1
00:00:00,010 --> 00:00:01,379
Anteriormente en God Friended Me...

2
00:00:01,380 --> 00:00:03,069
Tu último artículo

3
00:00:03,070 --> 00:00:04,779
ya es el más leído de Catapult.

4
00:00:04,780 --> 00:00:06,619
- ¿Alguna novedad en la
búsqueda de trabajo? - Aún no.

5
00:00:06,620 --> 00:00:08,600
¿Por qué no trabajas
como técnico informático?

6
00:00:08,610 --> 00:00:10,839
Es una empresa tecnológica, ¿no?

7
00:00:10,840 --> 00:00:13,600
Sí, es que no tengo la licenciatura.

8
00:00:14,770 --> 00:00:17,550
Acabamos de hablar con la diócesis.

9
00:00:17,560 --> 00:00:20,340
Por desgracia, han optado
por el reverendo Thompson.

10
00:00:20,350 --> 00:00:22,319
Obispo Thompson, qué
sorpresa tan agradable.

11
00:00:22,320 --> 00:00:24,120
Llevo algún tiempo buscando
un jefe de gabinete.

12
00:00:24,130 --> 00:00:26,300
- ¿Qué me dices?
- Esperaba

13
00:00:26,310 --> 00:00:28,699
que en el próximo
capítulo de nuestras vidas

14
00:00:28,700 --> 00:00:30,860
pudiéramos centrarnos en nosotros.

15
00:00:30,870 --> 00:00:31,920
Ahora que Joy se ha ido,

16
00:00:31,930 --> 00:00:34,360
puede que sea lo último que
sepamos de la cuenta de Dios.

17
00:00:34,370 --> 00:00:35,959
Acabo de recibir una
sugerencia de amistad.

18
00:00:49,210 --> 00:00:52,880
Miles, ¡más despacio!

19
00:00:52,890 --> 00:00:54,470
En serio.

20
00:00:54,480 --> 00:00:57,600
Nunca creí que fuera a ser
yo la que te persiguiera.

21
00:00:57,610 --> 00:00:59,109
¿Qué puedo decir? Estoy de buen humor,

22
00:00:59,110 --> 00:01:01,569
sobre todo ahora que hemos recuperado
las sugerencias de amistad.

23
00:01:01,570 --> 00:01:03,400
Sí, hablando del tema,
¿Rakesh ha encontrado algo

24
00:01:03,410 --> 00:01:04,800
- sobre Claire Thompson?
- Aún no.

25
00:01:04,810 --> 00:01:07,239
Su página de Facebook es
privada, pero ha dicho:

26
00:01:07,240 --> 00:01:09,350
"La tendré hackeada a
las diez de la mañana".

27
00:01:09,360 --> 00:01:10,880
Así que parece que todo ha vuelto

28
00:01:10,890 --> 00:01:12,329
a como debería ser.

29
00:01:12,330 --> 00:01:14,160
Y tienes razón.

30
00:01:14,170 --> 00:01:16,209
Mi antigua jefa, Natalie,

31
00:01:16,210 --> 00:01:17,570
a la que ascendieron a redactora jefe,

32
00:01:17,580 --> 00:01:18,700
me ha llamado esta mañana

33
00:01:18,710 --> 00:01:20,360
y me ha ofrecido recuperar
mi puesto en reportajes.

34
00:01:20,370 --> 00:01:22,460
- Enhorabuena. Es increíble.
- Gracias.

35
00:01:22,470 --> 00:01:23,970
Volví de París para escribir historias

36
00:01:23,980 --> 00:01:25,040
que fueran personales.

37
00:01:25,050 --> 00:01:27,040
Así que es perfecto...

38
00:01:27,050 --> 00:01:28,890
igual que esto.

39
00:01:30,270 --> 00:01:32,179
Me alegro de que por fin
tengamos tiempo para nosotros.

40
00:01:32,180 --> 00:01:34,760
Estoy de acuerdo, y por eso

41
00:01:34,770 --> 00:01:36,790
he hecho una reserva para esta noche.

42
00:01:36,800 --> 00:01:38,240
¿Sí?

43
00:01:38,250 --> 00:01:40,550
A las ocho en Momofuku.

44
00:01:40,560 --> 00:01:42,060
Suena genial.

45
00:01:48,210 --> 00:01:49,220
Es Rakesh.

46
00:01:49,230 --> 00:01:51,040
Tiene acceso al Facebook de Claire.

47
00:01:52,280 --> 00:01:55,230
¿Qué pasa?

48
00:01:55,240 --> 00:01:57,039
¿Te acuerdas del reverendo Thompson,

49
00:01:57,040 --> 00:01:59,020
el que ganó a mi padre en las elecciones

50
00:01:59,030 --> 00:02:00,540
para obispo de Nueva York?

51
00:02:00,550 --> 00:02:02,570
Sí, ¿qué pasa con él?

52
00:02:02,580 --> 00:02:05,000
Claire Thompson es su hija.

53
00:02:07,640 --> 00:02:09,421
No hay mucho en Facebook.

54
00:02:10,630 --> 00:02:13,060
Pone que es enfermera,
pero no pone dónde.

55
00:02:13,970 --> 00:02:15,349
Espera, dijiste que el obispo Thompson

56
00:02:15,350 --> 00:02:17,019
y tu padre eran amigos, ¿verdad?

57
00:02:17,020 --> 00:02:18,180
Sí, puedo llamarlo

58
00:02:18,190 --> 00:02:19,630
a ver si nos presenta a Claire.

59
00:02:19,640 --> 00:02:21,620
No hace falta. Según
la web de la iglesia,

60
00:02:21,630 --> 00:02:24,260
el obispo y su familia
organizan la celebración

61
00:02:24,270 --> 00:02:25,390
del nuevo clero hoy.

62
00:02:25,400 --> 00:02:26,980
Pues deberíamos felicitar al obispo

63
00:02:26,990 --> 00:02:28,510
- por su victoria.
- Deberíamos.

64
00:02:28,520 --> 00:02:30,470
Vais a tener que sobrevivir sin mí.

65
00:02:30,480 --> 00:02:32,739
Tengo una comida romántica con Jaya.

66
00:02:32,740 --> 00:02:34,949
- Muy bien, ¿adónde vais?
- A la cafetería del hospital.

67
00:02:36,610 --> 00:02:38,669
Vale, no es romántica romántica,

68
00:02:38,670 --> 00:02:40,780
pero Jaya hace una rotación
en el New York General

69
00:02:40,790 --> 00:02:44,129
que la tiene muy ocupada,
así que hay que improvisar.

70
00:02:46,130 --> 00:02:47,950
Asegúrate de hablar con
el reverendo Martinez

71
00:02:47,960 --> 00:02:50,490
sobre los programas de
becas para Teología.

72
00:02:50,500 --> 00:02:52,849
- ¿Ha accedido a venir?
- Bueno, al principio no.

73
00:02:54,370 --> 00:02:56,429
Sí que haces milagros.

74
00:02:56,430 --> 00:02:59,010
¿Qué le parece a Trish lo de esta prueba

75
00:02:59,020 --> 00:03:00,479
como jefe de gabinete?

76
00:03:00,480 --> 00:03:02,500
Aún no se lo he contado.

77
00:03:02,510 --> 00:03:05,510
Quiero estar seguro de que
puedo hacer que esto funcione

78
00:03:05,520 --> 00:03:07,239
antes de que mi familia lo sepa.

79
00:03:07,240 --> 00:03:10,700
Lo entiendo, pero podemos
hacer que funcione.

80
00:03:10,710 --> 00:03:11,730
Lo prometo.

81
00:03:11,740 --> 00:03:15,039
Disculpa.

82
00:03:15,040 --> 00:03:17,860
Miles, Cara.

83
00:03:17,870 --> 00:03:20,060
Me alegro de verlo.

84
00:03:20,070 --> 00:03:21,480
- Bienvenida a casa.
- Gracias.

85
00:03:21,490 --> 00:03:22,980
Papá, ¿qué haces aquí?

86
00:03:22,990 --> 00:03:25,820
El obispo Thompson me
ha pedido que venga

87
00:03:25,830 --> 00:03:27,490
a ayudarlo con las presentaciones

88
00:03:27,500 --> 00:03:29,820
para facilitar su transición
como obispo de Nueva York.

89
00:03:29,830 --> 00:03:32,389
Pero la pregunta más importante
es qué hacéis vosotros aquí.

90
00:03:32,390 --> 00:03:34,760
De hecho, hemos venido a
hablar con su hija, Claire.

91
00:03:34,770 --> 00:03:36,842
¿Por qué? ¿Qué pasa?

92
00:03:36,850 --> 00:03:39,349
Es mi sugerencia de amistad.

93
00:03:39,350 --> 00:03:41,240
Cuando Joy volvió a Chicago,

94
00:03:41,250 --> 00:03:44,580
empecé a recibirlas otra
vez, y ella es la primera.

95
00:03:44,600 --> 00:03:46,150
¿Hay algo que pueda
contarnos sobre ella?

96
00:03:46,160 --> 00:03:48,910
La conozco desde que era pequeña.

97
00:03:48,920 --> 00:03:52,530
Por lo que yo sé, lo
lleva bastante bien.

98
00:03:52,540 --> 00:03:56,380
¿A qué te refieres con que
lo lleva bastante bien?

99
00:03:57,860 --> 00:03:59,970
Vamos, papá. Papá, sabes
que hemos venido a ayudar.

100
00:04:01,630 --> 00:04:03,470
Está en recuperación.

101
00:04:03,480 --> 00:04:04,629
Lleva dos años sobria.

102
00:04:04,630 --> 00:04:07,299
Pero si la cuenta de Dios
me ha enviado su nombre,

103
00:04:07,300 --> 00:04:08,839
puede que pase algo.

104
00:04:08,840 --> 00:04:10,360
Por el bien de Claire, espero que no,

105
00:04:10,370 --> 00:04:12,870
pero os la presentaré.

106
00:04:12,880 --> 00:04:15,200
Claire, ¿tienes un minuto?

107
00:04:20,970 --> 00:04:22,960
Son mi hijo Miles y su novia Cara.

108
00:04:22,970 --> 00:04:24,300
- Hola.
- Un placer.

109
00:04:24,310 --> 00:04:25,800
- Igualmente.
- Enhorabuena por el nombramiento

110
00:04:25,810 --> 00:04:27,970
- de tu padre como obispo.
- Gracias.

