1
00:00:05,952 --> 00:00:08,490
Treadstone usó a alguien
llamado Martin Wells.

2
00:00:08,502 --> 00:00:10,121
Si alguien está despertando
a estos activos,

3
00:00:10,152 --> 00:00:11,591
puede que sepa cómo
podría haberse hecho.

4
00:00:11,614 --> 00:00:13,610
Programar candidatos
que fueran susceptibles

5
00:00:13,646 --> 00:00:15,019
a disparadores hipnóticos...

6
00:00:15,058 --> 00:00:17,296
Este tipo de método era
usado para despertarlos.

7
00:00:17,350 --> 00:00:18,678
Mientras más haya estado
dormido un activo,

8
00:00:18,725 --> 00:00:21,168
menos fiable podría resultar
ser después de la activación

9
00:00:21,269 --> 00:00:22,404
Quiero hablar con este tipo.

10
00:00:22,570 --> 00:00:23,828
Jin Woo, ¿qué pasa?

11
00:00:24,099 --> 00:00:25,885
El hombre que me dio ese juguete...

12
00:00:26,293 --> 00:00:27,498
era él.

13
00:00:32,646 --> 00:00:35,036
Tengo una hija que asiste
al internado en Francia.

14
00:00:35,063 --> 00:00:37,154
Llévela a la embajada
de Ecuador en París.

15
00:00:37,249 --> 00:00:39,090
El embajador la espera.

16
00:00:39,191 --> 00:00:40,776
Kohler cree que me he pasado de bando.

17
00:00:41,020 --> 00:00:42,876
No me dio otra opción.

18
00:00:46,221 --> 00:00:47,811
¿Por qué he estado desconectada?

19
00:00:47,850 --> 00:00:48,663
Petra...

20
00:00:48,749 --> 00:00:50,624
Deberíamos vernos esta noche.

21
00:00:50,887 --> 00:00:51,701
Con Yuri.

22
00:00:51,761 --> 00:00:53,078
Claro, con Yuri.

23
00:00:53,188 --> 00:00:56,702
Ni siquiera recuerdo
quién o qué quería ser.

24
00:00:56,735 --> 00:00:59,237
Esos recuerdos simplemente...

25
00:00:59,271 --> 00:01:00,405
desaparecieron.

26
00:01:00,439 --> 00:01:02,240
- Cariño.
- Hola.

27
00:01:03,049 --> 00:01:05,120
¿Algo pasó allí?

28
00:01:05,148 --> 00:01:07,611
Supongo que no me siento
el de siempre últimamente.

29
00:01:08,190 --> 00:01:09,554
Tu padre ha sido asesinado

30
00:01:09,593 --> 00:01:11,504
y creo que la misma gente que lo mató

31
00:01:11,532 --> 00:01:13,209
viene en camino a buscarte.

32
00:01:14,554 --> 00:01:16,555
¡Dimitri, no!

33
00:01:29,562 --> 00:01:31,827
PARÍS, FRANCIA

34
00:01:49,321 --> 00:01:51,456
Jang-Mi, ¿estás bien?

35
00:01:51,490 --> 00:01:52,891
Vamos.

36
00:01:59,197 --> 00:02:01,152
Ahora. Vamos.

37
00:02:01,667 --> 00:02:02,834
Muévete, Jang-Mi.

38
00:02:02,868 --> 00:02:04,670
No, vamos, tenemos que
seguir moviéndonos.

39
00:02:04,703 --> 00:02:06,838
Jang-Mi, tenemos que
llegar a la embajada.

40
00:02:06,872 --> 00:02:08,573
No, no, vamos.

41
00:02:09,078 --> 00:02:10,304
Tenemos que movernos.

42
00:02:17,054 --> 00:02:18,689
Por aquí abajo.

43
00:02:38,446 --> 00:02:40,782
Agáchate. Agáchate.
Mantén la cabeza abajo.

44
00:02:54,653 --> 00:02:56,787
- ¿Estás bien?
- Sí.

45
00:02:58,400 --> 00:03:00,166
Por aquí.

46
00:03:00,726 --> 00:03:02,227
Vamos.

47
00:03:06,265 --> 00:03:07,671
Corre.

48
00:03:24,705 --> 00:03:26,507
Solo unas manzanas más.

49
00:03:29,354 --> 00:03:31,656
Ahí es. Entra por la verja.

50
00:03:31,690 --> 00:03:33,258
Vamos, vamos.

51
00:03:51,831 --> 00:03:54,913
www.subtitulamos.tv

52
00:03:57,133 --> 00:04:00,248
1973
INSTALACIÓN DE LA KGB, BERLÍN ESTE

53
00:05:24,755 --> 00:05:27,177
- ¿Quién eres?
- Por favor, no me lastime.

54
00:05:27,212 --> 00:05:29,159
- ¿Dónde están?
- No sé de qué habla.

55
00:05:29,179 --> 00:05:30,478
La gente que trabajaba aquí.

56
00:05:30,717 --> 00:05:32,630
Se mudaron ayer...

57
00:05:56,601 --> 00:05:58,193
Mírame.

58
00:06:58,897 --> 00:07:00,160
¡Maldición!

59
00:07:09,709 --> 00:07:11,215
El circuito está averiado otra vez.

60
00:07:11,415 --> 00:07:14,025
Deberían haberlo arreglado hace
mucho, pero nadie quiere pagar.

61
00:07:14,804 --> 00:07:16,414
He estado fuera.

62
00:07:16,746 --> 00:07:19,029
No te preocupes, te daré un fusible.

63
00:07:30,099 --> 00:07:31,673
Por favor, pasa.

64
00:07:32,277 --> 00:07:33,441
Gracias.

65
00:07:44,747 --> 00:07:45,747
Gracias.

66
00:07:46,180 --> 00:07:47,180
¿Té?

67
00:07:47,402 --> 00:07:49,104
Sí, por favor.

68
00:07:49,913 --> 00:07:51,718
¿Este es tu esposo?

69
00:07:52,926 --> 00:07:54,420
¿Siguen juntos?

70
00:07:55,962 --> 00:07:56,962
No.

71
00:08:05,131 --> 00:08:06,472
¿Eres jubilada?

72
00:08:07,358 --> 00:08:09,422
Trabajaba para el Estado.

