1
00:00:07,586 --> 00:00:09,621
A lo mejor se ha perdido.

2
00:00:09,622 --> 00:00:10,903
No.

3
00:00:10,971 --> 00:00:12,360
Lo dices tú, Magallanes.

4
00:00:12,361 --> 00:00:14,530
Seis plantas, 132 habitaciones.

5
00:00:14,531 --> 00:00:15,587
412 puertas.

6
00:00:15,611 --> 00:00:17,573
Y una hija pródiga regresa.

7
00:00:17,574 --> 00:00:19,485
- ¡Hola! Lo siento, llego tarde.
- Hola.

8
00:00:19,509 --> 00:00:20,953
- Sí.
- Este lugar es como el castillo Hearst.

9
00:00:20,977 --> 00:00:22,354
- ¿Lo ves?
- Y no me puedo quedar.

10
00:00:22,378 --> 00:00:23,756
- ¿Qué?
- ¿Qué?

11
00:00:23,780 --> 00:00:26,292
Stevie, prometiste que
cenarías con nosotros.

12
00:00:26,316 --> 00:00:27,460
Es decir, mira.

13
00:00:27,484 --> 00:00:29,395
No vas a comer y salir corriendo.

14
00:00:29,419 --> 00:00:30,996
Voy a salir corriendo
y comer. Lo siento.

15
00:00:31,020 --> 00:00:34,033
Estamos sobrepasados en la
Asociación de Amnistía Humana.

16
00:00:34,057 --> 00:00:36,202
Seguramente lo sabes. Hay
decapitaciones en Riad

17
00:00:36,226 --> 00:00:38,237
y prisioneros políticos en Birmania.

18
00:00:38,261 --> 00:00:40,105
Contra padres que no
consiguen ver a su hija

19
00:00:40,129 --> 00:00:41,373
en la avenida Pensilvania,

20
00:00:41,397 --> 00:00:42,708
es...

21
00:00:42,732 --> 00:00:44,543
Mirad, la próxima vez, lo prometo,

22
00:00:44,567 --> 00:00:46,479
- despejaré el terreno.
- Bien.

23
00:00:46,503 --> 00:00:48,214
El NIH te está clonando
mientras hablamos.

24
00:00:48,238 --> 00:00:49,748
Tu padre y yo almorzaremos

25
00:00:49,772 --> 00:00:51,250
con tu doble el domingo, así que...

26
00:00:51,274 --> 00:00:52,852
Vale. Os quiero. Adiós.

27
00:00:52,876 --> 00:00:54,320
- Te quiero.
- Adiós.

28
00:00:57,947 --> 00:01:00,426
Al final me está afectando, Henry.

29
00:01:00,450 --> 00:01:02,135
Tenemos un nido vacío.

30
00:01:02,237 --> 00:01:04,658
Hay un remedio para eso.

31
00:01:04,799 --> 00:01:06,397
Oh, no.

32
00:01:06,656 --> 00:01:08,300
Lady murió hace como nueve años.

33
00:01:08,324 --> 00:01:10,336
Ella era irremplazable.

34
00:01:10,360 --> 00:01:11,537
Esas orejas caídas.

35
00:01:12,695 --> 00:01:14,139
Hacía caca cuando se lo ordenaban.

36
00:01:14,163 --> 00:01:15,140
No es verdad.

37
00:01:15,164 --> 00:01:16,809
Lo hizo una vez.

38
00:01:16,833 --> 00:01:18,811
Mira, puedes querer a más de un niño.

39
00:01:18,835 --> 00:01:20,479
Puedes querer a más de un perro.

40
00:01:20,503 --> 00:01:22,648
Es una pésima analogía.

41
00:01:22,672 --> 00:01:23,649
¿Por qué?

42
00:01:23,673 --> 00:01:25,651
Porque...

43
00:01:25,675 --> 00:01:27,486
Soy la presidenta.

44
00:01:27,510 --> 00:01:29,088
Y, claramente,

45
00:01:29,112 --> 00:01:30,956
el puesto ha perfeccionado
tus habilidades retóricas.

46
00:01:30,980 --> 00:01:32,825
Pero con esa lógica,

47
00:01:32,849 --> 00:01:34,827
razón de más. A la
gente le encanta esto.

48
00:01:34,851 --> 00:01:36,795
PRIPUSA es un gran caso.

49
00:01:36,819 --> 00:01:38,631
Nunca lo llamaremos PRIPUSA.

50
00:01:38,655 --> 00:01:40,499
Es nuestro perro. Podemos
llamarlo como queramos.

51
00:01:40,523 --> 00:01:43,502
De acuerdo. Pero la búsqueda
tiene que ser discreta.

52
00:01:43,526 --> 00:01:45,170
Es una decisión personal.

53
00:01:45,194 --> 00:01:47,079
No quiero ninguna clase de circo.

54
00:01:47,162 --> 00:01:49,807
Todos los perros de más
de siete kilos cuentan.

55
00:01:50,066 --> 00:01:52,378
Pero PRIPUSA es la
mascota de Estados Unidos.

56
00:01:52,402 --> 00:01:53,812
Así que veamos las encuestas.

57
00:01:53,836 --> 00:01:56,181
¿Qué... encuestas?

58
00:01:56,205 --> 00:01:59,318
Las encuestas que dicen
que un perro con pedigrí

59
00:01:59,342 --> 00:02:01,120
te hace parecer elitista,

60
00:02:01,144 --> 00:02:03,989
una percepción muy contraria a la
imagen que te hizo salir elegida.

61
00:02:04,013 --> 00:02:05,057
Entonces, nada con doodle

62
00:02:05,081 --> 00:02:06,425
o popo en el nombre,

63
00:02:06,449 --> 00:02:09,228
o los aldeanos se congregarán
a las puertas con antorchas.

64
00:02:09,252 --> 00:02:11,297
Segundo, el espectro de las
razas trabajadoras que no ladran.

65
00:02:11,321 --> 00:02:13,899
No pueden percibirte
como alguien que aprueba

66
00:02:13,923 --> 00:02:15,634
- la esclavitud de otras especies.
- No lo hago.

67
00:02:15,658 --> 00:02:17,970
Así que los perros de
servicio están descartados.

68
00:02:17,994 --> 00:02:19,972
Eso deja fuera a los perros de caza,

69
00:02:19,996 --> 00:02:22,047
pomeranos, perros pastores.

70
00:02:22,052 --> 00:02:23,342
¿Pomeranos?

71
00:02:23,366 --> 00:02:25,344
¿A quién... sirven?

72
00:02:25,368 --> 00:02:26,345
A los duros de oído.

73
00:02:26,369 --> 00:02:27,479
Los crían para ser perritos ladradores.

74
00:02:27,503 --> 00:02:28,981
No es cierto ni de lejos.

75
00:02:29,005 --> 00:02:30,583
Sé que es un poco exagerado.

76
00:02:30,607 --> 00:02:33,118
Pero hacer esto bien importa.

77
00:02:33,142 --> 00:02:34,853
Si no hubiera habido un Checkers,

78
00:02:34,877 --> 00:02:36,722
nunca hubiera habido un Nixon.

79
00:02:36,746 --> 00:02:39,391
Bueno, eso es en realidad un
argumento para no tener un perro.

80
00:02:39,415 --> 00:02:41,214
O para elegir el correcto.

81
00:02:41,297 --> 00:02:44,118
Hemos reducido 190 razas a dos opciones.

82
00:02:44,220 --> 00:02:45,531
Tradicionales.

83
00:02:45,555 --> 00:02:46,699
Género...

84
00:02:46,723 --> 00:02:50,336
indiferente, pero que sea alegre.

85
00:02:50,360 --> 00:02:51,337
De nada.

86
00:02:51,361 --> 00:02:53,439
¿Un beagle o un cocker spaniel?

87
00:02:53,463 --> 00:02:55,274
- Las estadísticas han hablado.
- Es un cachorro,

88
00:02:55,298 --> 00:02:57,610
no un aterrizaje en la luna.

89
00:02:57,634 --> 00:02:59,278
Lady era una bullmastiff.

90
00:02:59,302 --> 00:03:00,546
Ese es el que quiero.

91
00:03:00,570 --> 00:03:02,748
- No...
- Perdone, Sra. presidenta,

92
00:03:02,772 --> 00:03:04,917
Sr. Jackson, les necesitan
en la sala de crisis.

93
00:03:04,941 --> 00:03:07,052
Ephraim, ¿qué sucede?

94
00:03:07,076 --> 00:03:09,655
Señora, las imágenes del
satélite acaban de confirmar

95
00:03:09,679 --> 00:03:11,657
que Laszlo Galassy,

96
00:03:11,681 --> 00:03:14,126
el líder de los Caballeros
de la Libertad de Occidente,

97
00:03:14,150 --> 00:03:16,762
ha sido localizado en Caucasia.

98
00:03:16,786 --> 00:03:17,796
¿Estamos seguros de que es él?

99
00:03:17,820 --> 00:03:18,864
Sí, señora.

100
00:03:18,888 --> 00:03:20,532
El cerebro detrás del asesinato

101
00:03:20,556 --> 00:03:23,936
del todo el Consejo de
Seguridad de la ONU, incluyendo

102
00:03:23,960 --> 00:03:25,571
al embajador Peter Harriman.

103
00:03:25,595 --> 00:03:27,439
Así que, después de dos años
como el gato y el ratón,

104
00:03:27,463 --> 00:03:28,907
finalmente lo tenemos
en el punto de mira.

105
00:03:28,931 --> 00:03:30,476
Por el momento, sí.

106
00:03:30,500 --> 00:03:34,413
Galassy está escondido
en un complejo de cuevas

107
00:03:34,437 --> 00:03:36,915
en las montañas del Cáucaso.

108
00:03:36,939 --> 00:03:40,326
Un estado semiautónomo
llamado Osetia del Sur.

109
00:03:40,327 --> 00:03:41,199
¿Anárquico?

110
00:03:41,200 --> 00:03:43,122
Lo suficientemente anárquico
para no necesitar permiso

111
00:03:43,146 --> 00:03:45,180
si queremos ir a por él.

112
00:03:45,224 --> 00:03:47,393
- ¿Qué opciones tenemos?
- La más segura

113
00:03:47,417 --> 00:03:49,161
es una bomba guiada por láser.

114
00:03:49,185 --> 00:03:50,596
Un destructor de bunkers.

115
00:03:50,620 --> 00:03:51,930
¿Inconvenientes?

116
00:03:51,954 --> 00:03:54,133
El radio de la explosión
es grande, lo que

117
00:03:54,157 --> 00:03:56,388
provocará alto número
de víctimas civiles.

118
00:03:56,432 --> 00:03:59,304
Una opción más quirúrgica es enviar

119
00:03:59,328 --> 00:04:00,372
al Equipo SEAL Nueve.

120
00:04:00,396 --> 00:04:01,540
Deberíamos esperar

121
00:04:01,564 --> 00:04:03,075
más de media docena de
víctimas en nuestro lado.

122
00:04:03,099 --> 00:04:05,978
Soldados estadounidenses
muertos en el extranjero.

123
00:04:06,002 --> 00:04:07,046
Tampoco es muy atractivo.

124
00:04:07,070 --> 00:04:08,247
Hay otra forma.

125
00:04:08,271 --> 00:04:11,183
Vehículos terrestres no
tripulados totalmente autónomos.

126
00:04:11,207 --> 00:04:13,786
Quieres decir robots asesinos.

127
00:04:13,810 --> 00:04:16,455
No es la nomenclatura
preferida, pero sí.

128
00:04:16,479 --> 00:04:18,123
La verdad es que no
pensaba que esa tecnología

129
00:04:18,147 --> 00:04:19,792
estuviese próxima a ser operativa.

130
00:04:19,816 --> 00:04:21,827
Hemos tenido un golpe de
suerte. Industrias Fossor

131
00:04:21,851 --> 00:04:24,630
está probando sus vehículos
autónomos no tripulados

132
00:04:24,654 --> 00:04:27,099
en la base de Vaziani a
las afueras de Tiflis.

133
00:04:27,123 --> 00:04:29,702
Esto es una simulación por ordenador.

134
00:04:29,726 --> 00:04:32,971
El vehículo no tripulado
entrará en la cueva aquí.

135
00:04:32,995 --> 00:04:35,174
Fijará sus objetivos usando láseres

136
00:04:35,198 --> 00:04:37,109
y tecnología de infrarrojos,

137
00:04:37,133 --> 00:04:38,844
suprimirá la resistencia,

138
00:04:38,868 --> 00:04:40,646
luego identificará la parte más débil

139
00:04:40,670 --> 00:04:42,114
de la cueva y la derribará

140
00:04:42,138 --> 00:04:43,182
con los hostiles que queden.

