1
00:00:07,040 --> 00:00:08,409
Anteriormente en God Friended Me...

2
00:00:08,410 --> 00:00:10,070
Tu último artículo

3
00:00:10,080 --> 00:00:11,789
ya es el más leído de Catapult.

4
00:00:11,790 --> 00:00:13,629
- ¿Alguna novedad en la
búsqueda de trabajo? - Aún no.

5
00:00:13,630 --> 00:00:15,610
¿Por qué no trabajas
como técnico informático?

6
00:00:15,620 --> 00:00:17,860
Es una empresa tecnológica, ¿no?

7
00:00:17,870 --> 00:00:20,630
Sí, es que no tengo la licenciatura.

8
00:00:21,800 --> 00:00:24,580
Acabamos de hablar con la diócesis.

9
00:00:24,590 --> 00:00:27,370
Por desgracia, han optado
por el reverendo Thompson.

10
00:00:27,390 --> 00:00:29,359
Obispo Thompson, qué
sorpresa tan agradable.

11
00:00:29,360 --> 00:00:31,160
Llevo algún tiempo buscando
un jefe de gabinete.

12
00:00:31,170 --> 00:00:33,340
- ¿Qué me dices?
- Esperaba

13
00:00:33,350 --> 00:00:35,739
que en el próximo
capítulo de nuestras vidas

14
00:00:35,740 --> 00:00:37,900
pudiéramos centrarnos en nosotros.

15
00:00:37,910 --> 00:00:38,960
Ahora que Joy se ha ido,

16
00:00:38,970 --> 00:00:41,400
puede que sea lo último que
sepamos de la cuenta de Dios.

17
00:00:41,410 --> 00:00:42,999
Acabo de recibir una
sugerencia de amistad.

18
00:00:56,250 --> 00:00:59,920
Miles, ¡más despacio!

19
00:00:59,930 --> 00:01:01,510
En serio.

20
00:01:01,520 --> 00:01:04,640
Nunca creí que fuera a ser
yo la que te persiguiera.

21
00:01:04,650 --> 00:01:06,149
¿Qué puedo decir? Estoy de buen humor,

22
00:01:06,150 --> 00:01:08,609
sobre todo ahora que hemos recuperado
las sugerencias de amistad.

23
00:01:08,610 --> 00:01:10,440
Sí, hablando del tema,
¿Rakesh ha encontrado algo

24
00:01:10,450 --> 00:01:11,840
- sobre Claire Thompson?
- Aún no.

25
00:01:11,850 --> 00:01:14,279
Su página de Facebook es
privada, pero ha dicho:

26
00:01:14,280 --> 00:01:16,390
"La tendré hackeada a
las diez de la mañana".

27
00:01:16,400 --> 00:01:17,920
Así que parece que todo ha vuelto

28
00:01:17,930 --> 00:01:19,369
a como debería ser.

29
00:01:19,370 --> 00:01:21,200
Y tienes razón.

30
00:01:21,210 --> 00:01:23,249
Mi antigua jefa, Natalie,

31
00:01:23,250 --> 00:01:24,610
a la que ascendieron a redactora jefe,

32
00:01:24,620 --> 00:01:25,740
me ha llamado esta mañana

33
00:01:25,750 --> 00:01:27,400
y me ha ofrecido recuperar
mi puesto en reportajes.

34
00:01:27,410 --> 00:01:29,500
- Enhorabuena. Es increíble.
- Gracias.

35
00:01:29,510 --> 00:01:31,010
Volví de París para escribir historias

36
00:01:31,020 --> 00:01:32,080
que fueran personales.

37
00:01:32,090 --> 00:01:34,080
Así que es perfecto...

38
00:01:34,090 --> 00:01:35,930
igual que esto.

39
00:01:37,310 --> 00:01:39,219
Me alegro de que por fin
tengamos tiempo para nosotros.

40
00:01:39,220 --> 00:01:41,800
Estoy de acuerdo, y por eso

41
00:01:41,810 --> 00:01:43,830
he hecho una reserva para esta noche.

42
00:01:43,840 --> 00:01:45,280
¿Sí?

43
00:01:45,290 --> 00:01:47,590
A las ocho en Momofuku.

44
00:01:47,600 --> 00:01:49,100
Suena genial.

45
00:01:55,250 --> 00:01:56,260
Es Rakesh.

46
00:01:56,270 --> 00:01:58,080
Tiene acceso al Facebook de Claire.

47
00:01:59,320 --> 00:02:02,270
¿Qué pasa?

48
00:02:02,280 --> 00:02:04,079
¿Te acuerdas del reverendo Thompson,

49
00:02:04,080 --> 00:02:06,060
el que ganó a mi padre en las elecciones

50
00:02:06,070 --> 00:02:07,580
para obispo de Nueva York?

51
00:02:07,590 --> 00:02:09,610
Sí, ¿qué pasa con él?

52
00:02:09,620 --> 00:02:12,040
Claire Thompson es su hija.

53
00:02:14,680 --> 00:02:16,430
No hay mucho en Facebook.

54
00:02:17,660 --> 00:02:20,090
Pone que es enfermera,
pero no pone dónde.

55
00:02:21,000 --> 00:02:22,379
Espera, dijiste que el obispo Thompson

56
00:02:22,380 --> 00:02:24,049
y tu padre eran amigos, ¿verdad?

57
00:02:24,050 --> 00:02:25,210
Sí, puedo llamarlo

58
00:02:25,220 --> 00:02:26,660
a ver si nos presenta a Claire.

59
00:02:26,670 --> 00:02:28,650
No hace falta. Según
la web de la iglesia,

60
00:02:28,660 --> 00:02:31,290
el obispo y su familia
organizan la celebración

61
00:02:31,300 --> 00:02:32,420
del nuevo clero hoy.

62
00:02:32,430 --> 00:02:34,010
Pues deberíamos felicitar al obispo

63
00:02:34,020 --> 00:02:35,540
- por su victoria.
- Deberíamos.

64
00:02:35,550 --> 00:02:37,500
Vais a tener que sobrevivir sin mí.

65
00:02:37,510 --> 00:02:39,769
Tengo una comida romántica con Jaya.

66
00:02:39,770 --> 00:02:41,979
- Muy bien, ¿adónde vais?
- A la cafetería del hospital.

67
00:02:43,640 --> 00:02:45,699
Vale, no es romántica romántica,

68
00:02:45,700 --> 00:02:47,810
pero Jaya hace una rotación
en el New York General

69
00:02:47,820 --> 00:02:51,159
que la tiene muy ocupada,
así que hay que improvisar.

70
00:02:53,160 --> 00:02:54,980
Asegúrate de hablar con
el reverendo Martinez

71
00:02:54,990 --> 00:02:57,520
sobre los programas de
becas para Teología.

72
00:02:57,530 --> 00:02:59,879
- ¿Ha accedido a venir?
- Bueno, al principio no.

73
00:03:01,400 --> 00:03:03,459
Sí que haces milagros.

74
00:03:03,460 --> 00:03:06,040
¿Qué le parece a Trish lo de esta prueba

75
00:03:06,050 --> 00:03:07,509
como jefe de gabinete?

76
00:03:07,510 --> 00:03:09,530
Aún no se lo he contado.

77
00:03:09,540 --> 00:03:12,540
Quiero estar seguro de que
puedo hacer que esto funcione

78
00:03:12,550 --> 00:03:14,269
antes de que mi familia lo sepa.

79
00:03:14,270 --> 00:03:17,730
Lo entiendo, pero podemos
hacer que funcione.

80
00:03:17,740 --> 00:03:18,760
Lo prometo.

81
00:03:18,770 --> 00:03:22,069
Disculpa.

82
00:03:22,070 --> 00:03:24,890
Miles, Cara.

83
00:03:24,900 --> 00:03:27,090
Me alegro de verlo.

84
00:03:27,100 --> 00:03:28,510
- Bienvenida a casa.
- Gracias.

85
00:03:28,520 --> 00:03:30,010
Papá, ¿qué haces aquí?

86
00:03:30,020 --> 00:03:32,850
El obispo Thompson me
ha pedido que venga

87
00:03:32,860 --> 00:03:34,520
a ayudarlo con las presentaciones

88
00:03:34,530 --> 00:03:36,850
para facilitar su transición
como obispo de Nueva York.

89
00:03:36,860 --> 00:03:39,419
Pero la pregunta más importante
es qué hacéis vosotros aquí.

90
00:03:39,420 --> 00:03:41,790
De hecho, hemos venido a
hablar con su hija, Claire.

91
00:03:41,800 --> 00:03:43,839
¿Por qué? ¿Qué pasa?

92
00:03:43,840 --> 00:03:46,379
Es mi sugerencia de amistad.

93
00:03:46,380 --> 00:03:48,270
Cuando Joy volvió a Chicago,

94
00:03:48,280 --> 00:03:51,610
empecé a recibirlas otra
vez, y ella es la primera.

95
00:03:51,620 --> 00:03:53,170
¿Hay algo que pueda
contarnos sobre ella?

96
00:03:53,180 --> 00:03:55,930
La conozco desde que era pequeña.

97
00:03:55,940 --> 00:03:59,550
Por lo que yo sé, lo
lleva bastante bien.

98
00:03:59,560 --> 00:04:03,400
¿A qué te refieres con que
lo lleva bastante bien?

99
00:04:04,880 --> 00:04:06,990
Vamos, papá. Papá, sabes
que hemos venido a ayudar.

100
00:04:08,650 --> 00:04:10,490
Está en recuperación.

101
00:04:10,500 --> 00:04:11,650
Lleva dos años sobria.

102
00:04:11,660 --> 00:04:14,329
Pero si la cuenta de Dios
me ha enviado su nombre,

103
00:04:14,330 --> 00:04:15,869
puede que pase algo.

104
00:04:15,870 --> 00:04:17,390
Por el bien de Claire, espero que no,

105
00:04:17,400 --> 00:04:19,900
pero os la presentaré.

106
00:04:19,910 --> 00:04:22,230
Claire, ¿tienes un minuto?

107
00:04:28,000 --> 00:04:29,990
Son mi hijo Miles y su novia Cara.

108
00:04:30,000 --> 00:04:31,330
- Hola.
- Un placer.

109
00:04:31,340 --> 00:04:32,830
- Igualmente.
- Enhorabuena por el nombramiento

110
00:04:32,840 --> 00:04:35,000
- de tu padre como obispo.
- Gracias.

