1
00:00:00,081 --> 00:00:02,904
Quiero volver a casa.
Pero no es la bebé de Jon.

2
00:00:02,905 --> 00:00:06,018
Es una locura cómo una decisión
puede cambiar tu vida para siempre.

3
00:00:06,703 --> 00:00:08,550
Mi hija viene a casa hoy.

4
00:00:08,575 --> 00:00:10,826
Ni siquiera puedo llamarla mi hija.

5
00:00:10,851 --> 00:00:13,475
Está bien, mamá. Nuestro
papá no está aquí.

6
00:00:13,500 --> 00:00:15,709
Todos los planes que
hiciste se desvanecen.

7
00:00:15,734 --> 00:00:18,026
Este es el auto que la gente
compra cuando tienen hijos.

8
00:00:18,027 --> 00:00:19,652
Creo que deberíamos comprarlo.

9
00:00:19,653 --> 00:00:21,321
Así que aceptas una nueva realidad.

10
00:00:21,322 --> 00:00:22,864
Dirigiré este comercial.

11
00:00:22,865 --> 00:00:25,320
- No, odias dirigir comerciales.
- No. Déjame ayudarte, cariño.

12
00:00:25,917 --> 00:00:27,459
A veces eso es bueno.

13
00:00:27,484 --> 00:00:29,037
Maggie, estás en remisión.

14
00:00:29,062 --> 00:00:30,413
Gracias a Dios.

15
00:00:30,414 --> 00:00:31,623
Otras veces...

16
00:00:31,624 --> 00:00:32,916
Sobre la noche en que Chad murió.

17
00:00:32,917 --> 00:00:34,209
Eric tiene el corazón de tu hermano.

18
00:00:34,210 --> 00:00:35,543
es más bien una sorpresa.

19
00:00:35,544 --> 00:00:37,545
¡Entra! Está lloviendo a cántaros.

20
00:00:37,546 --> 00:00:39,589
¿Y cómo descifras tu futuro

21
00:00:39,590 --> 00:00:41,466
cuando no puedes olvidar tu pasado?

22
00:00:41,467 --> 00:00:44,314
Tal vez en vez de intentar
volver a ser lo que éramos,

23
00:00:44,339 --> 00:00:46,404
debemos pensar en lo que vamos a ser.

24
00:00:48,641 --> 00:00:50,767
Genial. Mira esto.

25
00:00:50,768 --> 00:00:52,560
Aquí dice que un agujero negro

26
00:00:52,561 --> 00:00:54,979
puede ser miles de millones
de veces más grande

27
00:00:54,980 --> 00:00:56,981
- que el sol.
- Adivina qué.

28
00:00:56,982 --> 00:00:58,942
Finalmente terminaron la casa
del otro lado de la calle.

29
00:00:58,966 --> 00:01:01,669
Sí, hay una exhibición
mañana de dos a cuatro.

30
00:01:03,197 --> 00:01:06,199
La señora de la inmobiliaria
de la parada del autobús vino.

31
00:01:06,521 --> 00:01:07,992
No van a creer esto.

32
00:01:08,258 --> 00:01:10,551
Sus dientes son muy blancos.

33
00:01:11,413 --> 00:01:12,872
Lee la sección sobre dinosaurios.

34
00:01:12,873 --> 00:01:14,500
De acuerdo.

35
00:01:16,675 --> 00:01:17,801
Aquí vamos.

36
00:01:17,826 --> 00:01:19,535
¿Qué demonios es esto?

37
00:01:19,560 --> 00:01:20,880
- ¡T!
- Theo.

38
00:01:20,881 --> 00:01:24,801
Lo siento, pero ¿qué creen
que están haciendo estos dos?

39
00:01:24,802 --> 00:01:28,443
El mamut lanudo está dando un
paseo a su amigo el pterodáctilo.

40
00:01:28,468 --> 00:01:29,590
Es... lindo.

41
00:01:29,615 --> 00:01:30,974
¡¿Lindo?!

42
00:01:30,975 --> 00:01:33,017
Todo el mundo sabe que los
mamuts lanudos y los dinosaurios

43
00:01:33,018 --> 00:01:35,410
no existieron al mismo tiempo.