141
00:04:43,206 --> 00:04:46,118
¿Y los vehículos autónomos
tripulados por control remoto?

142
00:04:46,142 --> 00:04:48,620
Para poder mantener
la supervisión humana.

143
00:04:48,644 --> 00:04:49,955
No es una opción, Sra. presidenta.

144
00:04:49,979 --> 00:04:52,124
Las paredes de la cueva obstruirían
nuestras comunicaciones.

145
00:04:52,148 --> 00:04:55,527
Nuestra inteligencia sugiere que
Rusia todavía no ha tomado medidas

146
00:04:55,551 --> 00:04:57,396
para implicarse.

147
00:04:57,420 --> 00:04:59,465
- Pero eso podría cambiar.
- Moscú no nos querrá

148
00:04:59,489 --> 00:05:00,999
en su área de influencia.

149
00:05:01,023 --> 00:05:03,635
Y una vez que las tropas
rusas estén en el lugar,

150
00:05:03,659 --> 00:05:05,304
estaremos ante un conflicto militar.

151
00:05:05,328 --> 00:05:07,439
¿Cuánto tardaría Rusia en
tener una unidad en el lugar?

152
00:05:07,463 --> 00:05:08,674
El terreno es remoto.

153
00:05:08,698 --> 00:05:10,209
Incluso si Moscú se movilizara ahora,

154
00:05:10,233 --> 00:05:11,477
no antes de mañana por la mañana,

155
00:05:11,501 --> 00:05:13,212
lo que nos da una ventana de 24 horas.

156
00:05:13,236 --> 00:05:15,147
Y nuestras opciones son

157
00:05:15,171 --> 00:05:16,615
víctimas civiles,

158
00:05:16,639 --> 00:05:17,816
SEAL muertos

159
00:05:17,840 --> 00:05:19,551
o una tecnología no probada

160
00:05:19,575 --> 00:05:22,888
con implicaciones peligrosas
para la humanidad.

161
00:05:22,912 --> 00:05:24,729
Sí, señora.

162
00:05:27,429 --> 00:05:29,895
Sr. Moran, ¿abandonó
la campaña para asistir

163
00:05:29,919 --> 00:05:33,065
a la fiesta del 40º aniversario
de sus padres en Martha's Vineyard

164
00:05:33,089 --> 00:05:35,549
- con la hija mayor de la Sra. McCord?
- Sí.

165
00:05:35,670 --> 00:05:37,569
Y no se violaron las leyes de
financiación de la campaña,

166
00:05:37,593 --> 00:05:39,071
- senador Hanson.
- Entonces ¿por qué la campaña

167
00:05:39,095 --> 00:05:42,074
reembolsó con retraso a un
donante por su vuelo gratuito

168
00:05:42,098 --> 00:05:43,444
a Vineyard?

169
00:05:43,523 --> 00:05:46,011
Senador, esta línea de
interrogatorio va mucho más allá

170
00:05:46,035 --> 00:05:48,213
de la autorización al Comité
de Inteligencia del Senado

171
00:05:48,237 --> 00:05:51,683
para investigar la mediación de Irán
en nuestra elección presidencial.

172
00:05:51,707 --> 00:05:53,418
La autorización del comité, abogada,

173
00:05:53,442 --> 00:05:56,255
también implica cualquier cosa
que derive de esa investigación,

174
00:05:56,279 --> 00:05:57,456
como ya sabe,

175
00:05:57,480 --> 00:05:59,772
ya que, obviamente, el Sr. Moran
estaba preparado para esta pregunta.

176
00:05:59,875 --> 00:06:02,003
Una pregunta que le permitiré contestar,

177
00:06:02,066 --> 00:06:04,546
siempre que pueda dar
el contexto adecuado.

178
00:06:04,923 --> 00:06:06,414
Por supuesto.

179
00:06:06,458 --> 00:06:08,169
Tenemos que retroceder a...

180
00:06:08,761 --> 00:06:10,936
mi novio intermitente, Trevor.

181
00:06:10,980 --> 00:06:12,794
- UN AÑO ANTES
- Las cosas estaban muy bien otra vez.

182
00:06:12,838 --> 00:06:14,299
¡Vaya!

183
00:06:15,164 --> 00:06:16,475
- ¿La Petite Auberge?
- Bueno...

184
00:06:16,499 --> 00:06:17,976
¿El Centro Kennedy?

185
00:06:18,000 --> 00:06:20,345
Si no te conociera mejor,
pensaría que estás tramando algo.

186
00:06:20,369 --> 00:06:21,947
Mira, Trevor,

187
00:06:21,971 --> 00:06:23,682
llevamos mucho tiempo juntos.

188
00:06:23,706 --> 00:06:25,150
Una década es mucho, sí.

189
00:06:25,174 --> 00:06:27,419
Y estos últimos siete
meses han sido realmente...

190
00:06:27,443 --> 00:06:28,420
significativos.

191
00:06:28,444 --> 00:06:30,756
Lo suficientemente
significativos para...

192
00:06:30,780 --> 00:06:33,342
Lo siento. Estoy nervioso.
Quiero hacer esto bien.

193
00:06:34,384 --> 00:06:35,928
Blake,

194
00:06:35,952 --> 00:06:38,463
esto es algo que llevo
queriendo mucho tiempo.

195
00:06:38,487 --> 00:06:39,865
Bien.

196
00:06:39,889 --> 00:06:42,367
Entonces estás de acuerdo
en que deberías mudarte.

197
00:06:43,037 --> 00:06:44,303
Tú...

198
00:06:44,327 --> 00:06:46,505
¿Quieres que me mude?

199
00:06:46,920 --> 00:06:47,973
Sí.

200
00:06:47,997 --> 00:06:50,108
Mira, he hecho una hoja de cálculo.

201
00:06:50,132 --> 00:06:51,610
Costes de la vivienda, transporte.

202
00:06:51,634 --> 00:06:53,345
Estás en finanzas. Sé que verás que

203
00:06:53,369 --> 00:06:55,881
las economías de escala son demasiado
geniales para desaprovecharlas.

204
00:06:55,905 --> 00:06:57,385
Yo...

205
00:06:58,975 --> 00:07:01,286
No sé qué decir.

206
00:07:01,310 --> 00:07:03,422
No hay prisa, quiero
decir, llévatelo a casa,

207
00:07:03,446 --> 00:07:04,756
rumia los números, haz las
comprobaciones oportunas...

208
00:07:04,780 --> 00:07:06,225
No... Sé qué decir.

209
00:07:07,583 --> 00:07:09,761
Supongo que esperaba,

210
00:07:09,785 --> 00:07:11,230
después de todo este tiempo,

211
00:07:11,254 --> 00:07:15,000
algo más que una apelación
a las economías de escala.

212
00:07:15,024 --> 00:07:16,535
No, no es solo eso.

213
00:07:16,559 --> 00:07:17,861
Quiero decir, estamos genial
juntos. Nos divertimos.

214
00:07:17,885 --> 00:07:19,872
- Sí.
- Nos gustan las mismas...

215
00:07:19,896 --> 00:07:21,340
películas y...

216
00:07:21,364 --> 00:07:22,875
bebidas.

217
00:07:22,899 --> 00:07:24,810
¿Bebidas?

218
00:07:24,834 --> 00:07:25,878
Se me da mal esto.

219
00:07:25,902 --> 00:07:28,213
¿Sabes qué? Tienes razón.

220
00:07:28,237 --> 00:07:30,782
Necesito tiempo para
pensar en todo esto.

221
00:07:30,806 --> 00:07:32,084
Tiempo a solas.

222
00:07:32,108 --> 00:07:33,252
Espera, espera, ¿por qué?

223
00:07:33,276 --> 00:07:34,853
Porque si te ha llevado
tanto tiempo encontrar

224
00:07:34,877 --> 00:07:37,189
una razón económica para
vivir juntos, entonces estamos

225
00:07:37,213 --> 00:07:39,358
a kilómetros de una razón emocional

226
00:07:39,382 --> 00:07:41,026
para hacer algo más...

227
00:07:41,050 --> 00:07:42,410
¿qué palabra has usado?

228
00:07:42,473 --> 00:07:43,829
Significativo.

229
00:07:43,912 --> 00:07:45,804
- Trevor.
- Como casarnos...

230
00:07:48,557 --> 00:07:50,035
Ni siquiera puedes decirlo.

231
00:07:50,059 --> 00:07:52,811
- Puedo decirlo. No es...
- No, déjalo.

232
00:07:57,500 --> 00:07:59,544
Ya te avisaré con lo que piense.

233
00:07:59,568 --> 00:08:00,979
Espera un momento. Espera,
no puedes hacer esto.

234
00:08:01,003 --> 00:08:03,434
Vamos a Vineyard este fin de
semana a conocer a mis padres.

235
00:08:03,572 --> 00:08:05,884
No creo que sea una buena idea.

236
00:08:05,908 --> 00:08:08,053
Se mueren por conocerte. Trevor.

237
00:08:08,077 --> 00:08:10,322
Estaba consternado.

238
00:08:10,346 --> 00:08:11,723
Trevor lo era todo para mí.

239
00:08:11,747 --> 00:08:14,393
¿Pero realmente
quería... casarme con él?

240
00:08:14,417 --> 00:08:15,861
- Sr. Moran...
- Sabía que éramos compatibles.

241
00:08:15,885 --> 00:08:18,196
Pero el matrimonio es,
algo así como para siempre.

242
00:08:18,220 --> 00:08:19,932
y... no es que le tenga
fobia al compromiso.

243
00:08:19,956 --> 00:08:22,200
- Mire, soy Géminis y creo que...
- Señor, a este comité

244
00:08:22,224 --> 00:08:24,369
no le interesan sus
adversidades sentimentales.

245
00:08:24,393 --> 00:08:25,504
Senador,

246
00:08:25,528 --> 00:08:27,873
si insiste en la expedición de pesca,

247
00:08:27,897 --> 00:08:30,409
el testigo está en su derecho
de describir el estanque.

248
00:08:30,433 --> 00:08:32,411
Continúe con ello, Sr. Moran.

249
00:08:32,435 --> 00:08:34,279
Lo siento. Quería estar
allí más que nada,

250
00:08:34,303 --> 00:08:36,682
pero se retrasó la recaudación
de fondos en Cupertino

251
00:08:36,706 --> 00:08:38,216
y perdí el último vuelo.

252
00:08:38,240 --> 00:08:39,685
Bueno, entonces, vente por la mañana.

253
00:08:39,709 --> 00:08:41,053
Lo haría, pero no hay

254
00:08:41,077 --> 00:08:42,454
vuelos directos. Llegaré muy tarde.

255
00:08:42,478 --> 00:08:43,855
¡Qué decepción!

256
00:08:43,879 --> 00:08:45,791
Especialmente porque estábamos ansiosos

257
00:08:45,815 --> 00:08:48,327
por conocer finalmente
a tu misteriosa pareja.

258
00:08:48,351 --> 00:08:50,595
Ni siquiera conocemos el género
de este alguien especial.

259
00:08:50,619 --> 00:08:51,663
No es que importe.

260
00:08:51,687 --> 00:08:53,165
Vamos a amarles.

261
00:08:53,189 --> 00:08:55,233
Ya ves que digo les, aunque eso sea

262
00:08:55,257 --> 00:08:57,536
gramaticamente incorrecto
para nuestra generación.

263
00:08:57,560 --> 00:08:58,931
Te estás yendo por las ramas, cariño.

264
00:08:58,932 --> 00:09:01,006
No te preocupes. Programaremos
otro viaje lo antes posible.

265
00:09:01,030 --> 00:09:03,008
Y os voy a mandar el mejor
zin tinto que hayáis probado.

266
00:09:03,032 --> 00:09:05,344
Va a venir Shelton. Tiene una Cessna.

267
00:09:05,368 --> 00:09:07,346
Es una gran idea.

268
00:09:07,370 --> 00:09:09,548
Lo siento, ¿quién es Shelton?

269
00:09:09,572 --> 00:09:11,616
Shelton Anderson. Es un amigo
nuestro. Vive en Menlo Park.

270
00:09:11,640 --> 00:09:14,086
Vuela mañana. Puedes
aprovechar el viaje.

271
00:09:14,110 --> 00:09:16,188
¿Qué? No, no, no, no. Le
causaría muchos inconvenientes.

272
00:09:16,212 --> 00:09:17,189
¡Tonterías!

273
00:09:17,213 --> 00:09:18,256
Estará encantado.

274
00:09:18,280 --> 00:09:19,925
Lo organizaremos.

275
00:09:19,949 --> 00:09:21,760
Estamos deseando verte.

276
00:09:21,784 --> 00:09:23,562
-Y ellos.
-No, no, no. Mamá...

277
00:09:23,586 --> 00:09:25,013
¿Hola?