111
00:04:35,010 --> 00:04:36,810
Disculpad.

112
00:04:37,760 --> 00:04:39,750
Debes acudir a muchos eventos como este.

113
00:04:39,760 --> 00:04:41,880
Sí, a mi padre le gusta
recordarle a todo el mundo

114
00:04:41,890 --> 00:04:44,519
que es tan hombre de
familia como obispo.

115
00:04:44,520 --> 00:04:46,920
Sé lo que es crecer
siendo hijo de un pastor.

116
00:04:46,930 --> 00:04:48,630
A veces ponen el listón muy alto

117
00:04:48,640 --> 00:04:50,449
y es duro cuando no eres
capaz de alcanzarlo.

118
00:04:50,450 --> 00:04:54,100
Y cuando no puedes, no
dejan que lo olvides.

119
00:04:54,110 --> 00:04:56,930
Perdón, ha sonado horrible.

120
00:04:56,940 --> 00:04:59,100
Quiero a mi padre.

121
00:04:59,120 --> 00:05:00,820
Mis padres se divorciaron
cuando tenía cuatro años

122
00:05:00,830 --> 00:05:03,910
y hemos estado juntos desde entonces.

123
00:05:03,920 --> 00:05:06,700
La relación es un poco complicada.

124
00:05:06,710 --> 00:05:09,500
¿Quieres hablar de qué es
complicado? Yo soy ateo.

125
00:05:09,510 --> 00:05:11,950
Vale, admito que es

126
00:05:11,960 --> 00:05:14,559
una forma muy espectacular de
mandar al cuerno el listón.

127
00:05:18,560 --> 00:05:20,779
¿Va todo bien?

128
00:05:20,780 --> 00:05:22,640
Sí, es solo un amigo.

129
00:05:22,650 --> 00:05:24,730
Voy a tener que irme...

130
00:05:24,740 --> 00:05:26,850
Miles, ¿recuerdas al obispo Thompson?

131
00:05:26,860 --> 00:05:28,100
Por supuesto, claro.

132
00:05:28,110 --> 00:05:29,329
- Me alegro de volver a verlo.
- Lo mismo digo.

133
00:05:29,330 --> 00:05:31,240
Papá, siento irme,

134
00:05:31,250 --> 00:05:32,980
pero tengo trabajo.

135
00:05:32,990 --> 00:05:34,330
Creía que tenías el día libre.

136
00:05:35,290 --> 00:05:37,160
Mi hija

137
00:05:37,170 --> 00:05:39,089
es enfermera en el New York General.

138
00:05:39,090 --> 00:05:40,640
Ah, el New York General.

139
00:05:40,650 --> 00:05:43,700
Tenemos una amiga allí.
¿Conoces a la Dra. Jaya Desai?

140
00:05:43,710 --> 00:05:45,320
Seguro que nos hemos cruzado.

141
00:05:45,330 --> 00:05:46,660
Es un hospital muy grande.

142
00:05:46,670 --> 00:05:49,200
Pero... perdona, papá,
no me refería al trabajo

143
00:05:49,210 --> 00:05:50,309
si no a una reunión.

144
00:05:50,310 --> 00:05:52,170
Vale, bien. Llámame luego.

145
00:05:52,180 --> 00:05:54,920
Vale... Un placer conoceros.

146
00:05:56,110 --> 00:05:58,610
Disculpad, pero tengo
que seguir con mi ronda.

147
00:05:59,940 --> 00:06:02,029
¿Habéis averiguado algo?

148
00:06:02,030 --> 00:06:04,529
No, y hay algo que no me huele bien.

149
00:06:04,530 --> 00:06:06,239
Sí, sea lo que sea,

150
00:06:06,240 --> 00:06:07,850
no quiere que su padre se entere.

151
00:06:07,860 --> 00:06:09,020
Papá, no te preocupes.

152
00:06:09,030 --> 00:06:10,600
Averiguaré qué está pasando.

153
00:06:13,570 --> 00:06:14,600
Eres el mejor novio

154
00:06:14,610 --> 00:06:16,200
por comer entre mis rondas.

155
00:06:16,210 --> 00:06:17,640
Para ser la cafetería de un hospital,

156
00:06:17,650 --> 00:06:19,540
hacen un burrito brutal.

157
00:06:19,550 --> 00:06:21,490
Buenas noticias:

158
00:06:21,500 --> 00:06:23,589
mis padres quieren cenar con nosotros.

159
00:06:23,590 --> 00:06:25,740
Perdona, ¿dónde están
las buenas noticias?

160
00:06:25,750 --> 00:06:27,520
No es que les caiga de maravilla.

161
00:06:27,530 --> 00:06:29,740
Claro que les caes bien.

162
00:06:29,750 --> 00:06:32,490
Vale, veámoslo como una oportunidad

163
00:06:32,500 --> 00:06:34,920
de enseñarles lo bien que
te van las cosas ahora.

164
00:06:34,930 --> 00:06:36,920
Todo saldrá bien.

165
00:06:41,570 --> 00:06:43,930
¿Qué hay ahí? ¿La autopsia de un alien?

166
00:06:43,940 --> 00:06:45,529
Es la farmacia.

167
00:06:45,530 --> 00:06:46,739
El hospital la ha cerrado a cal y canto

168
00:06:46,740 --> 00:06:48,560
porque alguien ha estado
robando medicamentos.

169
00:06:48,570 --> 00:06:50,329
Ahora solo tienen permiso
para entrar los médicos.

170
00:06:50,330 --> 00:06:51,989
Tengo que volver a mis rondas,

171
00:06:51,990 --> 00:06:54,800
pero cenamos a las ocho.

172
00:06:54,810 --> 00:06:55,860
Trae tu mejor actitud.

173
00:07:16,230 --> 00:07:17,420
Hola, Miles, soy yo.

174
00:07:17,430 --> 00:07:19,060
Rakesh, llevo un rato llamándote.

175
00:07:19,070 --> 00:07:20,800
- ¿Sigues con Jaya?
- No, pero atiende:

176
00:07:20,810 --> 00:07:22,729
Claire trabaja en el New York General.

177
00:07:22,730 --> 00:07:24,609
Ya, ya, lo sé. Me lo acaba de decir.

178
00:07:24,610 --> 00:07:26,760
- ¿Cómo lo sabes?
- Porque la acabo de ver

179
00:07:26,770 --> 00:07:28,540
colándose en la farmacia del hospital

180
00:07:28,550 --> 00:07:31,180
y, según Jaya, solo
tienen acceso los médicos.

181
00:07:31,190 --> 00:07:33,280
Rakesh, es una adicta en recuperación.

182
00:07:33,290 --> 00:07:37,100
Miles, eso no es bueno,
porque estoy casi seguro

183
00:07:37,110 --> 00:07:38,670
de que acaba de robar
medicamentos del hospital.

184
00:07:41,420 --> 00:07:44,410
www.subtitulamos.tv

185
00:07:49,640 --> 00:07:51,000
¿Estás seguro de que robaba?

186
00:07:51,010 --> 00:07:53,080
Eso parecía y, según Jaya,

187
00:07:53,090 --> 00:07:55,380
no es la primera vez que
desaparecen medicamentos.

188
00:07:55,390 --> 00:07:57,050
El hospital ya lo está investigando.

189
00:07:57,060 --> 00:07:58,980
Si la pillan, puede ir a la cárcel.

190
00:07:58,990 --> 00:08:01,100
Debería hablar con su padre
y contarle lo que pasa.

191
00:08:01,110 --> 00:08:03,560
Espera, papá. Debo estar
completamente seguro

192
00:08:03,570 --> 00:08:06,480
de lo que le pasa antes
de involucrar a su padre.

193
00:08:06,490 --> 00:08:08,420
Yo estuve presente hace dos años

194
00:08:08,430 --> 00:08:11,150
cuando el obispo Thompson tuvo
que intervenir en la vida de Claire.

195
00:08:11,160 --> 00:08:12,700
Casi no lo supera.

196
00:08:14,210 --> 00:08:15,300
Hola, Rakesh.

197
00:08:15,310 --> 00:08:16,990
¿Has podido encontrar a Claire?

198
00:08:17,000 --> 00:08:18,749
No, pero tengo una pista.

199
00:08:18,750 --> 00:08:20,539
Resulta que tenéis una
amiga en común en Facebook.

200
00:08:20,540 --> 00:08:22,249
- ¿Quién?
- Rachel Blake.

201
00:08:22,250 --> 00:08:23,379
¿Quién es Rachel Blake?

202
00:08:23,380 --> 00:08:27,379
Fue una sugerencia de
amistad de hace un año.

203
00:08:27,380 --> 00:08:29,339
Su hermana murió en
un accidente de coche

204
00:08:29,340 --> 00:08:31,170
no muy lejos de la Harlem Episcopal.

205
00:08:31,180 --> 00:08:33,049
Me acuerdo de que me hablaras de ella.

206
00:08:33,050 --> 00:08:34,580
Según su Facebook,

207
00:08:34,590 --> 00:08:36,559
acaba de entrar en la
Universidad Comunitaria Harlem.

208
00:08:36,560 --> 00:08:38,340
Enseña arte.

209
00:08:38,350 --> 00:08:39,769
Déjame hablar con Rachel.

210
00:08:39,770 --> 00:08:42,190
Puede que sepa cómo
contactar con Claire.

211
00:08:42,200 --> 00:08:44,229
Si no, hablaremos con el obispo.

212
00:08:46,190 --> 00:08:47,520
Mantenme informado.

213
00:08:59,200 --> 00:09:00,400
¿Puedo ayudarte?

214
00:09:00,410 --> 00:09:03,919
Perdón, antes era mi despacho.

215
00:09:03,920 --> 00:09:05,160
Soy Cara Bloom.

216
00:09:05,170 --> 00:09:07,420
Adam Grey.

217
00:09:07,430 --> 00:09:09,540
He oído hablar mucho de ti.

218
00:09:09,550 --> 00:09:10,680
Cuando empecé aquí,

219
00:09:10,690 --> 00:09:13,259
todos me repetían que tu
sombra era muy alargada.

220
00:09:13,260 --> 00:09:15,599
Bueno, soy bajita, así que...

221
00:09:15,600 --> 00:09:17,219
Cara, aquí estás.

222
00:09:17,220 --> 00:09:19,080
- Hola, Parker.
- Veo que ya conoces a Adam.

223
00:09:19,090 --> 00:09:21,250
Vino desde Chatter hace seis semanas.