44
00:01:36,413 --> 00:01:39,113
No me mires. Mi única
referencia es "Los Picapiedra".

45
00:01:39,138 --> 00:01:40,358
Búscalo.

46
00:01:40,638 --> 00:01:42,347
Mi iPad está justo ahí.

47
00:01:42,372 --> 00:01:44,279
Es un hecho comúnmente conocido,

48
00:01:44,280 --> 00:01:48,074
como que los koalas y los humanos
tienen las mismas huellas dactilares.

49
00:01:48,536 --> 00:01:50,243
Sí...

50
00:01:50,244 --> 00:01:52,161
Mamá sabe de lo que estoy hablando.

51
00:01:52,162 --> 00:01:54,247
Aparentemente, las huellas
dactilares de los koalas

52
00:01:54,248 --> 00:01:56,749
son tan indistinguibles
de las de los humanos

53
00:01:56,750 --> 00:01:59,419
que a veces se confunden
en las escenas del crimen.

54
00:01:59,661 --> 00:02:03,214
Ni siquiera pueden distinguirlas
bajo el microscopio.

55
00:02:05,458 --> 00:02:06,709
Papá, ¿qué encontraste?

56
00:02:12,005 --> 00:02:13,600
Sí, parece que tenías razón, amigo.

57
00:02:13,601 --> 00:02:16,728
Los dinosaurios murieron 60 millones
de años antes que los mamuts lanudos.

58
00:02:16,729 --> 00:02:19,480
¿Ves? Este libro está lleno de mentiras.

59
00:02:20,027 --> 00:02:22,113
Ya no sé en qué creer.

60
00:02:23,021 --> 00:02:24,820
Sí, yo tampoco.

61
00:02:24,844 --> 00:02:30,083
www.subtitulamos.tv

62
00:02:33,537 --> 00:02:36,122
¡Oye, el hilo dental está
atorado en mis dientes!

63
00:02:36,427 --> 00:02:37,957
¿Cómo lo saco?

64
00:02:41,583 --> 00:02:42,958
¡Cancélalo todo!

65
00:02:42,983 --> 00:02:44,610
¡Necesito que canceles todo el día!

66
00:02:47,959 --> 00:02:49,168
¡Mayday!

67
00:02:50,137 --> 00:02:52,889
Esto es desagradable.

68
00:02:54,982 --> 00:02:56,893
¡Lo tengo! ¡Todo despejado!

69
00:02:57,434 --> 00:02:58,954
Eso fue todo un problema.

70
00:02:58,979 --> 00:03:01,773
Y por eso no uso hilo dental.

71
00:03:16,956 --> 00:03:18,539
Acabo de recibir un mensaje de Gail.

72
00:03:18,540 --> 00:03:22,435
Todos en nuestro grupo de remisión
están muy emocionados de vernos hoy.

73
00:03:22,698 --> 00:03:24,465
Voy a exponerme ahí afuera

74
00:03:24,490 --> 00:03:26,238
y decir que después de
las últimas dos semanas,

75
00:03:26,263 --> 00:03:27,558
creo que sería una muy buena idea

76
00:03:27,583 --> 00:03:29,428
que pasemos un poco de tiempo juntos.

77
00:03:29,453 --> 00:03:31,550
- ¡Dios mío!
- Dios mío.

78
00:03:31,754 --> 00:03:33,699
Es bueno que haya orinado.

79
00:03:33,724 --> 00:03:35,619
Me diste un susto de muerte.

80
00:03:35,644 --> 00:03:36,902
¿Qué estás haciendo?

81
00:03:36,927 --> 00:03:37,868
Buscando mi otro zapato.

82
00:03:37,869 --> 00:03:38,977
Intentaré ir a correr

83
00:03:38,978 --> 00:03:41,020
antes de encontrarme con D
en mi antiguo apartamento.

84
00:03:41,021 --> 00:03:44,183
Pensé que íbamos a visitar
a nuestro grupo de apoyo.

85
00:03:44,208 --> 00:03:46,067
No ha habido fila en
la mesa de los donas

86
00:03:46,068 --> 00:03:48,403
desde que lancé la teoría de
que los crullers causan cáncer.

87
00:03:49,747 --> 00:03:50,879
Es hoy.