278
00:09:26,760 --> 00:09:28,888
La secretaria le agradece
su continuo apoyo.

279
00:09:28,991 --> 00:09:30,369
- Ha sido un placer conocerle.
- El placer es mío.

280
00:09:30,393 --> 00:09:32,938
- Hola. Hola. Stevie. Hola.
- ¿Qué?

281
00:09:32,962 --> 00:09:36,547
A tu follamigo emocional
le vendría bien un favor.

282
00:09:38,501 --> 00:09:41,320
Tenemos un terrorista armado
atrincherado en una cueva.

283
00:09:41,422 --> 00:09:43,749
La única forma infalible
de proteger a los civiles

284
00:09:43,773 --> 00:09:46,084
y las vidas de los
estadounidenses en esta situación

285
00:09:46,108 --> 00:09:49,054
es utilizar los vehículos
autónomos no tripulados.

286
00:09:49,078 --> 00:09:51,390
La inteligencia artificial
puede operar a una escala

287
00:09:51,414 --> 00:09:54,292
y a una velocidad muy
superior incluso al más capaz

288
00:09:54,316 --> 00:09:56,395
de los soldados humanos entrenados.
Es un gran salto adelante.

289
00:09:56,419 --> 00:09:58,930
Ese es el problema, ¿verdad?

290
00:09:58,954 --> 00:10:01,199
Un despliegue precipitado
arruinaría los esfuerzos del pasado

291
00:10:01,223 --> 00:10:02,667
para regular una nueva tecnología.

292
00:10:02,691 --> 00:10:04,336
Pensé en traer al antiguo
asesor ético del presidente

293
00:10:04,360 --> 00:10:07,005
Dalton para que nos asesore.

294
00:10:07,029 --> 00:10:10,175
Y todos damos la bienvenida
a tu perspectiva, Henry.

295
00:10:10,199 --> 00:10:12,944
Pero los imperativos operativos
tienen que tener ir primero.

296
00:10:12,968 --> 00:10:15,680
- Ya nos preocuparemos después
por la ética. - Vamos, Ellen.

297
00:10:15,704 --> 00:10:18,517
La historia no nos da muchos
ejemplos de que eso funcione.

298
00:10:18,541 --> 00:10:19,518
Sí, no puedes

299
00:10:19,542 --> 00:10:20,986
devolver el genio a la botella.

300
00:10:21,010 --> 00:10:22,354
Funcionó con las bombas nucleares.

301
00:10:22,378 --> 00:10:24,623
Se desplegaron en un único conflicto.

302
00:10:24,647 --> 00:10:27,426
Y comenzó una carrera
armamentística que costó billones

303
00:10:27,450 --> 00:10:29,694
e hizo estar menos
segura a la humanidad.

304
00:10:29,718 --> 00:10:33,165
¿Comparas armas inteligentes
con un arsenal nuclear?

305
00:10:33,189 --> 00:10:35,333
Al menos, con las armas nucleares,
la destrucción mutua asegurada

306
00:10:35,357 --> 00:10:37,002
mantuvo la Guerra Fría fría.

307
00:10:37,026 --> 00:10:39,805
¿Pero puedes imaginar un arma nuclear

308
00:10:39,829 --> 00:10:43,475
bajo el control de un
algoritmo sin humanidad?

309
00:10:43,499 --> 00:10:46,812
La inteligencia artificial carece
del juicio humano, capaz de evaluar

310
00:10:46,836 --> 00:10:49,081
la proporcionalidad de un ataque,

311
00:10:49,105 --> 00:10:51,450
de reconocer cuándo un
enemigo se está rindiendo.

312
00:10:51,474 --> 00:10:53,452
Y las tropas humanas
carecen de la habilidad

313
00:10:53,476 --> 00:10:55,697
de evaluar las amenazas
con indiferencia.

314
00:10:55,780 --> 00:10:58,032
Y al contrario que los robots, mueren.

315
00:10:58,114 --> 00:10:59,991
Buen argumento. Excepto
que las armas inteligentes

316
00:11:00,015 --> 00:11:01,726
no están diseñadas
para preservar la vida,

317
00:11:01,750 --> 00:11:03,495
están diseñadas para quitarla.

318
00:11:03,519 --> 00:11:05,397
Es lo que hacen los robots asesinos.

319
00:11:05,421 --> 00:11:08,033
Es un término malintencionado...
estamos hablando de

320
00:11:08,057 --> 00:11:10,569
microdrones quirúrgicamente
enviados para

321
00:11:10,593 --> 00:11:12,571
neutralizar objetivos de alto valor.

322
00:11:12,595 --> 00:11:14,206
¿Como oponentes políticos?

323
00:11:14,230 --> 00:11:16,241
¿Periodistas? ¿Poblaciones
civiles al completo?

324
00:11:16,265 --> 00:11:18,243
Vamos, Henry, estás
conjurando deliberadamente

325
00:11:18,267 --> 00:11:20,278
- una pesadilla distópica.
- Bueno, ¿cómo llamarías

326
00:11:20,302 --> 00:11:22,280
a miles de robots usando

327
00:11:22,304 --> 00:11:25,317
tecnología de reconocimiento
facial para cazar y asesinar

328
00:11:25,341 --> 00:11:27,385
- a seres humanos?
- Igual que llamaría a un portaaviones

329
00:11:27,409 --> 00:11:28,954
o a un submarino nuclear...

330
00:11:28,978 --> 00:11:30,755
una disuasión. Además,

331
00:11:30,779 --> 00:11:32,624
la única defensa contra una multitud

332
00:11:32,648 --> 00:11:34,926
de robots es otra multitud de robots

333
00:11:34,950 --> 00:11:36,795
más avanzados, por lo que

334
00:11:36,819 --> 00:11:39,231
- no podemos quedarnos atrás.
- La inteligencia artificial es

335
00:11:39,255 --> 00:11:41,266
la herramienta que hace
al mundo más seguro

336
00:11:41,290 --> 00:11:44,703
obviando la necesidad de armas
convencionales o de tropas.

337
00:11:44,727 --> 00:11:46,638
Eso no es seguridad. Es una nueva clase

338
00:11:46,662 --> 00:11:50,475
de peligro, que es por lo
que Pakistán, Sudamérica

339
00:11:50,499 --> 00:11:53,078
y la mayoría de las
naciones africanas ya están

340
00:11:53,102 --> 00:11:56,114
pidiendo a Naciones
Unidas que detenga esto.

341
00:11:56,138 --> 00:11:57,249
Y...

342
00:11:57,273 --> 00:12:00,051
no podemos asumir que
solo actores con moralidad

343
00:12:00,075 --> 00:12:01,820
van a tener acceso

344
00:12:01,844 --> 00:12:03,355
- a las armas inteligentes.
- Exactamente.

345
00:12:03,379 --> 00:12:06,291
Los microdrones pueden ser producidos
en masa de forma económica,

346
00:12:06,315 --> 00:12:08,393
cargados con C-4 o bioagentes

347
00:12:08,417 --> 00:12:10,308
y una vez que caigan en malas manos...

348
00:12:10,332 --> 00:12:11,429
Que lo harán,

349
00:12:11,453 --> 00:12:12,931
porque pueden ser hackeados.

350
00:12:12,955 --> 00:12:14,533
Esta tecnología

351
00:12:14,557 --> 00:12:15,734
es inevitable.

352
00:12:15,758 --> 00:12:17,702
Que es por lo que tenemos la obligación

353
00:12:17,726 --> 00:12:20,105
de llegar primero. Para asegurarnos

354
00:12:20,129 --> 00:12:21,806
de que desarrollamos versiones éticas

355
00:12:21,830 --> 00:12:24,309
antes de que salgan versiones no éticas.

356
00:12:24,333 --> 00:12:26,845
Robots asesinos éticos... ¿de verdad?

357
00:12:26,869 --> 00:12:29,281
Con todo respeto a las
Casandras entre nosotros,

358
00:12:29,305 --> 00:12:31,650
señora, no estamos hablando de...

359
00:12:31,674 --> 00:12:33,552
un ejército de drones.

360
00:12:33,576 --> 00:12:37,455
Estamos contemplando unas
pocas armas autónomas

361
00:12:37,479 --> 00:12:40,192
cuyo despliegue ahorrará
vidas de estadounidenses.

362
00:12:40,216 --> 00:12:42,994
Nunca pasa mucho tiempo antes de que
"unas pocas" se conviertan en "muchas".

363
00:12:43,018 --> 00:12:44,629
Susan, ¿en qué punto estamos

364
00:12:44,653 --> 00:12:45,830
en el tratado sobre armas inteligentes?

365
00:12:45,854 --> 00:12:47,032
En el mismo sitio que estábamos

366
00:12:47,056 --> 00:12:48,967
en la administración Dalton... con Rusia

367
00:12:48,991 --> 00:12:52,304
y China arrastrando los pies.

368
00:12:52,328 --> 00:12:54,940
Mientras gastan millones en I+D.

369
00:12:54,964 --> 00:12:57,876
Entonces ya tenemos encima
una carrera armamentística

370
00:12:57,900 --> 00:13:00,312
entre los tres superpoderes...
lo queramos o no.

371
00:13:00,336 --> 00:13:02,447
Y el tema con las
carreras armamentísticas

372
00:13:02,471 --> 00:13:05,116
- es que quieres ganarlas.
- Ya hemos ilegalizado

373
00:13:05,140 --> 00:13:07,118
las armas químicas,
los láseres que ciegan,

374
00:13:07,142 --> 00:13:09,187
las bombas de neutrones...

375
00:13:09,211 --> 00:13:11,856
Negociar una prohibición lleva tiempo.

376
00:13:11,880 --> 00:13:14,059
Sí, bueno, ese es el
problema, Henry... tiempo.

377
00:13:14,083 --> 00:13:17,028
Si Fossor ha perfeccionado
esta tecnología,

378
00:13:17,052 --> 00:13:19,764
¿cuánto pasará antes de que los
contratistas chinos o rusos la tengan?

379
00:13:19,788 --> 00:13:22,200
Y si Rusia o China nos ganan la mano,

380
00:13:22,224 --> 00:13:24,269
nunca conseguiremos que
se sienten a negociar.

381
00:13:24,293 --> 00:13:26,304
No es solo hacer justicia frente

382
00:13:26,328 --> 00:13:27,872
a un terrorista que atacó

383
00:13:27,896 --> 00:13:30,475
al Consejo de Seguridad de
las Naciones Unidas, señora.

384
00:13:30,499 --> 00:13:31,977
Por imperativa que sea esa meta,

385
00:13:32,001 --> 00:13:34,346
se trata de proteger a Estados Unidos

386
00:13:34,370 --> 00:13:35,920
mientras podamos.

387
00:13:38,307 --> 00:13:47,863
www.subtitulamos.tv

388
00:13:50,223 --> 00:13:52,335
No quiero hacer esto ahora mismo.

389
00:13:52,336 --> 00:13:54,592
Llevas una hora caminando
de un lado a otro.

390
00:13:54,593 --> 00:13:55,770
Tú eres la que me dijiste

391
00:13:55,794 --> 00:13:57,071
que piensas mejor cuando haces
muchas cosas al mismo tiempo.

392
00:13:57,095 --> 00:13:59,240
Probablemente estaba
distraída cuando dije eso.

393
00:13:59,264 --> 00:14:00,575
Mira a Delilah,

394
00:14:00,599 --> 00:14:02,410
directa de un campeonato
de linaje en Newcastle.

395
00:14:02,434 --> 00:14:04,579
Dios mío.

396
00:14:04,603 --> 00:14:08,149
- Qué belleza. Es preciosa. - Su madre
ganó el primer premio en Westminster...

397
00:14:08,150 --> 00:14:09,417
estás en presencia de la realeza.

398
00:14:09,441 --> 00:14:11,119
Ella...

399
00:14:11,397 --> 00:14:12,887
parece triste.

400
00:14:12,911 --> 00:14:14,489
Ya sabes, necesita algo
de tiempo para aclimatarse

401
00:14:14,513 --> 00:14:16,457
después de haber sido separada de
su madre y sus hermanitos menores.

402
00:14:16,481 --> 00:14:18,226
- ¿Qué?
- Quise decir...

403
00:14:18,250 --> 00:14:20,605
transferida amorosamente
a su hogar para siempre.

404
00:14:20,707 --> 00:14:24,260
Mike... ¿qué edad tiene ese cachorro?

405
00:14:24,362 --> 00:14:26,363
- Cuatro, seis semanas.
- Dios mío,

406
00:14:26,426 --> 00:14:29,501
¿añora a su madre y a sus hermanitos?

407
00:14:29,544 --> 00:14:31,558
- No puedes...
- Antidepresivos.

408
00:14:32,497 --> 00:14:34,542
Funciona con los osos
polares en Central Park.