73
00:08:09,729 --> 00:08:11,067
Hace años.

74
00:08:11,987 --> 00:08:14,905
¿Una empleada civil? Debe
ser una buena jubilación.

75
00:08:15,554 --> 00:08:16,638
¿Quieres azúcar?

76
00:08:17,048 --> 00:08:18,265
Dos, por favor.

77
00:08:18,324 --> 00:08:20,139
Y un poco de crema, si no te importa.

78
00:09:57,338 --> 00:09:59,838
Max debió haberte advertido

79
00:10:00,785 --> 00:10:03,900
que me dispararas en el acto.

80
00:10:10,150 --> 00:10:12,085
- Lamento llegar tarde.
- Está bien.

81
00:10:12,110 --> 00:10:14,673
- Lo siento, cariño.
- No pasa nada.

82
00:10:15,082 --> 00:10:16,970
¿Cómo salió todo?

83
00:10:18,476 --> 00:10:20,215
Ganamos.

84
00:10:20,778 --> 00:10:22,280
Es la demanda más exitosa

85
00:10:22,313 --> 00:10:24,616
en tres años protegiendo
los derechos de privacidad.

86
00:10:25,131 --> 00:10:27,608
Estoy muy orgullosa de ti. Bien hecho.

87
00:10:31,723 --> 00:10:34,158
Hay algo que te ronda en la cabeza.

88
00:10:39,564 --> 00:10:41,566
Tom, no puedo dejar mi trabajo aún.

89
00:10:44,374 --> 00:10:46,031
Sé que teníamos un plan.

90
00:10:47,305 --> 00:10:48,506
Se suponía que dejáramos

91
00:10:48,540 --> 00:10:51,508
esta locura de D. C., que
compráramos ese sitio en Nags Head

92
00:10:51,557 --> 00:10:53,626
y criáramos a nuestros
hijos saludablemente.

93
00:10:55,871 --> 00:10:57,394
Ellen...

94
00:10:58,394 --> 00:10:59,958
Lo siento mucho.

95
00:11:02,946 --> 00:11:04,322
Dime.

96
00:11:04,355 --> 00:11:05,989
Estoy afuera del
departamento del tirador.

97
00:11:05,990 --> 00:11:07,592
¿Es de Treadstone?

98
00:11:07,625 --> 00:11:09,861
Lo sabré después de
examinarlo más detenidamente.

99
00:11:09,894 --> 00:11:11,329
¿Qué significa eso?

100
00:11:11,362 --> 00:11:12,864
¿Qué? Voy a forzar la entrada.

101
00:11:12,897 --> 00:11:15,461
Matt, no quiero que nos salga
el tiro por la culata por esto.

102
00:11:15,476 --> 00:11:16,607
Tengo que hacer algo.

103
00:11:16,647 --> 00:11:18,997
Este tipo está en custodia
policial y no puedo hablar con él.

104
00:11:19,020 --> 00:11:20,336
Entonces, dame unos minutos

105
00:11:20,353 --> 00:11:23,034
y déjame que intente
conseguirte el acceso adecuado.

106
00:11:23,675 --> 00:11:25,476
¿Algo de las víctimas del tiroteo?

107
00:11:25,510 --> 00:11:27,345
Había una madre y ama de casa.

108
00:11:27,378 --> 00:11:29,814
Estaba el empleado
detrás del mostrador,

109
00:11:29,847 --> 00:11:31,349
un operario automotriz jubilado

110
00:11:31,382 --> 00:11:33,418
y luego estaba el
presentador de un podcast.

111
00:11:33,451 --> 00:11:35,320
Quiero saber más de la
madre y ama de casa.

112
00:11:35,353 --> 00:11:36,921
Bien, lo investigaré.

113
00:11:36,955 --> 00:11:38,717
No termina ahí.

114
00:11:39,524 --> 00:11:42,888
El casero de Haynes
desapareció poco después.

115
00:11:43,528 --> 00:11:45,430
La policía lo encontró en
el departamento de Haynes

116
00:11:45,463 --> 00:11:47,091
con un balazo en la cabeza.

117
00:11:47,398 --> 00:11:49,867
Voy a continuar
investigando a las víctimas.

118
00:11:49,901 --> 00:11:51,574
Ten cuidado, Matt.

119
00:12:12,824 --> 00:12:14,677
Edwards.

120
00:12:22,599 --> 00:12:24,433
¿Qué guardaba Haynes aquí dentro?

121
00:12:25,492 --> 00:12:26,923
A sí mismo.

122
00:12:27,639 --> 00:12:30,116
Si Haynes era un activo,

123
00:12:30,441 --> 00:12:32,543
¿qué podría hacerlo perder la cabeza?

124
00:12:32,877 --> 00:12:35,220
Fueron entrenados en ambientes
altamente controlados,

125
00:12:35,259 --> 00:12:37,224
monitoreados día y noche por técnicos.

126
00:12:37,240 --> 00:12:39,222
Si los quita de esa base de referencia

127
00:12:39,261 --> 00:12:41,538
por un periodo largo de tiempo...

128
00:12:42,691 --> 00:12:45,325
es imposible predecir el resultado.

129
00:12:45,923 --> 00:12:49,157
Creía que estos agentes Cigarra estaban
pensados para funcionar autonómicamente.

130
00:12:49,267 --> 00:12:53,155
Es una ciencia imperfecta.
Son personas, no robots.

131
00:12:53,569 --> 00:12:55,933
Maduran, cambian, se enamoran.

132
00:12:55,967 --> 00:12:58,102
Algunos podrían tener éxito.

133
00:12:58,136 --> 00:13:01,057
Parece que otros podrían volverse locos.

134
00:13:24,592 --> 00:13:26,694
Dicen que uno de ustedes es doctor.

135
00:13:26,798 --> 00:13:28,466
Yo soy doctor, Stephen.

136
00:13:30,157 --> 00:13:32,051
Tengo jaquecas...

137
00:13:32,884 --> 00:13:34,654
fuertes.

138
00:13:35,351 --> 00:13:37,153
¿Puede ayudarme?

139
00:13:37,817 --> 00:13:39,185
Con gusto hago el intento,

140
00:13:39,223 --> 00:13:41,679
pero, primero, hablemos de lo que pasó

141
00:13:41,713 --> 00:13:42,944
en la tienda.

