1
00:00:06,857 --> 00:00:09,395
Treadstone usó a alguien
llamado Martin Wells.

2
00:00:09,458 --> 00:00:11,077
Si alguien está despertando
a estos activos,

3
00:00:11,108 --> 00:00:12,547
puede que sepa cómo
podría haberse hecho.

4
00:00:12,570 --> 00:00:14,566
Programar candidatos
que fueran susceptibles

5
00:00:14,602 --> 00:00:15,975
a disparadores hipnóticos...

6
00:00:16,014 --> 00:00:18,252
Este tipo de método era
usado para despertarlos.

7
00:00:18,306 --> 00:00:19,634
Mientras más haya estado
dormido un activo,

8
00:00:19,681 --> 00:00:22,124
menos fiable podría resultar
ser después de la activación

9
00:00:22,225 --> 00:00:23,360
Quiero hablar con este tipo.

10
00:00:23,526 --> 00:00:24,784
Jin Woo, ¿qué pasa?

11
00:00:25,055 --> 00:00:26,841
El hombre que me dio ese juguete...

12
00:00:27,249 --> 00:00:28,454
era él.

13
00:00:31,279 --> 00:00:32,947
   

14
00:00:33,602 --> 00:00:35,992
Tengo una hija que asiste
al internado en Francia.

15
00:00:36,019 --> 00:00:38,110
Llévela a la embajada
de Ecuador en París.

16
00:00:38,205 --> 00:00:40,046
El embajador la espera.

17
00:00:40,147 --> 00:00:41,732
Kohler cree que me he pasado de bando.

18
00:00:41,976 --> 00:00:43,832
No me dio otra opción.

19
00:00:47,177 --> 00:00:48,767
¿Por qué he estado desconectada?

20
00:00:48,806 --> 00:00:49,619
Petra...

21
00:00:49,705 --> 00:00:51,580
Deberíamos vernos esta noche.

22
00:00:51,843 --> 00:00:52,657
Con Yuri.

23
00:00:52,717 --> 00:00:54,034
Claro, con Yuri.

24
00:00:54,144 --> 00:00:57,658
Ni siquiera recuerdo
quién o qué quería ser.

25
00:00:57,691 --> 00:01:00,193
Esos recuerdos simplemente...

26
00:01:00,227 --> 00:01:01,361
desaparecieron.

27
00:01:01,395 --> 00:01:03,196
- Cariño.
- Hola.

28
00:01:04,005 --> 00:01:06,076
¿Algo pasó allí?

29
00:01:06,104 --> 00:01:08,567
Supongo que no me siento
el de siempre últimamente.

30
00:01:09,146 --> 00:01:10,510
Tu padre ha sido asesinado

31
00:01:10,549 --> 00:01:12,460
y creo que la misma gente que lo mató

32
00:01:12,488 --> 00:01:14,165
viene en camino a buscarte.

33
00:01:15,510 --> 00:01:17,511
¡Dimitri, no!

34
00:01:30,518 --> 00:01:32,783
PARÍS, FRANCIA

35
00:01:50,277 --> 00:01:52,412
Jang-Mi, ¿estás bien?

36
00:01:52,446 --> 00:01:53,847
Vamos.

37
00:02:00,153 --> 00:02:02,108
Ahora. Vamos.

38
00:02:02,623 --> 00:02:03,790
Muévete, Jang-Mi.

39
00:02:03,824 --> 00:02:05,626
No, vamos, tenemos que
seguir moviéndonos.

40
00:02:05,659 --> 00:02:07,794
Jang-Mi, tenemos que
llegar a la embajada.

41
00:02:07,828 --> 00:02:09,529
No, no, vamos.

42
00:02:10,034 --> 00:02:11,260
Tenemos que movernos.

43
00:02:18,010 --> 00:02:19,645
Por aquí abajo.

44
00:02:39,402 --> 00:02:41,738
Agáchate. Agáchate.
Mantén la cabeza abajo.

45
00:02:55,609 --> 00:02:57,743
- ¿Estás bien?
- Sí.

46
00:02:59,356 --> 00:03:01,122
Por aquí.

47
00:03:01,682 --> 00:03:03,183
Vamos.

48
00:03:07,221 --> 00:03:08,627
Corre.

49
00:03:25,661 --> 00:03:27,463
Solo unas manzanas más.

50
00:03:30,310 --> 00:03:32,612
Ahí es. Entra por la verja.

51
00:03:32,646 --> 00:03:34,214
Vamos, vamos.

52
00:03:52,787 --> 00:03:55,869
www.subtitulamos.tv

53
00:03:58,089 --> 00:04:01,204
1973
INSTALACIÓN DE LA KGB, BERLÍN ESTE

54
00:05:25,711 --> 00:05:28,133
- ¿Quién eres?
- Por favor, no me lastime.

55
00:05:28,168 --> 00:05:30,115
- ¿Dónde están?
- No sé de qué habla.

56
00:05:30,135 --> 00:05:31,434
La gente que trabajaba aquí.

57
00:05:31,673 --> 00:05:33,586
Se mudaron ayer...

58
00:05:57,557 --> 00:05:59,149
Mírame.

59
00:06:59,853 --> 00:07:01,116
¡Maldición!

60
00:07:10,665 --> 00:07:12,171
El circuito está averiado otra vez.

61
00:07:12,371 --> 00:07:14,981
Deberían haberlo arreglado hace
mucho, pero nadie quiere pagar.

62
00:07:15,760 --> 00:07:17,370
He estado fuera.

63
00:07:17,702 --> 00:07:19,985
No te preocupes, te daré un fusible.

64
00:07:31,055 --> 00:07:32,629
Por favor, pasa.

65
00:07:33,233 --> 00:07:34,397
Gracias.

66
00:07:43,763 --> 00:07:45,565
   

67
00:07:45,703 --> 00:07:46,703
Gracias.

68
00:07:47,136 --> 00:07:48,136
¿Té?

69
00:07:48,358 --> 00:07:50,060
Sí, por favor.

70
00:07:50,869 --> 00:07:52,674
¿Este es tu esposo?

71
00:07:53,882 --> 00:07:55,376
¿Siguen juntos?

72
00:07:56,918 --> 00:07:57,918
No.

73
00:08:06,087 --> 00:08:07,428
¿Eres jubilada?

