> 00:21:28,807
- ¿De qué va?
- No lo sé.

404
00:21:28,843 --> 00:21:31,810
www.subtitulamos.tv