142
00:13:44,236 --> 00:13:45,993
¿Por qué mataste a esas personas?

143
00:13:46,665 --> 00:13:47,841
No lo sé.

144
00:13:47,852 --> 00:13:49,821
Eso no basta, Haynes.

145
00:13:53,175 --> 00:13:54,310
No lo sé.

146
00:13:56,027 --> 00:13:57,462
Mírame, Stephen.

147
00:13:57,495 --> 00:13:59,189
Voy a hacer que te sientas mejor, ¿sí?

148
00:13:59,220 --> 00:14:01,165
Pero, primero, quería preguntarte algo.

149
00:14:02,380 --> 00:14:03,692
Está bien.

150
00:14:04,435 --> 00:14:06,871
¿Te sentiste obligado a
matar a esas personas,

151
00:14:06,904 --> 00:14:09,183
como si fuera algo que tenías que hacer?

152
00:14:16,053 --> 00:14:19,056
¿El nombre Treadstone
significa algo para ti?

153
00:14:22,720 --> 00:14:25,147
Ellos la instalaron.

154
00:14:27,859 --> 00:14:29,196
¿Qué instalaron?

155
00:14:32,029 --> 00:14:34,154
En mi mente...

156
00:14:34,846 --> 00:14:36,253
la instalaron.

157
00:14:36,464 --> 00:14:38,271
La idea de matar a esas personas,

158
00:14:38,786 --> 00:14:40,121
¿eso es lo que instalaron?

159
00:14:40,176 --> 00:14:43,283
¿Puedes recordar cómo
instalaron la idea, Stephen?

160
00:14:44,210 --> 00:14:46,051
Enviaron...

161
00:14:46,244 --> 00:14:47,979
un paquete con el objetivo...

162
00:14:48,546 --> 00:14:50,586
una dirección, un horario...

163
00:14:51,749 --> 00:14:53,117
una fotografía.

164
00:14:53,151 --> 00:14:54,394
¿Quién te lo envió?

165
00:14:55,082 --> 00:14:56,792
- Control.
- ¿Quién es "control"?

166
00:14:57,112 --> 00:14:59,857
- No lo sé.
- ¿Por qué te enviaron el objetivo?

167
00:15:01,893 --> 00:15:03,958
- No sé...
- ¡Necesito que pienses, Haynes!

168
00:15:03,974 --> 00:15:05,642
¡No preguntamos el porqué!

169
00:15:08,274 --> 00:15:09,694
Stephen.

170
00:15:10,756 --> 00:15:11,947
Stephen.

171
00:15:12,329 --> 00:15:13,598
Stephen.

172
00:15:15,697 --> 00:15:17,832
¿Me dejarías entrar?

173
00:15:22,384 --> 00:15:24,352
No quiero regresar.

174
00:15:25,650 --> 00:15:27,885
Necesito que confíes en mí.

175
00:15:32,123 --> 00:15:35,261
Tres, dos, uno...

176
00:15:37,895 --> 00:15:41,411
Stephen, vamos a retroceder varios años.

177
00:15:42,116 --> 00:15:44,285
¿Eras parte de Treadstone?

178
00:15:48,364 --> 00:15:50,133
¿Quieres salvar vidas estadounidenses?

179
00:15:50,152 --> 00:15:51,581
Sí, señor. Es mi deber.

180
00:15:51,620 --> 00:15:52,677
Bien.

181
00:15:52,710 --> 00:15:54,335
¿Has tomado una decisión?

182
00:15:54,374 --> 00:15:56,159
¿Lo harás, soldado?

183
00:15:56,280 --> 00:15:58,082
¿Te comprometerás con este programa?

184
00:15:58,115 --> 00:15:59,417
Seré quien sea que
necesite que sea, señor.

185
00:15:59,456 --> 00:16:00,535
Bien, ¿y quién eres?

186
00:16:00,546 --> 00:16:02,751
Soy Stephen Lee Haynes, señor.

187
00:16:02,921 --> 00:16:04,225
¿Qué hacías en el programa?

188
00:16:04,264 --> 00:16:05,756
- Entrenaba.
- ¿Para hacer qué?

189
00:16:05,790 --> 00:16:07,598
¡Para ser Stephen Lee Haynes, señor!

190
00:16:07,644 --> 00:16:09,391
¿Quién te dijo que
mataras a esas personas?

191
00:16:10,862 --> 00:16:12,612
- Una mujer.
- ¿Qué mujer?

192
00:16:12,643 --> 00:16:14,025
¡Cuéntame de la mujer, Haynes!

193
00:16:14,064 --> 00:16:15,159
No la conozco.

194
00:16:15,183 --> 00:16:16,964
¿Por qué quería la mujer a
esa gente muerta, Stephen?

195
00:16:16,987 --> 00:16:18,603
- No me manden de vuelta.
- ¿De vuelta a dónde?

196
00:16:18,636 --> 00:16:20,204
Jamás se detiene.

197
00:16:20,356 --> 00:16:22,039
¡No se detiene!

198
00:16:22,073 --> 00:16:23,975
No quería lastimar a nadie.

199
00:16:24,008 --> 00:16:26,844
Intenté detenerlo. No puedo
luchar contra el impulso.

200
00:16:26,878 --> 00:16:28,144
¿El impulso a hacer qué?

201
00:16:28,716 --> 00:16:30,505
- Tenemos que terminar esto.
- Aún no.

202
00:16:30,544 --> 00:16:31,849
¿Quién te despertó?

203
00:16:36,687 --> 00:16:38,890
- ¡Este hombre necesita ayuda!
- ¿Quién te despertó?

204
00:16:38,923 --> 00:16:40,992
- ¡Ayúdenlo!
- ¿Quién te despertó?

205
00:16:41,025 --> 00:16:43,085
¿Quién te despertó?

206
00:16:51,602 --> 00:16:53,055
¿Ya me extrañas, Mike?

207
00:16:53,153 --> 00:16:54,907
Tuve una idea, Dougie.

208
00:16:55,071 --> 00:16:56,990
¿Qué clase de idea?

209
00:16:57,001 --> 00:17:00,399
Hasta donde yo sé, a ambos nos vendría
bien algo de dinero. Escúchame.

210
00:17:00,501 --> 00:17:02,184
Es hacerle un favor a
un tipo que conozco.