409
00:14:34,566 --> 00:14:36,010
Los despierta.

410
00:14:36,034 --> 00:14:38,279
No. No. No.

411
00:14:38,303 --> 00:14:41,349
Este cachorro va a volver con su madre

412
00:14:41,373 --> 00:14:43,697
y sus hermanitos, sin medicar.

413
00:14:43,765 --> 00:14:45,953
Mike, no se te ocurra...
No abras la bo...

414
00:14:47,212 --> 00:14:48,756
Dios mío.

415
00:14:48,780 --> 00:14:50,658
Vale, el senador Rowland
cría perros pastores ingleses

416
00:14:50,682 --> 00:14:52,126
y es un voto indeciso.

417
00:14:52,150 --> 00:14:53,500
Llévala a casa. Ahora mismo.

418
00:14:54,820 --> 00:14:56,864
Se supone que tengo que
encontrar un perro que sea...

419
00:14:56,888 --> 00:14:58,639
¿hijo único?

420
00:15:01,593 --> 00:15:03,805
La hija del presidente se unió a
usted en un vuelo a través del país

421
00:15:03,829 --> 00:15:06,607
con el encargado de un Comité de Acción
Política que repartió ocho millones

422
00:15:06,631 --> 00:15:08,176
de dólares en apoyo de candidatos

423
00:15:08,200 --> 00:15:09,443
- durante el último periodo electoral.
- Sí.

424
00:15:09,467 --> 00:15:10,812
En algún momento, ¿le pidió

425
00:15:10,836 --> 00:15:14,115
al Sr. Anderson que donara a la
campaña de la secretaria McCord?

426
00:15:14,139 --> 00:15:15,683
- No.
- ¿Lo hizo Stevie McCord?

427
00:15:15,707 --> 00:15:17,084
Difícilmente.

428
00:15:17,108 --> 00:15:20,661
Stevie y... y el Sr. Anderson
no se llevaban muy bien.

429
00:15:22,390 --> 00:15:24,201
Mira, solo digo

430
00:15:24,244 --> 00:15:26,656
que el país no está preparado
para una presidenta.

431
00:15:26,699 --> 00:15:28,210
Es una idea demasiado polarizante.

432
00:15:28,254 --> 00:15:31,800
Es lo que dijeron sobre dar el
voto a las mujeres, sobre...

433
00:15:31,890 --> 00:15:33,868
permitirles entrar en combate...

434
00:15:34,127 --> 00:15:36,880
Los techos de cristal están hechos
para romperse, Sr. Anderson.

435
00:15:36,904 --> 00:15:38,582
Algún día. Quizá.

436
00:15:38,645 --> 00:15:40,681
Con alguien que sea un
poco más... agradable.

437
00:15:40,763 --> 00:15:42,069
¿Perdone?

438
00:15:42,171 --> 00:15:43,973
Además, nunca se ha presentado a nada.

439
00:15:44,057 --> 00:15:46,029
Ahora, ¿de repente va a sacar la energía

440
00:15:46,091 --> 00:15:48,107
para recorrer el país durante meses?

441
00:15:48,306 --> 00:15:49,350
Se marchitará para el verano.

442
00:15:49,374 --> 00:15:50,518
- Garantizado.
- Vale.

443
00:15:50,542 --> 00:15:52,386
- En primer lugar...
- Frosé.

444
00:15:52,410 --> 00:15:53,654
Sí. Discúlpenos.

445
00:15:53,678 --> 00:15:55,089
Es una fiesta.

446
00:15:55,113 --> 00:15:56,791
- Sin peleas.
- Solo necesito cinco minutos con él.

447
00:15:56,815 --> 00:15:58,092
Será una pelea muy corta.

448
00:15:58,116 --> 00:16:00,728
Mis padres han quedado libres.
Es hora de conocer a Fred y Edie.

449
00:16:00,752 --> 00:16:03,064
Solo sonríe, déjame a mí la
conversación. Mamá, papá.

450
00:16:03,088 --> 00:16:04,799
Es Stevie McCord.

451
00:16:04,823 --> 00:16:06,033
- Hola.
- ¿La hija de Elizabeth

452
00:16:06,057 --> 00:16:07,802
- McCord?
- Sí.

453
00:16:07,826 --> 00:16:09,237
Encantada de conocerles. Hola.

454
00:16:09,261 --> 00:16:10,705
No me extraña que no nos lo dijeras.

455
00:16:10,729 --> 00:16:12,306
- Son grandes noticias.
- Bueno, no tan grandes...

456
00:16:12,330 --> 00:16:15,376
Blake mencionó a una
misteriosa pareja hace meses.

457
00:16:15,400 --> 00:16:17,445
Así que hace tiempo que
debéis de estar juntos.

458
00:16:17,469 --> 00:16:18,713
- Edie, Edie...
- Como sabes,

459
00:16:18,737 --> 00:16:20,248
tu padre y yo fuimos a vivir juntos

460
00:16:20,272 --> 00:16:21,616
después de dos meses y cuatro...

461
00:16:21,640 --> 00:16:22,884
- cinco días.
- Cinco, cinco días.

462
00:16:22,908 --> 00:16:24,285
Cuando lo sabes, lo sabes.

463
00:16:24,309 --> 00:16:25,553
Entonces, ¿lo sabes?

464
00:16:25,577 --> 00:16:26,988
Yo, no... ¿Sabéis qué?

465
00:16:27,012 --> 00:16:28,656
¿Por qué no cantáis una canción?

466
00:16:28,680 --> 00:16:30,658
No, no, vamos a esperar hasta
después del postre. Un gran final.

467
00:16:30,682 --> 00:16:32,026
Nada es mejor que un prólogo.

468
00:16:32,050 --> 00:16:33,361
- Vamos.
- Bueno, ¿qué crees?

469
00:16:33,385 --> 00:16:35,429
- De acuerdo.
- Vale. Oíd, todo el mundo,

470
00:16:35,453 --> 00:16:37,431
nuestro hijo quiere que
cantemos una cancioncilla.

471
00:16:37,455 --> 00:16:38,599
¿Qué decís?

472
00:16:40,458 --> 00:16:42,370
- ¿Vale?
- Muy bien.

473
00:16:42,394 --> 00:16:43,638
Bien.

474
00:17:02,747 --> 00:17:04,292
Lo siento mucho.

475
00:17:15,314 --> 00:17:16,837
¡Bravo!

476
00:17:16,861 --> 00:17:18,205
¡Gracias!

477
00:17:20,673 --> 00:17:22,109
Peter.

478
00:17:22,133 --> 00:17:23,377
Hola.

479
00:17:23,617 --> 00:17:24,961
Me alegro de verte.

480
00:17:25,024 --> 00:17:26,314
- Yo también.
- No sabía

481
00:17:26,338 --> 00:17:27,481
que te gustaran los coches.

482
00:17:27,505 --> 00:17:28,582
Ya te digo.

483
00:17:28,606 --> 00:17:29,750
Sí.

484
00:17:29,774 --> 00:17:30,885
Y este...

485
00:17:30,909 --> 00:17:33,247
va a transportar una carga preciosa.

486
00:17:33,388 --> 00:17:34,722
A mis hijos.

487
00:17:34,746 --> 00:17:36,724
Brooke y Kevin. Vamos
a hacer un largo viaje.

488
00:17:36,748 --> 00:17:39,794
Tengo que asegurarme de que todas
las tuercas estén apretadas.

489
00:17:39,818 --> 00:17:41,128
Sea útil.

490
00:17:41,152 --> 00:17:43,998
Deme el artilugio de esa
caja de herramientas.

491
00:17:44,022 --> 00:17:45,066
¿El qué?

492
00:17:45,090 --> 00:17:46,133
El chisme.

493
00:17:46,157 --> 00:17:48,444
Un chisme. ¿Qué es un chisme?

494
00:17:48,507 --> 00:17:49,770
Ya sabe.

495
00:17:49,794 --> 00:17:50,805
El chirimbolo.

496
00:17:50,921 --> 00:17:52,550
Vamos. Se me está haciendo tarde.

497
00:17:52,618 --> 00:17:53,728
Lo buscaré.

498
00:17:53,812 --> 00:17:56,130
Lo buscaré.

499
00:17:57,439 --> 00:17:59,792
- No, Henry. ¿Qué?
- ¿Qué? ¿Qué?

500
00:18:00,364 --> 00:18:01,389
Escucha.

501
00:18:02,692 --> 00:18:04,870
He tenido un sueño sobre Peter Harriman.

502
00:18:06,344 --> 00:18:07,635
¿Sí?

503
00:18:07,913 --> 00:18:09,624
Estaba arreglando un coche.

504
00:18:10,415 --> 00:18:12,560
Se iba de viaje con su familia.

505
00:18:12,584 --> 00:18:15,629
Y me pidió una herramienta,

506
00:18:15,653 --> 00:18:18,933
pero... no sabía a cuál se refería.

507
00:18:18,957 --> 00:18:20,201
Mi teléfono no funcionaba.

508
00:18:20,225 --> 00:18:21,469
Otra vez con el teléfono.

509
00:18:21,493 --> 00:18:23,471
- O sea, vamos...
- No es por el teléfono.

510
00:18:23,495 --> 00:18:25,006
Él estaba justo frente a mí.

511
00:18:25,030 --> 00:18:26,941
Era tan real.

512
00:18:26,965 --> 00:18:29,944
Estás tratando de hacer
justicia con su asesino.

513
00:18:29,968 --> 00:18:31,078
Tiene sentido.

514
00:18:31,102 --> 00:18:33,681
¿Por qué me estaba
hablando de sus hijos?

515
00:18:33,705 --> 00:18:37,324
Porque la justicia será para su familia.

516
00:18:38,163 --> 00:18:40,207
¿Y el coche? ¿Y las herramientas?

517
00:18:40,269 --> 00:18:41,836
- ¿Qué quieres decir?
- Bueno, quizá estás buscando

518
00:18:41,880 --> 00:18:44,392
el instrumento correcto
para hacer el trabajo.

519
00:18:44,416 --> 00:18:45,526
No lo sé.

520
00:18:45,550 --> 00:18:47,581
O quizá es

521
00:18:47,781 --> 00:18:51,360
que las máquinas necesitan
la supervisión humana.

522
00:18:51,756 --> 00:18:55,569
O quizá es el medio kilo de dulce
de chocolate que te has comido.

523
00:18:55,593 --> 00:18:56,971
Un cuarto

524
00:18:56,995 --> 00:18:58,572
de dulce de chocolate.

525
00:18:58,596 --> 00:19:01,075
También hay simbolismo ahí.

526
00:19:01,099 --> 00:19:02,810
Un cuarto.

527
00:19:02,834 --> 00:19:04,979
Ya sabes lo que significa.

528
00:19:06,538 --> 00:19:07,982
- Que todavía queda.
- Sí.

529
00:19:08,006 --> 00:19:10,924
- Vale. Adelante.
- Bien.

530
00:19:12,774 --> 00:19:14,133
Tenemos un B-2

531
00:19:14,212 --> 00:19:16,590
con la bomba guiada cargada dando
vueltas alrededor del objetivo.

532
00:19:16,654 --> 00:19:18,732
El Equipo SEAL Nueve está disponible,

533
00:19:18,775 --> 00:19:21,918
los vehículos autónomos no
tripulados están el el lugar.

534
00:19:28,622 --> 00:19:30,078
¿Sra. presidenta?

535
00:19:30,259 --> 00:19:32,727
El B-2 puede retirarse.

536
00:19:33,084 --> 00:19:34,962
No estoy preparada
para infligir víctimas

537
00:19:35,006 --> 00:19:36,984
en una población civil inocente.

538
00:19:37,085 --> 00:19:38,963
Me gustaría saber qué piensa el resto

539
00:19:39,046 --> 00:19:40,356
sobre esto.

540
00:19:40,459 --> 00:19:41,794
¿Ed?

541
00:19:41,857 --> 00:19:43,902
Vehículos autónomos no tripulados.

542
00:19:44,004 --> 00:19:45,382
Me decanto por cualquier opción

543
00:19:45,445 --> 00:19:47,285
que proteja a nuestras tropas.

544
00:19:47,426 --> 00:19:49,353
Vehículos no tripulados.

545
00:19:50,864 --> 00:19:52,794
Vehículos no tripulados.

546
00:19:53,171 --> 00:19:54,588
Los SEAL.

547
00:19:56,900 --> 00:19:58,211
¿Russell?

548
00:19:58,313 --> 00:20:01,399
Estoy convencido de que los riesgos de
esta tecnología superan los beneficios.

549
00:20:02,265 --> 00:20:03,709
El equipo SEAL.

550
00:20:03,950 --> 00:20:06,796
Bien, agradezco la
contribución. Gracias.