88
00:03:50,904 --> 00:03:51,996
No puedo.

89
00:03:52,021 --> 00:03:53,199
Le prometí a D que

90
00:03:53,200 --> 00:03:56,152
nos veríamos para arreglar el
apartamento para publicar fotos.

91
00:03:56,177 --> 00:03:57,941
Necesitamos encontrar
un subarrendatario.

92
00:03:57,966 --> 00:03:59,675
Lo siento. ¿Estás molesto?

93
00:03:59,700 --> 00:04:00,790
¿Contigo?

94
00:04:00,896 --> 00:04:02,855
¿Por mudarte conmigo?

95
00:04:02,880 --> 00:04:05,211
¿Y por pagar la mitad del
alquiler y los servicios?

96
00:04:05,399 --> 00:04:07,233
Por cierto, aún me debes lo de abril.

97
00:04:08,861 --> 00:04:10,236
Podemos ir la semana que viene.

98
00:04:10,884 --> 00:04:13,052
¡Colin! ¡Dios mío!

99
00:04:13,053 --> 00:04:14,425
Amigo, ¡vamos!

100
00:04:14,450 --> 00:04:16,806
Tienes dos perfectamente buenos...

101
00:04:17,091 --> 00:04:19,183
También los ha estado lamiendo.

102
00:04:19,184 --> 00:04:21,502
Usted, señor, ha tenido
una mañana muy ocupada.

103
00:04:21,503 --> 00:04:22,849
De acuerdo, Charlie,

104
00:04:22,874 --> 00:04:24,894
esta es la primera y la segunda.

105
00:04:24,919 --> 00:04:26,245
Veo la primera y luego...

106
00:04:26,246 --> 00:04:27,366
Sí. No. Soy mayor.

107
00:04:27,390 --> 00:04:28,860
la segunda.

108
00:04:29,333 --> 00:04:30,910
Hola, mamá.

109
00:04:30,935 --> 00:04:34,532
Te das cuenta de que subiste la
misma foto dos veces, ¿verdad?

110
00:04:35,602 --> 00:04:36,739
Ahora sí.

111
00:04:37,494 --> 00:04:39,829
Chicos, antes de que se vayan, ¿qué

112
00:04:39,830 --> 00:04:42,290
opinan sobre usar esto para el
anuncio del nacimiento de Charlie?

113
00:04:42,291 --> 00:04:44,251
Espera. ¿No nos tomaremos
una foto toda la familia?

114
00:04:44,275 --> 00:04:45,668
Bueno, estaba pensando que tal vez...

115
00:04:45,925 --> 00:04:47,384
tal vez podría ser solo Charlie.

116
00:04:47,409 --> 00:04:49,785
Pero mi anuncio de nacimiento
los tuvo a ti y a papá.

117
00:04:49,873 --> 00:04:51,500
Y en el de Danny estamos los tres.

118
00:04:52,677 --> 00:04:54,136
¿Por qué debería ser diferente?

119
00:04:54,325 --> 00:04:56,319
¿Porque papá no está aquí?

120
00:04:56,344 --> 00:04:58,095
Sí, sé que papá no está aquí,

121
00:04:58,120 --> 00:05:00,246
pero Charlie tiene una familia.

122
00:05:00,271 --> 00:05:01,768
Nos tiene a nosotros.

123
00:05:02,161 --> 00:05:04,103
Es una tradición, así que...

124
00:05:04,104 --> 00:05:05,605
Sí. No, tienes razón.

125
00:05:05,606 --> 00:05:07,482
Tienes razón. Llamaré al fotógrafo.

126
00:05:07,483 --> 00:05:09,067
Genial.

127
00:05:09,068 --> 00:05:10,443
Te va a encantar.

128
00:05:10,444 --> 00:05:12,403
Y tú vas a perder.

129
00:05:12,637 --> 00:05:14,357
Sí, por supuesto que voy a perder.

130
00:05:14,382 --> 00:05:15,765
Mides como dos metros.

131
00:05:17,193 --> 00:05:19,153
Espera. Me hablas a mí,
no al auto, ¿verdad?

132
00:05:20,436 --> 00:05:21,694
¡Y corten!

133
00:05:21,719 --> 00:05:23,124
Me encanta. Perfecto.