211
00:17:02,328 --> 00:17:03,762
¿Un favor del tipo ilegal?

212
00:17:03,796 --> 00:17:06,462
Te ofrezco el mismo salvavidas
que me arrojaron a mí.

213
00:17:06,497 --> 00:17:08,032
Definitivamente voy a pasar, Mike.

214
00:17:10,369 --> 00:17:11,403
Hola.

215
00:17:11,655 --> 00:17:12,756
Hola.

216
00:17:12,825 --> 00:17:14,406
¿Un turno largo?

217
00:17:14,440 --> 00:17:16,141
Sí.

218
00:17:19,209 --> 00:17:22,348
Sí, Emergencias del hospital municipal
nunca es aburrida, eso seguro.

219
00:17:22,769 --> 00:17:24,870
Me alegra que estés en casa.

220
00:17:24,941 --> 00:17:27,423
- ¿Dormiste un poco?
- Sí.

221
00:17:28,845 --> 00:17:30,689
¿Estás bien? Te ves un poco cansado.

222
00:17:30,723 --> 00:17:32,391
Estoy bien, Sam.

223
00:17:32,981 --> 00:17:34,783
No te presiones demasiado.

224
00:17:34,846 --> 00:17:37,026
Que te despidan ya es
bastante estresante de por sí.

225
00:17:37,198 --> 00:17:39,734
Sí, Mike ya está llamando con
toda clase de ideas a medias.

226
00:17:39,757 --> 00:17:42,301
Mira, quiero a Mike, pero quizá

227
00:17:42,334 --> 00:17:45,049
debas dejarlo hacer lo suyo y
encontrar tu propio camino esta vez.

228
00:17:45,088 --> 00:17:48,674
Oye, ¿por qué no vamos
a tomarnos unos tragos

229
00:17:48,707 --> 00:17:50,642
y a bailar?

230
00:17:50,676 --> 00:17:52,411
¿Quieres beber de día conmigo?

231
00:17:52,444 --> 00:17:53,712
- Sí, digo...
- Sí.

232
00:17:53,746 --> 00:17:54,880
me acaban de despedir.

233
00:17:54,913 --> 00:17:57,073
Tienes el resto del
día libre. ¿Por qué no?

234
00:17:57,190 --> 00:17:58,120
De acuerdo.

235
00:17:58,131 --> 00:17:59,857
- ¿De acuerdo?
- Sí.

236
00:18:00,223 --> 00:18:01,882
Hay un sitio que quiero visitar

237
00:18:01,901 --> 00:18:03,655
llamado Cloonie's en Huntington.

238
00:18:03,697 --> 00:18:05,432
Está bien, estaré lista en diez minutos.

239
00:18:14,641 --> 00:18:16,570
BAR CLOONIE'S
HUNTINGTON, VIRGINIA OCCIDENTAL

240
00:18:19,050 --> 00:18:21,413
Estás haciendo esto demasiado fácil.

241
00:18:22,007 --> 00:18:23,709
Está bien.

242
00:18:40,561 --> 00:18:42,461
Voy al baño de damas.

243
00:18:42,494 --> 00:18:44,263
- Pediré dos whiskys más.
- Está bien.

244
00:19:05,484 --> 00:19:06,853
Hola.

245
00:19:06,869 --> 00:19:09,091
¿Es posible que hayas
visto a esta mujer?

246
00:19:10,989 --> 00:19:13,425
Jamás la he visto antes.

247
00:19:14,726 --> 00:19:16,296
Me llevaré dos whiskys

248
00:19:16,307 --> 00:19:18,362
y tantas monedas de 25 como podamos.

249
00:19:21,700 --> 00:19:23,431
- Gracias, amigo.
- Gracias.

250
00:19:55,032 --> 00:19:57,298
Sí. Gracias, señor.

251
00:20:01,141 --> 00:20:03,462
¿Tienes ganar de ir a
una fiesta esta noche?

252
00:20:03,848 --> 00:20:05,200
¿Esta noche?

253
00:20:06,092 --> 00:20:08,024
- Tan repentinamente...
- Ponte tu mejor vestido.

254
00:20:08,259 --> 00:20:10,582
Asistirán muchos oficiales de
clase alta y gente importante.

255
00:20:10,613 --> 00:20:11,711
STILETTO SEIS

256
00:20:13,026 --> 00:20:14,820
¿Tiene que ver con tu nuevo trabajo?

257
00:20:15,176 --> 00:20:16,004
Sí.

258
00:20:16,087 --> 00:20:17,301
Es un proyecto secreto,

259
00:20:17,387 --> 00:20:18,956
incluso secreto para mi esposa.

260
00:20:25,112 --> 00:20:27,524
NIVA PATEL, NUEVA DELHI, INDIA

261
00:20:44,191 --> 00:20:46,234
MONASTERIO GHYUTO,
DHARAMSALA. 11:00

262
00:22:11,293 --> 00:22:12,751
Hola.

263
00:22:13,205 --> 00:22:15,193
Sí, está bueno. Me gusta.

264
00:22:56,830 --> 00:22:58,813
Disculpe.

265
00:23:28,824 --> 00:23:30,392
¿Qué ha pasado?

266
00:23:30,558 --> 00:23:33,068
La semana pasada, este chico de 25 años

267
00:23:33,101 --> 00:23:36,366
hereda la segunda compañía
farmacéutica más grande de Alemania.

268
00:23:36,462 --> 00:23:39,207
Y esta mañana, alguien le
roció un aerosol en la cara

269
00:23:39,240 --> 00:23:41,309
mientras se encontraba en el
Himalaya en un retiro de descanso

270
00:23:41,420 --> 00:23:43,859
y murió 15 minutos después.

271
00:23:43,906 --> 00:23:45,881
Bueno, eso es bastante despiadado.

272
00:23:47,248 --> 00:23:49,317
Tenemos que hablar de Treadstone.

273
00:23:49,700 --> 00:23:52,387
Una de las víctimas de aquel
tiroteo en el supermercado...

274
00:23:52,420 --> 00:23:53,888
era madre y ama de casa,

275
00:23:53,922 --> 00:23:56,685
pero también solía ser
empleada de la petrolera ExPo.