74
00:08:08,314 --> 00:08:10,378
Trabajaba para el Estado.

75
00:08:10,685 --> 00:08:12,023
Hace años.

76
00:08:12,943 --> 00:08:15,861
¿Una empleada civil? Debe
ser una buena jubilación.

77
00:08:16,510 --> 00:08:17,594
¿Quieres azúcar?

78
00:08:18,004 --> 00:08:19,221
Dos, por favor.

79
00:08:19,280 --> 00:08:21,095
Y un poco de crema, si no te importa.

80
00:09:58,294 --> 00:10:00,794
Max debió haberte advertido

81
00:10:01,741 --> 00:10:04,856
que me dispararas en el acto.

82
00:10:12,127 --> 00:10:14,062
- Lamento llegar tarde.
- Está bien.

83
00:10:14,087 --> 00:10:16,650
- Lo siento, cariño.
- No pasa nada.

84
00:10:17,059 --> 00:10:18,947
¿Cómo salió todo?

85
00:10:20,453 --> 00:10:22,192
Ganamos.

86
00:10:22,755 --> 00:10:24,257
Es la demanda más exitosa

87
00:10:24,290 --> 00:10:26,593
en tres años protegiendo
los derechos de privacidad.

88
00:10:27,108 --> 00:10:29,585
Estoy muy orgullosa de ti. Bien hecho.

89
00:10:33,700 --> 00:10:36,135
Hay algo que te ronda en la cabeza.

90
00:10:41,541 --> 00:10:43,543
Tom, no puedo dejar mi trabajo aún.

91
00:10:46,351 --> 00:10:48,008
Sé que teníamos un plan.

92
00:10:49,282 --> 00:10:50,483
Se suponía que dejáramos

93
00:10:50,517 --> 00:10:53,485
esta locura de D. C., que
compráramos ese sitio en Nags Head

94
00:10:53,534 --> 00:10:55,603
y criáramos a nuestros
hijos saludablemente.

95
00:10:57,848 --> 00:10:59,371
Ellen...

96
00:11:00,371 --> 00:11:01,935
Lo siento mucho.

97
00:11:04,923 --> 00:11:06,299
Dime.

98
00:11:06,332 --> 00:11:07,966
Estoy afuera del
departamento del tirador.

99
00:11:07,967 --> 00:11:09,569
¿Es de Treadstone?

100
00:11:09,602 --> 00:11:11,838
Lo sabré después de
examinarlo más detenidamente.

101
00:11:11,871 --> 00:11:13,306
¿Qué significa eso?

102
00:11:13,339 --> 00:11:14,841
¿Qué? Voy a forzar la entrada.

103
00:11:14,874 --> 00:11:17,438
Matt, no quiero que nos salga
el tiro por la culata por esto.

104
00:11:17,516 --> 00:11:18,647
Tengo que hacer algo.

105
00:11:18,726 --> 00:11:21,076
Este tipo está en custodia
policial y no puedo hablar con él.

106
00:11:21,099 --> 00:11:22,415
Entonces, dame unos minutos

107
00:11:22,448 --> 00:11:25,129
y déjame que intente
conseguirte el acceso adecuado.

108
00:11:25,652 --> 00:11:27,453
¿Algo de las víctimas del tiroteo?

109
00:11:27,487 --> 00:11:29,322
Había una madre y ama de casa.

110
00:11:29,355 --> 00:11:31,791
Estaba el empleado
detrás del mostrador,

111
00:11:31,824 --> 00:11:33,326
un operario automotriz jubilado

112
00:11:33,359 --> 00:11:35,395
y luego estaba el
presentador de un podcast.

113
00:11:35,428 --> 00:11:37,297
Quiero saber más de la
madre y ama de casa.

114
00:11:37,330 --> 00:11:38,898
Bien, lo investigaré.

115
00:11:38,932 --> 00:11:40,694
No termina ahí.

116
00:11:41,501 --> 00:11:44,865
El casero de Haynes
desapareció poco después.

117
00:11:45,505 --> 00:11:47,407
La policía lo encontró en
el departamento de Haynes

118
00:11:47,440 --> 00:11:49,068
con un balazo en la cabeza.

119
00:11:49,375 --> 00:11:51,844
Voy a continuar
investigando a las víctimas.

120
00:11:51,878 --> 00:11:53,551
Ten cuidado, Matt.

121
00:12:14,801 --> 00:12:16,654
Edwards.

122
00:12:24,576 --> 00:12:26,410
¿Qué guardaba Haynes aquí dentro?

123
00:12:27,469 --> 00:12:28,900
A sí mismo.

124
00:12:29,616 --> 00:12:32,093
Si Haynes era un activo,

125
00:12:32,418 --> 00:12:34,520
¿qué podría hacerlo perder la cabeza?

126
00:12:34,854 --> 00:12:37,197
Fueron entrenados en ambientes
altamente controlados,

127
00:12:37,236 --> 00:12:39,201
monitoreados día y noche por técnicos.

128
00:12:39,217 --> 00:12:41,199
Si los quita de esa base de referencia

129
00:12:41,238 --> 00:12:43,515
por un periodo largo de tiempo...

130
00:12:44,668 --> 00:12:47,302
es imposible predecir el resultado.

131
00:12:47,900 --> 00:12:51,134
Creía que estos agentes Cigarra estaban
pensados para funcionar autonómicamente.

132
00:12:51,244 --> 00:12:55,132
Es una ciencia imperfecta.
Son personas, no robots.

133
00:12:55,546 --> 00:12:57,910
Maduran, cambian, se enamoran.

134
00:12:57,944 --> 00:13:00,079
Algunos podrían tener éxito.

135
00:13:00,113 --> 00:13:03,034
Parece que otros podrían volverse locos.

136
00:13:26,569 --> 00:13:28,671
Dicen que uno de ustedes es doctor.

137
00:13:28,775 --> 00:13:30,443
Yo soy doctor, Stephen.

138
00:13:32,134 --> 00:13:34,028
Tengo jaquecas...

139
00:13:34,861 --> 00:13:36,631
fuertes.

140
00:13:37,328 --> 00:13:39,130
¿Puede ayudarme?

141
00:13:39,794 --> 00:13:41,162
Con gusto hago el intento,

142
00:13:41,200 --> 00:13:43,656
pero, primero, hablemos de lo que pasó

143
00:13:43,690 --> 00:13:44,921
en la tienda.