224
00:09:21,260 --> 00:09:23,550
Ha estado entre los más
leídos desde entonces.

225
00:09:23,560 --> 00:09:25,689
En fin, ha sido un placer conocerte.

226
00:09:25,690 --> 00:09:29,279
Si necesitas algo, mi
puerta siempre está abierta.

227
00:09:30,950 --> 00:09:33,230
Vamos. Natalie está
atrapada en una reunión.

228
00:09:33,240 --> 00:09:35,210
Me ha enviado para que te
enseñe tu nuevo despacho.

229
00:09:38,200 --> 00:09:39,850
Me alegro de tenerte de vuelta.

230
00:09:39,860 --> 00:09:41,610
Catapult no ha sido la misma sin ti.

231
00:09:41,620 --> 00:09:43,120
Gracias, Parker.

232
00:09:43,130 --> 00:09:45,880
Sí, es genial haber vuelto.

233
00:09:49,770 --> 00:09:51,460
Aquí estamos.

234
00:09:51,470 --> 00:09:54,009
Lo sé, lo siento.

235
00:09:54,010 --> 00:09:56,679
Tranquila. Tendré que ganarme mi sitio.

236
00:09:56,680 --> 00:09:58,210
Conociéndote, seguro
que no te llevará mucho.

237
00:09:58,220 --> 00:10:00,590
- ¿Comemos hoy?
- Sí, claro.

238
00:10:11,430 --> 00:10:15,530
TENGO UNA PISTA SOBRE
CLAIRE. ¿PODEMOS QUEDAR?

239
00:10:16,550 --> 00:10:17,699
POR SUPUESTO.

240
00:10:17,700 --> 00:10:19,570
Rachel Blake.

241
00:10:19,580 --> 00:10:21,619
¿Sabemos de qué conoce a Claire?

242
00:10:21,620 --> 00:10:24,030
No, pero espero que sean algo
más que amigas de Facebook.

243
00:10:24,040 --> 00:10:25,560
Tenemos que encontrar a Claire rápido.

244
00:10:25,570 --> 00:10:27,070
Bueno, conociendo a la cuenta de Dios,

245
00:10:27,080 --> 00:10:29,560
que Rachel aparezca es
más que una coincidencia.

246
00:10:31,460 --> 00:10:34,040
Oye, ¿cómo te ha ido en Catapult?

247
00:10:34,050 --> 00:10:37,120
Sinceramente, no muy bien.

248
00:10:37,130 --> 00:10:38,130
Creía que al volver

249
00:10:38,140 --> 00:10:39,900
seguiría desde donde lo dejé,

250
00:10:39,910 --> 00:10:42,849
pero es como si tuviera
que empezar desde cero.

251
00:10:42,850 --> 00:10:45,349
A veces empezar de cero no es tan malo.

252
00:10:47,190 --> 00:10:49,430
Sí, puede que tengas razón.

253
00:10:49,440 --> 00:10:51,160
Además, será más satisfactorio

254
00:10:51,170 --> 00:10:52,680
cuando vuelva a la
lista de los más leídos.

255
00:10:52,690 --> 00:10:54,720
Sí. Eh, ahí está Rachel.

256
00:10:54,730 --> 00:10:56,700
No sé si deberíais estar diciéndome eso.

257
00:10:56,710 --> 00:10:58,819
¿Sabéis qué? Dadme un segundo.

258
00:10:58,820 --> 00:11:00,619
¡Miles!

259
00:11:00,620 --> 00:11:01,730
Menuda sorpresa.

260
00:11:01,740 --> 00:11:02,740
Me alegro de verte.

261
00:11:02,750 --> 00:11:05,760
- Esta es Cara.
- Rachel, un placer.

262
00:11:05,770 --> 00:11:06,869
Sí, igualmente.

263
00:11:06,870 --> 00:11:09,079
Sé que no nos conocemos, pero
me siento como si así fuera.

264
00:11:09,080 --> 00:11:10,660
Soy muy fan del Profeta Millennial,

265
00:11:10,670 --> 00:11:12,050
así que he oído tu nombre muchas veces.

266
00:11:13,910 --> 00:11:15,560
Supongo que encontrarme con vosotros

267
00:11:15,570 --> 00:11:17,000
no es una coincidencia.

268
00:11:17,010 --> 00:11:18,330
No exactamente.

269
00:11:18,340 --> 00:11:21,300
Intentamos ponernos en
contacto con Claire Thompson.

270
00:11:21,310 --> 00:11:22,389
Esperábamos que nos pudieras ayudar.

271
00:11:22,390 --> 00:11:23,559
¿De qué conocéis a Claire?

272
00:11:23,560 --> 00:11:26,599
Es mi sugerencia de amistad.

273
00:11:30,020 --> 00:11:33,460
Normalmente no hablaría
sobre alguien del programa,

274
00:11:33,470 --> 00:11:36,180
pero si la cuenta de Dios os
ha enviado el nombre de Claire,

275
00:11:36,190 --> 00:11:37,480
es que algo no va bien.

276
00:11:37,490 --> 00:11:39,699
¿El programa? ¿Conociste
a Claire en A. A.?

277
00:11:39,700 --> 00:11:42,570
El año pasado, después
de que Miles me ayudara,

278
00:11:42,580 --> 00:11:43,700
Claire y yo nos hicimos amigas.

279
00:11:43,710 --> 00:11:45,320
Mira, tenemos que hablar con Claire.

280
00:11:45,330 --> 00:11:46,750
Creemos que ha podido recaer.

281
00:11:48,210 --> 00:11:49,320
¿Qué pasa?

282
00:11:49,330 --> 00:11:51,410
Hace como una semana,
salíamos de una reunión

283
00:11:51,420 --> 00:11:53,020
y recibió un mensaje.

284
00:11:53,030 --> 00:11:55,589
Me pidió que la llevara a un dúplex

285
00:11:55,590 --> 00:11:56,799
en Jackson Heights.

286
00:11:56,800 --> 00:11:58,210
Dijo que era urgente.

287
00:11:58,220 --> 00:12:00,020
Intenté preguntarle qué pasaba,

288
00:12:00,030 --> 00:12:01,090
pero no me lo dijo

289
00:12:01,100 --> 00:12:03,020
e iba a hablar con ella del tema

290
00:12:03,030 --> 00:12:04,559
en nuestra reunión de
ayer, pero no apareció.

291
00:12:04,560 --> 00:12:06,179
¿Puede ser que recuerdes la dirección?

292
00:12:06,180 --> 00:12:07,590
Sí.

293
00:12:07,600 --> 00:12:09,769
Pero si Claire está en
problemas, voy con vosotros.

294
00:12:11,350 --> 00:12:13,769
Gracias por prepararnos
esta cena, Sra. Desai.

295
00:12:13,770 --> 00:12:17,940
Me encanta el pollo. Está muy... tierno.

296
00:12:17,950 --> 00:12:19,420
Gracias, Rakesh.

297
00:12:19,430 --> 00:12:20,750
Sí, todos valoramos

298
00:12:20,760 --> 00:12:21,840
tu crítica sobre el pollo.

299
00:12:23,080 --> 00:12:25,170
Escuchad, hay algo de lo
que queremos hablaros.

300
00:12:25,180 --> 00:12:26,240
A ambos.

301
00:12:26,250 --> 00:12:27,610
¿Puedo decir algo antes?

302
00:12:28,410 --> 00:12:31,480
Sé que no les causé buena
impresión cuando nos conocimos,

303
00:12:31,490 --> 00:12:33,300
pero les prometo que, si
me dan la oportunidad,

304
00:12:33,310 --> 00:12:35,670
demostraré que soy digno de su hija.

305
00:12:38,990 --> 00:12:41,179
¿Qué he dicho?

306
00:12:41,180 --> 00:12:43,929
No tienes que estar nervioso, Rakesh.

307
00:12:43,930 --> 00:12:45,900
Has pasado de la atención al cliente

308
00:12:45,910 --> 00:12:48,800
a ser jefe de I+D de IdentitySeal.

309
00:12:48,810 --> 00:12:51,430
Por fin tienes tu propio apartamento

310
00:12:51,440 --> 00:12:53,940
y sabemos exactamente lo bien

311
00:12:53,950 --> 00:12:55,260
que te van las cosas últimamente.

312
00:12:55,270 --> 00:12:56,600
Ya, bueno...

313
00:12:56,610 --> 00:12:57,720
Si lo ponen así...

314
00:12:57,730 --> 00:12:59,140
supongo que soy asombroso.

315
00:12:59,150 --> 00:13:00,440
Y muy humilde.

316
00:13:00,450 --> 00:13:04,110
Serás un marido ideal para nuestra Jaya,

317
00:13:04,120 --> 00:13:06,280
y por eso creemos que ya es hora

318
00:13:06,290 --> 00:13:08,440
de que os prometáis.

319
00:13:10,620 --> 00:13:13,920
Mamá, papá, ¿no os parece
que vamos un poco rápido?

320
00:13:13,930 --> 00:13:15,160
Tonterías.

321
00:13:15,170 --> 00:13:17,959
A vuestra edad, ya
llevábamos tres años casados

322
00:13:17,960 --> 00:13:19,509
y yo estaba embarazada de ti.

323
00:13:19,510 --> 00:13:21,150
Si acaso,

324
00:13:21,160 --> 00:13:23,090
lo que tenéis que hacer
es pisar el acelerador.

325
00:13:24,390 --> 00:13:26,259
¿Estamos hablando de tener hijos?

326
00:13:26,260 --> 00:13:27,500
Por supuesto.

327
00:13:27,510 --> 00:13:28,580
Son los siguientes pasos a dar,

328
00:13:28,590 --> 00:13:31,580
y estamos deseando tener nietos.

329
00:13:31,590 --> 00:13:33,090
Un brindis...

330
00:13:33,100 --> 00:13:37,810
por la inminente unión de Jaya y Rakesh.

331
00:13:37,820 --> 00:13:39,890
Una pareja perfecta.

332
00:13:44,960 --> 00:13:48,200
Es al final de la calle.

333
00:13:48,210 --> 00:13:49,829
Gracias por ayudarnos.

334
00:13:49,830 --> 00:13:51,619
Cara y yo hemos cancelado nuestra cita.

335
00:13:51,620 --> 00:13:53,700
Sí, espero que no te
hayamos fastidiado la noche.

336
00:13:53,710 --> 00:13:56,129
No, da igual. Solo es mi cumpleaños.