276
00:23:56,732 --> 00:23:59,160
- Trabajaba para una de las plataformas
petrolíficas del Ártico. - ¿Y?

277
00:23:59,194 --> 00:24:00,731
La semana pasada, contactó

278
00:24:00,778 --> 00:24:03,565
al Washington Post y al New York Times

279
00:24:03,598 --> 00:24:05,233
y afirmó tener pruebas

280
00:24:05,266 --> 00:24:07,380
de violaciones laborales graves.

281
00:24:07,683 --> 00:24:10,905
Haynes la asesinó antes de que
pudiese revelar cualquier información.

282
00:24:10,939 --> 00:24:12,841
No veo la relación con Treadstone.

283
00:24:12,874 --> 00:24:15,477
El mayor aliado de la petrolera
ExPo en el Capitolio es

284
00:24:15,510 --> 00:24:17,045
el senador Eamon Wray

285
00:24:17,078 --> 00:24:19,914
y lo han tenido bajo
la manga durante años.

286
00:24:19,948 --> 00:24:21,681
- Estás exagerando.
- ¿Lo estoy?

287
00:24:21,744 --> 00:24:24,088
Wray fue miembro del Comité
de Inteligencia del Senado

288
00:24:24,120 --> 00:24:26,084
durante las audiencias sobre Blackbriar.

289
00:24:26,354 --> 00:24:28,323
¿Estás diciendo que sabe de Treadstone

290
00:24:28,356 --> 00:24:30,191
y puede que tenga un plan secreto?

291
00:24:31,798 --> 00:24:34,519
Estoy diciendo que justifica
una mirada más de cerca.

292
00:24:35,462 --> 00:24:38,137
1973
BERLÍN OESTE

293
00:24:38,484 --> 00:24:40,386
- Habla Ferguson.
- Soy yo, Frank.

294
00:24:40,418 --> 00:24:41,836
¿Dónde demonios estás, John?

295
00:24:41,870 --> 00:24:44,105
- Tenemos que reunirnos.
- ¿Estás loco?

296
00:24:44,139 --> 00:24:45,206
Desde que huiste,

297
00:24:45,240 --> 00:24:46,548
Kohler ha aumentado la presión.

298
00:24:46,634 --> 00:24:48,109
Me ha estado exprimiendo el cerebro

299
00:24:48,143 --> 00:24:49,511
por cualquier cosa que sepa que
pueda ayudarlo a encontrarte.

300
00:24:49,544 --> 00:24:51,862
- Bueno, ¿qué le has dicho?
- Lo menos que pude.

301
00:24:51,956 --> 00:24:53,515
Gracias, amigo.

302
00:24:53,548 --> 00:24:55,517
Mira, necesito demostrar que
estoy en el bando correcto.

303
00:24:55,550 --> 00:24:57,173
¿Y cómo lo harás?

304
00:24:57,212 --> 00:24:59,478
Fui de nuevo al laboratorio
en el que me tenía la KGB.

305
00:24:59,533 --> 00:25:00,849
Mi plan era entrar allí

306
00:25:00,872 --> 00:25:02,250
y encontrar algo que
demostrara que soy inocente,

307
00:25:02,289 --> 00:25:03,591
pero vaciaron el lugar.

308
00:25:03,625 --> 00:25:05,560
O sea, Petra y el equipo ya no estaban.

309
00:25:05,593 --> 00:25:07,703
Necesito tu ayuda, Frank.

310
00:25:07,742 --> 00:25:09,297
¿Qué puedo hacer?

311
00:25:20,608 --> 00:25:22,134
La Agencia está en alerta.

312
00:25:22,216 --> 00:25:24,318
Kohler emitió una orden de
disparar sin previo aviso.

313
00:25:25,513 --> 00:25:28,732
Tres agentes encubiertos desaparecieron
en Budapest hace cinco meses.

314
00:25:28,769 --> 00:25:30,452
No tengo nada que ver
con lo de Budapest.

315
00:25:30,492 --> 00:25:33,400
Kohler cree saber exactamente qué
hacías mientras estabas desaparecido.

316
00:25:35,090 --> 00:25:38,593
Dan Ellender, Kurt Jenkins y Kay Newman.

317
00:25:39,031 --> 00:25:40,228
No.

318
00:25:40,261 --> 00:25:41,629
Sus cuerpos fueron
arrastrados por el río Spree

319
00:25:41,663 --> 00:25:44,017
el mismo día que volviste al redil.

320
00:25:44,199 --> 00:25:46,179
No es coincidencia, ¿verdad?

321
00:25:46,701 --> 00:25:48,903
Los reconoces, ¿no es así, John?

322
00:25:52,974 --> 00:25:54,576
No de Budapest.

323
00:25:57,995 --> 00:26:00,855
Hace dos días me dieron
mi prueba final...

324
00:26:01,054 --> 00:26:02,843
para ver si me habían lavado
el cerebro lo suficiente

325
00:26:02,874 --> 00:26:04,986
como para abatir objetivos
sin remordimiento.

326
00:26:05,019 --> 00:26:08,289
Si pasaba, no había vuelta atrás.

327
00:26:08,323 --> 00:26:10,992
Estaría bajo su total control.

328
00:26:11,025 --> 00:26:13,094
Sería su Cigarra.

329
00:26:13,128 --> 00:26:14,362
¿Cigarra?

330
00:26:14,395 --> 00:26:16,713
Mira, tienes que entender.

331
00:26:16,998 --> 00:26:19,321
Me drogaron para controlar
mis pensamientos.

332
00:26:19,360 --> 00:26:21,632
Pensaba que era un sueño.

333
00:26:22,136 --> 00:26:24,375
Dime la verdad y te ayudaré.

334
00:26:35,517 --> 00:26:37,685
No soy un traidor.

335
00:26:49,364 --> 00:26:51,633
Los maté a todos.

336
00:26:56,396 --> 00:26:57,998
Lo lamento, John.

337
00:27:14,088 --> 00:27:16,391
Debiste haber seguido corriendo.

338
00:27:16,424 --> 00:27:18,660
Al principio no creía lo
del lavado de cerebro,

339
00:27:18,693 --> 00:27:20,615
pero ahora te creo.

340
00:27:20,888 --> 00:27:23,624
Por cierto, encontramos
drogas en tu sangre.

341
00:27:25,733 --> 00:27:28,446
No querías matar a
esos agentes, ¿verdad?