144
00:13:46,213 --> 00:13:47,970
¿Por qué mataste a esas personas?

145
00:13:48,642 --> 00:13:49,818
No lo sé.

146
00:13:49,829 --> 00:13:51,798
Eso no basta, Haynes.

147
00:13:55,152 --> 00:13:56,287
No lo sé.

148
00:13:58,004 --> 00:13:59,439
Mírame, Stephen.

149
00:13:59,472 --> 00:14:01,166
Voy a hacer que te sientas mejor, ¿sí?

150
00:14:01,197 --> 00:14:03,142
Pero, primero, quería preguntarte algo.

151
00:14:04,357 --> 00:14:05,669
Está bien.

152
00:14:06,412 --> 00:14:08,848
¿Te sentiste obligado a
matar a esas personas,

153
00:14:08,881 --> 00:14:11,160
como si fuera algo que tenías que hacer?

154
00:14:18,030 --> 00:14:21,033
¿El nombre Treadstone
significa algo para ti?

155
00:14:24,697 --> 00:14:27,124
Ellos la instalaron.

156
00:14:29,836 --> 00:14:31,173
¿Qué instalaron?

157
00:14:34,006 --> 00:14:36,131
En mi mente...

158
00:14:36,823 --> 00:14:38,230
la instalaron.

159
00:14:38,441 --> 00:14:40,248
La idea de matar a esas personas,

160
00:14:40,763 --> 00:14:42,098
¿eso es lo que instalaron?

161
00:14:42,153 --> 00:14:45,260
¿Puedes recordar cómo
instalaron la idea, Stephen?

162
00:14:46,187 --> 00:14:48,028
Enviaron...

163
00:14:48,221 --> 00:14:49,956
un paquete con el objetivo...

164
00:14:50,523 --> 00:14:52,563
una dirección, un horario...

165
00:14:53,726 --> 00:14:55,094
una fotografía.

166
00:14:55,128 --> 00:14:56,371
¿Quién te lo envió?

167
00:14:57,059 --> 00:14:58,769
- Control.
- ¿Quién es "control"?

168
00:14:59,089 --> 00:15:01,834
- No lo sé.
- ¿Por qué te enviaron el objetivo?

169
00:15:03,870 --> 00:15:05,935
- No sé...
- ¡Necesito que pienses, Haynes!

170
00:15:05,951 --> 00:15:07,619
¡No preguntamos el porqué!

171
00:15:10,251 --> 00:15:11,671
Stephen.

172
00:15:12,733 --> 00:15:13,924
Stephen.

173
00:15:14,306 --> 00:15:15,575
Stephen.

174
00:15:17,674 --> 00:15:19,809
¿Me dejarías entrar?

175
00:15:24,361 --> 00:15:26,329
No quiero regresar.

176
00:15:27,627 --> 00:15:29,862
Necesito que confíes en mí.

177
00:15:34,100 --> 00:15:37,238
Tres, dos, uno...

178
00:15:39,872 --> 00:15:43,388
Stephen, vamos a retroceder varios años.

179
00:15:44,093 --> 00:15:46,262
¿Eras parte de Treadstone?

180
00:15:50,341 --> 00:15:52,110
¿Quieres salvar vidas estadounidenses?

181
00:15:52,129 --> 00:15:53,558
Sí, señor. Es mi deber.

182
00:15:53,597 --> 00:15:54,654
Bien.

183
00:15:54,687 --> 00:15:56,312
¿Has tomado una decisión?

184
00:15:56,351 --> 00:15:58,136
¿Lo harás, soldado?

185
00:15:58,257 --> 00:16:00,059
¿Te comprometerás con este programa?

186
00:16:00,092 --> 00:16:01,394
Seré quien sea que
necesite que sea, señor.

187
00:16:01,433 --> 00:16:02,512
Bien, ¿y quién eres?

188
00:16:02,523 --> 00:16:04,728
Soy Stephen Lee Haynes, señor.

189
00:16:04,898 --> 00:16:06,202
¿Qué hacías en el programa?

190
00:16:06,241 --> 00:16:07,733
- Entrenaba.
- ¿Para hacer qué?

191
00:16:07,767 --> 00:16:09,575
¡Para ser Stephen Lee Haynes, señor!

192
00:16:09,621 --> 00:16:11,368
¿Quién te dijo que
mataras a esas personas?

193
00:16:12,839 --> 00:16:14,589
- Una mujer.
- ¿Qué mujer?

194
00:16:14,620 --> 00:16:16,002
¡Cuéntame de la mujer, Haynes!

195
00:16:16,041 --> 00:16:17,136
No la conozco.

196
00:16:17,160 --> 00:16:18,941
¿Por qué quería la mujer a
esa gente muerta, Stephen?

197
00:16:18,964 --> 00:16:20,580
- No me manden de vuelta.
- ¿De vuelta a dónde?

198
00:16:20,613 --> 00:16:22,181
Jamás se detiene.

199
00:16:22,333 --> 00:16:24,016
¡No se detiene!

200
00:16:24,050 --> 00:16:25,952
No quería lastimar a nadie.

201
00:16:25,985 --> 00:16:28,821
Intenté detenerlo. No puedo
luchar contra el impulso.

202
00:16:28,855 --> 00:16:30,121
¿El impulso a hacer qué?

203
00:16:30,693 --> 00:16:32,482
- Tenemos que terminar esto.
- Aún no.

204
00:16:32,521 --> 00:16:33,826
¿Quién te despertó?

205
00:16:38,664 --> 00:16:40,867
- ¡Este hombre necesita ayuda!
- ¿Quién te despertó?

206
00:16:40,900 --> 00:16:42,969
- ¡Ayúdenlo!
- ¿Quién te despertó?

207
00:16:43,002 --> 00:16:45,062
¿Quién te despertó?

208
00:16:55,260 --> 00:16:56,713
¿Ya me extrañas, Mike?

209
00:16:56,828 --> 00:16:58,582
Tuve una idea, Dougie.

210
00:16:58,635 --> 00:17:00,554
¿Qué clase de idea?

211
00:17:00,724 --> 00:17:04,290
Hasta donde yo sé, a ambos nos vendría
bien algo de dinero. Escúchame.