551
00:20:07,092 --> 00:20:10,497
Y no niego la necesidad de
proteger a nuestras tropas.

552
00:20:10,560 --> 00:20:12,505
Pero hay buenas razones

553
00:20:12,549 --> 00:20:15,027
por las que las sucesivas
administraciones

554
00:20:15,051 --> 00:20:17,997
han buscado una prohibición
preventiva de las armas autónomas.

555
00:20:18,061 --> 00:20:20,638
Desplegarlas ahora tendrá consecuencias

556
00:20:20,681 --> 00:20:22,699
que solo empezamos a vislumbrar.

557
00:20:24,552 --> 00:20:28,398
Tenemos el mejor
ejército de la historia.

558
00:20:28,579 --> 00:20:29,884
Usémoslo.

559
00:20:30,769 --> 00:20:32,345
Alfa 1, adelante.

560
00:20:32,428 --> 00:20:33,642
Entendido, almirante.

561
00:20:37,600 --> 00:20:39,084
Vamos, vamos, vamos.

562
00:20:42,821 --> 00:20:44,629
No hay comunicación hasta
que salgan de la cueva.

563
00:20:44,809 --> 00:20:46,994
Así que ahora esperamos.

564
00:20:55,760 --> 00:20:57,524
Base, aquí Alfa 1.

565
00:20:57,606 --> 00:20:59,215
El objetivo ha sido neutralizado.

566
00:20:59,299 --> 00:21:01,242
Tenemos una docena de
prisioneros detenidos.

567
00:21:01,304 --> 00:21:04,042
El equipo de SEAL sigue
a plena capacidad.

568
00:21:05,672 --> 00:21:06,911
Entendido, Alfa 1.

569
00:21:07,424 --> 00:21:08,868
Vamos a hacer un reconocimiento
aéreo para barrer

570
00:21:08,950 --> 00:21:10,928
cualquier tipo de resistencia
que pueda quedar. Luego...

571
00:21:12,210 --> 00:21:13,754
¿Qué sucede? Ed, ¿qué pasa?

572
00:21:13,875 --> 00:21:15,292
Cambia a la cámara C.

573
00:21:26,103 --> 00:21:28,758
A las 9:14 hora del este,

574
00:21:28,759 --> 00:21:31,435
la presidenta McCord ha
desplegado un equipo de SEAL

575
00:21:31,436 --> 00:21:34,082
en la región de las montañas
del Cáucaso para neutralizar

576
00:21:34,106 --> 00:21:36,084
a Laszlo Galassy, cerebro

577
00:21:36,108 --> 00:21:38,586
del mortal ataque con gas sarín del
año pasado en las Naciones Unidas.

578
00:21:38,610 --> 00:21:41,723
La misión ha sido un éxito,
pero durante la operación,

579
00:21:41,747 --> 00:21:43,891
ocho miembros del Equipo
SEAL Nueve han muerto

580
00:21:43,955 --> 00:21:45,692
y otros seis han resultado heridos

581
00:21:45,735 --> 00:21:47,829
por un misil tierra aire.

582
00:21:47,853 --> 00:21:50,331
La nación llora su pérdida.

583
00:21:50,355 --> 00:21:52,000
¿Estaba Rusia informada de la operación?

584
00:21:52,024 --> 00:21:53,501
No, Frank.

585
00:21:53,525 --> 00:21:55,069
Tengo entendido que a la
presidenta se le dio la opción

586
00:21:55,093 --> 00:21:56,871
de usar armas totalmente autónomas

587
00:21:56,895 --> 00:21:58,339
en lugar de enviar a las tropas.

588
00:21:58,363 --> 00:21:59,741
¿Es cierto?

589
00:21:59,765 --> 00:22:02,143
Sabes que no puedo hacer comentarios
sobre temas de operaciones.

590
00:22:02,167 --> 00:22:03,745
¿Qué lógica siguió la presidenta McCord

591
00:22:03,769 --> 00:22:05,756
para poner en peligro a las tropas
en lugar de optar por lo contrario?

592
00:22:05,780 --> 00:22:07,791
Por favor, contesta a la pregunta.

593
00:22:09,519 --> 00:22:11,856
Alguien ha filtrado nuestras
deliberaciones sobre armas inteligentes.

594
00:22:11,977 --> 00:22:14,489
Había un número limitado de
personas en esa habitación.

595
00:22:14,513 --> 00:22:16,197
Que probablemente lo han
comentado con sus subordinados.

596
00:22:16,280 --> 00:22:18,026
Vamos a tener que lanzar
una red más amplia.

597
00:22:18,050 --> 00:22:20,662
- Pon a ello a la directora Banks.
- Sí, señora.

598
00:22:20,686 --> 00:22:23,464
Y cuando averigüe quién es el hijo
de puta que ha filtrado esto...

599
00:22:23,488 --> 00:22:25,801
Un asunto más apremiante
es el de los familiares.

600
00:22:25,864 --> 00:22:28,536
No quiero que piensen
que he puesto en peligro

601
00:22:28,560 --> 00:22:30,271
a sus seres queridos sin necesidad.

602
00:22:30,295 --> 00:22:31,606
A mí no me preocuparía demasiado eso.

603
00:22:31,630 --> 00:22:33,441
Tienes una bien ganada reputación

604
00:22:33,465 --> 00:22:35,295
de salvaguardar la vida humana.

605
00:22:35,338 --> 00:22:36,644
No estoy preocupada por mi reputación,

606
00:22:36,668 --> 00:22:38,079
me preocupan los que han
perdido a un ser querido.

607
00:22:38,103 --> 00:22:40,448
Quiero reunirme con ellos tan pronto
como sea posible, ¿de acuerdo?

608
00:22:40,472 --> 00:22:42,784
Sí, señora.

609
00:22:42,808 --> 00:22:45,453
También se nos podría abrir

610
00:22:45,477 --> 00:22:47,055
una vía diplomática por esto.

611
00:22:47,079 --> 00:22:49,424
La revelación pública
de nuestra capacidad

612
00:22:49,448 --> 00:22:51,893
de desplegar armas autónomas

613
00:22:51,917 --> 00:22:53,961
podría hacer que Rusia

614
00:22:53,985 --> 00:22:56,006
y China se sentaran a
hablar de la prohibición.

615
00:22:56,007 --> 00:22:58,619
Podríamos tener suerte.

616
00:22:58,643 --> 00:23:00,521
La Organización Mundial del Comercio
está en la ciudad esta semana.

617
00:23:00,545 --> 00:23:02,356
Que la secretaria Thompson

618
00:23:02,380 --> 00:23:03,624
contacte con Chen

619
00:23:03,648 --> 00:23:05,732
y Avdonin. Gracias.

620
00:23:13,357 --> 00:23:15,768
Esto ha sido preguntado y
respondido, senador, varias veces.

621
00:23:15,792 --> 00:23:17,137
Y me resulta imposible

622
00:23:17,161 --> 00:23:18,739
creer que en ningún momento

623
00:23:18,763 --> 00:23:21,241
la hija de la secretaria, que
se había unido a la campaña

624
00:23:21,265 --> 00:23:23,710
solo una semana antes, tuviera
una conversación franca

625
00:23:23,734 --> 00:23:25,512
con uno de los recaudadores
más importantes.

626
00:23:25,536 --> 00:23:27,921
Tuvieron una conversación franca.

627
00:23:30,374 --> 00:23:31,919
Ya lo sospechaba.

628
00:23:31,943 --> 00:23:33,315
Continúe.

629
00:23:33,319 --> 00:23:36,572
Las candidaturas de un tercer partido
son una colosal pérdida de tiempo.

630
00:23:36,714 --> 00:23:38,299
Son candidatos sin posibilidades.

631
00:23:38,342 --> 00:23:40,093
La Historia es incontestable.

632
00:23:40,117 --> 00:23:41,862
Lincoln fue un candidato
de un tercer partido.

633
00:23:41,886 --> 00:23:43,030
Sí, lo fue.

634
00:23:43,054 --> 00:23:44,765
- Y mira lo que le sucedió.
- Eso es...

635
00:23:45,219 --> 00:23:46,565
¿Perdone?

636
00:23:46,627 --> 00:23:47,968
Quieres a tu madre.

637
00:23:47,992 --> 00:23:49,970
Y eso es entrañable.

638
00:23:49,994 --> 00:23:52,061
Pero los hechos son los hechos, cariño.

639
00:23:53,130 --> 00:23:55,208
En primer lugar, no soy su cariño.

640
00:23:55,232 --> 00:23:57,044
Calma. No quise...

641
00:23:57,068 --> 00:23:59,279
¿Qué... continuar con los estereotipos,

642
00:23:59,303 --> 00:24:01,949
como que este país no está
preparado para una presidenta?

643
00:24:01,973 --> 00:24:03,584
O que las mujeres son antipáticas.

644
00:24:03,608 --> 00:24:05,819
O que mi madre, que fue
secretaria de estado

645
00:24:05,843 --> 00:24:07,721
durante cinco años y antes de eso

646
00:24:07,745 --> 00:24:10,824
fue operativo de alto rango en la
CIA, mientras criaba a tres hijos,

647
00:24:10,848 --> 00:24:12,125
pero...

648
00:24:12,149 --> 00:24:15,429
no tiene la energía para
hacer un trabajo de hombres.

649
00:24:15,453 --> 00:24:17,764
- No hay necesidad de molestarse.
- Claro. Sí.

650
00:24:17,788 --> 00:24:19,967
O sea, insinuar que mi
madre va a ser asesinada...

651
00:24:19,991 --> 00:24:21,368
- Por qué iba a ofenderme,
- El postre está listo.

652
00:24:21,392 --> 00:24:23,033
¿no cree? No lo sé.

653
00:24:32,232 --> 00:24:34,715
Buenas tardes.

654
00:24:34,739 --> 00:24:37,651
Gracias por acceder a reunirse conmigo.

655
00:24:37,675 --> 00:24:40,087
No puedo ni imaginar

656
00:24:40,111 --> 00:24:43,123
lo difícil que debe ser este momento.

657
00:24:43,616 --> 00:24:45,592
Quería agradecerles

658
00:24:45,616 --> 00:24:48,128
a cada uno de ustedes, personalmente,

659
00:24:48,152 --> 00:24:50,470
su sacrificio.

660
00:24:55,359 --> 00:24:57,037
Hábleme sobre su ser querido.

661
00:24:57,061 --> 00:24:59,479
Teniente John Marshall.

662
00:25:01,931 --> 00:25:05,717
Gracias por su
sacrificio, Sra. Marshall.

663
00:25:07,772 --> 00:25:09,182
¿Y el suyo?

664
00:25:09,206 --> 00:25:12,052
Mi hermano gemelo. Sargento Mayor

665
00:25:12,076 --> 00:25:14,554
de primera clase, Danny Fitzpatrick.

666
00:25:14,578 --> 00:25:17,124
Era mi mejor amigo y
todavía le debo 50 pavos.

667
00:25:17,794 --> 00:25:19,076
Gracias.

668
00:25:19,158 --> 00:25:20,667
Mi hijo.

669
00:25:21,886 --> 00:25:24,231
Operador jefe especial de defensa

670
00:25:24,255 --> 00:25:26,533
Oscar Diaz.

671
00:25:26,557 --> 00:25:28,602
Le encantaban los Yankees.

672
00:25:28,626 --> 00:25:30,303
Y las chicas.

673
00:25:30,327 --> 00:25:34,041
Estaba aprendiendo sueco porque decía

674
00:25:34,065 --> 00:25:36,043
que las chicas de allí eran...

675
00:25:36,752 --> 00:25:38,528
impresionantes.

676
00:25:42,073 --> 00:25:43,717
Solo quería decir...

677
00:25:43,741 --> 00:25:46,219
Quería asegurarles

678
00:25:46,243 --> 00:25:49,322
que su sacrificio no ha sido en vano.

679
00:25:49,346 --> 00:25:51,091
Eran héroes,

680
00:25:51,115 --> 00:25:52,759
Sra. presidenta. ¿Por
qué tiene que decirnos

681
00:25:52,783 --> 00:25:54,227
que no murieron en vano?

682
00:25:54,251 --> 00:25:56,930
Porque sé lo que se está divulgando.

683
00:25:56,954 --> 00:25:58,298
Que...

684
00:25:58,733 --> 00:26:01,101
armas inteligentes podrían
haberlos reemplazado.

685
00:26:01,125 --> 00:26:03,270
No estaban intentando ser reemplazados.

686
00:26:03,294 --> 00:26:04,571
Estaban intentando cumplir con su deber.

687
00:26:04,595 --> 00:26:05,839
Es para lo que se alistaron.

688
00:26:05,863 --> 00:26:07,736
Lo que merecen

689
00:26:07,800 --> 00:26:10,657
es una presidenta que defienda
públicamente su sacrificio.