111
00:04:27,980 --> 00:04:29,780
Disculpad.

112
00:04:30,730 --> 00:04:32,720
Debes acudir a muchos eventos como este.

113
00:04:32,730 --> 00:04:34,850
Sí, a mi padre le gusta
recordarle a todo el mundo

114
00:04:34,860 --> 00:04:37,489
que es tan hombre de
familia como obispo.

115
00:04:37,490 --> 00:04:39,890
Sé lo que es crecer
siendo hijo de un pastor.

116
00:04:39,900 --> 00:04:41,600
A veces ponen el listón muy alto

117
00:04:41,610 --> 00:04:43,419
y es duro cuando no eres
capaz de alcanzarlo.

118
00:04:43,420 --> 00:04:47,070
Y cuando no puedes, no
dejan que lo olvides.

119
00:04:47,080 --> 00:04:49,900
Perdón, ha sonado horrible.

120
00:04:49,910 --> 00:04:52,070
Quiero a mi padre.

121
00:04:52,080 --> 00:04:53,780
Mis padres se divorciaron
cuando tenía cuatro años

122
00:04:53,790 --> 00:04:56,870
y hemos estado juntos desde entonces.

123
00:04:56,880 --> 00:04:59,660
La relación es un poco complicada.

124
00:04:59,670 --> 00:05:02,460
¿Quieres hablar de qué es
complicado? Yo soy ateo.

125
00:05:02,470 --> 00:05:04,910
Vale, admito que es

126
00:05:04,920 --> 00:05:07,519
una forma muy espectacular de
mandar al cuerno el listón.

127
00:05:11,520 --> 00:05:13,739
¿Va todo bien?

128
00:05:13,740 --> 00:05:15,600
Sí, es solo un amigo.

129
00:05:15,610 --> 00:05:17,690
Voy a tener que irme...

130
00:05:17,700 --> 00:05:19,810
Miles, ¿recuerdas al obispo Thompson?

131
00:05:19,820 --> 00:05:21,060
Por supuesto, claro.

132
00:05:21,070 --> 00:05:22,289
- Me alegro de volver a verlo.
- Lo mismo digo.

133
00:05:22,290 --> 00:05:24,200
Papá, siento irme,

134
00:05:24,210 --> 00:05:25,940
pero tengo trabajo.

135
00:05:25,950 --> 00:05:27,290
Creía que tenías el día libre.

136
00:05:28,250 --> 00:05:30,120
Mi hija

137
00:05:30,130 --> 00:05:32,049
es enfermera en el New York General.

138
00:05:32,050 --> 00:05:33,600
Ah, el New York General.

139
00:05:33,610 --> 00:05:36,660
Tenemos una amiga allí.
¿Conoces a la Dra. Jaya Desai?

140
00:05:36,670 --> 00:05:38,280
Seguro que nos hemos cruzado.

141
00:05:38,290 --> 00:05:39,620
Es un hospital muy grande.

142
00:05:39,630 --> 00:05:42,160
Pero... perdona, papá,
no me refería al trabajo

143
00:05:42,170 --> 00:05:43,269
si no a una reunión.

144
00:05:43,270 --> 00:05:45,130
Vale, bien. Llámame luego.

145
00:05:45,140 --> 00:05:47,880
Vale... Un placer conoceros.

146
00:05:49,070 --> 00:05:51,570
Disculpad, pero tengo
que seguir con mi ronda.

147
00:05:52,900 --> 00:05:55,022
¿Habéis averiguado algo?

148
00:05:55,030 --> 00:05:57,489
No, y hay algo que no me huele bien.

149
00:05:57,490 --> 00:05:59,199
Sí, sea lo que sea,

150
00:05:59,200 --> 00:06:00,810
no quiere que su padre se entere.

151
00:06:00,820 --> 00:06:01,980
Papá, no te preocupes.

152
00:06:01,990 --> 00:06:03,560
Averiguaré qué está pasando.

153
00:06:06,530 --> 00:06:07,560
Eres el mejor novio

154
00:06:07,570 --> 00:06:09,160
por comer entre mis rondas.

155
00:06:09,170 --> 00:06:10,600
Para ser la cafetería de un hospital,

156
00:06:10,610 --> 00:06:12,500
hacen un burrito brutal.

157
00:06:12,510 --> 00:06:14,450
Buenas noticias:

158
00:06:14,460 --> 00:06:16,549
mis padres quieren cenar con nosotros.

159
00:06:16,550 --> 00:06:18,700
Perdona, ¿dónde están
las buenas noticias?

160
00:06:18,710 --> 00:06:20,480
No es que les caiga de maravilla.

161
00:06:20,490 --> 00:06:22,700
Claro que les caes bien.

162
00:06:22,710 --> 00:06:25,450
Vale, veámoslo como una oportunidad

163
00:06:25,460 --> 00:06:27,880
de enseñarles lo bien que
te van las cosas ahora.

164
00:06:27,890 --> 00:06:29,880
Todo saldrá bien.

165
00:06:34,530 --> 00:06:36,890
¿Qué hay ahí? ¿La autopsia de un alien?

166
00:06:36,900 --> 00:06:38,489
Es la farmacia.

167
00:06:38,490 --> 00:06:39,699
El hospital la ha cerrado a cal y canto

168
00:06:39,700 --> 00:06:41,520
porque alguien ha estado
robando medicamentos.

169
00:06:41,530 --> 00:06:43,289
Ahora solo tienen permiso
para entrar los médicos.

170
00:06:43,290 --> 00:06:44,949
Tengo que volver a mis rondas,

171
00:06:44,950 --> 00:06:47,760
pero cenamos a las ocho.

172
00:06:47,770 --> 00:06:48,820
Trae tu mejor actitud.

173
00:07:09,190 --> 00:07:10,380
Hola, Miles, soy yo.

174
00:07:10,390 --> 00:07:12,020
Rakesh, llevo un rato llamándote.

175
00:07:12,030 --> 00:07:13,760
- ¿Sigues con Jaya?
- No, pero atiende:

176
00:07:13,770 --> 00:07:15,689
Claire trabaja en el New York General.

177
00:07:15,690 --> 00:07:17,569
Ya, ya, lo sé. Me lo acaba de decir.

178
00:07:17,570 --> 00:07:19,720
- ¿Cómo lo sabes?
- Porque la acabo de ver

179
00:07:19,730 --> 00:07:21,500
colándose en la farmacia del hospital

180
00:07:21,510 --> 00:07:24,140
y, según Jaya, solo
tienen acceso los médicos.

181
00:07:24,150 --> 00:07:26,240
Rakesh, es una adicta en recuperación.

182
00:07:26,250 --> 00:07:30,060
Miles, eso no es bueno,
porque estoy casi seguro

183
00:07:30,070 --> 00:07:31,630
de que acaba de robar
medicamentos del hospital.

184
00:07:34,410 --> 00:07:37,207
www.subtitulamos.tv

185
00:07:39,220 --> 00:07:40,580
¿Estás seguro de que robaba?

186
00:07:40,590 --> 00:07:42,660
Eso parecía y, según Jaya,

187
00:07:42,670 --> 00:07:44,960
no es la primera vez que
desaparecen medicamentos.

188
00:07:44,970 --> 00:07:46,630
El hospital ya lo está investigando.

189
00:07:46,640 --> 00:07:48,560
Si la pillan, puede ir a la cárcel.

190
00:07:48,570 --> 00:07:50,680
Debería hablar con su padre
y contarle lo que pasa.

191
00:07:50,690 --> 00:07:53,140
Espera, papá. Debo estar
completamente seguro

192
00:07:53,150 --> 00:07:56,060
de lo que le pasa antes
de involucrar a su padre.

193
00:07:56,070 --> 00:07:58,000
Yo estuve presente hace dos años

194
00:07:58,010 --> 00:08:00,730
cuando el obispo Thompson tuvo
que intervenir en la vida de Claire.

195
00:08:00,740 --> 00:08:02,280
Casi no lo supera.

196
00:08:03,780 --> 00:08:04,870
Hola, Rakesh.

197
00:08:04,880 --> 00:08:06,560
¿Has podido encontrar a Claire?

198
00:08:06,570 --> 00:08:08,319
No, pero tengo una pista.

199
00:08:08,320 --> 00:08:10,109
Resulta que tenéis una
amiga en común en Facebook.

200
00:08:10,110 --> 00:08:11,819
- ¿Quién?
- Rachel Blake.

201
00:08:11,820 --> 00:08:12,949
¿Quién es Rachel Blake?

202
00:08:12,950 --> 00:08:16,949
Fue una sugerencia de
amistad de hace un año.

203
00:08:16,950 --> 00:08:18,909
Su hermana murió en
un accidente de coche

204
00:08:18,910 --> 00:08:20,740
no muy lejos de la Harlem Episcopal.

205
00:08:20,750 --> 00:08:22,619
Me acuerdo de que me hablaras de ella.

206
00:08:22,620 --> 00:08:24,150
Según su Facebook,

207
00:08:24,160 --> 00:08:26,129
acaba de entrar en la
Universidad Comunitaria Harlem.

208
00:08:26,130 --> 00:08:27,910
Enseña arte.

209
00:08:27,920 --> 00:08:29,339
Déjame hablar con Rachel.

210
00:08:29,340 --> 00:08:31,760
Puede que sepa cómo
contactar con Claire.

211
00:08:31,770 --> 00:08:33,799
Si no, hablaremos con el obispo.

212
00:08:35,760 --> 00:08:37,090
Mantenme informado.

213
00:08:48,770 --> 00:08:49,970
¿Puedo ayudarte?

214
00:08:49,980 --> 00:08:53,489
Perdón, antes era mi despacho.

215
00:08:53,490 --> 00:08:54,730
Soy Cara Bloom.

216
00:08:54,740 --> 00:08:56,990
Adam Grey.

217
00:08:57,000 --> 00:08:59,110
He oído hablar mucho de ti.

218
00:08:59,120 --> 00:09:00,250
Cuando empecé aquí,

219
00:09:00,260 --> 00:09:02,829
todos me repetían que tu
sombra era muy alargada.

220
00:09:02,830 --> 00:09:05,170
Bueno, soy bajita, así que...

221
00:09:05,180 --> 00:09:06,799
Cara, aquí estás.

222
00:09:06,800 --> 00:09:08,660
- Hola, Parker.
- Veo que ya conoces a Adam.

223
00:09:08,670 --> 00:09:10,830
Vino desde Chatter hace seis semanas.