212
00:17:04,323 --> 00:17:05,858
Es hacerle un favor a
un tipo que conozco.

213
00:17:05,892 --> 00:17:07,326
¿Un favor del tipo ilegal?

214
00:17:07,360 --> 00:17:10,202
Te ofrezco el mismo salvavidas
que me arrojaron a mí.

215
00:17:10,304 --> 00:17:11,839
Definitivamente voy a pasar, Mike.

216
00:17:13,933 --> 00:17:14,967
Hola.

217
00:17:15,219 --> 00:17:16,320
Hola.

218
00:17:16,389 --> 00:17:17,970
¿Un turno largo?

219
00:17:18,004 --> 00:17:19,705
Sí.

220
00:17:22,773 --> 00:17:25,912
Sí, Emergencias del hospital municipal
nunca es aburrida, eso seguro.

221
00:17:26,333 --> 00:17:28,434
Me alegra que estés en casa.

222
00:17:28,505 --> 00:17:30,987
- ¿Dormiste un poco?
- Sí.

223
00:17:32,409 --> 00:17:34,253
¿Estás bien? Te ves un poco cansado.

224
00:17:34,287 --> 00:17:35,955
Estoy bien, Sam.

225
00:17:36,545 --> 00:17:38,347
No te presiones demasiado.

226
00:17:38,410 --> 00:17:40,590
Que te despidan ya es
bastante estresante de por sí.

227
00:17:40,762 --> 00:17:43,298
Sí, Mike ya está llamando con
toda clase de ideas a medias.

228
00:17:43,321 --> 00:17:45,865
Mira, quiero a Mike, pero quizá

229
00:17:45,898 --> 00:17:48,613
debas dejarlo hacer lo suyo y
encontrar tu propio camino esta vez.

230
00:17:48,652 --> 00:17:52,238
Oye, ¿por qué no vamos
a tomarnos unos tragos

231
00:17:52,271 --> 00:17:54,206
y a bailar?

232
00:17:54,240 --> 00:17:55,975
¿Quieres beber de día conmigo?

233
00:17:56,008 --> 00:17:57,276
- Sí, digo...
- Sí.

234
00:17:57,310 --> 00:17:58,444
me acaban de despedir.

235
00:17:58,477 --> 00:18:00,637
Tienes el resto del
día libre. ¿Por qué no?

236
00:18:00,754 --> 00:18:01,684
De acuerdo.

237
00:18:01,695 --> 00:18:03,421
- ¿De acuerdo?
- Sí.

238
00:18:03,983 --> 00:18:05,642
Hay un sitio que quiero visitar

239
00:18:05,653 --> 00:18:07,407
llamado Cloonie's en Huntington.

240
00:18:07,418 --> 00:18:09,153
Está bien, estaré lista en diez minutos.

241
00:18:18,205 --> 00:18:20,134
BAR CLOONIE'S
HUNTINGTON, VIRGINIA OCCIDENTAL

242
00:18:22,614 --> 00:18:24,977
Estás haciendo esto demasiado fácil.

243
00:18:25,571 --> 00:18:27,273
Está bien.

244
00:18:44,125 --> 00:18:46,025
Voy al baño de damas.

245
00:18:46,058 --> 00:18:47,827
- Pediré dos whiskys más.
- Está bien.

246
00:19:09,048 --> 00:19:10,417
Hola.

247
00:19:10,433 --> 00:19:12,655
¿Es posible que hayas
visto a esta mujer?

248
00:19:14,553 --> 00:19:16,989
Jamás la he visto antes.

249
00:19:18,290 --> 00:19:19,860
Me llevaré dos whiskys

250
00:19:19,871 --> 00:19:21,926
y tantas monedas de 25 como podamos.

251
00:19:25,264 --> 00:19:26,995
- Gracias, amigo.
- Gracias.

252
00:19:58,896 --> 00:20:01,040
Sí. Gracias, señor.

253
00:20:04,705 --> 00:20:07,026
¿Tienes ganar de ir a
una fiesta esta noche?

254
00:20:07,412 --> 00:20:08,764
¿Esta noche?

255
00:20:09,656 --> 00:20:11,588
- Tan repentinamente...
- Ponte tu mejor vestido.

256
00:20:11,823 --> 00:20:14,146
Asistirán muchos oficiales de
clase alta y gente importante.

257
00:20:14,177 --> 00:20:15,275
STILETTO SEIS

258
00:20:16,590 --> 00:20:18,384
¿Tiene que ver con tu nuevo trabajo?

259
00:20:18,740 --> 00:20:19,568
Sí.

260
00:20:19,651 --> 00:20:20,865
Es un proyecto secreto,

261
00:20:20,951 --> 00:20:22,520
incluso secreto para mi esposa.

262
00:20:28,676 --> 00:20:31,088
NIVA PATEL, NUEVA DELHI, INDIA

263
00:20:47,755 --> 00:20:49,798
MONASTERIO GHYUTO,
DHARAMSALA. 11:00

264
00:22:14,857 --> 00:22:16,315
Hola.

265
00:22:16,769 --> 00:22:18,757
Sí, está bueno. Me gusta.

266
00:23:00,394 --> 00:23:02,377
Disculpe.

267
00:23:33,998 --> 00:23:35,566
¿Qué ha pasado?

268
00:23:35,874 --> 00:23:38,384
La semana pasada, este chico de 25 años

269
00:23:38,417 --> 00:23:41,682
hereda la segunda compañía
farmacéutica más grande de Alemania.

270
00:23:41,778 --> 00:23:44,523
Y esta mañana, alguien le
roció un aerosol en la cara

271
00:23:44,556 --> 00:23:46,625
mientras se encontraba en el
Himalaya en un retiro de descanso

272
00:23:46,736 --> 00:23:49,175
y murió 15 minutos después.

273
00:23:49,222 --> 00:23:51,197
Bueno, eso es bastante despiadado.

274
00:23:52,564 --> 00:23:54,633
Tenemos que hablar de Treadstone.

275
00:23:55,016 --> 00:23:57,703
Una de las víctimas de aquel
tiroteo en el supermercado...

276
00:23:57,736 --> 00:23:59,204
era madre y ama de casa,

277
00:23:59,238 --> 00:24:02,001
pero también solía ser
empleada de la petrolera ExPo.