337
00:13:56,130 --> 00:13:57,780
¿Qué?

338
00:13:57,790 --> 00:13:59,830
Es como lo llamamos en el programa.

339
00:13:59,840 --> 00:14:02,830
- Hoy cumplo un año sobria.
- Felicidades.

340
00:14:02,840 --> 00:14:03,900
Gracias.

341
00:14:03,910 --> 00:14:06,160
Planeaba celebrarlo
con un pack de seis...

342
00:14:06,170 --> 00:14:08,860
refrescos y un disco de los Smiths,

343
00:14:08,870 --> 00:14:11,180
pero creo que lo puedo posponer.

344
00:14:11,190 --> 00:14:12,220
Aquí es.

345
00:14:23,630 --> 00:14:26,690
Vale, deberíamos dividirnos
y llamar a algunas puertas.

346
00:14:32,290 --> 00:14:33,579
Claire.

347
00:14:33,580 --> 00:14:36,120
Miles, Rachel, ¿qué hacéis aquí?

348
00:14:36,130 --> 00:14:37,200
Tenemos que hablar.

349
00:14:37,210 --> 00:14:39,320
Un amigo te vio robar medicamentos

350
00:14:39,330 --> 00:14:40,379
del New York General.

351
00:14:40,380 --> 00:14:44,700
- Lo habéis entendido todo mal.
- Vale, pues explícanoslo.

352
00:14:53,020 --> 00:14:54,550
¿Qué es este sitio?

353
00:14:54,560 --> 00:14:55,930
Es una clínica gratuita

354
00:14:55,960 --> 00:14:58,039
para pacientes que no pueden
pagarse un seguro médico.

355
00:14:58,040 --> 00:14:59,780
No he recaído.

356
00:14:59,790 --> 00:15:03,060
He estado robando medicamentos
para salvar vidas.

357
00:15:10,710 --> 00:15:12,190
¿Cuánto tiempo llevas haciéndolo?

358
00:15:12,200 --> 00:15:15,460
Bueno, abrí la clínica hace unos meses

359
00:15:15,470 --> 00:15:18,290
y empecé a trabajar los fines de semana.

360
00:15:18,300 --> 00:15:20,630
Ahora vengo cada noche.

361
00:15:33,440 --> 00:15:34,899
Isabel tiene diez años.

362
00:15:34,900 --> 00:15:37,170
Tiene diabetes de tipo 1.

363
00:15:37,180 --> 00:15:39,020
El New York General les dio
la espalda a ella y a su madre

364
00:15:39,030 --> 00:15:40,529
porque no tienen seguro.

365
00:15:40,530 --> 00:15:42,110
La mayoría de inmigrantes
de esta zona no lo tienen.

366
00:15:42,120 --> 00:15:43,869
Por eso abrí este lugar.

367
00:15:43,870 --> 00:15:46,909
Debe haber otras clínicas
gratuitas a las que puedan ir.

368
00:15:46,910 --> 00:15:49,749
La mayoría están masificadas
y muy lejos de esta zona.

369
00:15:49,750 --> 00:15:52,080
Nadie cuestiona tus intenciones,

370
00:15:52,090 --> 00:15:53,669
pero tiene que haber una forma

371
00:15:53,670 --> 00:15:56,299
de que puedas conseguir fondos
para hacer esto legalmente.

372
00:15:56,300 --> 00:15:57,379
Lo he intentado.

373
00:15:57,380 --> 00:16:00,080
He pedido subvenciones, pero
ninguna ha llegado a buen puerto.

374
00:16:00,090 --> 00:16:02,170
Vale, pero el hospital
está investigando.

375
00:16:02,180 --> 00:16:04,000
¿Cuánto tardarán en
averiguar que eres tú?

376
00:16:04,010 --> 00:16:06,090
No lo harán.

377
00:16:06,100 --> 00:16:08,630
La mitad de los enfermeros
del New York General

378
00:16:08,640 --> 00:16:10,090
tienen la contraseña de la farmacia.

379
00:16:10,100 --> 00:16:12,640
Pero ninguno de ellos está robando.

380
00:16:12,650 --> 00:16:15,100
Es un riesgo que tendré que correr.

381
00:16:15,110 --> 00:16:16,530
No hay otra forma.

382
00:16:16,540 --> 00:16:18,980
Pues déjanos ayudarte.

383
00:16:18,990 --> 00:16:21,550
Tu padre es el obispo de Nueva York.

384
00:16:21,560 --> 00:16:23,770
Tiene que haber algo que pueda hacer.

385
00:16:23,780 --> 00:16:26,190
Cuando se me ocurrió esta idea,

386
00:16:26,200 --> 00:16:27,810
fui a hablar con él.

387
00:16:27,820 --> 00:16:30,850
Me dijo que debería
centrarme en mi recuperación.

388
00:16:30,860 --> 00:16:34,039
Mirad, agradezco vuestra preocupación,

389
00:16:35,420 --> 00:16:37,339
pero voy a pediros que
os mantengáis al margen.

390
00:16:49,810 --> 00:16:51,840
¿Qué vamos a hacer?

391
00:16:51,850 --> 00:16:54,010
No lo sé.

392
00:16:54,020 --> 00:16:56,890
Vale, me he adelantado y
os traigo lo de siempre.

393
00:16:56,900 --> 00:16:59,140
De nada. ¿Qué pasa?

394
00:17:00,840 --> 00:17:03,610
- ¿Qué has hecho?
- ¿Yo? Nada.

395
00:17:03,620 --> 00:17:05,520
No soy yo, son sus padres.

396
00:17:05,530 --> 00:17:06,990
Quieren que nos prometamos

397
00:17:07,000 --> 00:17:09,940
y nos casemos y tengamos hijos.

398
00:17:09,950 --> 00:17:12,420
Y por las caras que estáis poniendo,

399
00:17:12,430 --> 00:17:14,700
supongo que ninguno de
los dos está preparado.

400
00:17:14,710 --> 00:17:17,580
No, ni de coña.

401
00:17:17,590 --> 00:17:20,410
- A ver, te quiero, pero...
- Relájate, Rakesh.

402
00:17:20,420 --> 00:17:21,890
Pues claro que no estamos preparados.

403
00:17:21,900 --> 00:17:23,880
Mi vida es una locura con la residencia

404
00:17:23,890 --> 00:17:26,370
y tú diriges un departamento
entero en IdentitySeal.

405
00:17:26,380 --> 00:17:28,210
Y solo hemos salido
estando en el mismo estado

406
00:17:28,220 --> 00:17:29,290
unos cuantos meses.

407
00:17:29,300 --> 00:17:31,170
¿Por qué no les dices eso a tus padres?

408
00:17:31,180 --> 00:17:33,890
No lo entenderían.

409
00:17:33,900 --> 00:17:35,890
En nuestra cultura, los
padres tienen muchas

410
00:17:35,900 --> 00:17:37,490
expectativas con respecto a los hijos.

411
00:17:37,500 --> 00:17:39,109
Los míos siempre han
tenido un plan para mí

412
00:17:39,110 --> 00:17:41,670
y, con todo lo que han sacrificado,

413
00:17:41,680 --> 00:17:44,060
no puedo decepcionarlos.

414
00:17:45,570 --> 00:17:47,230
¿Y qué vais a hacer?

415
00:17:47,240 --> 00:17:48,659
Ni idea.

416
00:17:48,660 --> 00:17:50,710
¿Cómo me iba a imaginar
que dar el pelotazo

417
00:17:50,720 --> 00:17:53,390
en IdentitySeal sería nuestra perdición?

418
00:17:55,490 --> 00:17:57,960
- Espera, ya está.
- ¿Qué está?

419
00:17:59,280 --> 00:18:00,330
IdentitySeal.

420
00:18:00,340 --> 00:18:02,450
Que me convirtiera en jefe de I+D

421
00:18:02,460 --> 00:18:03,630
me llevó del suelo al cielo

422
00:18:03,640 --> 00:18:05,420
con tu familia, ¿no?

423
00:18:06,800 --> 00:18:08,179
¿Y si me despiden?

424
00:18:08,180 --> 00:18:10,260
Rakesh, no voy a permitir que
pierdas tu trabajo por esto.

425
00:18:10,270 --> 00:18:12,220
- Es de locos.
- No, Jaya,

426
00:18:12,230 --> 00:18:14,640
fingiremos que me han despedido.

427
00:18:14,650 --> 00:18:16,350
Así volveré al suelo

428
00:18:16,360 --> 00:18:18,060
y no nos obligarán a prometernos.

429
00:18:18,070 --> 00:18:20,640
Y podremos seguir saliendo.

430
00:18:20,650 --> 00:18:24,199
Rakesh, eres un genio.

431
00:18:28,200 --> 00:18:31,750
Papá, esto está fantástico.

432
00:18:31,760 --> 00:18:33,700
A ver, sé que solo lleváis viviendo aquí

433
00:18:33,710 --> 00:18:35,050
unas semanas, pero parece

434
00:18:35,060 --> 00:18:36,280
que lleváis años.

435
00:18:36,290 --> 00:18:37,690
Te lo agradezco.

436
00:18:37,700 --> 00:18:38,930
Trish y yo nos hemos esforzado

437
00:18:38,940 --> 00:18:40,749
por hacer que parezca un hogar.

438
00:18:40,750 --> 00:18:43,710
Bien, ¿habéis podido hablar con Claire?

439
00:18:43,720 --> 00:18:47,130
Sí, por suerte, no ha recaído.

440
00:18:47,140 --> 00:18:48,630
Qué buena noticia.

441
00:18:48,640 --> 00:18:51,889
Pero, ¿qué hay de los
robos en el hospital?

442
00:18:51,890 --> 00:18:53,050
No eran para ella.

443
00:18:53,060 --> 00:18:54,890
Ha montado una clínica clandestina

444
00:18:54,900 --> 00:18:56,970
para tratar a pacientes que
no tienen seguro médico.

445
00:18:56,980 --> 00:18:58,220
Dios mío.

446
00:18:58,230 --> 00:19:01,550
Es una causa noble, Miles,

447
00:19:01,560 --> 00:19:04,819
pero no excusa sus acciones.

448
00:19:04,820 --> 00:19:06,310
Está cometiendo un delito

449
00:19:06,320 --> 00:19:08,630
que podría hacer que acabe entre rejas.

450
00:19:08,640 --> 00:19:11,320
Lo sé, pero la única forma de que pare

451
00:19:11,330 --> 00:19:14,700
es que consiga los
fondos para legalizarla.