224
00:09:10,840 --> 00:09:13,130
Ha estado entre los más
leídos desde entonces.

225
00:09:13,140 --> 00:09:15,269
En fin, ha sido un placer conocerte.

226
00:09:15,270 --> 00:09:18,859
Si necesitas algo, mi
puerta siempre está abierta.

227
00:09:20,530 --> 00:09:22,810
Vamos. Natalie está
atrapada en una reunión.

228
00:09:22,820 --> 00:09:24,790
Me ha enviado para que te
enseñe tu nuevo despacho.

229
00:09:27,770 --> 00:09:29,420
Me alegro de tenerte de vuelta.

230
00:09:29,430 --> 00:09:31,180
Catapult no ha sido la misma sin ti.

231
00:09:31,190 --> 00:09:32,690
Gracias, Parker.

232
00:09:32,700 --> 00:09:35,450
Sí, es genial haber vuelto.

233
00:09:39,340 --> 00:09:41,030
Aquí estamos.

234
00:09:41,040 --> 00:09:43,579
Lo sé, lo siento.

235
00:09:43,580 --> 00:09:46,249
Tranquila. Tendré que ganarme mi sitio.

236
00:09:46,250 --> 00:09:47,780
Conociéndote, seguro
que no te llevará mucho.

237
00:09:47,790 --> 00:09:50,160
- ¿Comemos hoy?
- Sí, claro.

238
00:10:01,000 --> 00:10:05,100
TENGO UNA PISTA SOBRE
CLAIRE. ¿PODEMOS QUEDAR?

239
00:10:06,120 --> 00:10:07,269
POR SUPUESTO.

240
00:10:07,270 --> 00:10:09,140
Rachel Blake.

241
00:10:09,150 --> 00:10:11,189
¿Sabemos de qué conoce a Claire?

242
00:10:11,190 --> 00:10:13,600
No, pero espero que sean algo
más que amigas de Facebook.

243
00:10:13,610 --> 00:10:15,130
Tenemos que encontrar a Claire rápido.

244
00:10:15,140 --> 00:10:16,640
Bueno, conociendo a la cuenta de Dios,

245
00:10:16,650 --> 00:10:19,130
que Rachel aparezca es
más que una coincidencia.

246
00:10:21,030 --> 00:10:23,610
Oye, ¿cómo te ha ido en Catapult?

247
00:10:23,620 --> 00:10:26,690
Sinceramente, no muy bien.

248
00:10:26,700 --> 00:10:27,700
Creía que al volver

249
00:10:27,710 --> 00:10:29,470
seguiría desde donde lo dejé,

250
00:10:29,480 --> 00:10:32,419
pero es como si tuviera
que empezar desde cero.

251
00:10:32,420 --> 00:10:34,919
A veces empezar de cero no es tan malo.

252
00:10:36,760 --> 00:10:39,000
Sí, puede que tengas razón.

253
00:10:39,010 --> 00:10:40,730
Además, será más satisfactorio

254
00:10:40,740 --> 00:10:42,250
cuando vuelva a la
lista de los más leídos.

255
00:10:42,260 --> 00:10:44,290
Sí. Eh, ahí está Rachel.

256
00:10:44,300 --> 00:10:46,270
No sé si deberíais estar diciéndome eso.

257
00:10:46,280 --> 00:10:48,389
¿Sabéis qué? Dadme un segundo.

258
00:10:48,390 --> 00:10:50,189
¡Miles!

259
00:10:50,190 --> 00:10:51,300
Menuda sorpresa.

260
00:10:51,310 --> 00:10:52,310
Me alegro de verte.

261
00:10:52,320 --> 00:10:55,330
- Esta es Cara.
- Rachel, un placer.

262
00:10:55,340 --> 00:10:56,439
Sí, igualmente.

263
00:10:56,440 --> 00:10:58,649
Sé que no nos conocemos, pero
me siento como si así fuera.

264
00:10:58,650 --> 00:11:00,230
Soy muy fan del Profeta Millennial,

265
00:11:00,240 --> 00:11:01,620
así que he oído tu nombre muchas veces.

266
00:11:03,480 --> 00:11:05,130
Supongo que encontrarme con vosotros

267
00:11:05,140 --> 00:11:06,570
no es una coincidencia.

268
00:11:06,580 --> 00:11:07,900
No exactamente.

269
00:11:07,910 --> 00:11:10,870
Intentamos ponernos en
contacto con Claire Thompson.

270
00:11:10,880 --> 00:11:11,959
Esperábamos que nos pudieras ayudar.

271
00:11:11,960 --> 00:11:13,129
¿De qué conocéis a Claire?

272
00:11:13,130 --> 00:11:16,169
Es mi sugerencia de amistad.

273
00:11:19,590 --> 00:11:23,030
Normalmente no hablaría
sobre alguien del programa,

274
00:11:23,040 --> 00:11:25,750
pero si la cuenta de Dios os
ha enviado el nombre de Claire,

275
00:11:25,760 --> 00:11:27,050
es que algo no va bien.

276
00:11:27,070 --> 00:11:29,279
¿El programa? ¿Conociste
a Claire en A. A.?

277
00:11:29,280 --> 00:11:32,150
El año pasado, después
de que Miles me ayudara,

278
00:11:32,160 --> 00:11:33,280
Claire y yo nos hicimos amigas.

279
00:11:33,290 --> 00:11:34,900
Mira, tenemos que hablar con Claire.

280
00:11:34,910 --> 00:11:36,330
Creemos que ha podido recaer.

281
00:11:37,790 --> 00:11:38,900
¿Qué pasa?

282
00:11:38,910 --> 00:11:40,990
Hace como una semana,
salíamos de una reunión

283
00:11:41,000 --> 00:11:42,600
y recibió un mensaje.

284
00:11:42,610 --> 00:11:45,169
Me pidió que la llevara a un dúplex

285
00:11:45,170 --> 00:11:46,379
en Jackson Heights.

286
00:11:46,380 --> 00:11:47,790
Dijo que era urgente.

287
00:11:47,800 --> 00:11:49,600
Intenté preguntarle qué pasaba,

288
00:11:49,610 --> 00:11:50,670
pero no me lo dijo

289
00:11:50,680 --> 00:11:52,600
e iba a hablar con ella del tema

290
00:11:52,610 --> 00:11:54,139
en nuestra reunión de
ayer, pero no apareció.

291
00:11:54,140 --> 00:11:55,759
¿Puede ser que recuerdes la dirección?

292
00:11:55,760 --> 00:11:57,170
Sí.

293
00:11:57,180 --> 00:11:59,349
Pero si Claire está en
problemas, voy con vosotros.

294
00:12:00,930 --> 00:12:03,349
Gracias por prepararnos
esta cena, Sra. Desai.

295
00:12:03,350 --> 00:12:07,520
Me encanta el pollo. Está muy... tierno.

296
00:12:07,530 --> 00:12:09,000
Gracias, Rakesh.

297
00:12:09,010 --> 00:12:10,330
Sí, todos valoramos

298
00:12:10,340 --> 00:12:11,420
tu crítica sobre el pollo.

299
00:12:12,660 --> 00:12:14,750
Escuchad, hay algo de lo
que queremos hablaros.

300
00:12:14,760 --> 00:12:15,820
A ambos.

301
00:12:15,830 --> 00:12:17,190
¿Puedo decir algo antes?

302
00:12:17,990 --> 00:12:21,060
Sé que no les causé buena
impresión cuando nos conocimos,

303
00:12:21,070 --> 00:12:22,880
pero les prometo que, si
me dan la oportunidad,

304
00:12:22,890 --> 00:12:25,250
demostraré que soy digno de su hija.

305
00:12:28,570 --> 00:12:30,759
¿Qué he dicho?

306
00:12:30,760 --> 00:12:33,509
No tienes que estar nervioso, Rakesh.

307
00:12:33,510 --> 00:12:35,480
Has pasado de la atención al cliente

308
00:12:35,490 --> 00:12:38,380
a ser jefe de I+D de IdentitySeal.

309
00:12:38,390 --> 00:12:41,010
Por fin tienes tu propio apartamento

310
00:12:41,020 --> 00:12:43,520
y sabemos exactamente lo bien

311
00:12:43,530 --> 00:12:44,840
que te van las cosas últimamente.

312
00:12:44,850 --> 00:12:46,180
Ya, bueno...

313
00:12:46,190 --> 00:12:47,300
Si lo ponen así...

314
00:12:47,310 --> 00:12:48,720
supongo que soy asombroso.

315
00:12:48,730 --> 00:12:50,061
Y muy humilde.

316
00:12:50,070 --> 00:12:53,690
Serás un marido ideal para nuestra Jaya,

317
00:12:53,700 --> 00:12:55,860
y por eso creemos que ya es hora

318
00:12:55,870 --> 00:12:58,020
de que os prometáis.

319
00:13:00,200 --> 00:13:03,500
Mamá, papá, ¿no os parece
que vamos un poco rápido?

320
00:13:03,510 --> 00:13:04,740
Tonterías.

321
00:13:04,750 --> 00:13:07,539
A vuestra edad, ya
llevábamos tres años casados

322
00:13:07,540 --> 00:13:09,089
y yo estaba embarazada de ti.

323
00:13:09,090 --> 00:13:10,730
Si acaso,

324
00:13:10,740 --> 00:13:12,670
lo que tenéis que hacer
es pisar el acelerador.

325
00:13:13,960 --> 00:13:15,829
¿Estamos hablando de tener hijos?

326
00:13:15,830 --> 00:13:17,070
Por supuesto.

327
00:13:17,080 --> 00:13:18,150
Son los siguientes pasos a dar,

328
00:13:18,160 --> 00:13:21,150
y estamos deseando tener nietos.

329
00:13:21,160 --> 00:13:22,660
Un brindis...

330
00:13:22,670 --> 00:13:27,380
por la inminente unión de Jaya y Rakesh.

331
00:13:27,410 --> 00:13:29,480
Una pareja perfecta.

332
00:13:34,550 --> 00:13:37,789
Es al final de la calle.

333
00:13:37,790 --> 00:13:39,409
Gracias por ayudarnos.

334
00:13:39,410 --> 00:13:41,199
Cara y yo hemos cancelado nuestra cita.

335
00:13:41,200 --> 00:13:43,280
Sí, espero que no te
hayamos fastidiado la noche.

336
00:13:43,290 --> 00:13:45,709
No, da igual. Solo es mi cumpleaños.