134
00:05:23,149 --> 00:05:24,457
Pero hagámoslo de nuevo.

135
00:05:24,458 --> 00:05:26,084
Cariño. Te traje un poco de café.

136
00:05:26,085 --> 00:05:27,460
Es muy tierno,

137
00:05:27,461 --> 00:05:29,967
pero sabes que tenemos café en
la mesa de comidas, ¿verdad?

138
00:05:29,992 --> 00:05:31,064
Ahí es donde lo conseguí.

139
00:05:31,924 --> 00:05:33,508
Pero no tienen esto.

140
00:05:33,509 --> 00:05:35,149
Volveré por más de eso en un segundo.

141
00:05:35,173 --> 00:05:36,235
Sí, sí.

142
00:05:37,805 --> 00:05:39,245
Nate, una nota rápida
para la próxima toma.

143
00:05:39,260 --> 00:05:40,380
Hola, Don. Hola, Gene.

144
00:05:40,404 --> 00:05:41,516
¿Qué tal va todo?

145
00:05:41,517 --> 00:05:42,597
Bueno...

146
00:05:42,621 --> 00:05:43,643
- en realidad...
- Grandioso.

147
00:05:43,644 --> 00:05:45,186
Fantástico,

148
00:05:45,187 --> 00:05:46,604
- eso es.
- Tu hombre es increíble.

149
00:05:46,605 --> 00:05:49,240
Entró y le dio un nuevo
giro a la campaña.

150
00:05:49,265 --> 00:05:51,725
Todo él. Honestamente, todo fue por él.

151
00:05:51,750 --> 00:05:53,319
Y por nosotros

152
00:05:53,320 --> 00:05:54,821
también. Esfuerzo de grupo.

153
00:05:54,822 --> 00:05:57,949
Escuché que hoy tienes un
gran almuerzo de aniversario.

154
00:05:58,188 --> 00:06:00,475
Los padres de Rome
llevan casados 50 años.

155
00:06:00,500 --> 00:06:01,160
Sí.

156
00:06:01,161 --> 00:06:03,286
Yo llevo casado 30 años.

157
00:06:03,311 --> 00:06:04,311
No con la misma.

158
00:06:04,336 --> 00:06:05,456
Lo siento.

159
00:06:05,457 --> 00:06:07,057
Mi padre estaría buscando nueva esposa

160
00:06:07,058 --> 00:06:09,339
si no le da a mi madre el viaje
en crucero que ha estado pidiendo.

161
00:06:09,363 --> 00:06:10,962
Le compró un viaje en crucero.

162
00:06:10,963 --> 00:06:12,797
- ¿Verdad? - Por supuesto que
le compró el viaje en crucero.

163
00:06:12,798 --> 00:06:13,966
Sería un idiota si no...

164
00:06:16,000 --> 00:06:17,385
Tal vez debería llamarlo.

165
00:06:17,386 --> 00:06:18,655
- Ya estamos listos.
- Gracias.

166
00:06:18,680 --> 00:06:19,804
¡Nate!

167
00:06:19,805 --> 00:06:22,232
Recuerda, ella es tu esposa,

168
00:06:22,233 --> 00:06:23,599
¿de acuerdo? Debería

169
00:06:23,600 --> 00:06:24,892
ser difícil decírselo. Así, cuando esté

170
00:06:24,893 --> 00:06:26,506
a bordo, será mucho más gratificante.

171
00:06:26,531 --> 00:06:28,020
- Entendido.
- De acuerdo.

172
00:06:28,359 --> 00:06:31,069
Y... ¡acción!

173
00:06:31,094 --> 00:06:33,526
Cariño, el RX es genial.

174
00:06:33,686 --> 00:06:35,538
Pero somos solo nosotros dos.

175
00:06:35,563 --> 00:06:36,946
Bueno...

176
00:06:37,119 --> 00:06:39,037
¿Y si no fuéramos solo nosotros dos?

177
00:06:40,471 --> 00:06:42,639
¿Estás diciendo lo que
creo que estás diciendo?

178
00:06:42,664 --> 00:06:45,121
Es exactamente lo que estoy diciendo.

179
00:06:45,469 --> 00:06:46,956
Te amo.