342
00:27:28,703 --> 00:27:31,072
- No.
- Pero lo hiciste.

343
00:27:33,575 --> 00:27:36,444
Quisiera poder arrestarte,
pero no puedo, no así.

344
00:27:36,477 --> 00:27:38,780
¡Oiga, espere! ¡Bien, espere, espere!

345
00:27:46,154 --> 00:27:48,456
¿Qué clase de rata
entrega a su propio amigo,

346
00:27:48,489 --> 00:27:50,431
a su propio compañero?

347
00:27:50,592 --> 00:27:52,060
Piénsalo.

348
00:27:52,093 --> 00:27:54,329
De algún modo, hicieron que
mataras a tu propia gente.

349
00:27:54,362 --> 00:27:57,465
Digo, la audacia, la brillantez de ello.

350
00:27:57,498 --> 00:27:59,634
Estamos en guerra, John.

351
00:27:59,667 --> 00:28:02,034
La mente humana, al parecer,
es el nuevo campo de batalla.

352
00:28:02,081 --> 00:28:03,561
Si vamos a ganar, no ponemos temerle

353
00:28:03,595 --> 00:28:05,664
a igualarnos al nivel de
brutalidad de nuestros enemigos.

354
00:28:07,609 --> 00:28:09,925
Una mujer pelirroja le ayudó
a Meisner con la programación.

355
00:28:09,972 --> 00:28:11,631
Dijiste que se llamaba Petra.

356
00:28:12,413 --> 00:28:15,816
Sí, bueno, mataste a Meisner, pero
ella sigue allí, en algún lugar.

357
00:28:15,863 --> 00:28:17,136
Ella puede darme los detalles

358
00:28:17,183 --> 00:28:18,577
de cómo te hicieron todo esto.

359
00:28:18,623 --> 00:28:20,678
Localiza a Petra, tráemela

360
00:28:20,710 --> 00:28:22,445
y arreglaremos esto.

361
00:28:24,359 --> 00:28:26,227
No tengo idea de dónde
se encuentra ahora.

362
00:28:26,261 --> 00:28:28,162
Bueno, hay fuentes que
me dicen que te vieron

363
00:28:28,203 --> 00:28:29,638
con ella en Budapest hace 5 meses,

364
00:28:29,679 --> 00:28:32,350
por la misma fecha en la que los tres
agentes de la CIA desaparecieron.

365
00:28:33,323 --> 00:28:35,225
Si fuera tú, empezaría allí.

366
00:28:38,673 --> 00:28:41,316
EN LA ACTUALIDAD, MOSCÚ

367
00:28:58,275 --> 00:29:01,644
¿Mi propio camarada envía
un asesino a buscarme?

368
00:29:02,388 --> 00:29:04,901
No fui yo, lo juro.

369
00:29:06,451 --> 00:29:08,976
¿Por qué me quiere muerta Yuri?

370
00:29:09,225 --> 00:29:12,762
Porque ya no tienes ningún propósito.

371
00:29:13,044 --> 00:29:14,886
Mientras te la pasabas
sentada en esa granja,

372
00:29:14,997 --> 00:29:20,957
esos mismos hombres se dieron cuenta de
que pueden convertir el poder en dinero.

373
00:29:21,130 --> 00:29:23,897
Pero aun así, sigues vivo.

374
00:29:24,095 --> 00:29:26,444
Le suministro información a Yuri.

375
00:29:28,259 --> 00:29:33,982
¡Pasé 24 años custodiando
ese maldito misil

376
00:29:34,235 --> 00:29:38,004
para que la Madre Rusia
pudiera volver a levantarse!

377
00:29:39,155 --> 00:29:42,005
Tal Rusia está muerta.

378
00:29:46,379 --> 00:29:49,443
Entonces, ¿cuál es el plan
de Yuri para Stiletto Seis?

379
00:29:52,536 --> 00:29:55,655
Solo él lo sabe.

380
00:29:55,901 --> 00:29:57,290
¿Dónde está?

381
00:29:58,671 --> 00:30:00,960
En esta época del año,

382
00:30:01,235 --> 00:30:04,455
probablemente trabajando
en su bronceado.

383
00:30:06,140 --> 00:30:10,104
Siempre hemos sido amigos,

384
00:30:10,284 --> 00:30:12,654
¿no es así, Petrushka?

385
00:30:14,598 --> 00:30:15,598
Sí.

386
00:30:18,034 --> 00:30:20,125
Lo éramos.

387
00:30:20,614 --> 00:30:23,889
¡Perra! ¡Maldita sea!

388
00:30:31,247 --> 00:30:33,994
EMBAJADA DE ECUADOR, PARÍS

389
00:30:36,068 --> 00:30:38,383
Gracias por traerla hasta aquí.

390
00:30:39,099 --> 00:30:41,259
Solo me alegra que lo hayamos logrado.

391
00:30:41,822 --> 00:30:44,684
¿Los hombres que los
perseguían eran norcoreanos?

392
00:30:44,730 --> 00:30:46,299
Sí.

393
00:30:48,850 --> 00:30:51,021
Está estable y quiere hablar con usted.

394
00:30:55,094 --> 00:30:56,735
Hola.

395
00:30:57,508 --> 00:30:59,707
¿Cómo te sientes?

396
00:31:00,436 --> 00:31:03,372
Solo intento procesarlo todo.

397
00:31:03,948 --> 00:31:05,690
Mi padre...

398
00:31:06,450 --> 00:31:08,152
Dimitri...

399
00:31:08,185 --> 00:31:10,454
Hector te va a cuidar muy bien.

400
00:31:10,697 --> 00:31:13,221
¿Qué se supone que haga
de ahora en adelante?

401
00:31:13,624 --> 00:31:16,294
Cuando desperté esta mañana,

402
00:31:16,327 --> 00:31:18,861
tenía a dos personas que me amaban,

403
00:31:19,330 --> 00:31:21,098
y ahora ambos se han ido.

404
00:31:21,132 --> 00:31:24,318
Haces exactamente lo que
ellos habrían querido.

405
00:31:24,688 --> 00:31:28,279
Los llevas contigo a donde
quiera que vayas y eres fuerte.