337
00:13:45,710 --> 00:13:47,360
¿Qué?

338
00:13:47,370 --> 00:13:49,410
Es como lo llamamos en el programa.

339
00:13:49,420 --> 00:13:52,410
- Hoy cumplo un año sobria.
- Felicidades.

340
00:13:52,420 --> 00:13:53,480
Gracias.

341
00:13:53,490 --> 00:13:55,740
Planeaba celebrarlo
con un pack de seis...

342
00:13:55,750 --> 00:13:58,440
refrescos y un disco de los Smiths,

343
00:13:58,450 --> 00:14:00,760
pero creo que lo puedo posponer.

344
00:14:00,770 --> 00:14:01,800
Aquí es.

345
00:14:13,210 --> 00:14:16,270
Vale, deberíamos dividirnos
y llamar a algunas puertas.

346
00:14:21,870 --> 00:14:23,159
Claire.

347
00:14:23,160 --> 00:14:25,700
Miles, Rachel, ¿qué hacéis aquí?

348
00:14:25,710 --> 00:14:26,780
Tenemos que hablar.

349
00:14:26,790 --> 00:14:28,900
Un amigo te vio robar medicamentos

350
00:14:28,910 --> 00:14:29,959
del New York General.

351
00:14:29,960 --> 00:14:34,280
- Lo habéis entendido todo mal.
- Vale, pues explícanoslo.

352
00:14:42,600 --> 00:14:44,130
¿Qué es este sitio?

353
00:14:44,140 --> 00:14:45,510
Es una clínica gratuita

354
00:14:45,520 --> 00:14:47,599
para pacientes que no pueden
pagarse un seguro médico.

355
00:14:47,600 --> 00:14:49,340
No he recaído.

356
00:14:49,350 --> 00:14:52,620
He estado robando medicamentos
para salvar vidas.

357
00:14:57,390 --> 00:14:58,870
¿Cuánto tiempo llevas haciéndolo?

358
00:14:58,880 --> 00:15:02,140
Bueno, abrí la clínica hace unos meses

359
00:15:02,150 --> 00:15:04,970
y empecé a trabajar los fines de semana.

360
00:15:04,980 --> 00:15:07,310
Ahora vengo cada noche.

361
00:15:20,120 --> 00:15:21,579
Isabel tiene diez años.

362
00:15:21,580 --> 00:15:23,850
Tiene diabetes de tipo 1.

363
00:15:23,860 --> 00:15:25,700
El New York General les dio
la espalda a ella y a su madre

364
00:15:25,710 --> 00:15:27,209
porque no tienen seguro.

365
00:15:27,210 --> 00:15:28,790
La mayoría de inmigrantes
de esta zona no lo tienen.

366
00:15:28,800 --> 00:15:30,549
Por eso abrí este lugar.

367
00:15:30,550 --> 00:15:33,589
Debe haber otras clínicas
gratuitas a las que puedan ir.

368
00:15:33,590 --> 00:15:36,429
La mayoría están masificadas
y muy lejos de esta zona.

369
00:15:36,430 --> 00:15:38,760
Nadie cuestiona tus intenciones,

370
00:15:38,770 --> 00:15:40,349
pero tiene que haber una forma

371
00:15:40,350 --> 00:15:42,979
de que puedas conseguir fondos
para hacer esto legalmente.

372
00:15:42,980 --> 00:15:44,059
Lo he intentado.

373
00:15:44,060 --> 00:15:46,760
He pedido subvenciones, pero
ninguna ha llegado a buen puerto.

374
00:15:46,770 --> 00:15:48,850
Vale, pero el hospital
está investigando.

375
00:15:48,860 --> 00:15:50,680
¿Cuánto tardarán en
averiguar que eres tú?

376
00:15:50,690 --> 00:15:52,770
No lo harán.

377
00:15:52,780 --> 00:15:55,310
La mitad de los enfermeros
del New York General

378
00:15:55,320 --> 00:15:56,770
tienen la contraseña de la farmacia.

379
00:15:56,780 --> 00:15:59,320
Pero ninguno de ellos está robando.

380
00:15:59,330 --> 00:16:01,780
Es un riesgo que tendré que correr.

381
00:16:01,790 --> 00:16:03,210
No hay otra forma.

382
00:16:03,220 --> 00:16:05,660
Pues déjanos ayudarte.

383
00:16:05,670 --> 00:16:08,230
Tu padre es el obispo de Nueva York.

384
00:16:08,240 --> 00:16:10,450
Tiene que haber algo que pueda hacer.

385
00:16:10,460 --> 00:16:12,870
Cuando se me ocurrió esta idea,

386
00:16:12,880 --> 00:16:14,490
fui a hablar con él.

387
00:16:14,500 --> 00:16:17,530
Me dijo que debería
centrarme en mi recuperación.

388
00:16:17,540 --> 00:16:20,719
Mirad, agradezco vuestra preocupación,

389
00:16:22,100 --> 00:16:24,019
pero voy a pediros que
os mantengáis al margen.

390
00:16:36,490 --> 00:16:38,520
¿Qué vamos a hacer?

391
00:16:38,530 --> 00:16:40,690
No lo sé.

392
00:16:40,700 --> 00:16:43,570
Vale, me he adelantado y
os traigo lo de siempre.

393
00:16:43,580 --> 00:16:45,820
De nada. ¿Qué pasa?

394
00:16:47,520 --> 00:16:50,290
- ¿Qué has hecho?
- ¿Yo? Nada.

395
00:16:50,300 --> 00:16:52,200
No soy yo, son sus padres.

396
00:16:52,210 --> 00:16:53,670
Quieren que nos prometamos

397
00:16:53,680 --> 00:16:56,620
y nos casemos y tengamos hijos.

398
00:16:56,630 --> 00:16:59,100
Y por las caras que estáis poniendo,

399
00:16:59,110 --> 00:17:01,380
supongo que ninguno de
los dos está preparado.

400
00:17:01,390 --> 00:17:04,260
No, ni de coña.

401
00:17:04,270 --> 00:17:07,090
- A ver, te quiero, pero...
- Relájate, Rakesh.

402
00:17:07,100 --> 00:17:08,570
Pues claro que no estamos preparados.

403
00:17:08,580 --> 00:17:10,560
Mi vida es una locura con la residencia

404
00:17:10,570 --> 00:17:13,050
y tú diriges un departamento
entero en IdentitySeal.

405
00:17:13,060 --> 00:17:14,890
Y solo hemos salido
estando en el mismo estado

406
00:17:14,900 --> 00:17:15,970
unos cuantos meses.

407
00:17:15,980 --> 00:17:17,850
¿Por qué no les dices eso a tus padres?

408
00:17:17,860 --> 00:17:20,570
No lo entenderían.

409
00:17:20,580 --> 00:17:22,570
En nuestra cultura, los
padres tienen muchas

410
00:17:22,580 --> 00:17:24,170
expectativas con respecto a los hijos.

411
00:17:24,180 --> 00:17:25,789
Los míos siempre han
tenido un plan para mí

412
00:17:25,790 --> 00:17:28,350
y, con todo lo que han sacrificado,

413
00:17:28,360 --> 00:17:30,740
no puedo decepcionarlos.

414
00:17:32,250 --> 00:17:33,910
¿Y qué vais a hacer?

415
00:17:33,920 --> 00:17:35,339
Ni idea.

416
00:17:35,340 --> 00:17:37,390
¿Cómo me iba a imaginar
que dar el pelotazo

417
00:17:37,400 --> 00:17:40,070
en IdentitySeal sería nuestra perdición?

418
00:17:42,170 --> 00:17:44,640
- Espera, ya está.
- ¿Qué está?

419
00:17:45,960 --> 00:17:47,010
IdentitySeal.

420
00:17:47,020 --> 00:17:49,130
Que me convirtiera en jefe de I+D

421
00:17:49,140 --> 00:17:50,310
me llevó del suelo al cielo

422
00:17:50,320 --> 00:17:52,100
con tu familia, ¿no?

423
00:17:53,480 --> 00:17:54,859
¿Y si me despiden?

424
00:17:54,860 --> 00:17:56,940
Rakesh, no voy a permitir que
pierdas tu trabajo por esto.

425
00:17:56,950 --> 00:17:58,900
- Es de locos.
- No, Jaya,

426
00:17:58,910 --> 00:18:01,320
fingiremos que me han despedido.

427
00:18:01,330 --> 00:18:03,030
Así volveré al suelo

428
00:18:03,040 --> 00:18:04,740
y no nos obligarán a prometernos.

429
00:18:04,750 --> 00:18:07,320
Y podremos seguir saliendo.

430
00:18:07,330 --> 00:18:10,879
Rakesh, eres un genio.

431
00:18:14,880 --> 00:18:18,430
Papá, esto está fantástico.

432
00:18:18,440 --> 00:18:20,380
A ver, sé que solo lleváis viviendo aquí

433
00:18:20,390 --> 00:18:21,730
unas semanas, pero parece

434
00:18:21,740 --> 00:18:22,960
que lleváis años.

435
00:18:22,970 --> 00:18:24,370
Te lo agradezco.

436
00:18:24,380 --> 00:18:25,610
Trish y yo nos hemos esforzado

437
00:18:25,620 --> 00:18:27,429
por hacer que parezca un hogar.

438
00:18:27,430 --> 00:18:30,390
Bien, ¿habéis podido hablar con Claire?

439
00:18:30,400 --> 00:18:33,810
Sí, por suerte, no ha recaído.

440
00:18:33,820 --> 00:18:35,310
Qué buena noticia.

441
00:18:35,320 --> 00:18:38,569
Pero, ¿qué hay de los
robos en el hospital?

442
00:18:38,570 --> 00:18:39,730
No eran para ella.

443
00:18:39,740 --> 00:18:41,570
Ha montado una clínica clandestina

444
00:18:41,580 --> 00:18:43,650
para tratar a pacientes que
no tienen seguro médico.

445
00:18:43,660 --> 00:18:44,900
Dios mío.

446
00:18:44,910 --> 00:18:48,230
Es una causa noble, Miles,

447
00:18:48,240 --> 00:18:51,499
pero no excusa sus acciones.

448
00:18:51,500 --> 00:18:52,990
Está cometiendo un delito

449
00:18:53,000 --> 00:18:55,310
que podría hacer que acabe entre rejas.

450
00:18:55,320 --> 00:18:58,000
Lo sé, pero la única forma de que pare

451
00:18:58,010 --> 00:19:01,380
es que consiga los
fondos para legalizarla.