452
00:19:14,710 --> 00:19:17,000
Y he pensado que tú podrías ayudar.

453
00:19:18,760 --> 00:19:21,830
Bueno, la Iglesia
proporciona subvenciones.

454
00:19:21,840 --> 00:19:24,509
Así fue como abrí el comedor social

455
00:19:24,510 --> 00:19:27,120
y el albergue en la Harlem Episcopal.

456
00:19:27,130 --> 00:19:30,790
Es un proceso lento.

457
00:19:30,800 --> 00:19:34,210
Pero hay alguien que
podría acelerar las cosas.

458
00:19:34,220 --> 00:19:35,510
¿El obispo Thompson?

459
00:19:35,520 --> 00:19:37,710
Papá, Claire no quiere involucrarlo.

460
00:19:37,720 --> 00:19:40,350
- Cree que no lo entenderá.
- Su padre la quiere.

461
00:19:40,360 --> 00:19:42,150
No le dio la espalda hace dos años

462
00:19:42,160 --> 00:19:44,309
y no lo hará ahora.

463
00:19:44,310 --> 00:19:45,880
¿Quieres ayudar a Claire?

464
00:19:45,890 --> 00:19:47,100
Deberías hablar con él.

465
00:19:54,060 --> 00:19:55,869
Me encanta cómo has dejado este sitio.

466
00:19:55,870 --> 00:19:58,360
Muy graciosa, Parker.

467
00:19:58,370 --> 00:19:59,370
¿Qué pasa?

468
00:19:59,380 --> 00:20:00,890
Bueno, ahora que has vuelto a Catapult,

469
00:20:00,900 --> 00:20:03,879
he pensado que podríamos hacer lo
que se nos da mejor: cotillear.

470
00:20:03,880 --> 00:20:05,910
No, no, eso es lo que
se te da mejor a ti.

471
00:20:05,920 --> 00:20:08,009
Cierto. ¿Qué tal Miles y tú?

472
00:20:08,010 --> 00:20:09,710
¿Cómo fue la cita de anoche?

473
00:20:09,720 --> 00:20:11,679
No fue.

474
00:20:11,680 --> 00:20:13,500
Deja que adivine: ¿La cuenta de Dios?

475
00:20:13,510 --> 00:20:15,750
Sí, pero la hemos
aplazado para esta noche.

476
00:20:15,760 --> 00:20:17,979
Estamos decididos a
tener una cita normal.

477
00:20:17,980 --> 00:20:20,810
Bien por vosotros. Así
que el novio y el trabajo

478
00:20:20,820 --> 00:20:22,309
justo en el punto en el
que quieres que estén.

479
00:20:22,310 --> 00:20:25,770
El novio sí, el trabajo no tanto.

480
00:20:25,780 --> 00:20:28,130
¿Qué puedes contarme sobre ese tal Adam?

481
00:20:28,140 --> 00:20:30,350
- Es un gran escritor.
- ¿Un gran escritor?

482
00:20:30,360 --> 00:20:32,130
- ¿En serio?
- ¿No has leído su material?

483
00:20:32,140 --> 00:20:35,030
¡No! He visto los titulares.
Son cebos para clicks.

484
00:20:35,040 --> 00:20:36,579
Es lo que hacen las webs de cotilleos.

485
00:20:36,580 --> 00:20:38,390
¿Qué tienes contra
las webs de cotilleos?

486
00:20:38,400 --> 00:20:40,820
Perdón, no quería que sonara así.

487
00:20:40,830 --> 00:20:42,080
Y aquí es cuando me largo.

488
00:20:43,820 --> 00:20:45,589
Estaba de broma.

489
00:20:45,590 --> 00:20:47,870
¿Y qué te trae por aquí?

490
00:20:47,880 --> 00:20:50,670
- Curiosidad, supongo.
- Sobre...

491
00:20:50,680 --> 00:20:53,920
Por qué renunciarías a escribir
un libro sobre Simon Hayes

492
00:20:53,930 --> 00:20:55,840
para volver a trabajar en Catapult.

493
00:20:56,851 --> 00:20:59,840
Digamos que quería escribir
mis propias historias.

494
00:20:59,850 --> 00:21:00,979
Eso lo respeto.

495
00:21:00,980 --> 00:21:03,059
He leído la mayoría. Son muy buenas.

496
00:21:03,060 --> 00:21:05,260
¿Por qué me da la sensación
de que viene un "pero"?

497
00:21:05,270 --> 00:21:09,310
Pero tienden a ser algo repetitivas.

498
00:21:09,320 --> 00:21:13,199
Básicamente, son variaciones
de la misma historia.

499
00:21:13,200 --> 00:21:15,320
Sí, porque son una serie.

500
00:21:15,330 --> 00:21:16,890
Una serie con bastante éxito

501
00:21:16,900 --> 00:21:20,700
que explora el lado positivo de la
humanidad, a diferencia del cotilleo.

502
00:21:20,710 --> 00:21:21,990
En fin, me lo he pasado pipa,

503
00:21:22,000 --> 00:21:23,730
pero tengo que volver
a escribir mi historia.

504
00:21:23,740 --> 00:21:26,120
Podrás comprobarlo
cuando sea la más leída.

505
00:21:26,130 --> 00:21:28,030
Pareces muy segura.

506
00:21:28,040 --> 00:21:29,580
¿Le damos un poco de vidilla?

507
00:21:30,500 --> 00:21:31,920
¿Qué tienes en mente?

508
00:21:31,930 --> 00:21:34,250
Si tu historia gana
a la mía esta semana,

509
00:21:34,260 --> 00:21:36,040
te dejo que recuperes tu despacho.

510
00:21:37,140 --> 00:21:38,260
¿Qué me dices?

511
00:21:38,270 --> 00:21:41,170
Que empieces a recoger tus cosas.

512
00:21:46,230 --> 00:21:47,899
No sé qué decir.

513
00:21:47,900 --> 00:21:49,939
¿Robar en un hospital?
¿En qué estaba pensando?

514
00:21:49,940 --> 00:21:52,819
Estaba pensando en ayudar a la gente.

515
00:21:52,820 --> 00:21:55,190
Mire, no defiendo sus acciones,

516
00:21:55,200 --> 00:21:58,360
pero las intenciones eran buenas.

517
00:21:58,370 --> 00:21:59,690
Puede ser, Miles,

518
00:21:59,700 --> 00:22:02,810
pero sus acciones han
puesto en peligro su futuro

519
00:22:02,820 --> 00:22:04,119
y todo por lo que ha estado trabajando.

520
00:22:04,120 --> 00:22:06,210
Edward, entendemos la
seriedad del asunto,

521
00:22:06,220 --> 00:22:08,200
pero hay una solución.

522
00:22:08,210 --> 00:22:10,500
Claire ha estado
solicitando subvenciones

523
00:22:10,510 --> 00:22:12,290
para legalizar su clínica

524
00:22:12,300 --> 00:22:14,120
y esperábamos que usted
nos pudiera ayudar.

525
00:22:14,130 --> 00:22:15,679
Tenía miedo de venir a hablar contigo,

526
00:22:15,680 --> 00:22:17,230
de que la juzgaras.

527
00:22:17,240 --> 00:22:19,870
Así que esta es tu
oportunidad de estar a su lado

528
00:22:19,880 --> 00:22:20,970
como siempre has hecho.

529
00:22:23,520 --> 00:22:25,510
Tienes razón, Arthur.

530
00:22:25,520 --> 00:22:29,010
Mi hija me necesita y
no puedo decepcionarla.

531
00:22:29,020 --> 00:22:31,650
Gracias,

532
00:22:31,660 --> 00:22:33,480
a los dos.

533
00:22:33,490 --> 00:22:36,449
Iré a hacer unas llamadas.

534
00:22:39,200 --> 00:22:41,449
Claire se sentirá muy aliviada al
saber que su padre quiere ayudar.

535
00:22:41,450 --> 00:22:44,200
Sí, y en cuanto le
demos la buena noticia,

536
00:22:44,210 --> 00:22:46,690
podremos tener esa
cita que nos perdimos.

537
00:22:46,700 --> 00:22:49,040
- ¿Te sigue yendo bien a las ocho?
- Sí, me parece perfecto.

538
00:22:50,090 --> 00:22:51,580
Eh. Hola, Claire.

539
00:22:53,220 --> 00:22:54,469
¿Qué hacéis aquí?

540
00:22:54,470 --> 00:22:56,750
Mira, sé que querías que
nos quedáramos al margen,

541
00:22:56,760 --> 00:22:59,950
pero hemos hablado con
tu padre y quiere ayudar.

542
00:22:59,960 --> 00:23:01,750
Increíble.

543
00:23:04,560 --> 00:23:06,380
Eso lo explica.

544
00:23:06,390 --> 00:23:08,260
¿A qué te refieres?

545
00:23:08,270 --> 00:23:11,549
Mi padre acaba de llamar al
hospital y me han despedido.

546
00:23:11,550 --> 00:23:14,708
Así que, gracias a vosotros,

547
00:23:14,709 --> 00:23:16,750
se acabó la clínica.

548
00:23:24,280 --> 00:23:26,270
Espera, espera, Claire.
Claire, un segundo.

549
00:23:26,280 --> 00:23:28,079
Lo siento, no es lo que queríamos.

550
00:23:28,080 --> 00:23:29,820
Eso díselo a mis pacientes.

551
00:23:29,830 --> 00:23:31,610
Vale, Claire, mira... Claire, Claire.

552
00:23:31,620 --> 00:23:33,339
Solo queríamos ayudar.

553
00:23:33,340 --> 00:23:34,910
¿Ayudar?

554
00:23:34,920 --> 00:23:37,290
No solo he perdido mi trabajo,

555
00:23:37,300 --> 00:23:39,750
también el acceso a la
farmacia del hospital.

556
00:23:39,760 --> 00:23:41,889
Habéis puesto en peligro muchas vidas.

557
00:23:41,890 --> 00:23:44,309
Tiene que haber algo que podamos hacer.

558
00:23:44,310 --> 00:23:45,389
No sé qué.

559
00:23:45,390 --> 00:23:47,680
Si el hospital sabe que les robas,

560
00:23:47,690 --> 00:23:49,249
¿por qué no han
involucrado a la policía?

561
00:23:49,250 --> 00:23:52,639
Mi padre tiene amigos en
la junta del hospital.