406
00:31:29,040 --> 00:31:31,275
Perdí a mis padres y a mi hermana

407
00:31:31,309 --> 00:31:33,596
en un accidente de tráfico
cuando tenía diez años.

408
00:31:34,178 --> 00:31:37,014
Fuimos al supermercado

409
00:31:37,048 --> 00:31:39,283
y yo fui la única que regresó a casa.

410
00:31:40,119 --> 00:31:41,441
Lo lamento mucho.

411
00:31:41,559 --> 00:31:43,020
Las personas que nos aman

412
00:31:43,054 --> 00:31:45,323
siempre quieren que sigamos adelante.

413
00:31:45,356 --> 00:31:48,284
La muerte no cambia eso en absoluto.

414
00:31:48,893 --> 00:31:51,406
Solo hace las cosas más claras.

415
00:31:52,086 --> 00:31:54,216
¿Cómo te hiciste tan fuerte?

416
00:31:56,214 --> 00:31:59,827
La fortaleza es tan solo la
habilidad de preocuparse más a fondo

417
00:31:59,842 --> 00:32:01,767
que todos los demás alrededor.

418
00:32:03,040 --> 00:32:06,877
Después de leer la historia
que escribió hace unos años,

419
00:32:06,911 --> 00:32:09,547
sé que está familiarizada
con la ojiva nuclear

420
00:32:09,580 --> 00:32:11,349
que está a la venta en el mercado negro.

421
00:32:11,658 --> 00:32:13,921
- Stiletto Seis.
- Sí.

422
00:32:13,999 --> 00:32:17,254
En los últimos meses, un
grupo en Corea del Norte

423
00:32:17,288 --> 00:32:20,558
ha recaudado fondos para adquirir
los códigos de lanzamiento.

424
00:32:20,591 --> 00:32:23,160
Actuaban sin la
autorización del gobierno.

425
00:32:23,194 --> 00:32:26,284
El general Kwon se dio
cuenta y hackeó sus fondos.

426
00:32:26,464 --> 00:32:29,745
500 millones en criptomoneda.

427
00:32:29,900 --> 00:32:33,049
Acabó con la venta y
por eso acabaron con él.

428
00:32:34,038 --> 00:32:36,941
La clave de cifrado para
acceder a esos fondos

429
00:32:36,974 --> 00:32:39,240
se encuentra en esta memoria USB.

430
00:32:39,377 --> 00:32:41,404
Know quería que se la entregara.

431
00:32:42,146 --> 00:32:44,382
¿Qué se supone que haga con ella?

432
00:32:44,415 --> 00:32:46,839
Compre los códigos de lanzamiento

433
00:32:47,051 --> 00:32:49,514
y asegúrese de que el
misil sea neutralizado.

434
00:33:08,691 --> 00:33:10,993
- ¿Tara?
- Gracias.

435
00:33:11,308 --> 00:33:14,536
- ¿Por qué?
- Por advertirme sobre lo de París.

436
00:33:15,079 --> 00:33:17,181
Tenías razón. Dos hombres
son un escuadrón asesino.

437
00:33:17,214 --> 00:33:18,482
¿Pero te encuentras bien?

438
00:33:18,516 --> 00:33:20,684
También lo está la hija de Kwon.

439
00:33:20,718 --> 00:33:22,453
Supongo que gracias a ti.

440
00:33:22,486 --> 00:33:24,809
Después de que se cortara
el micrófono en Londres,

441
00:33:25,089 --> 00:33:27,425
Kwon no mencionó nada
más sobre Treadstone,

442
00:33:27,458 --> 00:33:30,137
pero me dijo que Stiletto Seis era real.

443
00:33:30,428 --> 00:33:32,690
Seguí algunas pistas y
tenía razón, Edwards.

444
00:33:32,722 --> 00:33:34,064
Tara...

445
00:33:34,098 --> 00:33:36,167
Hablé con uno de mis contactos en Ghana.

446
00:33:36,200 --> 00:33:38,569
Es amiga mía. Es periodista, como yo.

447
00:33:38,602 --> 00:33:41,002
- ¿Ghana?
- Allí es donde iré.

448
00:33:41,049 --> 00:33:42,768
¿Por qué me cuentas esto ahora?

449
00:33:43,284 --> 00:33:46,243
Pensé que ya era momento de comenzar
a darte un poco de información.

450
00:33:46,599 --> 00:33:48,279
Te escucho.

451
00:33:48,312 --> 00:33:50,114
Voy a Ghana porque necesito

452
00:33:50,147 --> 00:33:52,316
averiguar la verdadera
historia sobre Stiletto Seis.

453
00:33:54,618 --> 00:33:56,654
Y creo que por fin tengo
una forma de hacerlo.

454
00:33:56,687 --> 00:33:58,349
No puedo autorizarlo.

455
00:33:58,411 --> 00:34:00,458
No estoy pidiendo tu autorización.

456
00:34:00,491 --> 00:34:02,293
¿Entonces para qué me llamaste?

457
00:34:02,326 --> 00:34:05,229
Porque la gente necesita saberlo.

458
00:34:14,872 --> 00:34:17,134
SAGI-RI, COREA DEL NORTE

459
00:34:20,092 --> 00:34:25,554
¿Por qué no puedo ir a la fiesta lujosa?

460
00:34:26,590 --> 00:34:30,364
Es para adultos.

461
00:34:30,464 --> 00:34:34,961
Y la abuela quiere pasar tiempo contigo.

462
00:34:55,631 --> 00:34:57,355
¿Qué es lo que quiere?

463
00:34:57,523 --> 00:34:59,530
Sé quién es

464
00:34:59,620 --> 00:35:01,532
y sé que su esposo trabaja
para el coronel Shin.

465
00:35:01,800 --> 00:35:04,037
Quiero que el coronel Shin
sea expuesto como un traidor.

466
00:35:05,003 --> 00:35:06,380
Si colabora...

467
00:35:11,996 --> 00:35:13,761
haré que esto desaparezca.

468
00:35:16,197 --> 00:35:18,342
Lo encontramos junto al
cuerpo del general Kwon...

469
00:35:19,098 --> 00:35:21,330
y sus huellas dactilares están en él.

470
00:35:26,383 --> 00:35:28,055
¿Ayudarlo cómo?

471
00:35:30,016 --> 00:35:31,797
Asista a la fiesta de esta noche.