452
00:19:01,390 --> 00:19:03,680
Y he pensado que tú podrías ayudar.

453
00:19:05,440 --> 00:19:08,510
Bueno, la Iglesia
proporciona subvenciones.

454
00:19:08,520 --> 00:19:11,189
Así fue como abrí el comedor social

455
00:19:11,190 --> 00:19:13,800
y el albergue en la Harlem Episcopal.

456
00:19:13,810 --> 00:19:17,470
Es un proceso lento.

457
00:19:17,480 --> 00:19:20,890
Pero hay alguien que
podría acelerar las cosas.

458
00:19:20,900 --> 00:19:22,190
¿El obispo Thompson?

459
00:19:22,200 --> 00:19:24,390
Papá, Claire no quiere involucrarlo.

460
00:19:24,400 --> 00:19:27,030
- Cree que no lo entenderá.
- Su padre la quiere.

461
00:19:27,040 --> 00:19:28,830
No le dio la espalda hace dos años

462
00:19:28,840 --> 00:19:30,990
y no lo hará ahora.

463
00:19:31,000 --> 00:19:32,570
¿Quieres ayudar a Claire?

464
00:19:32,580 --> 00:19:33,840
Deberías hablar con él.

465
00:19:40,750 --> 00:19:42,559
Me encanta cómo has dejado este sitio.

466
00:19:42,560 --> 00:19:45,050
Muy graciosa, Parker.

467
00:19:45,060 --> 00:19:46,060
¿Qué pasa?

468
00:19:46,070 --> 00:19:47,580
Bueno, ahora que has vuelto a Catapult,

469
00:19:47,590 --> 00:19:50,569
he pensado que podríamos hacer lo
que se nos da mejor: cotillear.

470
00:19:50,570 --> 00:19:52,600
No, no, eso es lo que
se te da mejor a ti.

471
00:19:52,610 --> 00:19:54,699
Cierto. ¿Qué tal Miles y tú?

472
00:19:54,700 --> 00:19:56,400
¿Cómo fue la cita de anoche?

473
00:19:56,410 --> 00:19:58,369
No fue.

474
00:19:58,370 --> 00:20:00,190
Deja que adivine: ¿La cuenta de Dios?

475
00:20:00,200 --> 00:20:02,440
Sí, pero la hemos
aplazado para esta noche.

476
00:20:02,450 --> 00:20:04,669
Estamos decididos a
tener una cita normal.

477
00:20:04,670 --> 00:20:07,500
Bien por vosotros. Así
que el novio y el trabajo

478
00:20:07,510 --> 00:20:08,999
justo en el punto en el
que quieres que estén.

479
00:20:09,000 --> 00:20:12,460
El novio sí, el trabajo no tanto.

480
00:20:12,470 --> 00:20:14,820
¿Qué puedes contarme sobre ese tal Adam?

481
00:20:14,830 --> 00:20:17,040
- Es un gran escritor.
- ¿Un gran escritor?

482
00:20:17,050 --> 00:20:18,820
- ¿En serio?
- ¿No has leído su material?

483
00:20:18,830 --> 00:20:21,720
¡No! He visto los titulares.
Son cebos para clicks.

484
00:20:21,730 --> 00:20:23,269
Es lo que hacen las webs de cotilleos.

485
00:20:23,270 --> 00:20:25,080
¿Qué tienes contra
las webs de cotilleos?

486
00:20:25,090 --> 00:20:27,510
Perdón, no quería que sonara así.

487
00:20:27,520 --> 00:20:28,770
Y aquí es cuando me largo.

488
00:20:30,510 --> 00:20:32,279
Estaba de broma.

489
00:20:32,280 --> 00:20:34,560
¿Y qué te trae por aquí?

490
00:20:34,570 --> 00:20:37,360
- Curiosidad, supongo.
- Sobre...

491
00:20:37,370 --> 00:20:40,610
Por qué renunciarías a escribir
un libro sobre Simon Hayes

492
00:20:40,620 --> 00:20:42,530
para volver a trabajar en Catapult.

493
00:20:43,541 --> 00:20:46,530
Digamos que quería escribir
mis propias historias.

494
00:20:46,540 --> 00:20:47,669
Eso lo respeto.

495
00:20:47,670 --> 00:20:49,749
He leído la mayoría. Son muy buenas.

496
00:20:49,750 --> 00:20:51,950
¿Por qué me da la sensación
de que viene un "pero"?

497
00:20:51,960 --> 00:20:56,000
Pero tienden a ser algo repetitivas.

498
00:20:56,010 --> 00:20:59,889
Básicamente, son variaciones
de la misma historia.

499
00:20:59,890 --> 00:21:02,010
Sí, porque son una serie.

500
00:21:02,020 --> 00:21:03,580
Una serie con bastante éxito

501
00:21:03,590 --> 00:21:07,390
que explora el lado positivo de la
humanidad, a diferencia del cotilleo.

502
00:21:07,400 --> 00:21:08,680
En fin, me lo he pasado pipa,

503
00:21:08,690 --> 00:21:10,420
pero tengo que volver
a escribir mi historia.

504
00:21:10,430 --> 00:21:12,810
Podrás comprobarlo
cuando sea la más leída.

505
00:21:12,820 --> 00:21:14,720
Pareces muy segura.

506
00:21:14,730 --> 00:21:16,270
¿Le damos un poco de vidilla?

507
00:21:17,190 --> 00:21:18,610
¿Qué tienes en mente?

508
00:21:18,620 --> 00:21:20,940
Si tu historia gana
a la mía esta semana,

509
00:21:20,950 --> 00:21:22,782
te dejo que recuperes tu despacho.

510
00:21:23,830 --> 00:21:24,950
¿Qué me dices?

511
00:21:24,960 --> 00:21:27,860
Que empieces a recoger tus cosas.

512
00:21:32,930 --> 00:21:34,599
No sé qué decir.

513
00:21:34,600 --> 00:21:36,639
¿Robar en un hospital?
¿En qué estaba pensando?

514
00:21:36,640 --> 00:21:39,519
Estaba pensando en ayudar a la gente.

515
00:21:39,520 --> 00:21:41,890
Mire, no defiendo sus acciones,

516
00:21:41,900 --> 00:21:45,060
pero las intenciones eran buenas.

517
00:21:45,070 --> 00:21:46,390
Puede ser, Miles,

518
00:21:46,400 --> 00:21:49,509
pero sus acciones han
puesto en peligro su futuro

519
00:21:49,510 --> 00:21:50,809
y todo por lo que ha estado trabajando.

520
00:21:50,810 --> 00:21:52,900
Edward, entendemos la
seriedad del asunto,

521
00:21:52,910 --> 00:21:54,890
pero hay una solución.

522
00:21:54,900 --> 00:21:57,190
Claire ha estado
solicitando subvenciones

523
00:21:57,200 --> 00:21:58,980
para legalizar su clínica

524
00:21:58,990 --> 00:22:00,810
y esperábamos que usted
nos pudiera ayudar.

525
00:22:00,820 --> 00:22:02,369
Tenía miedo de venir a hablar contigo,

526
00:22:02,370 --> 00:22:03,920
de que la juzgaras.

527
00:22:03,930 --> 00:22:06,560
Así que esta es tu
oportunidad de estar a su lado

528
00:22:06,570 --> 00:22:07,660
como siempre has hecho.

529
00:22:10,210 --> 00:22:12,200
Tienes razón, Arthur.

530
00:22:12,210 --> 00:22:15,700
Mi hija me necesita y
no puedo decepcionarla.

531
00:22:15,710 --> 00:22:18,340
Gracias,

532
00:22:18,350 --> 00:22:20,170
a los dos.

533
00:22:20,180 --> 00:22:23,139
Iré a hacer unas llamadas.

534
00:22:25,890 --> 00:22:28,139
Claire se sentirá muy aliviada al
saber que su padre quiere ayudar.

535
00:22:28,140 --> 00:22:30,890
Sí, y en cuanto le
demos la buena noticia,

536
00:22:30,900 --> 00:22:33,380
podremos tener esa
cita que nos perdimos.

537
00:22:33,390 --> 00:22:35,730
- ¿Te sigue yendo bien a las ocho?
- Sí, me parece perfecto.

538
00:22:36,780 --> 00:22:38,270
Eh. Hola, Claire.

539
00:22:39,910 --> 00:22:41,159
¿Qué hacéis aquí?

540
00:22:41,160 --> 00:22:43,440
Mira, sé que querías que
nos quedáramos al margen,

541
00:22:43,450 --> 00:22:46,640
pero hemos hablado con
tu padre y quiere ayudar.

542
00:22:46,650 --> 00:22:48,440
Increíble.

543
00:22:51,250 --> 00:22:53,070
Eso lo explica.

544
00:22:53,080 --> 00:22:54,950
¿A qué te refieres?

545
00:22:54,960 --> 00:22:58,240
Mi padre acaba de llamar al
hospital y me han despedido.

546
00:22:58,250 --> 00:23:01,429
Así que, gracias a vosotros,

547
00:23:01,430 --> 00:23:03,469
se acabó la clínica.

548
00:23:07,540 --> 00:23:09,530
Espera, espera, Claire.
Claire, un segundo.

549
00:23:09,540 --> 00:23:11,339
Lo siento, no es lo que queríamos.

550
00:23:11,340 --> 00:23:13,080
Eso díselo a mis pacientes.

551
00:23:13,090 --> 00:23:14,870
Vale, Claire, mira... Claire, Claire.

552
00:23:14,880 --> 00:23:16,599
Solo queríamos ayudar.

553
00:23:16,600 --> 00:23:18,170
¿Ayudar?

554
00:23:18,180 --> 00:23:20,500
No solo he perdido mi trabajo,

555
00:23:20,520 --> 00:23:22,970
también el acceso a la
farmacia del hospital.

556
00:23:22,980 --> 00:23:25,109
Habéis puesto en peligro muchas vidas.

557
00:23:25,110 --> 00:23:27,529
Tiene que haber algo que podamos hacer.

558
00:23:27,530 --> 00:23:28,609
No sé qué.

559
00:23:28,610 --> 00:23:30,900
Si el hospital sabe que les robas,

560
00:23:30,910 --> 00:23:32,470
¿por qué no han
involucrado a la policía?

561
00:23:32,480 --> 00:23:35,870
Mi padre tiene amigos en
la junta del hospital.