278
00:24:02,048 --> 00:24:04,476
- Trabajaba para una de las plataformas
petrolíficas del Ártico. - ¿Y?

279
00:24:04,510 --> 00:24:06,047
La semana pasada, contactó

280
00:24:06,094 --> 00:24:08,881
al Washington Post y al New York Times

281
00:24:08,914 --> 00:24:10,549
y afirmó tener pruebas

282
00:24:10,582 --> 00:24:12,696
de violaciones laborales graves.

283
00:24:12,999 --> 00:24:16,221
Haynes la asesinó antes de que
pudiese revelar cualquier información.

284
00:24:16,255 --> 00:24:18,157
No veo la relación con Treadstone.

285
00:24:18,190 --> 00:24:20,793
El mayor aliado de la petrolera
ExPo en el Capitolio es

286
00:24:20,826 --> 00:24:22,361
el senador Eamon Wray

287
00:24:22,394 --> 00:24:25,230
y lo han tenido bajo
la manga durante años.

288
00:24:25,264 --> 00:24:26,997
- Estás exagerando.
- ¿Lo estoy?

289
00:24:27,060 --> 00:24:29,404
Wray fue miembro del Comité
de Inteligencia del Senado

290
00:24:29,436 --> 00:24:31,400
durante las audiencias sobre Blackbriar.

291
00:24:31,670 --> 00:24:33,639
¿Estás diciendo que sabe de Treadstone

292
00:24:33,672 --> 00:24:35,507
y puede que tenga un plan secreto?

293
00:24:37,114 --> 00:24:39,835
Estoy diciendo que justifica
una mirada más de cerca.

294
00:24:40,778 --> 00:24:43,453
1973
BERLÍN OESTE

295
00:24:43,800 --> 00:24:45,702
- Habla Ferguson.
- Soy yo, Frank.

296
00:24:45,734 --> 00:24:47,152
¿Dónde demonios estás, John?

297
00:24:47,186 --> 00:24:49,421
- Tenemos que reunirnos.
- ¿Estás loco?

298
00:24:49,455 --> 00:24:50,522
Desde que huiste,

299
00:24:50,556 --> 00:24:51,864
Kohler ha aumentado la presión.

300
00:24:51,950 --> 00:24:53,425
Me ha estado exprimiendo el cerebro

301
00:24:53,459 --> 00:24:54,827
por cualquier cosa que sepa que
pueda ayudarlo a encontrarte.

302
00:24:54,860 --> 00:24:57,178
- Bueno, ¿qué le has dicho?
- Lo menos que pude.

303
00:24:57,272 --> 00:24:58,831
Gracias, amigo.

304
00:24:58,864 --> 00:25:00,833
Mira, necesito demostrar que
estoy en el bando correcto.

305
00:25:00,866 --> 00:25:02,489
¿Y cómo lo harás?

306
00:25:02,528 --> 00:25:04,794
Fui de nuevo al laboratorio
en el que me tenía la KGB.

307
00:25:04,849 --> 00:25:06,165
Mi plan era entrar allí

308
00:25:06,188 --> 00:25:07,566
y encontrar algo que
demostrara que soy inocente,

309
00:25:07,605 --> 00:25:08,907
pero vaciaron el lugar.

310
00:25:08,941 --> 00:25:10,876
O sea, Petra y el equipo ya no estaban.

311
00:25:10,909 --> 00:25:13,019
Necesito tu ayuda, Frank.

312
00:25:13,058 --> 00:25:14,613
¿Qué puedo hacer?

313
00:25:25,924 --> 00:25:27,450
La Agencia está en alerta.

314
00:25:27,532 --> 00:25:29,634
Kohler emitió una orden de
disparar sin previo aviso.

315
00:25:30,829 --> 00:25:34,048
Tres agentes encubiertos desaparecieron
en Budapest hace cinco meses.

316
00:25:34,085 --> 00:25:35,768
No tengo nada que ver
con lo de Budapest.

317
00:25:35,808 --> 00:25:38,716
Kohler cree saber exactamente qué
hacías mientras estabas desaparecido.

318
00:25:40,406 --> 00:25:43,909
Dan Ellender, Kurt Jenkins y Kay Newman.

319
00:25:44,347 --> 00:25:45,544
No.

320
00:25:45,577 --> 00:25:46,945
Sus cuerpos fueron
arrastrados por el río Spree

321
00:25:46,979 --> 00:25:49,333
el mismo día que volviste al redil.

322
00:25:49,515 --> 00:25:51,495
No es coincidencia, ¿verdad?

323
00:25:52,017 --> 00:25:54,219
Los reconoces, ¿no es así, John?

324
00:25:58,290 --> 00:25:59,892
No de Budapest.

325
00:26:03,311 --> 00:26:06,171
Hace dos días me dieron
mi prueba final...

326
00:26:06,370 --> 00:26:08,159
para ver si me habían lavado
el cerebro lo suficiente

327
00:26:08,190 --> 00:26:10,302
como para abatir objetivos
sin remordimiento.

328
00:26:10,335 --> 00:26:13,605
Si pasaba, no había vuelta atrás.

329
00:26:13,639 --> 00:26:16,308
Estaría bajo su total control.

330
00:26:16,341 --> 00:26:18,410
Sería su Cigarra.

331
00:26:18,444 --> 00:26:19,678
¿Cigarra?

332
00:26:19,711 --> 00:26:22,029
Mira, tienes que entender.

333
00:26:22,314 --> 00:26:24,637
Me drogaron para controlar
mis pensamientos.

334
00:26:24,676 --> 00:26:26,948
Pensaba que era un sueño.

335
00:26:27,452 --> 00:26:29,691
Dime la verdad y te ayudaré.

336
00:26:40,833 --> 00:26:43,001
No soy un traidor.

337
00:26:54,680 --> 00:26:56,949
Los maté a todos.

338
00:27:01,712 --> 00:27:03,314
Lo lamento, John.

339
00:27:19,404 --> 00:27:21,707
Debiste haber seguido corriendo.

340
00:27:21,740 --> 00:27:23,976
Al principio no creía lo
del lavado de cerebro,

341
00:27:24,009 --> 00:27:25,931
pero ahora te creo.

342
00:27:26,204 --> 00:27:28,940
Por cierto, encontramos
drogas en tu sangre.