562
00:23:52,640 --> 00:23:54,260
Han accedido a no presentar cargos.

563
00:23:54,270 --> 00:23:56,849
Es su forma de arreglar las cosas.

564
00:23:56,850 --> 00:23:59,189
Seguro que solo intentaba protegerte.

565
00:23:59,190 --> 00:24:00,760
Por favor.

566
00:24:00,770 --> 00:24:02,820
Intentaba protegerse a sí mismo.

567
00:24:04,940 --> 00:24:06,149
Sabía que al involucrar a la policía

568
00:24:06,150 --> 00:24:08,400
se convertiría en un escándalo, así
que lo escondió bajo la alfombra.

569
00:24:08,410 --> 00:24:11,220
Vale, ¿qué tal si vuelvo
a hablar con mi padre?

570
00:24:11,230 --> 00:24:14,030
Tu padre le hace caso. Tal
vez él pueda arreglarlo.

571
00:24:14,040 --> 00:24:15,990
Espera.

572
00:24:16,000 --> 00:24:17,520
Le contaste a tu padre lo de la clínica.

573
00:24:19,530 --> 00:24:20,699
Déjame adivinar: fue él quien

574
00:24:20,700 --> 00:24:21,919
quiso hablar con mi padre.

575
00:24:21,920 --> 00:24:23,680
Sí, ¿por qué?

576
00:24:23,690 --> 00:24:27,130
Arthur trabaja para mi
padre como jefe de gabinete.

577
00:24:28,550 --> 00:24:31,080
- ¿No lo sabías?
- No.

578
00:24:31,090 --> 00:24:33,780
Supongo que tener padres que
anteponen la Iglesia a todo

579
00:24:33,790 --> 00:24:35,670
es algo que tenemos en común.

580
00:24:40,190 --> 00:24:42,280
Espera, Miles, ¿por qué
tu padre no te ha dicho

581
00:24:42,290 --> 00:24:45,310
que trabajaba para el obispo Thompson?

582
00:24:45,320 --> 00:24:48,140
No lo sé, pero créeme, es
lo que voy a preguntarle.

583
00:24:53,870 --> 00:24:55,820
¿Qué era tan importante

584
00:24:55,830 --> 00:24:58,080
como para tener que decírnoslo
en persona con tanta prisa?

585
00:24:59,830 --> 00:25:02,160
Han despedido a Rakesh de su trabajo.

586
00:25:02,170 --> 00:25:03,990
¿Qué?

587
00:25:04,000 --> 00:25:06,089
Creíamos que te iba muy bien.

588
00:25:06,090 --> 00:25:08,620
Sí, y yo, pero...

589
00:25:08,630 --> 00:25:11,740
Supongo que tendré que volver
a la atención al cliente

590
00:25:11,750 --> 00:25:13,080
y mudarme de nuevo con mis padres.

591
00:25:13,090 --> 00:25:15,820
Qué decepcionante.

592
00:25:15,830 --> 00:25:17,920
Sí, a mí me lo va a contar.

593
00:25:17,930 --> 00:25:20,430
Está claro que tengo que
volver a valerme por mí mismo

594
00:25:20,450 --> 00:25:23,020
y demostrar que soy digno de Jaya

595
00:25:23,030 --> 00:25:25,200
antes de prometernos.

596
00:25:26,870 --> 00:25:28,270
No seas tonto.

597
00:25:28,280 --> 00:25:30,130
Hay cualidades más importantes

598
00:25:30,140 --> 00:25:32,290
en un yerno que su profesión.

599
00:25:33,380 --> 00:25:35,919
- ¿Las hay?
- Sí.

600
00:25:35,920 --> 00:25:38,040
Estuviste junto a nuestra hija

601
00:25:38,050 --> 00:25:40,339
durante los meses que
estuvo en Minnesota.

602
00:25:40,340 --> 00:25:42,170
Queremos estar junto a ti esta vez.

603
00:25:42,180 --> 00:25:43,960
¿Y han oído la parte

604
00:25:43,970 --> 00:25:45,470
sobre mudarme de nuevo con mis padres?

605
00:25:45,480 --> 00:25:47,009
Al sótano.

606
00:25:47,010 --> 00:25:48,099
Sí.

607
00:25:48,100 --> 00:25:49,260
A ver, tras la boda,

608
00:25:49,270 --> 00:25:51,309
os ayudaremos a encontrar
algo para los dos.

609
00:25:51,310 --> 00:25:54,390
Jaya tiene un excelente
salario como doctora.

610
00:25:54,400 --> 00:25:55,760
Estaréis bien.

611
00:25:58,230 --> 00:25:59,550
Te queremos, Rakesh.

612
00:26:08,240 --> 00:26:10,420
Miles.

613
00:26:14,040 --> 00:26:16,070
Me alegro de que te pases por aquí.

614
00:26:16,080 --> 00:26:17,860
Estaba a punto de llamarte.

615
00:26:17,870 --> 00:26:20,010
¿Eso era antes o después

616
00:26:20,020 --> 00:26:22,089
de que tu jefe hiciera que
echaran a Claire del hospital?

617
00:26:22,090 --> 00:26:23,839
Así que te ha dicho que
trabajo para su padre.

618
00:26:23,840 --> 00:26:25,469
La pregunta es por qué tú no.

619
00:26:25,470 --> 00:26:27,969
Porque aún no he decidido
si es algo que quiera hacer.

620
00:26:27,970 --> 00:26:29,990
Pues quién lo diría.

621
00:26:30,000 --> 00:26:32,190
Papá, acudí a ti en busca de
ayuda, pero la única persona

622
00:26:32,200 --> 00:26:34,780
a quien te interesaba
ayudar era a tu nuevo jefe.

623
00:26:34,790 --> 00:26:36,330
Me has manipulado.

624
00:26:36,340 --> 00:26:38,730
No te he manipulado.

625
00:26:38,740 --> 00:26:39,930
Habría hablado con Thompson

626
00:26:39,940 --> 00:26:41,810
tanto si hubiera trabajado
para él como si no.

627
00:26:41,820 --> 00:26:44,109
Es el padre de Claire. Debía saberlo.

628
00:26:44,110 --> 00:26:45,819
Ha hecho que la despidan.

629
00:26:45,820 --> 00:26:48,989
Está robando en el hospital.

630
00:26:48,990 --> 00:26:50,079
¿Qué iba a hacer?

631
00:26:50,080 --> 00:26:52,450
Se me ocurre una locura: ayudarla.

632
00:26:52,460 --> 00:26:53,490
Podría haber ayudado a su clínica.

633
00:26:53,500 --> 00:26:56,370
Podría haber ayudado a la
gente que depende de ella.

634
00:26:56,380 --> 00:26:57,750
¿O me perdí algo

635
00:26:57,760 --> 00:26:59,690
en aquellos versos de la
Biblia que te gusta citar

636
00:26:59,700 --> 00:27:00,839
sobre los pobres y los enfermos?

637
00:27:00,840 --> 00:27:03,379
Tanto si lo entiendes como
si no, la está ayudando.

638
00:27:03,380 --> 00:27:05,590
- ¿Cómo?
- Impidiendo que la arresten,

639
00:27:05,600 --> 00:27:07,679
para empezar.

640
00:27:07,680 --> 00:27:09,170
Mira...

641
00:27:11,570 --> 00:27:14,470
siento no haberte
contado lo del trabajo.

642
00:27:14,480 --> 00:27:16,630
Hablaré con Thompson
a ver si puedo buscar

643
00:27:16,640 --> 00:27:19,250
una forma de ayudar a
sus pacientes legalmente,

644
00:27:19,260 --> 00:27:22,109
pero lo que estaba haciendo
Claire era peligroso

645
00:27:22,110 --> 00:27:23,730
y lo sabes.

646
00:27:23,740 --> 00:27:25,150
Confía en mí en esto.

647
00:27:30,940 --> 00:27:31,950
¿Qué pasa?

648
00:27:33,160 --> 00:27:34,530
Es Rachel.

649
00:27:34,540 --> 00:27:35,650
Acaban de arrestar a Claire

650
00:27:35,660 --> 00:27:37,490
por intentar comprarle
calmantes a un camello.

651
00:27:37,500 --> 00:27:40,039
Está en la comisaría
de la 98. Tengo que ir.

652
00:27:40,040 --> 00:27:41,490
Voy contigo.

653
00:27:44,900 --> 00:27:45,910
Miles.

654
00:27:45,920 --> 00:27:47,290
Hola, hemos venido en
cuanto hemos podido.

655
00:27:47,300 --> 00:27:50,210
Su padre está dentro. Le
acaba de pagar la fianza.

656
00:27:50,220 --> 00:27:52,429
Claire, tenemos que hablar de esto.

657
00:27:52,430 --> 00:27:55,060
No estoy de humor para
una charla padre e hija.

658
00:27:55,070 --> 00:27:56,310
¿No quieres hablar conmigo? Bien.

659
00:27:56,320 --> 00:27:58,470
Puedes hablar con uno de
los terapeutas del centro.

660
00:27:58,480 --> 00:28:00,970
No voy a volver a rehabilitación.

661
00:28:00,980 --> 00:28:02,510
No estoy consumiendo.

662
00:28:02,520 --> 00:28:05,319
Aún no, pero está claro
que es cuestión de tiempo.

663
00:28:05,320 --> 00:28:07,529
Claire, por favor, tu
padre solo quiere ayudar.

664
00:28:07,530 --> 00:28:10,190
Esto no es de su incumbencia.

665
00:28:10,200 --> 00:28:11,739
No necesito ayuda.

666
00:28:11,740 --> 00:28:13,930
Llevo sobria dos años.

667
00:28:13,940 --> 00:28:16,150
No voy a recaer.

668
00:28:16,160 --> 00:28:17,470
Mira a tu alrededor.

669
00:28:17,480 --> 00:28:19,959
Te acabo de sacar de la
cárcel por comprar calmantes.

670
00:28:19,960 --> 00:28:21,789
Eran para mis pacientes.

671
00:28:21,790 --> 00:28:23,030
Y te creo,

672
00:28:23,040 --> 00:28:24,890
¿pero cuántas líneas tienes que cruzar

673
00:28:24,900 --> 00:28:26,509
antes de que todo se difumine?

674
00:28:26,510 --> 00:28:30,170
Deja de hablar como si
supieras por lo que he pasado.

675
00:28:30,180 --> 00:28:32,500
No lo sabes.

676
00:28:32,510 --> 00:28:36,179
Nunca lo podrás comprender.