180
00:06:46,957 --> 00:06:49,709
Espera. Me hablas a mí,
no al auto, ¿verdad?

181
00:06:50,094 --> 00:06:52,044
¡Y corten!

182
00:06:52,045 --> 00:06:54,172
¡Eso es asombroso!

183
00:06:54,173 --> 00:06:55,293
Te lo dije. Te lo dije.

184
00:06:55,317 --> 00:06:56,883
Denme un segundo.

185
00:06:56,884 --> 00:06:59,004
- Bien, tómense cinco minutos.
- Rome es el mejor.

186
00:06:59,005 --> 00:07:01,325
No, Nate, somos los mejores, porque...

187
00:07:01,349 --> 00:07:02,674
Gina.

188
00:07:04,501 --> 00:07:05,822
¿Todo está bien?

189
00:07:05,823 --> 00:07:07,115
No.

190
00:07:07,116 --> 00:07:08,436
¿Cómo pudiste no consultarlo conmigo?

191
00:07:09,660 --> 00:07:11,411
Es solo un comercial.

192
00:07:11,412 --> 00:07:13,830
Un comercial nacional.

193
00:07:13,831 --> 00:07:16,792
Sobre nuestra vida. Que
todo el mundo va a ver.

194
00:07:21,255 --> 00:07:23,590
Oye, ¿cómo estuvo eso? ¿Fue creíble?

195
00:07:24,138 --> 00:07:25,594
Aparentemente.

196
00:07:32,327 --> 00:07:33,662
Dulces sueños, Charlotte.

197
00:07:35,938 --> 00:07:37,624
Bien. Está dormida.

198
00:07:38,016 --> 00:07:39,600
Mira, busqué el número de Seymour.

199
00:07:39,625 --> 00:07:40,819
Llámalo.

200
00:07:40,844 --> 00:07:42,337
Quizá pueda hacer algo esta semana.

201
00:07:42,338 --> 00:07:44,005
Oigan, ¿han visto mi billetera?

202
00:07:44,006 --> 00:07:46,027
Puedo ayudarte a buscarla.

203
00:07:46,052 --> 00:07:47,654
No. Contestó.

204
00:07:47,906 --> 00:07:49,052
¿Hola?

205
00:07:50,041 --> 00:07:52,514
- ¿Hola?
- Seymour, hola. Soy Delilah

206
00:07:52,515 --> 00:07:54,015
- Dixon.
- ¿Delilah Dixon?

207
00:07:54,016 --> 00:07:55,391
¿Qué, estás bromeando?

208
00:07:55,392 --> 00:07:57,519
Eres la única Delilah en mi vida.

209
00:07:57,742 --> 00:08:00,396
Terrence, ¡me diste la copia
por contacto equivocada!

210
00:08:00,762 --> 00:08:03,139
¿Cómo estás, cariño?
¿Cómo está la familia?

211
00:08:03,164 --> 00:08:05,443
Bueno, en realidad, por
eso estaba llamando.

212
00:08:05,444 --> 00:08:08,141
Acabo de tener un bebé.

213
00:08:08,471 --> 00:08:10,233
Cariño, eso es maravilloso.

214
00:08:10,258 --> 00:08:12,951
No me extraña que no
supiera de ti en Navidad.

215
00:08:12,952 --> 00:08:14,835
Siento nadie me está
ayudando a buscar aquí.

216
00:08:14,860 --> 00:08:17,366
Sabes que mamá le paga
al fotógrafo, ¿verdad?

217
00:08:17,391 --> 00:08:19,124
¿Qué puedo hacer por ti, cariño?

218
00:08:19,125 --> 00:08:20,250
Sí.

219
00:08:20,251 --> 00:08:22,293
Los chicos se preguntaban
si podrías venir

220
00:08:22,294 --> 00:08:25,255
y tomar una foto de familia
para el anuncio del nacimiento.

221
00:08:25,343 --> 00:08:28,553
Lo siento. Me voy a Cozumel
mañana por dos semanas.

222
00:08:28,578 --> 00:08:31,344
Pero tan pronto como
regrese, seré tuyo, ¿sí?