343
00:27:31,049 --> 00:27:33,762
No querías matar a
esos agentes, ¿verdad?

344
00:27:34,019 --> 00:27:36,388
- No.
- Pero lo hiciste.

345
00:27:38,891 --> 00:27:41,760
Quisiera poder arrestarte,
pero no puedo, no así.

346
00:27:41,793 --> 00:27:44,096
¡Oiga, espere! ¡Bien, espere, espere!

347
00:27:51,470 --> 00:27:53,772
¿Qué clase de rata
entrega a su propio amigo,

348
00:27:53,805 --> 00:27:55,747
a su propio compañero?

349
00:27:55,908 --> 00:27:57,376
Piénsalo.

350
00:27:57,409 --> 00:27:59,645
De algún modo, hicieron que
mataras a tu propia gente.

351
00:27:59,678 --> 00:28:02,781
Digo, la audacia, la brillantez de ello.

352
00:28:02,814 --> 00:28:04,950
Estamos en guerra, John.

353
00:28:04,983 --> 00:28:07,350
La mente humana, al parecer,
es el nuevo campo de batalla.

354
00:28:07,397 --> 00:28:08,877
Si vamos a ganar, no ponemos temer

355
00:28:08,911 --> 00:28:10,980
a igualar el nivel de
brutalidad de nuestros enemigos.

356
00:28:12,925 --> 00:28:15,241
Una mujer pelirroja le ayudó
a Meisner con la programación.

357
00:28:15,288 --> 00:28:16,947
Dijiste que se llamaba Petra.

358
00:28:17,729 --> 00:28:21,132
Sí, bueno, mataste a Meisner, pero
ella sigue allí, en algún lugar.

359
00:28:21,179 --> 00:28:22,452
Ella puede darme los detalles

360
00:28:22,499 --> 00:28:23,893
de cómo te hicieron todo esto.

361
00:28:23,939 --> 00:28:25,994
Localiza a Petra, tráemela

362
00:28:26,026 --> 00:28:27,761
y arreglaremos esto.

363
00:28:29,675 --> 00:28:31,543
No tengo idea de dónde
se encuentra ahora.

364
00:28:31,577 --> 00:28:33,478
Bueno, hay fuentes que
me dicen que te vieron

365
00:28:33,519 --> 00:28:34,954
con ella en Budapest hace 5 meses,

366
00:28:34,995 --> 00:28:37,666
por la misma fecha en la que los tres
agentes de la CIA desaparecieron.

367
00:28:38,639 --> 00:28:40,541
Si fuera tú, empezaría allí.

368
00:28:43,989 --> 00:28:46,632
EN LA ACTUALIDAD, MOSCÚ

369
00:29:03,591 --> 00:29:06,960
¿Mi propio camarada envía
un asesino a buscarme?

370
00:29:07,704 --> 00:29:10,217
No fui yo, lo juro.

371
00:29:11,767 --> 00:29:14,292
¿Por qué me quiere muerta Yuri?

372
00:29:14,541 --> 00:29:18,078
Porque ya no tienes ningún propósito.

373
00:29:18,360 --> 00:29:20,202
Mientras te la pasabas
sentada en esa granja,

374
00:29:20,313 --> 00:29:26,273
esos mismos hombres se dieron cuenta de
que pueden convertir el poder en dinero.

375
00:29:26,446 --> 00:29:29,213
Pero aun así, sigues vivo.

376
00:29:29,411 --> 00:29:31,760
Le suministro información a Yuri.

377
00:29:33,575 --> 00:29:39,298
¡Pasé 24 años custodiando
ese maldito misil

378
00:29:39,551 --> 00:29:43,320
para que la Madre Rusia
pudiera volver a levantarse!

379
00:29:44,471 --> 00:29:47,321
Tal Rusia está muerta.

380
00:29:51,695 --> 00:29:54,759
Entonces, ¿cuál es el plan
de Yuri para Stiletto Seis?

381
00:29:57,852 --> 00:30:00,971
Solo él lo sabe.

382
00:30:01,217 --> 00:30:02,606
¿Dónde está?

383
00:30:03,987 --> 00:30:06,276
En esta época del año,

384
00:30:06,551 --> 00:30:09,771
probablemente trabajando
en su bronceado.

385
00:30:11,456 --> 00:30:15,420
Siempre hemos sido amigos,

386
00:30:15,600 --> 00:30:17,970
¿no es así, Petrushka?

387
00:30:19,914 --> 00:30:20,914
Sí.

388
00:30:23,350 --> 00:30:25,441
Lo éramos.

389
00:30:25,930 --> 00:30:29,205
¡Perra! ¡Maldita sea!

390
00:30:37,189 --> 00:30:39,936
EMBAJADA DE ECUADOR, PARÍS

391
00:30:42,312 --> 00:30:44,627
Gracias por traerla hasta aquí.

392
00:30:45,186 --> 00:30:47,346
Solo me alegra que lo hayamos logrado.

393
00:30:47,909 --> 00:30:50,771
¿Los hombres que los
perseguían eran norcoreanos?

394
00:30:50,817 --> 00:30:52,386
Sí.

395
00:30:54,937 --> 00:30:57,108
Está estable y quiere hablar con usted.

396
00:31:01,181 --> 00:31:02,822
Hola.

397
00:31:03,595 --> 00:31:05,794
¿Cómo te sientes?

398
00:31:06,523 --> 00:31:09,459
Solo intento procesarlo todo.

399
00:31:10,035 --> 00:31:11,777
Mi padre...

400
00:31:12,537 --> 00:31:14,239
Dimitri...

401
00:31:14,272 --> 00:31:16,541
Hector te va a cuidar muy bien.

402
00:31:16,784 --> 00:31:19,308
¿Qué se supone que haga
de ahora en adelante?

403
00:31:19,711 --> 00:31:22,381
Cuando desperté esta mañana,

404
00:31:22,414 --> 00:31:24,948
tenía a dos personas que me amaban,

405
00:31:25,417 --> 00:31:27,185
y ahora ambos se han ido.

406
00:31:27,219 --> 00:31:30,405
Haces exactamente lo que
ellos habrían querido.

407
00:31:30,775 --> 00:31:34,366
Los llevas contigo a donde
quiera que vayas y eres fuerte.