690
00:26:10,682 --> 00:26:12,329
Y que no se disculpe por ello.

691
00:26:12,470 --> 00:26:13,565
No me disculpo. Yo...

692
00:26:13,628 --> 00:26:15,949
No, señora. Con el debido respeto.

693
00:26:15,973 --> 00:26:17,617
Ha hecho algo peor.

694
00:26:17,641 --> 00:26:19,920
Se ha quedado callada

695
00:26:19,944 --> 00:26:21,054
mientras sus críticos
han hecho que esta misión

696
00:26:21,078 --> 00:26:22,589
parezca que fue un error.

697
00:26:22,613 --> 00:26:24,458
Pero no ha sido un error.

698
00:26:24,482 --> 00:26:26,526
Se ha hecho justicia contra
un hombre malvado, ¿verdad?

699
00:26:28,496 --> 00:26:30,263
Ellos hicieron eso.

700
00:26:30,287 --> 00:26:31,504
Sí, lo hicieron.

701
00:26:33,021 --> 00:26:36,400
Estoy muy agradecida por su valentía

702
00:26:36,894 --> 00:26:39,406
y por la valentía de sus seres queridos.

703
00:26:39,430 --> 00:26:41,367
Gracias.

704
00:26:42,526 --> 00:26:45,879
Absolutam.... Sra. presidenta.

705
00:26:45,903 --> 00:26:47,013
Esto es una sorpresa.

706
00:26:47,037 --> 00:26:48,715
Esperábamos a la secretaria Thompson.

707
00:26:48,739 --> 00:26:49,916
Bueno, he decidido intervenir.

708
00:26:49,940 --> 00:26:51,685
Eso es un problema.

709
00:26:51,709 --> 00:26:54,454
Como sabe, hay un
protocolo que trastocamos

710
00:26:54,478 --> 00:26:56,556
hablando directamente con usted.

711
00:26:56,580 --> 00:26:57,523
Lo sé.

712
00:26:57,548 --> 00:27:00,390
También sé que incluso con incentivos,

713
00:27:00,551 --> 00:27:02,929
el presidente Li y el
presidente Salnikov

714
00:27:02,953 --> 00:27:04,998
rehusarían hablar

715
00:27:05,022 --> 00:27:07,744
de límites significativos
en armas autónomas.

716
00:27:07,826 --> 00:27:10,020
No estamos autorizados a...

717
00:27:10,063 --> 00:27:12,141
tener esta discusión...

718
00:27:12,224 --> 00:27:13,874
Solo necesito que me escuchen

719
00:27:13,898 --> 00:27:15,709
y me digan qué les parece.

720
00:27:15,733 --> 00:27:17,496
¿De acuerdo?

721
00:27:17,540 --> 00:27:20,781
¿Cuáles son las líneas del
acuerdo que está buscando?

722
00:27:20,805 --> 00:27:22,890
Una prohibición total y completa.

723
00:27:24,540 --> 00:27:27,719
Hay sólidos argumentos morales.

724
00:27:27,978 --> 00:27:30,323
Pero creo que probablemente

725
00:27:30,347 --> 00:27:32,425
encontraremos un terreno
común en la práctica.

726
00:27:32,449 --> 00:27:34,612
Todos vamos a gastar

727
00:27:34,655 --> 00:27:36,946
millones de dólares en la
carrera armamentística.

728
00:27:37,087 --> 00:27:39,032
Haremos subir la deuda nacional,

729
00:27:39,056 --> 00:27:40,634
hipotecando los futuros
de nuestros hijos.

730
00:27:40,658 --> 00:27:42,502
Perdone mi cinismo,

731
00:27:42,526 --> 00:27:45,539
pero para su gobierno
es un momento propicio

732
00:27:45,563 --> 00:27:47,974
para presionar para conseguir
esta prohibición, ¿verdad?

733
00:27:47,998 --> 00:27:49,843
Sí. Ahora que ha

734
00:27:49,867 --> 00:27:51,912
conseguido capacidad operativa,

735
00:27:51,936 --> 00:27:54,981
está buscando asegurar
su ventaja estratégica.

736
00:27:55,005 --> 00:27:57,317
La ventaja estratégica es una ilusión.

737
00:27:57,341 --> 00:27:59,286
Si las armas nucleares
nos han enseñado algo,

738
00:27:59,310 --> 00:28:01,856
es que ningún país puede ganar
la carrera armamentística.

739
00:28:01,939 --> 00:28:05,425
Confío en que ambos
recuerden aquella locura.

740
00:28:05,449 --> 00:28:07,318
Vemos a la presidenta de Estados Unidos

741
00:28:07,401 --> 00:28:09,362
con problemas domésticos,

742
00:28:09,718 --> 00:28:11,363
tratando de usarnos

743
00:28:11,408 --> 00:28:13,375
para ganar capital político.

744
00:28:13,399 --> 00:28:15,001
Esto no es por mi presidencia,

745
00:28:15,025 --> 00:28:17,003
por amor de Dios.

746
00:28:17,027 --> 00:28:19,673
Ming. Constantin. Miren, incluso

747
00:28:19,697 --> 00:28:22,987
si les gusta la idea de armas autónomas,

748
00:28:23,285 --> 00:28:25,178
¿qué sucederá

749
00:28:25,202 --> 00:28:27,547
cuando un hacker introduzca un virus

750
00:28:27,571 --> 00:28:28,915
para volverlas contra Pekín,

751
00:28:28,939 --> 00:28:31,084
Moscú o Washington?

752
00:28:31,108 --> 00:28:34,254
El meollo de las armas inteligentes

753
00:28:34,278 --> 00:28:37,591
es que cedemos el control.

754
00:28:37,615 --> 00:28:39,459
Y si cedemos el control,

755
00:28:39,483 --> 00:28:41,228
son nuestro pase para el olvido.

756
00:28:41,252 --> 00:28:43,163
Una amenaza existencial

757
00:28:43,187 --> 00:28:45,832
sin lugar para el
error, sin vuelta atrás.

758
00:28:45,856 --> 00:28:48,668
Pero hay una salida,
si trabajamos juntos.

759
00:28:48,692 --> 00:28:51,452
¿Y si elegimos no negociar?

760
00:28:51,688 --> 00:28:54,641
Esta noche pretendo hacer un
anuncio desde el Despacho Oval.

761
00:28:54,665 --> 00:28:56,176
¿Para anunciar qué?

762
00:28:56,200 --> 00:28:59,145
O que los tres superpoderes
se han puesto de acuerdo

763
00:28:59,169 --> 00:29:02,015
en una prohibición completa
de las armas autónomas

764
00:29:02,039 --> 00:29:05,252
o que mi gobierno va a gastar
30 000 millones de dólares

765
00:29:05,276 --> 00:29:07,287
en I+D para implementarlas.

766
00:29:07,311 --> 00:29:10,003
- Está de farol.
- Sus jefes tienen cinco horas

767
00:29:10,005 --> 00:29:11,697
para darme una respuesta.

768
00:29:19,120 --> 00:29:20,923
Un anuncio desde el Despacho Oval.

769
00:29:20,924 --> 00:29:24,137
Es atrevido. Es valiente.

770
00:29:24,161 --> 00:29:25,505
Crees que será contraproducente.

771
00:29:25,529 --> 00:29:27,373
Creo que pareces sentir

772
00:29:27,397 --> 00:29:29,375
una abrumadora necesidad de...

773
00:29:29,399 --> 00:29:31,244
justificarte.

774
00:29:31,268 --> 00:29:33,438
¿No es ese el trabajo de un presidente?

775
00:29:33,501 --> 00:29:35,237
El trabajo de un presidente es dirigir,

776
00:29:35,340 --> 00:29:36,517
con fortaleza.

777
00:29:36,580 --> 00:29:39,288
No pretender ser entendido

778
00:29:39,528 --> 00:29:40,841
o apoyado.

779
00:29:40,923 --> 00:29:42,450
Lo pones de una forma

780
00:29:42,604 --> 00:29:43,990
que parece que el viejo patriarcado

781
00:29:44,014 --> 00:29:46,793
me está diciendo que haga las
cosas como siempre se han hecho.

782
00:29:46,817 --> 00:29:48,294
Por los hombres.

783
00:29:48,318 --> 00:29:50,851
No sé cómo comunicarme contigo

784
00:29:50,913 --> 00:29:53,779
sin que entiendas esas cosas.

785
00:29:58,295 --> 00:30:00,540
Trata de aconsejarme
como a una presidenta,

786
00:30:00,564 --> 00:30:02,346
no como a una mujer.

787
00:30:02,468 --> 00:30:04,085
Entendido.

788
00:30:05,235 --> 00:30:07,280
Tengo una segunda crítica.

789
00:30:07,304 --> 00:30:09,749
¿Hablar de armas inteligentes?

790
00:30:09,773 --> 00:30:12,945
Estás a punto de aterrorizar

791
00:30:13,051 --> 00:30:14,562
al público estadounidense.

792
00:30:14,625 --> 00:30:16,405
Y los presidentes que hacen eso...

793
00:30:16,488 --> 00:30:18,956
normalmente... no son populares

794
00:30:19,351 --> 00:30:20,660
y no son eficaces.

795
00:30:20,684 --> 00:30:23,663
Russell, ¿estás de acuerdo

796
00:30:23,687 --> 00:30:27,099
en que las armas autónomas plantean

797
00:30:27,123 --> 00:30:28,401
una seria amenaza para la humanidad?

798
00:30:28,425 --> 00:30:29,635
Sí.

799
00:30:29,659 --> 00:30:32,805
¿Y que el trabajo de una
presidenta es preocuparse

800
00:30:32,829 --> 00:30:34,640
- de esas cosas?
- Sí.

801
00:30:34,664 --> 00:30:35,975
Entonces, por hoy,

802
00:30:35,999 --> 00:30:37,977
no me preocuparé de ser popular

803
00:30:38,001 --> 00:30:39,521
o eficaz.

804
00:30:39,604 --> 00:30:42,045
Me preocuparé de ser presidencial.

805
00:30:45,108 --> 00:30:46,752
Tendré los borradores de

806
00:30:46,776 --> 00:30:49,455
dos discursos diferentes
para que los revises

807
00:30:49,479 --> 00:30:51,630
en los próximos 90 minutos.

808
00:30:53,216 --> 00:30:55,404
Todo se reduce a esto,
Sr. Moran. ¿Fue consciente

809
00:30:55,486 --> 00:30:59,373
de que dos semanas después de conocer
al Sr. Anderson, su Comité Político donó

810
00:30:59,456 --> 00:31:01,434
medio millón de dólares a una

811
00:31:01,458 --> 00:31:02,835
organización externa

812
00:31:02,859 --> 00:31:04,789
que apoyaba a la secretaria
de costa a costa?

813
00:31:04,813 --> 00:31:05,866
Sí.

814
00:31:05,867 --> 00:31:07,874
Todos en la campaña lo
sabían. Era algo importante.

815
00:31:07,898 --> 00:31:10,176
Y apenas dos días después de
que cayera el dinero del cielo,

816
00:31:10,200 --> 00:31:12,144
usted y Stevie McCord
eligieron, con retraso,

817
00:31:12,168 --> 00:31:14,847
reembolsar al Sr. Anderson el dinero
por el uso de su avión privado.

818
00:31:14,871 --> 00:31:16,215
- ¿Cierto?
- Es correcto.

819
00:31:16,239 --> 00:31:17,650
¿Por qué iban a reembolsarle el dinero

820
00:31:17,674 --> 00:31:18,985
si no le habían pedido

821
00:31:19,009 --> 00:31:20,887
- que donara a su candidata?
- Porque queríamos

822
00:31:20,911 --> 00:31:24,190
evitar incluso la apariencia
de que fuera algo impropio.

823
00:31:24,214 --> 00:31:26,759
Porque sabía que era una
donación en especie a la campaña.

824
00:31:26,783 --> 00:31:28,027
Eso no es verdad.

825
00:31:28,051 --> 00:31:29,729
Que solo declararon
después de que el objetivo

826
00:31:29,753 --> 00:31:32,031
de su solicitud les diera un cheque.

827
00:31:32,055 --> 00:31:34,971
Prueba de que estaban tratando de eludir
las leyes de financiación de campaña.

828
00:31:35,073 --> 00:31:37,169
Eso tampoco es cierto.

829
00:31:37,193 --> 00:31:38,638
Leyes que también rompieron

830
00:31:38,662 --> 00:31:40,373
coordinándose ilegalmente con
su Comité de Acción Política.

831
00:31:40,397 --> 00:31:41,741
Senador, es libre

832
00:31:41,765 --> 00:31:43,809
de remitir estos asuntos a la
Comisión Federal Electoral,

833
00:31:43,833 --> 00:31:46,379
pero tiene la respuesta del Sr. Moran.