677
00:28:36,180 --> 00:28:38,519
Claire, espera.

678
00:28:38,520 --> 00:28:40,849
Sí lo comprendo.

679
00:28:42,190 --> 00:28:43,270
Más que nadie.

680
00:28:44,940 --> 00:28:49,340
No, de verdad que no.

681
00:28:49,350 --> 00:28:52,319
Y nunca lo harás.

682
00:28:56,240 --> 00:28:58,030
Me aseguraré de que está bien.

683
00:29:09,090 --> 00:29:12,469
Bien, ¿aún quieres que
confíe en ti en esto?

684
00:29:20,560 --> 00:29:22,240
¿Qué vamos a hacer?

685
00:29:22,250 --> 00:29:24,000
Parece que las cosas han empeorado.

686
00:29:24,010 --> 00:29:25,840
Sí, y no creo que Claire vaya a dejar

687
00:29:25,850 --> 00:29:27,260
de intentar salvar su clínica,

688
00:29:27,270 --> 00:29:29,430
lo que significa que seguirá
poniéndose en peligro.

689
00:29:29,440 --> 00:29:31,400
Tenemos que buscar una
forma de que recapacite.

690
00:29:37,980 --> 00:29:40,039
¿Puedo pasar?

691
00:29:45,590 --> 00:29:48,419
Hablé con Thompson cuando te fuiste.

692
00:29:48,420 --> 00:29:51,379
- Teme por su hija.
- Ya, y yo.

693
00:29:51,380 --> 00:29:53,129
Pues busquemos la forma de ayudarla.

694
00:29:53,130 --> 00:29:54,590
¿Esto sale de ti

695
00:29:54,600 --> 00:29:56,830
o del jefe de gabinete
del obispo Thompson?

696
00:29:56,840 --> 00:29:59,250
En realidad, creo que no me quedaré

697
00:29:59,260 --> 00:30:00,420
en ese puesto mucho más tiempo.

698
00:30:00,430 --> 00:30:01,930
¿Te estás echando atrás?

699
00:30:01,940 --> 00:30:03,110
Era una prueba.

700
00:30:03,120 --> 00:30:05,490
Tenía que ver si podía
compatibilizar algo así

701
00:30:05,500 --> 00:30:06,890
antes de hablar con Trish.

702
00:30:06,900 --> 00:30:09,850
Está claro que tengo mi respuesta.

703
00:30:09,860 --> 00:30:15,580
Sé que se supone que
estoy jubilado, pero...

704
00:30:15,590 --> 00:30:16,980
sentirme útil,

705
00:30:16,990 --> 00:30:20,030
saber que hay gente que depende de mí

706
00:30:20,040 --> 00:30:22,990
y hacer lo que haga falta por ellos...

707
00:30:23,000 --> 00:30:25,110
Supongo...

708
00:30:25,120 --> 00:30:26,700
que lo echaba en falta.

709
00:30:26,710 --> 00:30:29,200
Sí, sé a qué te refieres.

710
00:30:29,210 --> 00:30:32,030
Pero, respondiendo a tu pregunta,
estoy aquí como tu padre,

711
00:30:32,040 --> 00:30:33,990
no como jefe de gabinete del obispo,

712
00:30:34,000 --> 00:30:36,500
y no querría que nada se
interpusiera entre nosotros.

713
00:30:36,510 --> 00:30:37,759
Me alegro.

714
00:30:41,350 --> 00:30:42,679
Un momento, eso es.

715
00:30:44,310 --> 00:30:47,189
Creo que lo hemos estado
enfocando todo mal.

716
00:30:47,190 --> 00:30:49,229
No tenemos que ayudar a
Claire a salvar su clínica.

717
00:30:49,230 --> 00:30:51,050
Creo que tenemos que volver a juntar

718
00:30:51,060 --> 00:30:52,330
a un padre y a una hija,

719
00:30:52,340 --> 00:30:53,810
y sanar la fractura que hay entre ellos.

720
00:30:53,820 --> 00:30:55,310
¿Se te ha ocurrido al vernos a nosotros?

721
00:30:55,320 --> 00:30:56,590
Creo que tiene razón.

722
00:30:56,600 --> 00:30:58,330
Thompson quiere eso más que nada.

723
00:30:58,340 --> 00:31:00,909
Se culpa por no ser capaz
de conectar con ella.

724
00:31:00,910 --> 00:31:04,410
Sí, es verdad. Lo vi en comisaría.

725
00:31:04,420 --> 00:31:06,020
Pero creo que había algo más.

726
00:31:06,030 --> 00:31:08,030
Dijo que comprendía por lo
que estaba pasando Claire.

727
00:31:08,040 --> 00:31:10,450
Entonces, deberíais
hablar con el obispo.

728
00:31:10,460 --> 00:31:13,370
No, deberíamos hablar con él juntos.

729
00:31:24,000 --> 00:31:27,140
- ¿Sabéis ya algo de Claire?
- Todavía no.

730
00:31:27,150 --> 00:31:28,890
No sé cómo conectar con ella.

731
00:31:28,900 --> 00:31:32,890
Sé lo mal que parece haber
hecho que la despidieran.

732
00:31:32,900 --> 00:31:35,730
Solo intentaba protegerla.

733
00:31:35,740 --> 00:31:37,690
En la comisaría,

734
00:31:37,700 --> 00:31:40,890
estuvo a punto de decirle
algo antes de que se fuera.

735
00:31:40,900 --> 00:31:42,830
¿Qué era?

736
00:31:42,840 --> 00:31:44,750
Ella cree que usted no comprende

737
00:31:44,760 --> 00:31:47,289
por lo que está pasando,
pero dijo que sí lo hacía.

738
00:31:47,290 --> 00:31:49,700
¿A qué se refería?

739
00:31:52,140 --> 00:31:55,530
Llevo 20 años sobrio.

740
00:31:57,500 --> 00:31:58,990
¿Por qué no se lo has dicho nunca?

741
00:31:59,000 --> 00:32:00,910
Porque tendría que ser sincero

742
00:32:00,920 --> 00:32:03,030
sobre el tiempo que llevo sobrio

743
00:32:03,040 --> 00:32:05,880
y ella ataría cabos.

744
00:32:07,310 --> 00:32:08,720
¿Qué cabos?

745
00:32:08,730 --> 00:32:10,850
Beber me costó mi matrimonio.

746
00:32:10,860 --> 00:32:13,890
Hace 20 años es cuando te divorciaste.

747
00:32:13,900 --> 00:32:16,930
Si Claire supiera la verdad,
la perdería a ella también.

748
00:32:16,940 --> 00:32:19,310
No podía arriesgarme.

749
00:32:19,320 --> 00:32:20,960
Sigo sin poder.

750
00:32:20,970 --> 00:32:23,070
Si no se lo dice...

751
00:32:23,080 --> 00:32:25,070
si no puede estar a su lado

752
00:32:25,080 --> 00:32:29,310
de la forma en que más
lo necesita ahora mismo,

753
00:32:29,320 --> 00:32:30,820
ya la ha perdido.

754
00:32:40,060 --> 00:32:42,590
No me puedo creer que nos haya
salido el tiro por la culata.

755
00:32:42,600 --> 00:32:44,300
¿Qué hacemos ahora?

756
00:32:44,310 --> 00:32:46,210
Podríamos empezar a buscar anillos.

757
00:32:46,220 --> 00:32:47,860
Rakesh, no.

758
00:32:47,870 --> 00:32:48,950
Deberíamos prometernos

759
00:32:48,960 --> 00:32:51,010
cuando sea algo que queramos hacer,

760
00:32:51,020 --> 00:32:53,870
no algo que debamos hacer.

761
00:32:53,880 --> 00:32:55,230
¿Y ahora qué?

762
00:32:57,340 --> 00:32:59,270
Me enfrento a mis padres.

763
00:32:59,280 --> 00:33:02,650
- Jaya, ¿estás segura?
- Sí.

764
00:33:02,660 --> 00:33:05,210
Todo lo que quieren ellos lo
queremos nosotros también.

765
00:33:05,220 --> 00:33:07,650
Solo que no ahora.

766
00:33:07,660 --> 00:33:09,110
Me aseguraré de que lo entiendan.

767
00:33:09,120 --> 00:33:10,329
¿Y si no lo hacen?

768
00:33:10,330 --> 00:33:13,490
Ya cruzaremos ese puente juntos.

769
00:33:14,740 --> 00:33:16,990
Vale.

770
00:33:25,860 --> 00:33:28,040
¿Claire?

771
00:33:31,190 --> 00:33:33,050
¿Qué es esto? ¿Algún
tipo de intervención?

772
00:33:33,060 --> 00:33:35,760
No, he venido a disculparme.

773
00:33:35,770 --> 00:33:38,890
- Es un poco tarde para eso.
- No.

774
00:33:38,900 --> 00:33:40,780
No, no lo es. Confía en mí.

775
00:33:43,300 --> 00:33:45,150
Dijiste...

776
00:33:45,160 --> 00:33:48,590
que no sé por lo que estás pasando.

777
00:33:49,790 --> 00:33:52,030
Pero sí lo sé.

778
00:33:59,970 --> 00:34:02,420
No lo entiendo, ¿cómo
has podido ocultármelo?

779
00:34:04,470 --> 00:34:07,090
Todo este tiempo he creído
que me considerabas débil

780
00:34:07,100 --> 00:34:09,710
o que te avergonzabas de mí.

781
00:34:09,720 --> 00:34:13,100
No, cielo. Me avergonzaba de mí.

782
00:34:14,020 --> 00:34:17,100
Que tu madre se marchara fue

783
00:34:17,110 --> 00:34:18,720
lo que me hizo pedir ayuda.

784
00:34:19,720 --> 00:34:21,140
¿Por eso se marchó?

785
00:34:21,150 --> 00:34:22,900
Ahí toqué fondo.

786
00:34:24,240 --> 00:34:26,530
Fui a una reunión al día siguiente.

787
00:34:28,040 --> 00:34:29,630
Tenía mucho miedo

788
00:34:29,640 --> 00:34:33,730
de que, si te enterabas
de por qué se marchó,

789
00:34:33,740 --> 00:34:35,500
jamás me perdonaras.

790
00:34:37,160 --> 00:34:39,290
¿Por qué me cuentas esto ahora?

791
00:34:39,300 --> 00:34:41,950
Porque no quiero que dejes
de ayudar a los demás,

792
00:34:41,960 --> 00:34:43,660
pero tenemos que hacerlo
de la forma correcta.