408
00:31:35,127 --> 00:31:37,362
Perdí a mis padres y a mi hermana

409
00:31:37,396 --> 00:31:39,683
en un accidente de tráfico
cuando tenía diez años.

410
00:31:40,265 --> 00:31:43,101
Fuimos al supermercado

411
00:31:43,135 --> 00:31:45,370
y yo fui la única que regresó a casa.

412
00:31:46,206 --> 00:31:47,528
Lo lamento mucho.

413
00:31:47,646 --> 00:31:49,107
Las personas que nos aman

414
00:31:49,141 --> 00:31:51,410
siempre quieren que sigamos adelante.

415
00:31:51,443 --> 00:31:54,371
La muerte no cambia eso en absoluto.

416
00:31:54,980 --> 00:31:57,493
Solo hace las cosas más claras.

417
00:31:58,173 --> 00:32:00,303
¿Cómo te hiciste tan fuerte?

418
00:32:02,301 --> 00:32:05,914
La fortaleza es tan solo la
habilidad de preocuparse más a fondo

419
00:32:05,929 --> 00:32:07,854
que todos los demás alrededor.

420
00:32:09,127 --> 00:32:12,964
Después de leer la historia
que escribió hace unos años,

421
00:32:12,998 --> 00:32:15,634
sé que está familiarizada
con la ojiva nuclear

422
00:32:15,667 --> 00:32:17,436
que está a la venta en el mercado negro.

423
00:32:17,745 --> 00:32:20,008
- Stiletto Seis.
- Sí.

424
00:32:20,086 --> 00:32:23,341
En los últimos meses, un
grupo en Corea del Norte

425
00:32:23,375 --> 00:32:26,645
ha recaudado fondos para adquirir
los códigos de lanzamiento.

426
00:32:26,678 --> 00:32:29,247
Actuaban sin la
autorización del gobierno.

427
00:32:29,281 --> 00:32:32,371
El general Kwon se dio
cuenta y hackeó sus fondos.

428
00:32:32,551 --> 00:32:35,832
500 millones en criptomoneda.

429
00:32:35,987 --> 00:32:39,136
Acabó con la venta y
por eso acabaron con él.

430
00:32:40,125 --> 00:32:43,028
La clave de cifrado para
acceder a esos fondos

431
00:32:43,061 --> 00:32:45,327
se encuentra en esta memoria USB.

432
00:32:45,464 --> 00:32:47,491
Know quería que se la entregara.

433
00:32:48,233 --> 00:32:50,469
¿Qué se supone que haga con ella?

434
00:32:50,502 --> 00:32:52,926
Compre los códigos de lanzamiento

435
00:32:53,138 --> 00:32:55,601
y asegúrese de que el
misil sea neutralizado.

436
00:33:14,778 --> 00:33:17,080
- ¿Tara?
- Gracias.

437
00:33:17,395 --> 00:33:20,623
- ¿Por qué?
- Por advertirme sobre lo de París.

438
00:33:21,166 --> 00:33:23,268
Tenías razón. Dos hombres
son un escuadrón asesino.

439
00:33:23,301 --> 00:33:24,569
¿Pero te encuentras bien?

440
00:33:24,603 --> 00:33:26,771
También lo está la hija de Kwon.

441
00:33:26,805 --> 00:33:28,540
Supongo que gracias a ti.

442
00:33:28,573 --> 00:33:30,896
Después de que se cortara
el micrófono en Londres,

443
00:33:31,176 --> 00:33:33,512
Kwon no mencionó nada
más sobre Treadstone,

444
00:33:33,545 --> 00:33:36,224
pero me dijo que Stiletto Seis era real.

445
00:33:36,515 --> 00:33:38,777
Seguí algunas pistas y
tenía razón, Edwards.

446
00:33:38,809 --> 00:33:40,151
Tara...

447
00:33:40,185 --> 00:33:42,254
Hablé con uno de mis contactos en Ghana.

448
00:33:42,287 --> 00:33:44,656
Es amiga mía. Es periodista, como yo.

449
00:33:44,689 --> 00:33:47,089
- ¿Ghana?
- Allí es donde iré.

450
00:33:47,136 --> 00:33:48,855
¿Por qué me cuentas esto ahora?

451
00:33:49,371 --> 00:33:52,330
Pensé que ya era momento de comenzar
a darte un poco de información.

452
00:33:52,686 --> 00:33:54,366
Te escucho.

453
00:33:54,399 --> 00:33:56,201
Voy a Ghana porque necesito

454
00:33:56,234 --> 00:33:58,403
averiguar la verdadera
historia sobre Stiletto Seis.

455
00:34:00,705 --> 00:34:02,741
Y creo que por fin tengo
una forma de hacerlo.

456
00:34:02,774 --> 00:34:04,436
No puedo autorizarlo.

457
00:34:04,498 --> 00:34:06,545
No estoy pidiendo tu autorización.

458
00:34:06,578 --> 00:34:08,380
¿Entonces para qué me llamaste?

459
00:34:08,413 --> 00:34:11,316
Porque la gente necesita saberlo.

460
00:34:20,959 --> 00:34:23,221
SAGI-RI, COREA DEL NORTE

461
00:34:26,179 --> 00:34:31,641
¿Por qué no puedo ir a la fiesta lujosa?

462
00:34:32,677 --> 00:34:36,451
Es para adultos.

463
00:34:36,551 --> 00:34:41,048
Y la abuela quiere pasar tiempo contigo.

464
00:35:01,718 --> 00:35:03,442
¿Qué es lo que quiere?

465
00:35:03,610 --> 00:35:05,617
Sé quién es

466
00:35:05,707 --> 00:35:07,619
y sé que su esposo trabaja
para el coronel Shin.

467
00:35:07,887 --> 00:35:10,124
Quiero que el coronel Shin
sea expuesto como un traidor.

468
00:35:11,090 --> 00:35:12,467
Si colabora...

469
00:35:18,083 --> 00:35:19,848
haré que esto desaparezca.

470
00:35:22,284 --> 00:35:24,429
Lo encontramos junto al
cuerpo del general Kwon...

471
00:35:25,185 --> 00:35:27,417
y sus huellas dactilares están en él.

472
00:35:32,470 --> 00:35:34,142
¿Ayudarlo cómo?

473
00:35:36,103 --> 00:35:37,884
Asista a la fiesta de esta noche.