223
00:08:31,345 --> 00:08:34,264
Solo dile a Jon que no se corte el pelo

224
00:08:34,265 --> 00:08:36,454
muy corto porque el
retocado tarda una eternidad

225
00:08:36,479 --> 00:08:39,858
y, para ser honesto, no
es el fuerte de Terrence.

226
00:08:41,272 --> 00:08:42,564
Seymour,

227
00:08:42,565 --> 00:08:44,941
en realidad, la razón por la
que no supiste de nosotros

228
00:08:44,942 --> 00:08:46,526
durante las fiestas es porque...

229
00:08:46,527 --> 00:08:49,821
es porque Jon falleció en octubre.

230
00:08:50,821 --> 00:08:52,157
Cariño.

231
00:08:52,323 --> 00:08:54,616
- Lo siento.
- Gracias.

232
00:08:54,641 --> 00:08:57,537
Podríamos programar algo
para cuando vuelvas.

233
00:08:57,912 --> 00:08:59,120
¡Terrence!

234
00:08:59,168 --> 00:09:00,460
Cancela mi día.

235
00:09:00,485 --> 00:09:02,292
Iré esta tarde.

236
00:09:02,293 --> 00:09:05,086
Hoy le tomaremos una
foto a tu hermosa bebé,

237
00:09:05,087 --> 00:09:06,880
- Delilah.
- Un minuto, me está besando

238
00:09:06,881 --> 00:09:08,936
y al siguiente se fue furiosa.

239
00:09:08,961 --> 00:09:09,799
No lo entiendo.

240
00:09:09,800 --> 00:09:11,843
El comercial solo está
basado en nosotros.

241
00:09:11,844 --> 00:09:14,484
Si alguien me necesita, voy
a hacer una llamada rápida.

242
00:09:14,508 --> 00:09:15,508
Gracias, Andrea.

243
00:09:16,557 --> 00:09:18,809
¿Esa es la actriz que
interpreta al personaje

244
00:09:18,834 --> 00:09:20,774
que está "vagamente" basada en Regina?

245
00:09:21,312 --> 00:09:22,812
Porque si Gina cometiera un crimen,

246
00:09:22,813 --> 00:09:24,647
esa mujer sería detenida
para interrogarla.

247
00:09:24,672 --> 00:09:26,080
- ¿Podemos cambiar de tema?
- Por supuesto.

248
00:09:26,081 --> 00:09:27,641
Me siento incómodo con
cualquier conversación

249
00:09:27,665 --> 00:09:29,647
donde él está en la mejor relación.

250
00:09:29,672 --> 00:09:31,279
Bueno, entonces te alegrará saber

251
00:09:31,280 --> 00:09:32,780
que Katherine quiere irse

252
00:09:32,781 --> 00:09:33,823
- de nuevo.
- ¿Qué?

253
00:09:34,508 --> 00:09:36,468
Anoche, vi su historial de búsqueda.

254
00:09:36,493 --> 00:09:38,954
No, esos tipos son solo más grandes.

255
00:09:39,788 --> 00:09:42,735
No. Estaba buscando los diez
mejores lugares para vivir.

256
00:09:42,760 --> 00:09:43,960
¿Cómo significa eso que...?

257
00:09:43,985 --> 00:09:45,126
El número uno es Austin.

258
00:09:45,384 --> 00:09:47,260
Tenía todas estas búsquedas abiertas...

259
00:09:47,285 --> 00:09:50,580
trabajos de abogado en Texas,
listados de bienes raíces.

260
00:09:52,026 --> 00:09:54,903
De acuerdo. ¿Qué dijo cuando
le preguntaste sobre eso?

261
00:09:54,928 --> 00:09:56,262
No le pregunté.

262
00:09:56,287 --> 00:09:58,038
Tenía miedo de la respuesta.

263
00:09:58,063 --> 00:09:59,224
Tienes que hablar con ella sobre esto.

264
00:09:59,225 --> 00:10:01,059
O producir un comercial

265
00:10:01,060 --> 00:10:03,665
sobre la situación exacta
de la que no están hablando

266
00:10:03,690 --> 00:10:05,391
y que visite el set.

267
00:10:08,478 --> 00:10:09,686
Y en dos horas

268
00:10:09,711 --> 00:10:12,612
va a venir a tomar una foto familiar,

269
00:10:12,613 --> 00:10:15,323
lo que se siente raro sin Jon.