793
00:34:44,780 --> 00:34:45,950
¿Tenemos?

794
00:34:45,960 --> 00:34:49,550
Tu padre ha podido
convencer a la Iglesia

795
00:34:49,560 --> 00:34:51,230
de que financie tu clínica.

796
00:34:51,240 --> 00:34:53,769
Vas a poder seguir ayudando a la gente.

797
00:34:53,770 --> 00:34:56,250
¿Has hecho eso por mí?

798
00:34:56,260 --> 00:34:58,970
Sí, por los dos.

799
00:34:58,980 --> 00:35:00,399
He pensado que podríamos hacerlo juntos.

800
00:35:00,400 --> 00:35:05,010
Después de contarle a la
diócesis cómo encubrí las cosas

801
00:35:05,020 --> 00:35:08,310
en el hospital, dejaré el cargo.

802
00:35:08,320 --> 00:35:11,090
Le he dicho que la jubilación

803
00:35:11,100 --> 00:35:12,449
no es tan bonita como la pintan.

804
00:35:12,450 --> 00:35:17,570
Es mejor si busca un nuevo propósito.

805
00:35:17,580 --> 00:35:21,290
Y no se me ocurre nadie
mejor para ayudar a mi hija.

806
00:35:26,130 --> 00:35:27,839
Te quiero, papá.

807
00:35:27,840 --> 00:35:29,679
Yo también te quiero.

808
00:35:47,625 --> 00:35:50,159
- Hola.
- Hola.

809
00:35:50,160 --> 00:35:52,580
Tengo que contarte algo.

810
00:35:53,570 --> 00:35:54,810
No estarás teniendo dudas

811
00:35:54,820 --> 00:35:56,579
sobre los centros de
mesa para la boda, ¿no?

812
00:35:56,580 --> 00:35:58,420
No.

813
00:36:03,080 --> 00:36:04,130
Estos últimos días

814
00:36:04,140 --> 00:36:05,970
he estado trabajando
con el obispo Thompson.

815
00:36:08,380 --> 00:36:11,490
¿Aceptaste el puesto?

816
00:36:11,500 --> 00:36:12,990
No, no, solo quería ver

817
00:36:13,000 --> 00:36:14,580
si podía equilibrar algo así

818
00:36:14,590 --> 00:36:16,620
con el resto de cosas de mi vida.

819
00:36:16,630 --> 00:36:19,050
Sé que no quieres que me involucre

820
00:36:19,060 --> 00:36:23,090
de nuevo con la Iglesia,
pero hay una parte de mí

821
00:36:23,100 --> 00:36:24,570
que se siente un poco perdida.

822
00:36:26,640 --> 00:36:29,730
Lo comprendo.

823
00:36:29,740 --> 00:36:32,570
Pero tienes que ser sincero conmigo.

824
00:36:32,580 --> 00:36:35,760
Lo sé y lo siento,

825
00:36:35,770 --> 00:36:37,290
pero ya no tenemos que preocuparnos

826
00:36:37,300 --> 00:36:40,350
porque el obispo Thompson deja el cargo.

827
00:36:40,360 --> 00:36:47,790
Así que parece que vas a tenerme
para ti solita después de todo.

828
00:36:47,800 --> 00:36:49,299
Me gusta cómo suena eso.

829
00:36:52,800 --> 00:36:57,829
A todos nos ocurren un
millón de cosas a la vez.

830
00:36:57,830 --> 00:37:00,719
La vida nos empuja en mil direcciones.

831
00:37:00,720 --> 00:37:02,280
Puede ser complicado intentar descifrar

832
00:37:02,290 --> 00:37:04,280
lo que es importante,
importante de verdad,

833
00:37:04,290 --> 00:37:06,470
pero a veces debemos parar

834
00:37:06,480 --> 00:37:09,430
y señalar las ocasiones
significativas...

835
00:37:09,440 --> 00:37:11,930
Miles, ¿qué haces aquí?

836
00:37:11,950 --> 00:37:13,199
Te he traído algo.

837
00:37:15,120 --> 00:37:17,789
Mencionaste que te encantan los Smiths.

838
00:37:17,790 --> 00:37:20,820
Feliz cumpleaños de sobriedad.

839
00:37:22,490 --> 00:37:24,700
Miles, Rachel.

840
00:37:24,710 --> 00:37:26,419
- Hola.
- ¿Cómo va todo?

841
00:37:26,420 --> 00:37:28,169
Rachel, ¿recuerdas a mi padre?

842
00:37:28,170 --> 00:37:31,050
Se unirá a nuestras
reuniones a partir de ahora.

843
00:37:31,060 --> 00:37:32,469
- Será un placer.
- Gracias.

844
00:37:32,470 --> 00:37:36,679
Miles, solo quería darte las
gracias otra vez por todo.

845
00:37:36,680 --> 00:37:37,760
Los dos.

846
00:37:37,770 --> 00:37:40,480
Claro. De nada.

847
00:37:40,490 --> 00:37:41,830
Vale, ¿preparado para irnos?

848
00:37:41,840 --> 00:37:42,840
- Sí.
- Vale.

849
00:37:48,730 --> 00:37:51,670
O reconocer cuándo
hace falta un cambio...

850
00:37:51,680 --> 00:37:55,070
Enhorabuena, tu historia
es la más leída.

851
00:37:55,080 --> 00:37:56,659
Te quedas con el despacho.

852
00:37:56,660 --> 00:37:59,890
Otra victoria del impacto frente
a los sustancioso, supongo.

853
00:37:59,900 --> 00:38:02,060
No creas.

854
00:38:02,070 --> 00:38:04,450
He leído tu artículo. Era bueno.

855
00:38:04,460 --> 00:38:06,160
Más que bueno.

856
00:38:06,170 --> 00:38:07,790
Parece que tenías razón.

857
00:38:07,800 --> 00:38:09,580
Necesito una vuelta de tuerca.

858
00:38:09,590 --> 00:38:11,500
Puede que sepa cómo.

859
00:38:11,510 --> 00:38:14,030
Estoy siguiendo una historia que
creo que podría ser importante

860
00:38:14,040 --> 00:38:15,290
y me vendría bien una ayuda.

861
00:38:15,300 --> 00:38:16,430
¿Qué me dices?

862
00:38:16,440 --> 00:38:18,050
¿Quieres compartir ese primer puesto?

863
00:38:18,060 --> 00:38:20,810
Me lo pensaré.

864
00:38:20,820 --> 00:38:24,210
Aun así, ten cuidado con
cómo cambias las cosas.

865
00:38:27,520 --> 00:38:29,439
- No ha colado, ¿verdad?
- No.

866
00:38:29,440 --> 00:38:31,730
Han dicho que si no estábamos
listos para dar el siguiente paso,

867
00:38:31,740 --> 00:38:33,959
es que no íbamos en serio.

868
00:38:33,960 --> 00:38:35,660
Han dicho que deberíamos romper.

869
00:38:36,960 --> 00:38:38,529
¿Y les has dicho que lo haríamos?

870
00:38:38,530 --> 00:38:40,080
Sí, pero no lo vamos a hacer.

871
00:38:41,180 --> 00:38:43,960
Solo tenemos que ir con
cuidado durante un tiempo.

872
00:38:43,970 --> 00:38:46,039
Mantener nuestra
relación entre nosotros.

873
00:38:46,040 --> 00:38:49,540
Una ruptura falsa.

874
00:38:49,550 --> 00:38:51,010
Exacto.

875
00:38:51,020 --> 00:38:53,630
Y cuando estemos listos
para dar el siguiente paso,

876
00:38:53,640 --> 00:38:55,670
podemos dejar todo esto atrás.

877
00:38:55,680 --> 00:38:59,500
Es difícil, lo entiendo,

878
00:38:59,510 --> 00:39:01,910
pero a veces el cambio es necesario

879
00:39:01,920 --> 00:39:03,599
para dar un paso adelante

880
00:39:03,600 --> 00:39:07,520
y encontrar ese equilibrio
que todos buscamos.

881
00:39:15,740 --> 00:39:17,989
Hola, ¿qué haces aquí?

882
00:39:17,990 --> 00:39:19,619
Estoy aquí para una cita.

883
00:39:19,620 --> 00:39:22,829
No sabía que tuviéramos una.

884
00:39:22,830 --> 00:39:24,050
Además, son las tres y media.

885
00:39:24,060 --> 00:39:25,570
Es una hora inusual para una cita.

886
00:39:25,580 --> 00:39:27,790
Sí, bueno, somos una pareja inusual.

887
00:39:29,460 --> 00:39:31,630
Mira, si vamos a compaginar
las citas y la cuenta de Dios,

888
00:39:31,640 --> 00:39:32,959
no podemos hacer cosas
como todos los demás.

889
00:39:32,960 --> 00:39:35,110
Hacer reservas, planificar
con anticipación...

890
00:39:35,120 --> 00:39:36,830
no va a funcionar.

891
00:39:36,840 --> 00:39:38,179
Entonces, ¿cómo hacemos que funcione?

892
00:39:38,180 --> 00:39:40,490
Bueno, aprovechamos las oportunidades

893
00:39:40,500 --> 00:39:43,530
cuando vengan y las aceptamos.

894
00:39:43,540 --> 00:39:44,880
Vale.

895
00:39:50,730 --> 00:39:51,930
Gracias por venir.

896
00:39:51,940 --> 00:39:53,270
Dijiste que era importante.

897
00:39:53,280 --> 00:39:57,070
El consejo de obispos ha
pedido recomendaciones

898
00:39:57,080 --> 00:39:58,659
sobre quién creo que
debería reemplazarme.

899
00:39:58,660 --> 00:40:01,290
Hay algunas muy buenas opciones.

900
00:40:01,300 --> 00:40:02,369
¿Quieres que te dé algunos nombres?

901
00:40:02,370 --> 00:40:03,480
No, no, no. No es necesario.

902
00:40:03,490 --> 00:40:05,890
Les he dado uno y están de acuerdo.

903
00:40:05,900 --> 00:40:06,909
¿Quién es?

904
00:40:06,910 --> 00:40:08,789
Eres tú, Arthur.

905
00:40:08,790 --> 00:40:10,820
Quieren que me reemplaces

906
00:40:10,830 --> 00:40:12,330
como obispo de Nueva York.

907
00:40:14,630 --> 00:40:18,460
www.subtitulamos.tv