474
00:35:38,497 --> 00:35:40,264
Consiga la tarjeta SIM
del teléfono de Shin...

475
00:35:42,012 --> 00:35:43,438
y reemplácela con esta.

476
00:35:45,251 --> 00:35:48,248
Traiga la tarjeta SIM de
Shin aquí a medianoche.

477
00:35:50,132 --> 00:35:51,439
Estaré esperando.

478
00:35:57,311 --> 00:36:01,047
Si falla o si llega tarde,

479
00:36:02,136 --> 00:36:06,048
su madre y su hijo serán llevados
a un campo de trabajos forzados

480
00:36:06,243 --> 00:36:08,624
y jamás los volverá a ver.

481
00:36:29,970 --> 00:36:32,039
NUEVA DELHI, INDIA

482
00:37:21,209 --> 00:37:23,016
¿Comunicación segura?

483
00:37:23,966 --> 00:37:25,658
Negativo.

484
00:37:26,044 --> 00:37:28,113
Entendido.

485
00:37:28,146 --> 00:37:30,103
Mensaje a continuación.

486
00:37:39,525 --> 00:37:43,409
AEROLÍNEAS CHINA SOUTHERN.
VUELO 220. DELHI A PEKÍN. 18:05.

487
00:37:50,891 --> 00:37:52,720
DRAMÁTICA PERSECUCIÓN Y
ASESINATO EN LAS CALLES DE PARÍS

488
00:38:03,297 --> 00:38:07,154
Le dije a mi madre que pasaría
por Jin Woo antes de medianoche.

489
00:38:07,283 --> 00:38:08,283
Bueno.

490
00:38:21,189 --> 00:38:22,814
Capitán Pak.

491
00:38:23,084 --> 00:38:24,568
¡Sea bienvenido a mi fiesta!

492
00:38:25,223 --> 00:38:26,700
Es un honor estar aquí, señor.

493
00:38:27,724 --> 00:38:29,069
Ella es mi esposa, Soyun.

494
00:38:29,472 --> 00:38:30,472
Cielo...

495
00:38:30,611 --> 00:38:33,012
él es mi nuevo jefe, el comandante Gyun.

496
00:38:33,959 --> 00:38:37,898
Le di lecciones de piano a
su hija la semana pasada.

497
00:38:38,596 --> 00:38:40,326
Confío en su palabra.

498
00:38:43,230 --> 00:38:44,774
Ahí está el coronel Shin.

499
00:38:47,687 --> 00:38:49,073
Bienvenido, capitán Pak.

500
00:38:50,185 --> 00:38:51,607
También ha venido, Soyun.

501
00:38:51,852 --> 00:38:53,079
Me alegra verla.

502
00:39:00,263 --> 00:39:01,366
Ya está...

503
00:39:01,847 --> 00:39:03,712
¡Por otra exitosa prueba de misiles!

504
00:39:03,909 --> 00:39:06,322
- ¡Salud!
- ¡Salud!

505
00:39:57,087 --> 00:39:59,508
Escuché que toca muy bien el piano.

506
00:40:05,378 --> 00:40:06,904
¿En este momento, señor?

507
00:40:08,086 --> 00:40:09,861
Por favor, tomé unas cuantas copas y...

508
00:40:09,959 --> 00:40:13,409
¿Podría tocar la "Sonata
Patética" de Beethoven?

509
00:40:14,798 --> 00:40:17,641
Es la pieza favorita de mi esposa.

510
00:40:37,113 --> 00:40:38,853
Tenemos que pasar por Jin
Woo antes de medianoche.

511
00:40:38,869 --> 00:40:41,056
Si no nos vamos ya, llegaremos tarde.

512
00:40:41,119 --> 00:40:42,675
No le va a pasar nada.

513
00:40:43,004 --> 00:40:44,395
Ve y toca.

514
00:40:44,509 --> 00:40:47,149
Darás buena impresión si
tocas en el escenario.

515
00:41:27,151 --> 00:41:28,720
   

516
00:42:09,855 --> 00:42:10,995
¡Por Dios!

517
00:42:11,193 --> 00:42:13,161
Vaya, de verdad sabes moverte.

518
00:42:15,627 --> 00:42:18,102
¿Quieres venir conmigo a la ducha?

519
00:42:18,393 --> 00:42:19,802
- Sí.
- ¿Sí?

520
00:42:19,869 --> 00:42:22,190
Voy por un vaso de agua, enseguida subo.

521
00:42:22,864 --> 00:42:24,242
¿Quieres uno?

522
00:42:24,275 --> 00:42:25,977
Bueno, sí.

523
00:42:43,394 --> 00:42:45,196
¿Quién carajo es usted?

524
00:42:45,229 --> 00:42:47,131
Arruinaste tu trabajo en el Ártico.

525
00:42:47,165 --> 00:42:49,636
Vendrás conmigo ahora
mismo para reprogramación,

526
00:42:49,864 --> 00:42:51,813
o pasaremos al protocolo de limpieza.

527
00:42:51,860 --> 00:42:53,905
¿Qué sabe sobre el Ártico?

528
00:42:53,938 --> 00:42:56,694
Bueno, me importa una mierda
que ExPo te haya despedido,

529
00:42:56,743 --> 00:42:58,170
si es lo que deseas saber.

530
00:43:00,445 --> 00:43:02,113
¿Qué sabe de mí?

531
00:43:02,294 --> 00:43:05,619
Estás averiado, pero
podemos solucionarlo.

532
00:43:07,418 --> 00:43:09,487
Hiciste que el mensajero
del Ártico se desangrara

533
00:43:09,520 --> 00:43:11,956
y dejaste la heroína en la nieve, Doug.

534
00:43:14,358 --> 00:43:15,827
Discutámoslo en el auto.

535
00:43:15,860 --> 00:43:17,592
No iré a ninguna parte con usted.

536
00:43:19,293 --> 00:43:21,478
Será el protocolo de limpieza, entonces.

537
00:44:37,141 --> 00:44:39,577
En serio no recuerdas nada, ¿no?

538
00:44:43,556 --> 00:44:46,947
Bueno, quizás simplemente deberías
haberle preguntado a tu esposa.

539
00:44:47,485 --> 00:44:49,487
¿Me equivoco, Samantha?

540
00:44:55,276 --> 00:44:59,343
www.subtitulamos.tv