472
00:35:32,410 --> 00:35:34,177
Consiga la tarjeta SIM
del teléfono de Shin...

473
00:35:35,925 --> 00:35:37,351
y reemplácela con esta.

474
00:35:39,164 --> 00:35:42,161
Traiga la tarjeta SIM de
Shin aquí a medianoche.

475
00:35:44,045 --> 00:35:45,352
Estaré esperando.

476
00:35:51,224 --> 00:35:54,960
Si falla o si llega tarde,

477
00:35:56,049 --> 00:35:59,961
su madre y su hijo serán llevados
a un campo de trabajos forzados

478
00:36:00,156 --> 00:36:02,537
y jamás los volverá a ver.

479
00:36:22,789 --> 00:36:24,858
NUEVA DELHI, INDIA

480
00:37:14,028 --> 00:37:15,835
¿Comunicación segura?

481
00:37:16,534 --> 00:37:18,226
Negativo.

482
00:37:18,863 --> 00:37:20,932
Entendido.

483
00:37:20,965 --> 00:37:22,922
Mensaje a continuación.

484
00:37:32,344 --> 00:37:36,228
AEROLÍNEAS CHINA SOUTHERN.
VUELO 220. DELHI A PEKÍN. 18:05.

485
00:37:43,710 --> 00:37:45,539
DRAMÁTICA PERSECUCIÓN Y
ASESINATO EN LAS CALLES DE PARÍS

486
00:37:56,116 --> 00:37:59,973
Le dije a mi madre que pasaría
por Jin Woo antes de medianoche.

487
00:38:00,102 --> 00:38:01,102
Bueno.

488
00:38:14,008 --> 00:38:15,633
Capitán Pak.

489
00:38:15,903 --> 00:38:17,387
¡Sea bienvenido a mi fiesta!

490
00:38:18,042 --> 00:38:19,519
Es un honor estar aquí, señor.

491
00:38:20,543 --> 00:38:21,888
Ella es mi esposa, Soyun.

492
00:38:22,291 --> 00:38:23,291
Cielo...

493
00:38:23,430 --> 00:38:25,831
él es mi nuevo jefe, el comandante Gyun.

494
00:38:26,778 --> 00:38:30,717
Le di lecciones de piano a
su hija la semana pasada.

495
00:38:31,415 --> 00:38:33,145
Confío en su palabra.

496
00:38:36,049 --> 00:38:37,593
Ahí está el coronel Shin.

497
00:38:40,506 --> 00:38:41,892
Bienvenido, capitán Pak.

498
00:38:43,004 --> 00:38:44,426
También ha venido, Soyun.

499
00:38:44,671 --> 00:38:45,898
Me alegra verla.

500
00:38:52,902 --> 00:38:54,005
Ya está...

501
00:38:54,439 --> 00:38:56,304
¡Por otra exitosa prueba de misiles!

502
00:38:56,556 --> 00:38:58,969
- ¡Salud!
- ¡Salud!

503
00:39:49,906 --> 00:39:52,327
Escuché que toca muy bien el piano.

504
00:39:58,197 --> 00:39:59,723
¿En este momento, señor?

505
00:40:00,905 --> 00:40:02,680
Por favor, tomé unas cuantas copas y...

506
00:40:02,778 --> 00:40:06,228
¿Podría tocar la "Sonata
Patética" de Beethoven?

507
00:40:07,617 --> 00:40:10,460
Es la pieza favorita de mi esposa.

508
00:40:29,932 --> 00:40:31,672
Tenemos que pasar por Jin
Woo antes de medianoche.

509
00:40:31,688 --> 00:40:33,875
Si no nos vamos ya, llegaremos tarde.

510
00:40:33,938 --> 00:40:35,494
No le va a pasar nada.

511
00:40:35,823 --> 00:40:37,214
Ve y toca.

512
00:40:37,328 --> 00:40:39,968
Darás buena impresión si
tocas en el escenario.

513
00:42:02,674 --> 00:42:03,814
¡Por Dios!

514
00:42:04,012 --> 00:42:05,980
Vaya, de verdad sabes moverte.

515
00:42:08,446 --> 00:42:10,921
¿Quieres venir conmigo a la ducha?

516
00:42:11,212 --> 00:42:12,621
- Sí.
- ¿Sí?

517
00:42:12,688 --> 00:42:15,009
Voy por un vaso de agua, enseguida subo.

518
00:42:15,683 --> 00:42:17,061
¿Quieres uno?

519
00:42:17,094 --> 00:42:18,796
Bueno, sí.

520
00:42:36,213 --> 00:42:38,015
¿Quién carajo es usted?

521
00:42:38,048 --> 00:42:39,950
Arruinaste tu trabajo en el Ártico.

522
00:42:39,984 --> 00:42:42,455
Vendrás conmigo ahora
mismo para reprogramación,

523
00:42:42,683 --> 00:42:44,632
o pasaremos al protocolo de limpieza.

524
00:42:44,679 --> 00:42:46,724
¿Qué sabe sobre el Ártico?

525
00:42:46,757 --> 00:42:49,513
Bueno, me importa una mierda
que ExPo te haya despedido,

526
00:42:49,562 --> 00:42:50,989
si es lo que deseas saber.

527
00:42:53,264 --> 00:42:54,932
¿Qué sabe de mí?

528
00:42:55,113 --> 00:42:58,438
Estás averiado, pero
podemos solucionarlo.

529
00:43:00,237 --> 00:43:02,306
Hiciste que el mensajero
del Ártico se desangrara

530
00:43:02,339 --> 00:43:04,775
y dejaste la heroína en la nieve, Doug.

531
00:43:07,177 --> 00:43:08,646
Discutámoslo en el auto.

532
00:43:08,679 --> 00:43:10,411
No iré a ninguna parte con usted.

533
00:43:12,112 --> 00:43:14,297
Será el protocolo de limpieza, entonces.

534
00:44:29,960 --> 00:44:32,396
En serio no recuerdas nada, ¿no?

535
00:44:36,219 --> 00:44:39,610
Bueno, quizás simplemente deberías
haberle preguntado a tu esposa.

536
00:44:40,265 --> 00:44:42,267
¿Me equivoco, Samantha?

537
00:44:48,017 --> 00:44:52,084
www.subtitulamos.tv