834
00:31:46,403 --> 00:31:48,281
Sí. Y necesito que
conteste también a esto.

835
00:31:48,305 --> 00:31:50,716
Si el propósito de sus interacciones

836
00:31:50,740 --> 00:31:53,486
con el Sr. Anderson no era
la recaudación de fondos,

837
00:31:53,510 --> 00:31:54,987
¿por qué envió este mensaje

838
00:31:55,011 --> 00:31:57,657
a la hija de la presidenta
durante la fiesta de sus padres?

839
00:31:57,681 --> 00:32:00,219
Y cito: "Tienes que dorarle
la píldora a Shelton".

840
00:32:00,322 --> 00:32:02,862
Simple. Era nuestro medio
de transporte de vuelta.

841
00:32:02,886 --> 00:32:05,398
- Oye. ¿Podrías por favor disculparte?
- No. ¡No! No lo haré.

842
00:32:05,422 --> 00:32:06,766
Tenemos un evento mañana en Los Ángeles.

843
00:32:06,790 --> 00:32:07,779
Va a ser una larga
caminata desde los viñedos.

844
00:32:07,844 --> 00:32:09,201
Odio a toda esta privilegiada

845
00:32:09,225 --> 00:32:10,603
colonia obsesionada con los crustáceos.

846
00:32:10,627 --> 00:32:12,605
He venido solo por hacerte un favor.

847
00:32:12,629 --> 00:32:14,240
¿Cómo es que hacer una
escena es un favor?

848
00:32:14,264 --> 00:32:17,243
Estaba defendiendo a
mi madre, la persona

849
00:32:17,267 --> 00:32:19,679
para la que trabajas. ¿Recuerdas, Blake?

850
00:32:20,603 --> 00:32:22,105
¿Qué demonios le pasa?

851
00:32:22,129 --> 00:32:23,581
Sí.

852
00:32:25,503 --> 00:32:27,119
La adoramos.

853
00:32:28,511 --> 00:32:30,556
Te presento a Goddess,
que no es muy aficionada

854
00:32:30,580 --> 00:32:32,224
a la gente, así que antes
de que vayamos a la prensa,

855
00:32:32,248 --> 00:32:33,426
probablemente deberíamos
cambiarlo por algo

856
00:32:33,450 --> 00:32:34,927
como Deidad del Pueblo.

857
00:32:34,951 --> 00:32:36,562
Tiene presencia.

858
00:32:36,586 --> 00:32:38,264
Y con un régimen diario
de aseo y vitaminas,

859
00:32:38,288 --> 00:32:40,599
- seguirá estando así.
- Parece un montón de trabajo.

860
00:32:40,623 --> 00:32:42,468
- No para ti.
- Aun así,

861
00:32:42,492 --> 00:32:44,157
no sé si me encuentro cómoda

862
00:32:44,259 --> 00:32:47,440
con un perro que tarda
más en peinarse que yo.

863
00:32:47,464 --> 00:32:48,975
Realmente no es del tipo

864
00:32:48,999 --> 00:32:50,876
de los que "ruedan en la hierba".

865
00:32:50,900 --> 00:32:53,321
Estoy de acuerdo. Es más del
tipo "busca un voto en el suelo".

866
00:32:53,385 --> 00:32:55,614
Bueno, te lo agradezco, Mike.

867
00:32:55,638 --> 00:32:59,000
Pero querríamos tener una
relación con el animal.

868
00:32:59,024 --> 00:33:00,486
Es muy sociable. ¿Por qué no intentas

869
00:33:00,510 --> 00:33:02,507
comunicarte con ella antes
de decidir que es fría?

870
00:33:02,569 --> 00:33:03,747
Bueno...

871
00:33:03,850 --> 00:33:06,058
Diosa. Diosa.

872
00:33:06,082 --> 00:33:07,927
Creo que nota tu hostilidad.

873
00:33:07,951 --> 00:33:11,097
O es una cabrona antipática
producto de la cría indiscriminada.

874
00:33:11,121 --> 00:33:14,422
Cuando se dé cuenta de que
eres la alfa, se rendirá.

875
00:33:14,486 --> 00:33:16,102
Ya estoy intentando convencer

876
00:33:16,126 --> 00:33:17,670
a China y a Rusia de que soy la alfa.

877
00:33:17,694 --> 00:33:20,350
No quiero tener que preocuparme
por eso también con mi perro.

878
00:33:20,511 --> 00:33:22,499
- No es la adecuada.
- Todos queremos

879
00:33:22,542 --> 00:33:24,010
a un Gordon. Solo hubo uno.

880
00:33:24,034 --> 00:33:26,141
- Lo sé.
- Seguiré buscando.

881
00:33:26,262 --> 00:33:27,646
Gracias.

882
00:33:27,670 --> 00:33:31,417
Dos discursos, Sra.
presidenta, como le prometí.

883
00:33:31,441 --> 00:33:33,185
- Daisy.
- ¿Todavía sin noticias

884
00:33:33,209 --> 00:33:35,287
de Pekín o Moscú?

885
00:33:35,311 --> 00:33:36,655
No.

886
00:33:36,679 --> 00:33:38,090
Y el reloj está corriendo.

887
00:33:38,114 --> 00:33:40,793
Una carrera armamentística
multimillonaria,

888
00:33:40,817 --> 00:33:42,495
o un completo tratado de prohibición.

889
00:33:42,519 --> 00:33:43,963
Es que...

890
00:33:43,987 --> 00:33:46,432
Estoy acostumbrada a
trabajar bajo presión,

891
00:33:46,456 --> 00:33:47,666
pero, caramba.

892
00:33:47,690 --> 00:33:50,389
Bueno, ya tienes bastante encima,

893
00:33:50,706 --> 00:33:53,424
pero necesito enseñarte esto.

894
00:34:00,070 --> 00:34:01,759
¿Este es el chivato?

895
00:34:01,802 --> 00:34:03,015
Sí.

896
00:34:03,861 --> 00:34:05,951
Quiero verlo cuanto antes.

897
00:34:05,975 --> 00:34:08,064
Eso pensaba. Ya está de camino.

898
00:34:08,284 --> 00:34:10,790
Dios mío. Hola.

899
00:34:10,814 --> 00:34:12,358
Te presento a PRIPUSA, un chucho

900
00:34:12,382 --> 00:34:15,464
- de edad y procedencia indeterminada.
- Hola.

901
00:34:15,801 --> 00:34:18,330
No tiene papeles, ni Instagram.

902
00:34:18,354 --> 00:34:19,882
Y no sabe hacer ningún truco,

903
00:34:19,925 --> 00:34:21,057
¿a que no?

904
00:34:21,120 --> 00:34:22,735
Os dejo para que se lo digáis a Mike.

905
00:34:22,759 --> 00:34:24,503
Buena chica, buena chica.

906
00:34:24,527 --> 00:34:26,305
¿Cómo lo has hecho tan rápido?

907
00:34:26,329 --> 00:34:28,281
- ¿Qué quieres decir?
- Bueno...

908
00:34:28,305 --> 00:34:30,276
fui a un refugio en Dupont Circle

909
00:34:30,300 --> 00:34:32,912
- y PRIPUSA prácticamente
saltó a mi regazo. - Ven aquí.

910
00:34:32,936 --> 00:34:34,914
- ¿Verdad, colega?
- Es perfecta.

911
00:34:34,938 --> 00:34:36,649
- ¿No es cierto?
- Aunque no me gusta el nombre.

912
00:34:36,673 --> 00:34:38,368
- Es tonto.
- Bueno, ya vendrá.

913
00:34:38,369 --> 00:34:39,381
Hola. Hola.

914
00:34:39,382 --> 00:34:41,187
Chicas, voy a dejaros
para que os conozcáis.

915
00:34:41,211 --> 00:34:42,321
Vale.

916
00:34:42,345 --> 00:34:44,190
Hola.

917
00:34:45,721 --> 00:34:46,892
Vamos, vete a jugar con mamá.

918
00:34:46,916 --> 00:34:48,694
Me temo que siente cierto apego por mí.

919
00:34:48,718 --> 00:34:50,896
- No pasa nada.
- Vale.

920
00:34:50,920 --> 00:34:52,431
Pero, definitivamente,
tú serás su humana.

921
00:34:52,455 --> 00:34:54,606
Nos haremos amigas después.

922
00:34:55,692 --> 00:34:57,203
Ha sido un día largo, senador.

923
00:34:57,227 --> 00:34:59,541
- ¿Hemos terminado aquí?
- Solo un momento.

924
00:35:00,877 --> 00:35:02,127
Sí. Aquí está.

925
00:35:02,229 --> 00:35:03,742
- Tengo que hacer pis.
- Sr. Moran, insiste en que

926
00:35:03,766 --> 00:35:06,412
su viaje a la fiesta de sus padres
no estaba relacionado con la campaña.

927
00:35:06,436 --> 00:35:08,881
- Sí, es correcto. - Y aun así,
no volvió a unirse al equipo de

928
00:35:08,905 --> 00:35:10,616
campaña hasta pasados
cinco días, ¿verdad?

929
00:35:10,640 --> 00:35:12,351
- No, así es.
- Porque, habiendo cerrado un trato

930
00:35:12,375 --> 00:35:14,120
con el Comité de Acción
Política del Sr. Anderson,

931
00:35:14,144 --> 00:35:15,688
intentaba conseguir algo más importante,

932
00:35:15,712 --> 00:35:17,123
¿no?

933
00:35:17,147 --> 00:35:19,725
Definitivamente intentaba conseguir
algo más importante, senador,

934
00:35:19,749 --> 00:35:22,066
pero no tenía nada que
ver con la política.

935
00:35:23,154 --> 00:35:25,232
- ¿Trevor?
- Hola.

936
00:35:25,275 --> 00:35:26,552
¿Qué tal San Francisco?

937
00:35:27,261 --> 00:35:29,636
Bien. ¿Qué haces aquí?

938
00:35:29,718 --> 00:35:31,229
Han sido 10 horas
conduciendo desde Washington,

939
00:35:31,293 --> 00:35:32,571
pero tengo algo que decirte.

940
00:35:32,614 --> 00:35:34,498
- Yo también.
- Yo primero.

941
00:35:35,366 --> 00:35:38,112
Mira, exageré porque
me sentí decepcionado.

942
00:35:38,410 --> 00:35:39,920
¿Vale?

943
00:35:40,179 --> 00:35:41,797
Pero te quiero.

944
00:35:41,938 --> 00:35:43,616
Y quiero estar contigo.

945
00:35:43,640 --> 00:35:46,986
Y si aún quieres estar
conmigo, me mudaré,

946
00:35:47,010 --> 00:35:49,955
y el futuro será lo que tenga que ser.

947
00:35:50,997 --> 00:35:52,481
¿Bien?

948
00:35:59,002 --> 00:36:00,499
Sí.

949
00:36:00,523 --> 00:36:02,668
Sí, aún quiero que te mudes.

950
00:36:02,692 --> 00:36:04,670
Con una condición.

951
00:36:04,694 --> 00:36:07,373
Mamá. Papá.

952
00:36:08,161 --> 00:36:09,842
- ¿Qué?
- Quiero presentaros a alguien.

953
00:36:10,356 --> 00:36:12,974
- Hola.
- Él es Trevor.

954
00:36:13,603 --> 00:36:15,361
Mi prometido.

955
00:36:15,855 --> 00:36:17,116
Entonces...

956
00:36:18,295 --> 00:36:20,525
¿No estás con ella?

957
00:36:22,412 --> 00:36:23,956
No.

958
00:36:23,980 --> 00:36:26,349
Stevie es una amiga.
Una buena amiga, pero

959
00:36:26,451 --> 00:36:28,661
Trevor es a quien amo.

960
00:36:29,986 --> 00:36:31,797
Gracias a Dios.

961
00:36:31,821 --> 00:36:34,033
Bienvenido a la familia, cariño.

962
00:36:34,057 --> 00:36:35,100
Supongo

963
00:36:35,124 --> 00:36:36,814
- que lo dices de verdad.
- Sí.

964
00:36:36,936 --> 00:36:39,305
Así que la secretaria
nos dio cinco días libres

965
00:36:39,329 --> 00:36:40,506
para que pudiéramos celebrarlo.

966
00:36:40,530 --> 00:36:41,740
En mitad de una campaña.

967
00:36:41,764 --> 00:36:43,008
Quiero decir, es muy generoso.

968
00:36:43,032 --> 00:36:44,343
- Sr. Moran...
- Yo quería ir a Londres

969
00:36:44,367 --> 00:36:45,678
y a Trevor le gustaba más París,

970
00:36:45,702 --> 00:36:46,812
así que reservamos dos Airbnbs.

971
00:36:46,836 --> 00:36:48,581
Añadimos una noche en Provenza.