270
00:10:15,324 --> 00:10:18,928
Bueno, tal vez no debes verlo como

271
00:10:18,953 --> 00:10:22,077
una foto familiar. Piensa que es el
anuncio del nacimiento de Charlie.

272
00:10:22,102 --> 00:10:24,082
Lo que se siente raro sin Eddie.

273
00:10:24,575 --> 00:10:26,576
Tu vida es muy complicada.

274
00:10:26,796 --> 00:10:28,046
Realmente lo es.

275
00:10:29,860 --> 00:10:33,946
Pero la única razón por la que decidimos
que Charlie iba a ser el bebé de Jon

276
00:10:34,274 --> 00:10:36,858
es para que cosas como esta
sean más fáciles para los niños.

277
00:10:36,883 --> 00:10:38,680
Sí. Lo entiendo.

278
00:10:39,133 --> 00:10:41,342
Seguir adelante es difícil.

279
00:10:41,367 --> 00:10:44,310
Cuando mi hermano aún
vivía, cada Navidad

280
00:10:44,311 --> 00:10:47,438
mi familia alquilaba esta
cabaña en el lago Pontoosuc.

281
00:10:48,117 --> 00:10:51,859
Y a las 11:59 en Año Nuevo,

282
00:10:51,860 --> 00:10:54,696
Chad nos hacía bajar
para nadar a medianoche.

283
00:10:54,697 --> 00:10:57,073
- Dios.
- Sí. Hacía mucho frío.

284
00:10:57,074 --> 00:10:59,158
Pero todos corríamos

285
00:10:59,159 --> 00:11:02,412
hacia allí, los cuatro
juntos y saltábamos.

286
00:11:03,149 --> 00:11:04,581
Después...

287
00:11:04,879 --> 00:11:06,671
Después de su muerte, dejamos de ir.

288
00:11:06,696 --> 00:11:09,836
Es que... no nos parecía bien.

289
00:11:11,754 --> 00:11:14,548
Pero una parte de mí siempre deseó

290
00:11:14,573 --> 00:11:16,575
haber seguido haciéndolo.

291
00:11:18,250 --> 00:11:19,929
Porque...

292
00:11:20,164 --> 00:11:22,875
si lo hubiéramos hecho, tal vez mi
familia pasaría una mejor situación.

293
00:11:25,060 --> 00:11:26,620
Cuando le presente el regalo,

294
00:11:26,621 --> 00:11:27,871
saca las copas de champán.

295
00:11:27,872 --> 00:11:29,314
A menos que el regalo

296
00:11:29,315 --> 00:11:30,732
no sea el viaje en
crucero. En cuyo caso,

297
00:11:30,733 --> 00:11:32,942
aleja cualquier cosa hecha de vidrio

298
00:11:32,943 --> 00:11:34,110
- de esa mujer.
- De acuerdo.

299
00:11:34,111 --> 00:11:35,125
Entendido.

300
00:11:36,071 --> 00:11:38,698
El lugar se ve increíble.
Les va a encantar, cariño.

301
00:11:38,699 --> 00:11:41,034
¿No vas a mencionar nada

302
00:11:41,035 --> 00:11:42,619
sobre lo que pasó antes?

303
00:11:42,620 --> 00:11:44,912
Lo siento si el comercial te molestó.

304
00:11:44,913 --> 00:11:47,665
No digas "si" como si estuviera
loca por estar molesta.

305
00:11:47,666 --> 00:11:49,234
Pero no es nuestra historia.

306
00:11:49,235 --> 00:11:50,510
Es un final totalmente

307
00:11:50,511 --> 00:11:51,919
- diferente.
- Sí, la es.

308
00:11:51,920 --> 00:11:54,360
Lo que me hace sentir como si
fuera una forma pasiva-agresiva...

309
00:11:54,361 --> 00:11:55,487
Entrega especial.

310
00:11:55,488 --> 00:11:57,133
Esa es su manera

311
00:11:57,134 --> 00:11:59,469
de decirte que estacionó
en el espacio de

312
00:11:59,470 --> 00:12:02,060
- solo entregas.
- Nueve dólares para el aparcaautos.