562
00:23:35,880 --> 00:23:37,500
Han accedido a no presentar cargos.

563
00:23:37,510 --> 00:23:40,089
Es su forma de arreglar las cosas.

564
00:23:40,090 --> 00:23:42,429
Seguro que solo intentaba protegerte.

565
00:23:42,430 --> 00:23:44,000
Por favor.

566
00:23:44,010 --> 00:23:46,060
Intentaba protegerse a sí mismo.

567
00:23:48,180 --> 00:23:49,389
Sabía que al involucrar a la policía

568
00:23:49,390 --> 00:23:51,640
se convertiría en un escándalo, así
que lo escondió bajo la alfombra.

569
00:23:51,650 --> 00:23:54,460
Vale, ¿qué tal si vuelvo
a hablar con mi padre?

570
00:23:54,470 --> 00:23:57,270
Tu padre le hace caso. Tal
vez él pueda arreglarlo.

571
00:23:57,280 --> 00:23:59,230
Espera.

572
00:23:59,240 --> 00:24:00,760
Le contaste a tu padre lo de la clínica.

573
00:24:02,770 --> 00:24:03,939
Déjame adivinar: fue él quien

574
00:24:03,940 --> 00:24:05,159
quiso hablar con mi padre.

575
00:24:05,160 --> 00:24:06,920
Sí, ¿por qué?

576
00:24:06,930 --> 00:24:10,370
Arthur trabaja para mi
padre como jefe de gabinete.

577
00:24:11,790 --> 00:24:14,320
- ¿No lo sabías?
- No.

578
00:24:14,330 --> 00:24:17,020
Supongo que tener padres que
anteponen la Iglesia a todo

579
00:24:17,030 --> 00:24:18,910
es algo que tenemos en común.

580
00:24:23,430 --> 00:24:25,520
Espera, Miles, ¿por qué
tu padre no te ha dicho

581
00:24:25,530 --> 00:24:28,550
que trabajaba para el obispo Thompson?

582
00:24:28,560 --> 00:24:31,380
No lo sé, pero créeme, es
lo que voy a preguntarle.

583
00:24:37,110 --> 00:24:39,103
¿Qué era tan importante

584
00:24:39,110 --> 00:24:41,320
como para tener que decírnoslo
en persona con tanta prisa?

585
00:24:43,070 --> 00:24:45,400
Han despedido a Rakesh de su trabajo.

586
00:24:45,410 --> 00:24:47,230
¿Qué?

587
00:24:47,240 --> 00:24:49,329
Creíamos que te iba muy bien.

588
00:24:49,330 --> 00:24:51,860
Sí, y yo, pero...

589
00:24:51,870 --> 00:24:54,980
Supongo que tendré que volver
a la atención al cliente

590
00:24:54,990 --> 00:24:56,320
y mudarme de nuevo con mis padres.

591
00:24:56,330 --> 00:24:59,060
Qué decepcionante.

592
00:24:59,070 --> 00:25:01,160
Sí, a mí me lo va a contar.

593
00:25:01,170 --> 00:25:03,670
Está claro que tengo que
volver a valerme por mí mismo

594
00:25:03,680 --> 00:25:06,250
y demostrar que soy digno de Jaya

595
00:25:06,260 --> 00:25:08,430
antes de prometernos.

596
00:25:10,100 --> 00:25:11,500
No seas tonto.

597
00:25:11,510 --> 00:25:13,360
Hay cualidades más importantes

598
00:25:13,370 --> 00:25:15,520
en un yerno que su profesión.

599
00:25:16,610 --> 00:25:19,149
- ¿Las hay?
- Sí.

600
00:25:19,150 --> 00:25:21,270
Estuviste junto a nuestra hija

601
00:25:21,280 --> 00:25:23,569
durante los meses que
estuvo en Minnesota.

602
00:25:23,570 --> 00:25:25,400
Queremos estar junto a ti esta vez.

603
00:25:25,410 --> 00:25:27,190
¿Y han oído la parte

604
00:25:27,200 --> 00:25:28,700
sobre mudarme de nuevo con mis padres?

605
00:25:28,710 --> 00:25:30,239
Al sótano.

606
00:25:30,240 --> 00:25:31,329
Sí.

607
00:25:31,330 --> 00:25:32,490
A ver, tras la boda,

608
00:25:32,500 --> 00:25:34,539
os ayudaremos a encontrar
algo para los dos.

609
00:25:34,540 --> 00:25:37,661
Jaya tiene un excelente
salario como doctora.

610
00:25:37,670 --> 00:25:38,990
Estaréis bien.

611
00:25:41,460 --> 00:25:42,780
Te queremos, Rakesh.

612
00:25:51,470 --> 00:25:53,650
Miles.

613
00:25:57,270 --> 00:25:59,300
Me alegro de que te pases por aquí.

614
00:25:59,310 --> 00:26:01,090
Estaba a punto de llamarte.

615
00:26:01,100 --> 00:26:03,240
¿Eso era antes o después

616
00:26:03,250 --> 00:26:05,319
de que tu jefe hiciera que
echaran a Claire del hospital?

617
00:26:05,320 --> 00:26:07,069
Así que te ha dicho que
trabajo para su padre.

618
00:26:07,070 --> 00:26:08,699
La pregunta es por qué tú no.

619
00:26:08,700 --> 00:26:11,199
Porque aún no he decidido
si es algo que quiera hacer.

620
00:26:11,200 --> 00:26:13,220
Pues quién lo diría.

621
00:26:13,230 --> 00:26:15,420
Papá, acudí a ti en busca de
ayuda, pero la única persona

622
00:26:15,430 --> 00:26:18,010
a quien te interesaba
ayudar era a tu nuevo jefe.

623
00:26:18,020 --> 00:26:19,560
Me has manipulado.

624
00:26:19,570 --> 00:26:21,960
No te he manipulado.

625
00:26:21,970 --> 00:26:23,160
Habría hablado con Thompson

626
00:26:23,170 --> 00:26:25,040
tanto si hubiera trabajado
para él como si no.

627
00:26:25,050 --> 00:26:27,339
Es el padre de Claire. Debía saberlo.

628
00:26:27,340 --> 00:26:29,049
Ha hecho que la despidan.

629
00:26:29,050 --> 00:26:32,219
Está robando en el hospital.

630
00:26:32,220 --> 00:26:33,309
¿Qué iba a hacer?

631
00:26:33,310 --> 00:26:35,680
Se me ocurre una locura: ayudarla.

632
00:26:35,690 --> 00:26:36,720
Podría haber ayudado a su clínica.

633
00:26:36,730 --> 00:26:39,600
Podría haber ayudado a la
gente que depende de ella.

634
00:26:39,610 --> 00:26:40,980
¿O me perdí algo

635
00:26:40,990 --> 00:26:42,920
en aquellos versos de la
Biblia que te gusta citar

636
00:26:42,930 --> 00:26:44,069
sobre los pobres y los enfermos?

637
00:26:44,070 --> 00:26:46,609
Tanto si lo entiendes como
si no, la está ayudando.

638
00:26:46,610 --> 00:26:48,820
- ¿Cómo?
- Impidiendo que la arresten,

639
00:26:48,830 --> 00:26:50,909
para empezar.

640
00:26:50,910 --> 00:26:52,400
Mira...

641
00:26:54,800 --> 00:26:57,700
siento no haberte
contado lo del trabajo.

642
00:26:57,710 --> 00:26:59,860
Hablaré con Thompson
a ver si puedo buscar

643
00:26:59,870 --> 00:27:02,480
una forma de ayudar a
sus pacientes legalmente,

644
00:27:02,490 --> 00:27:05,339
pero lo que estaba haciendo
Claire era peligroso

645
00:27:05,340 --> 00:27:06,960
y lo sabes.

646
00:27:06,970 --> 00:27:08,380
Confía en mí en esto.

647
00:27:14,170 --> 00:27:15,180
¿Qué pasa?

648
00:27:16,390 --> 00:27:17,760
Es Rachel.

649
00:27:17,770 --> 00:27:18,880
Acaban de arrestar a Claire

650
00:27:18,890 --> 00:27:20,720
por intentar comprarle
calmantes a un camello.

651
00:27:20,730 --> 00:27:23,269
Está en la comisaría
de la 98. Tengo que ir.

652
00:27:23,270 --> 00:27:24,720
Voy contigo.

653
00:27:28,130 --> 00:27:29,140
Miles.

654
00:27:29,150 --> 00:27:30,520
Hola, hemos venido en
cuanto hemos podido.

655
00:27:30,530 --> 00:27:33,440
Su padre está dentro. Le
acaba de pagar la fianza.

656
00:27:33,450 --> 00:27:35,659
Claire, tenemos que hablar de esto.

657
00:27:35,660 --> 00:27:38,290
No estoy de humor para
una charla padre e hija.

658
00:27:38,300 --> 00:27:39,540
¿No quieres hablar conmigo? Bien.

659
00:27:39,550 --> 00:27:41,700
Puedes hablar con uno de
los terapeutas del centro.

660
00:27:41,710 --> 00:27:44,200
No voy a volver a rehabilitación.

661
00:27:44,210 --> 00:27:45,740
No estoy consumiendo.

662
00:27:45,750 --> 00:27:48,549
Aún no, pero está claro
que es cuestión de tiempo.

663
00:27:48,550 --> 00:27:50,759
Claire, por favor, tu
padre solo quiere ayudar.

664
00:27:50,760 --> 00:27:53,420
Esto no es de su incumbencia.

665
00:27:53,430 --> 00:27:54,969
No necesito ayuda.

666
00:27:54,970 --> 00:27:57,160
Llevo sobria dos años.

667
00:27:57,170 --> 00:27:59,380
No voy a recaer.

668
00:27:59,390 --> 00:28:00,700
Mira a tu alrededor.

669
00:28:00,710 --> 00:28:03,189
Te acabo de sacar de la
cárcel por comprar calmantes.

670
00:28:03,190 --> 00:28:05,019
Eran para mis pacientes.

671
00:28:05,020 --> 00:28:06,260
Y te creo,

672
00:28:06,270 --> 00:28:08,120
¿pero cuántas líneas tienes que cruzar

673
00:28:08,130 --> 00:28:09,739
antes de que todo se difumine?

674
00:28:09,740 --> 00:28:13,400
Deja de hablar como si
supieras por lo que he pasado.

675
00:28:13,410 --> 00:28:15,730
No lo sabes.

676
00:28:15,740 --> 00:28:19,409
Nunca lo podrás comprender.