972
00:36:48,605 --> 00:36:50,100
Ni siquiera tenemos fecha para la boda.

973
00:36:50,101 --> 00:36:51,457
Sr. Moran.

974
00:36:51,559 --> 00:36:54,453
Por muy fascinantes que nos resulten
los detalles de su vida personal,

975
00:36:54,477 --> 00:36:57,089
me corresponde a mí,
renuentemente, anunciar

976
00:36:57,113 --> 00:36:58,891
que su testimonio ante este comité

977
00:36:58,915 --> 00:37:00,726
concluye en este
momento. Puede retirarse.

978
00:37:02,693 --> 00:37:03,629
De acuerdo.

979
00:37:03,653 --> 00:37:05,197
Márchese. Ya.

980
00:37:05,221 --> 00:37:07,439
Por favor.

981
00:37:09,709 --> 00:37:11,019
Almirante.

982
00:37:11,102 --> 00:37:13,005
Sra. presidenta.

983
00:37:13,655 --> 00:37:16,080
Usted filtró a la prensa
que esta administración

984
00:37:16,104 --> 00:37:19,049
estaba considerando el
uso de armamento autónomo

985
00:37:19,092 --> 00:37:21,577
para neutralizar a Laszlo Galassy.

986
00:37:22,306 --> 00:37:23,650
Es cierto.

987
00:37:23,693 --> 00:37:24,837
Es consciente

988
00:37:24,881 --> 00:37:27,193
de que al filtrar
información clasificada

989
00:37:27,412 --> 00:37:29,056
ha cometido un delito federal.

990
00:37:29,238 --> 00:37:30,410
Sí, señora.

991
00:37:30,473 --> 00:37:31,790
También debería ser consciente

992
00:37:31,814 --> 00:37:34,059
de que ha hecho que este
país al que ha servido

993
00:37:34,083 --> 00:37:37,229
con honor y distinción
durante más de tres décadas

994
00:37:37,253 --> 00:37:39,337
- sea menos seguro.
- No, señora.

995
00:37:40,694 --> 00:37:41,867
¿Disculpe?

996
00:37:41,891 --> 00:37:44,412
Usted ha hecho que sea menos seguro.

997
00:37:44,534 --> 00:37:46,071
Usted nos ha fallado.

998
00:37:46,095 --> 00:37:49,341
Puso tropas en peligro

999
00:37:49,365 --> 00:37:51,343
cuando podría habérselo ahorrado.

1000
00:37:51,739 --> 00:37:53,217
Violó

1001
00:37:53,280 --> 00:37:55,247
el primer mandamiento de un líder:

1002
00:37:55,271 --> 00:37:57,549
proteger a los hombres y mujeres

1003
00:37:57,573 --> 00:37:59,406
que llevan uniforme.

1004
00:37:59,529 --> 00:38:01,120
No, Ed.

1005
00:38:01,379 --> 00:38:02,856
Mi primer mandamiento

1006
00:38:02,900 --> 00:38:05,591
es el de proteger a todos
los norteamericanos.

1007
00:38:06,183 --> 00:38:09,835
Y voy a dar otro paso en
esa dirección ahora mismo.

1008
00:38:11,662 --> 00:38:14,266
Señor, ha violado usted el artículo 18,

1009
00:38:14,290 --> 00:38:15,801
sección 798. Por favor, ponga las manos

1010
00:38:15,825 --> 00:38:17,309
a la espalda.

1011
00:38:22,536 --> 00:38:25,254
Gracias por sus servicios, almirante.

1012
00:38:26,394 --> 00:38:27,746
Señora presidenta.

1013
00:38:27,848 --> 00:38:29,325
Señora.

1014
00:38:29,525 --> 00:38:33,378
Tenemos noticias de
los rusos y los chinos.

1015
00:38:39,694 --> 00:38:41,096
Buenas noches. Hoy,

1016
00:38:41,097 --> 00:38:43,374
los Estados Unidos, China y Rusia

1017
00:38:43,375 --> 00:38:45,386
han acordado una moratoria inmediata

1018
00:38:45,410 --> 00:38:48,356
del despliegue operativo
de armamento autónomo.

1019
00:38:48,380 --> 00:38:52,160
La inteligencia artificial es una
gran promesa para la humanidad

1020
00:38:52,184 --> 00:38:55,129
en cuanto a la medicina, los
transportes y una multitud

1021
00:38:55,153 --> 00:38:56,664
de iniciativas beneficiosas.

1022
00:38:56,688 --> 00:38:57,965
Pero esa promesa

1023
00:38:57,989 --> 00:39:01,302
se evapora cuando la I. A. se
convierte en un instrumento de guerra.

1024
00:39:02,227 --> 00:39:03,705
Las armas autónomas

1025
00:39:03,729 --> 00:39:06,174
no sienten. No se arrepienten.

1026
00:39:06,198 --> 00:39:07,642
Pero pueden ser programadas

1027
00:39:07,666 --> 00:39:09,610
para matar, y cuando lo hacen,

1028
00:39:09,634 --> 00:39:11,379
no pueden ser anuladas

1029
00:39:11,403 --> 00:39:15,149
porque están fabricadas para
ignorar la intervención humana.

1030
00:39:15,173 --> 00:39:17,585
El hecho de que podrían
acabar con la humanidad

1031
00:39:17,609 --> 00:39:19,320
es el fallo del sistema,

1032
00:39:19,344 --> 00:39:21,889
la debilidad que debe ser erradicada.

1033
00:39:21,913 --> 00:39:24,726
La humanidad ha pasado más tiempo,

1034
00:39:24,750 --> 00:39:27,028
energía y dinero
perfeccionando la guerra

1035
00:39:27,052 --> 00:39:29,330
que cualquier otra iniciativa.

1036
00:39:29,706 --> 00:39:32,133
Hemos luchado los unos contra los otros
hasta llegar al borde de la inanición

1037
00:39:32,157 --> 00:39:34,369
y de la extinción,

1038
00:39:34,393 --> 00:39:38,005
pero el único aspecto de los conflictos
armados que salvaguarda nuestra

1039
00:39:38,029 --> 00:39:41,442
supervivencia es el
significativo control humano.

1040
00:39:41,466 --> 00:39:44,479
La reticencia a poner tropas en peligro

1041
00:39:44,503 --> 00:39:46,914
y la compasión para demandar la paz

1042
00:39:46,938 --> 00:39:49,117
cuando ya se ha derramado
suficiente sangre.

1043
00:39:49,141 --> 00:39:52,420
Estas consideraciones
son ajenas a los robots.

1044
00:39:52,444 --> 00:39:55,089
Al permitir que las
máquinas elijan matarnos,

1045
00:39:55,113 --> 00:39:58,493
eliminaremos esas salvaguardas,
y minaremos para siempre

1046
00:39:58,517 --> 00:40:01,529
nuestra libertad y nuestra seguridad.

1047
00:40:01,553 --> 00:40:03,731
Ese día nunca debe llegar.

1048
00:40:03,755 --> 00:40:05,867
No debemos dejar nuestro destino

1049
00:40:05,891 --> 00:40:08,269
en manos de algoritmos.

1050
00:40:08,293 --> 00:40:11,038
Espero poder tener conversaciones
productivas con nuestros aliados

1051
00:40:11,062 --> 00:40:14,742
en todo el planeta para estudiar
cómo emplear la I. A. con seguridad.

1052
00:40:14,766 --> 00:40:17,812
La tecnología no es el enemigo

1053
00:40:17,836 --> 00:40:21,082
a menos que le permitamos
sustituir su juicio

1054
00:40:21,106 --> 00:40:22,950
por el nuestro.

1055
00:40:22,974 --> 00:40:26,187
Enhorabuena por evitar
el apocalipsis robótico.

1056
00:40:27,366 --> 00:40:29,323
Ahora háblanos del político.

1057
00:40:29,347 --> 00:40:30,525
Los festejos de hoy

1058
00:40:30,549 --> 00:40:32,927
incluyen al comité de
Hanson intentando demostrar

1059
00:40:32,951 --> 00:40:34,762
que Blake Moran y Stephanie McCord

1060
00:40:34,786 --> 00:40:37,398
se coordinaron ilegalmente con
el comité de Shelton Anderson.

1061
00:40:37,422 --> 00:40:39,801
- ¿Cómo?
- Compartiendo medio de transporte

1062
00:40:39,825 --> 00:40:41,769
a una fiesta de aniversario.

1063
00:40:41,793 --> 00:40:44,071
Eso es mejor que sugerir que
yo estrangulé a un senador.

1064
00:40:44,095 --> 00:40:45,773
Es la muerte por mil cortes, Mike,

1065
00:40:45,797 --> 00:40:48,075
y Hanson acaba de
empezar a afilar la hoja.

1066
00:40:48,099 --> 00:40:49,577
La secretaria de prensa,

1067
00:40:49,601 --> 00:40:51,712
la hija de la presidenta, su
marido... todos ellos tienen todavía

1068
00:40:51,756 --> 00:40:53,167
que comparecer ante el comité.

1069
00:40:53,190 --> 00:40:55,076
¿Cuánto tiempo podemos mantener
a la presidenta al margen?

1070
00:40:55,140 --> 00:40:56,517
No mucho más.

1071
00:40:56,541 --> 00:40:58,653
- Tiene que saberlo.
- Se expone

1072
00:40:58,716 --> 00:41:00,269
a cargos de que se
coordinaba con su equipo

1073
00:41:00,290 --> 00:41:02,405
para socavar la
investigación. No es bueno.

1074
00:41:02,485 --> 00:41:04,215
No.

1075
00:41:06,458 --> 00:41:08,436
¿Sabes? Creo que lo he resuelto.

1076
00:41:08,597 --> 00:41:10,398
Lo has hecho.

1077
00:41:10,774 --> 00:41:12,500
¿A qué te refieres?

1078
00:41:13,347 --> 00:41:15,203
A conseguir que los rusos
y los chinos se adhieran

1079
00:41:15,227 --> 00:41:17,738
a la prohibición de las armas
autónomas. ¿A qué te refieres tú?

1080
00:41:17,762 --> 00:41:19,231
A mi sueño.

1081
00:41:19,294 --> 00:41:21,108
¿Ese en el que no
puedes usar el teléfono?

1082
00:41:21,132 --> 00:41:22,672
No, eso pasa en todos los sueños.

1083
00:41:22,716 --> 00:41:24,660
El que tuve con Peter Harriman.

1084
00:41:24,783 --> 00:41:26,779
Creo que va de ser

1085
00:41:26,842 --> 00:41:29,921
responsable de las
personas a tu cuidado.

1086
00:41:30,083 --> 00:41:32,895
- Rendición de cuentas.
- Sí.

1087
00:41:32,996 --> 00:41:37,016
Las máquinas no tienen
que responder ante nadie.

1088
00:41:38,316 --> 00:41:41,028
Y no tienen que mirar a los
ojos a un padre afligido.

1089
00:41:41,052 --> 00:41:43,097
Estás hablando de conciencia.

1090
00:41:43,121 --> 00:41:44,999
La mía pesa mucho.

1091
00:41:45,023 --> 00:41:47,001
Tomaste la decisión correcta.

1092
00:41:47,221 --> 00:41:49,666
Es la primera vez que he enviado...

1093
00:41:49,729 --> 00:41:51,941
tropas a la muerte.

1094
00:41:51,984 --> 00:41:54,268
Y no será la última.

1095
00:41:58,666 --> 00:42:01,845
Todavía pienso en las
misiones en las que volé.

1096
00:42:02,595 --> 00:42:04,717
Las almas perdidas en ambos lados.

1097
00:42:04,799 --> 00:42:06,510
Las pérdidas humanas son algo

1098
00:42:06,573 --> 00:42:08,617
que permanece contigo
para siempre, supongo.

1099
00:42:08,853 --> 00:42:10,483
Es la carga del guerrero.

1100
00:42:10,550 --> 00:42:13,435
Pero también te hace valorar la vida.

1101
00:42:14,085 --> 00:42:16,197
Vale, voy a prepararnos un té.

1102
00:42:16,221 --> 00:42:17,632
Vamos a dormir,

1103
00:42:17,656 --> 00:42:20,234
despertar mañana y hacerlo todo de nuevo

1104
00:42:20,258 --> 00:42:23,043
con la esperanza de
hacerlo un poquito mejor.

1105
00:42:35,382 --> 00:42:37,533
Hola.

1106
00:42:39,264 --> 00:42:42,416
Esperanza. Ese es tu nombre.

1107
00:42:43,014 --> 00:42:44,892
Esperanza.

1108
00:42:44,916 --> 00:42:46,333
Hola.

1109
00:42:47,215 --> 00:42:48,699
Gracias.

1110
00:42:49,298 --> 00:42:55,448
www.subtitulamos.tv