677
00:28:19,410 --> 00:28:21,749
Claire, espera.

678
00:28:21,750 --> 00:28:24,079
Sí lo comprendo.

679
00:28:25,410 --> 00:28:26,490
Más que nadie.

680
00:28:28,160 --> 00:28:32,560
No, de verdad que no.

681
00:28:32,570 --> 00:28:35,539
Y nunca lo harás.

682
00:28:39,460 --> 00:28:41,250
Me aseguraré de que está bien.

683
00:28:52,310 --> 00:28:55,689
Bien, ¿aún quieres que
confíe en ti en esto?

684
00:29:00,760 --> 00:29:02,440
¿Qué vamos a hacer?

685
00:29:02,450 --> 00:29:04,200
Parece que las cosas han empeorado.

686
00:29:04,210 --> 00:29:05,999
Sí, y no creo que Claire vaya a dejar

687
00:29:06,000 --> 00:29:07,460
de intentar salvar su clínica,

688
00:29:07,470 --> 00:29:09,629
lo que significa que seguirá
poniéndose en peligro.

689
00:29:09,630 --> 00:29:11,590
Tenemos que buscar una
forma de que recapacite.

690
00:29:18,160 --> 00:29:20,219
¿Puedo pasar?

691
00:29:25,770 --> 00:29:28,599
Hablé con Thompson cuando te fuiste.

692
00:29:28,600 --> 00:29:31,559
- Teme por su hija.
- Ya, y yo.

693
00:29:31,560 --> 00:29:33,309
Pues busquemos la forma de ayudarla.

694
00:29:33,310 --> 00:29:34,770
¿Esto sale de ti

695
00:29:34,780 --> 00:29:37,010
o del jefe de gabinete
del obispo Thompson?

696
00:29:37,020 --> 00:29:39,430
En realidad, creo que no me quedaré

697
00:29:39,440 --> 00:29:40,600
en ese puesto mucho más tiempo.

698
00:29:40,610 --> 00:29:42,110
¿Te estás echando atrás?

699
00:29:42,120 --> 00:29:43,290
Era una prueba.

700
00:29:43,300 --> 00:29:45,670
Tenía que ver si podía
compatibilizar algo así

701
00:29:45,680 --> 00:29:47,070
antes de hablar con Trish.

702
00:29:47,080 --> 00:29:50,030
Está claro que tengo mi respuesta.

703
00:29:50,040 --> 00:29:55,760
Sé que se supone que
estoy jubilado, pero...

704
00:29:55,770 --> 00:29:57,160
sentirme útil,

705
00:29:57,170 --> 00:30:00,210
saber que hay gente que depende de mí

706
00:30:00,220 --> 00:30:03,170
y hacer lo que haga falta por ellos...

707
00:30:03,180 --> 00:30:05,290
Supongo...

708
00:30:05,300 --> 00:30:06,880
que lo echaba en falta.

709
00:30:06,890 --> 00:30:09,380
Sí, sé a qué te refieres.

710
00:30:09,390 --> 00:30:12,210
Pero, respondiendo a tu pregunta,
estoy aquí como tu padre,

711
00:30:12,220 --> 00:30:14,170
no como jefe de gabinete del obispo,

712
00:30:14,180 --> 00:30:16,680
y no querría que nada se
interpusiera entre nosotros.

713
00:30:16,690 --> 00:30:17,939
Me alegro.

714
00:30:21,530 --> 00:30:22,859
Un momento, eso es.

715
00:30:24,490 --> 00:30:27,369
Creo que lo hemos estado
enfocando todo mal.

716
00:30:27,370 --> 00:30:29,409
No tenemos que ayudar a
Claire a salvar su clínica.

717
00:30:29,410 --> 00:30:31,230
Creo que tenemos que volver a juntar

718
00:30:31,240 --> 00:30:32,510
a un padre y a una hija,

719
00:30:32,520 --> 00:30:33,990
y sanar la fractura que hay entre ellos.

720
00:30:34,000 --> 00:30:35,490
¿Se te ha ocurrido al vernos a nosotros?

721
00:30:35,500 --> 00:30:36,770
Creo que tiene razón.

722
00:30:36,780 --> 00:30:38,510
Thompson quiere eso más que nada.

723
00:30:38,520 --> 00:30:41,089
Se culpa por no ser capaz
de conectar con ella.

724
00:30:41,090 --> 00:30:44,590
Sí, es verdad. Lo vi en comisaría.

725
00:30:44,600 --> 00:30:46,200
Pero creo que había algo más.

726
00:30:46,210 --> 00:30:48,210
Dijo que comprendía por lo
que estaba pasando Claire.

727
00:30:48,220 --> 00:30:50,630
Entonces, deberíais
hablar con el obispo.

728
00:30:50,640 --> 00:30:53,550
No, deberíamos hablar con él juntos.

729
00:31:04,180 --> 00:31:07,320
- ¿Sabéis ya algo de Claire?
- Todavía no.

730
00:31:07,330 --> 00:31:09,070
No sé cómo conectar con ella.

731
00:31:09,090 --> 00:31:13,080
Sé lo mal que parece haber
hecho que la despidieran.

732
00:31:13,090 --> 00:31:15,920
Solo intentaba protegerla.

733
00:31:15,930 --> 00:31:17,880
En la comisaría,

734
00:31:17,890 --> 00:31:21,080
estuvo a punto de decirle
algo antes de que se fuera.

735
00:31:21,090 --> 00:31:23,020
¿Qué era?

736
00:31:23,030 --> 00:31:24,940
Ella cree que usted no comprende

737
00:31:24,950 --> 00:31:27,479
por lo que está pasando,
pero dijo que sí lo hacía.

738
00:31:27,480 --> 00:31:29,890
¿A qué se refería?

739
00:31:32,330 --> 00:31:35,720
Llevo 20 años sobrio.

740
00:31:37,690 --> 00:31:39,180
¿Por qué no se lo has dicho nunca?

741
00:31:39,190 --> 00:31:41,100
Porque tendría que ser sincero

742
00:31:41,110 --> 00:31:43,220
sobre el tiempo que llevo sobrio

743
00:31:43,230 --> 00:31:46,070
y ella ataría cabos.

744
00:31:47,500 --> 00:31:48,910
¿Qué cabos?

745
00:31:48,920 --> 00:31:51,040
Beber me costó mi matrimonio.

746
00:31:51,050 --> 00:31:54,080
Hace 20 años es cuando te divorciaste.

747
00:31:54,090 --> 00:31:57,120
Si Claire supiera la verdad,
la perdería a ella también.

748
00:31:57,130 --> 00:31:59,500
No podía arriesgarme.

749
00:31:59,510 --> 00:32:01,150
Sigo sin poder.

750
00:32:01,160 --> 00:32:03,260
Si no se lo dice...

751
00:32:03,270 --> 00:32:05,260
si no puede estar a su lado

752
00:32:05,270 --> 00:32:09,500
de la forma en que más
lo necesita ahora mismo,

753
00:32:09,510 --> 00:32:11,010
ya la ha perdido.

754
00:32:20,250 --> 00:32:22,780
No me puedo creer que nos haya
salido el tiro por la culata.

755
00:32:22,790 --> 00:32:24,490
¿Qué hacemos ahora?

756
00:32:24,500 --> 00:32:26,400
Podríamos empezar a buscar anillos.

757
00:32:26,410 --> 00:32:28,050
Rakesh, no.

758
00:32:28,060 --> 00:32:29,140
Deberíamos prometernos

759
00:32:29,150 --> 00:32:31,200
cuando sea algo que queramos hacer,

760
00:32:31,210 --> 00:32:34,060
no algo que debamos hacer.

761
00:32:34,070 --> 00:32:35,420
¿Y ahora qué?

762
00:32:37,530 --> 00:32:39,460
Me enfrento a mis padres.

763
00:32:39,470 --> 00:32:42,840
- Jaya, ¿estás segura?
- Sí.

764
00:32:42,850 --> 00:32:45,400
Todo lo que quieren ellos lo
queremos nosotros también.

765
00:32:45,410 --> 00:32:47,840
Solo que no ahora.

766
00:32:47,850 --> 00:32:49,300
Me aseguraré de que lo entiendan.

767
00:32:49,310 --> 00:32:50,519
¿Y si no lo hacen?

768
00:32:50,520 --> 00:32:53,680
Ya cruzaremos ese puente juntos.

769
00:32:54,930 --> 00:32:57,180
Vale.

770
00:33:06,050 --> 00:33:08,230
¿Claire?

771
00:33:11,380 --> 00:33:13,240
¿Qué es esto? ¿Algún
tipo de intervención?

772
00:33:13,250 --> 00:33:15,950
No, he venido a disculparme.

773
00:33:15,960 --> 00:33:19,080
- Es un poco tarde para eso.
- No.

774
00:33:19,090 --> 00:33:20,970
No, no lo es. Confía en mí.

775
00:33:23,490 --> 00:33:25,340
Dijiste...

776
00:33:25,350 --> 00:33:28,780
que no sé por lo que estás pasando.

777
00:33:29,980 --> 00:33:32,220
Pero sí lo sé.

778
00:33:40,160 --> 00:33:42,610
No lo entiendo, ¿cómo
has podido ocultármelo?

779
00:33:44,660 --> 00:33:47,280
Todo este tiempo he creído
que me considerabas débil

780
00:33:47,290 --> 00:33:49,900
o que te avergonzabas de mí.

781
00:33:49,910 --> 00:33:53,290
No, cielo. Me avergonzaba de mí.

782
00:33:54,210 --> 00:33:57,290
Que tu madre se marchara fue

783
00:33:57,300 --> 00:33:58,910
lo que me hizo pedir ayuda.

784
00:33:59,910 --> 00:34:01,330
¿Por eso se marchó?

785
00:34:01,340 --> 00:34:03,090
Ahí toqué fondo.

786
00:34:04,430 --> 00:34:06,720
Fui a una reunión al día siguiente.

787
00:34:08,230 --> 00:34:09,820
Tenía mucho miedo

788
00:34:09,830 --> 00:34:13,920
de que, si te enterabas
de por qué se marchó,

789
00:34:13,930 --> 00:34:15,690
jamás me perdonaras.

790
00:34:17,350 --> 00:34:19,480
¿Por qué me cuentas esto ahora?

791
00:34:19,490 --> 00:34:22,140
Porque no quiero que dejes
de ayudar a los demás,

792
00:34:22,150 --> 00:34:23,895
pero tenemos que hacerlo
de la forma correcta.

793
00:34:24,970 --> 00:34:26,140
¿Tenemos?

794
00:34:26,150 --> 00:34:29,740
Tu padre ha podido
convencer a la Iglesia

795
00:34:29,750 --> 00:34:31,420
de que financie tu clínica.

796
00:34:31,430 --> 00:34:33,959
Vas a poder seguir ayudando a la gente.

797
00:34:33,960 --> 00:34:36,440
¿Has hecho eso por mí?

798
00:34:36,450 --> 00:34:39,160
Sí, por los dos.

799
00:34:39,170 --> 00:34:40,589
He pensado que podríamos hacerlo juntos.

800
00:34:40,590 --> 00:34:45,200
Después de contarle a la
diócesis cómo encubrí las cosas

801
00:34:45,210 --> 00:34:48,500
en el hospital, dejaré el cargo.

802
00:34:48,510 --> 00:34:51,280
Le he dicho que la jubilación

803
00:34:51,290 --> 00:34:52,639
no es tan bonita como la pintan.

804
00:34:52,640 --> 00:34:57,760
Es mejor si busca un nuevo propósito.

805
00:34:57,770 --> 00:35:01,480
Y no se me ocurre nadie
mejor para ayudar a mi hija.

806
00:35:06,320 --> 00:35:08,029
Te quiero, papá.

807
00:35:08,030 --> 00:35:09,869
Yo también te quiero.

808
00:35:27,860 --> 00:35:30,339
- Hola.
- Hola.

809
00:35:30,340 --> 00:35:32,760
Tengo que contarte algo.

810
00:35:33,750 --> 00:35:34,990
No estarás teniendo dudas

811
00:35:35,000 --> 00:35:36,759
sobre los centros de
mesa para la boda, ¿no?

812
00:35:36,760 --> 00:35:38,600
No.

813
00:35:43,260 --> 00:35:44,310
Estos últimos días

814
00:35:44,320 --> 00:35:46,150
he estado trabajando
con el obispo Thompson.

815
00:35:48,560 --> 00:35:51,670
¿Aceptaste el puesto?

816
00:35:51,680 --> 00:35:53,170
No, no, solo quería ver

817
00:35:53,180 --> 00:35:54,760
si podía equilibrar algo así

818
00:35:54,770 --> 00:35:56,800
con el resto de cosas de mi vida.

819
00:35:56,810 --> 00:35:59,230
Sé que no quieres que me involucre

820
00:35:59,240 --> 00:36:03,270
de nuevo con la Iglesia,
pero hay una parte de mí

821
00:36:03,280 --> 00:36:04,750
que se siente un poco perdida.

822
00:36:06,820 --> 00:36:09,910
Lo comprendo.

823
00:36:09,920 --> 00:36:12,750
Pero tienes que ser sincero conmigo.

824
00:36:12,760 --> 00:36:15,940
Lo sé y lo siento,

825
00:36:15,950 --> 00:36:17,470
pero ya no tenemos que preocuparnos

826
00:36:17,480 --> 00:36:20,530
porque el obispo Thompson deja el cargo.

827
00:36:20,540 --> 00:36:27,970
Así que parece que vas a tenerme
para ti solita después de todo.

828
00:36:28,000 --> 00:36:29,499
Me gusta cómo suena eso.

829
00:36:33,000 --> 00:36:38,029
A todos nos ocurren un
millón de cosas a la vez.

830
00:36:38,030 --> 00:36:40,919
La vida nos empuja en mil direcciones.

831
00:36:40,920 --> 00:36:42,480
Puede ser complicado intentar descifrar

832
00:36:42,490 --> 00:36:44,480
lo que es importante,
importante de verdad,

833
00:36:44,490 --> 00:36:46,670
pero a veces debemos parar

834
00:36:46,680 --> 00:36:49,630
y señalar las ocasiones
significativas...

835
00:36:49,640 --> 00:36:52,130
Miles, ¿qué haces aquí?

836
00:36:52,140 --> 00:36:53,419
Te he traído algo.

837
00:36:55,310 --> 00:36:57,979
Mencionaste que te encantan los Smiths.

838
00:36:57,980 --> 00:37:01,010
Feliz cumpleaños de sobriedad.

839
00:37:02,680 --> 00:37:04,890
Miles, Rachel.

840
00:37:04,900 --> 00:37:06,609
- Hola.
- ¿Cómo va todo?

841
00:37:06,610 --> 00:37:08,359
Rachel, ¿recuerdas a mi padre?

842
00:37:08,360 --> 00:37:11,240
Se unirá a nuestras
reuniones a partir de ahora.

843
00:37:11,250 --> 00:37:12,659
- Será un placer.
- Gracias.

844
00:37:12,660 --> 00:37:16,869
Miles, solo quería darte las
gracias otra vez por todo.

845
00:37:16,870 --> 00:37:17,950
Los dos.

846
00:37:17,960 --> 00:37:20,670
Claro. De nada.

847
00:37:20,680 --> 00:37:22,020
Vale, ¿preparado para irnos?

848
00:37:22,030 --> 00:37:23,039
- Sí.
- Vale.

849
00:37:28,913 --> 00:37:31,850
O reconocer cuándo
hace falta un cambio...

850
00:37:31,860 --> 00:37:35,250
Enhorabuena, tu historia
es la más leída.

851
00:37:35,260 --> 00:37:36,839
Te quedas con el despacho.

852
00:37:36,840 --> 00:37:40,070
Otra victoria del impacto frente
a los sustancioso, supongo.

853
00:37:40,080 --> 00:37:42,240
No creas.

854
00:37:42,250 --> 00:37:44,630
He leído tu artículo. Era bueno.

855
00:37:44,640 --> 00:37:46,340
Más que bueno.

856
00:37:46,350 --> 00:37:47,970
Parece que tenías razón.

857
00:37:47,980 --> 00:37:49,760
Necesito una vuelta de tuerca.

858
00:37:49,770 --> 00:37:51,680
Puede que sepa cómo.

859
00:37:51,690 --> 00:37:54,210
Estoy siguiendo una historia que
creo que podría ser importante

860
00:37:54,220 --> 00:37:55,470
y me vendría bien una ayuda.

861
00:37:55,480 --> 00:37:56,610
¿Qué me dices?

862
00:37:56,620 --> 00:37:58,230
¿Quieres compartir ese primer puesto?

863
00:37:58,240 --> 00:38:00,990
Me lo pensaré.

864
00:38:01,000 --> 00:38:04,390
Aun así, ten cuidado con
cómo cambias las cosas.

865
00:38:07,700 --> 00:38:09,619
- No ha colado, ¿verdad?
- No.

866
00:38:09,620 --> 00:38:11,910
Han dicho que si no estábamos
listos para dar el siguiente paso,

867
00:38:11,920 --> 00:38:14,160
es que no íbamos en serio.

868
00:38:14,170 --> 00:38:15,840
Han dicho que deberíamos romper.

869
00:38:17,140 --> 00:38:18,709
¿Y les has dicho que lo haríamos?

870
00:38:18,710 --> 00:38:20,260
Sí, pero no lo vamos a hacer.

871
00:38:21,360 --> 00:38:24,140
Solo tenemos que ir con
cuidado durante un tiempo.

872
00:38:24,150 --> 00:38:26,219
Mantener nuestra
relación entre nosotros.

873
00:38:26,220 --> 00:38:29,720
Una ruptura falsa.

874
00:38:29,730 --> 00:38:31,190
Exacto.

875
00:38:31,200 --> 00:38:33,810
Y cuando estemos listos
para dar el siguiente paso,

876
00:38:33,820 --> 00:38:35,850
podemos dejar todo esto atrás.

877
00:38:35,860 --> 00:38:39,680
Es difícil, lo entiendo,

878
00:38:39,690 --> 00:38:42,090
pero a veces el cambio es necesario

879
00:38:42,100 --> 00:38:43,779
para dar un paso adelante

880
00:38:43,780 --> 00:38:47,700
y encontrar ese equilibrio
que todos buscamos.

881
00:38:55,920 --> 00:38:58,169
Hola, ¿qué haces aquí?

882
00:38:58,170 --> 00:38:59,799
Estoy aquí para una cita.

883
00:38:59,800 --> 00:39:03,009
No sabía que tuviéramos una.

884
00:39:03,010 --> 00:39:04,230
Además, son las tres y media.

885
00:39:04,240 --> 00:39:05,750
Es una hora inusual para una cita.

886
00:39:05,760 --> 00:39:07,970
Sí, bueno, somos una pareja inusual.

887
00:39:09,640 --> 00:39:11,810
Mira, si vamos a compaginar
las citas y la cuenta de Dios,

888
00:39:11,820 --> 00:39:13,139
no podemos hacer cosas
como todos los demás.

889
00:39:13,140 --> 00:39:15,290
Hacer reservas, planificar
con anticipación...

890
00:39:15,300 --> 00:39:17,010
no va a funcionar.

891
00:39:17,020 --> 00:39:18,359
Entonces, ¿cómo hacemos que funcione?

892
00:39:18,360 --> 00:39:20,670
Bueno, aprovechamos las oportunidades

893
00:39:20,680 --> 00:39:23,710
cuando vengan y las aceptamos.

894
00:39:23,720 --> 00:39:25,060
Vale.

895
00:39:30,910 --> 00:39:32,110
Gracias por venir.

896
00:39:32,120 --> 00:39:33,450
Dijiste que era importante.

897
00:39:33,460 --> 00:39:37,250
El consejo de obispos ha
pedido recomendaciones

898
00:39:37,260 --> 00:39:38,839
sobre quién creo que
debería reemplazarme.

899
00:39:38,840 --> 00:39:41,470
Hay algunas muy buenas opciones.

900
00:39:41,480 --> 00:39:42,549
¿Quieres que te dé algunos nombres?

901
00:39:42,550 --> 00:39:43,660
No, no, no. No es necesario.

902
00:39:43,670 --> 00:39:46,070
Les he dado uno y están de acuerdo.

903
00:39:46,080 --> 00:39:47,089
¿Quién es?

904
00:39:47,090 --> 00:39:48,969
Eres tú, Arthur.

905
00:39:48,970 --> 00:39:51,000
Quieren que me reemplaces

906
00:39:51,010 --> 00:39:52,557
como obispo de Nueva York.

907
00:39:54,810 --> 00:39:58,640
www.subtitulamos.tv