313
00:12:02,085 --> 00:12:03,585
Eso debería costar la cena.

314
00:12:03,969 --> 00:12:05,125
Feliz aniversario.

315
00:12:05,235 --> 00:12:07,028
¿Quién está listo para celebrar?

316
00:12:08,254 --> 00:12:09,712
Todavía tengo sueños con él.

317
00:12:10,058 --> 00:12:11,616
Son muy vívidos.

318
00:12:11,641 --> 00:12:16,152
Solo los llamo sueños para
que la gente no me encierre.

319
00:12:18,206 --> 00:12:19,748
¿Alguna vez sueñas con Jon?

320
00:12:20,766 --> 00:12:21,908
Solía hacerlo.

321
00:12:22,626 --> 00:12:24,118
Y luego se detuvo.

322
00:12:24,603 --> 00:12:27,480
¿Por qué crees que nos hice
ir a ver a ese psíquico?

323
00:12:31,563 --> 00:12:32,814
¿Qué pasa?

324
00:12:39,468 --> 00:12:43,337
¿Recuerdas lo que dijo el psíquico,

325
00:12:44,095 --> 00:12:47,100
que una parte de Chad sigue viva?

326
00:12:47,467 --> 00:12:48,926
Sí, por supuesto.

327
00:12:50,275 --> 00:12:53,477
¿Crees que...

328
00:12:56,068 --> 00:12:57,443
se refería al corazón

329
00:12:57,444 --> 00:12:59,153
de mi hermano? ¿Crees
que se refería a Eric?

330
00:13:02,991 --> 00:13:06,828
Sabía que me iba a casar con este hombre

331
00:13:06,829 --> 00:13:09,226
desde el momento en que
lo vi por primera vez.

332
00:13:09,251 --> 00:13:12,726
Eras muy guapo con tus trajes azules.

333
00:13:12,751 --> 00:13:14,419
Iba a ir a Da Nang

334
00:13:14,937 --> 00:13:16,312
y habría estado bien

335
00:13:16,337 --> 00:13:18,593
aunque fueras lo último que vi.

336
00:13:18,618 --> 00:13:20,890
Walter, eso es muy tierno.

337
00:13:20,915 --> 00:13:22,624
Tiene unas líneas geniales.

338
00:13:22,649 --> 00:13:24,554
Veamos si tiene los mejores regalos.

339
00:13:24,765 --> 00:13:26,974
¿Alguien dijo "regalos"?

340
00:13:27,194 --> 00:13:29,821
Espero conseguir lo
que espero conseguir.

341
00:13:31,256 --> 00:13:34,926
Esto es para ti, Renee,
por 50 maravillosos años.

342
00:13:36,138 --> 00:13:37,737
¿Esto es ropa?

343
00:13:37,762 --> 00:13:38,762
Dios.

344
00:13:40,796 --> 00:13:42,630
Gracias a Dios.

345
00:13:42,631 --> 00:13:44,758
¡No lo hiciste!

346
00:13:44,759 --> 00:13:46,259
- Lo hice.
- Lo hizo.

347
00:13:46,260 --> 00:13:49,923
- Lo hizo.
- Voy a tener que ser muy clara ahora.

348
00:13:49,948 --> 00:13:55,765
- ¿Este es el crucero a Alaska en
el que siempre quise ir? - Renee...

349
00:13:57,024 --> 00:13:59,647
este es el crucero en el
que siempre has querido ir.

350
00:13:59,648 --> 00:14:01,774
El que has estado pidiendo cada año

351
00:14:01,775 --> 00:14:04,193
durante el último Dios
sabe cuánto tiempo.

352
00:14:04,194 --> 00:14:06,863
Querías hacer esto, así que lo haremos.

353
00:14:06,864 --> 00:14:09,115
Siete días, siete

354
00:14:09,116 --> 00:14:10,157
noches.

355
00:14:10,158 --> 00:14:11,837
Y luego atracamos.

356
00:14:11,862 --> 00:14:15,368
En ese momento, no quiero
volver a oír hablar de ello.

357
00:14:17,124 --> 00:14:19,048
- ¿En serio?
- ¿Qué?

358
00:14:19,073 --> 00:14:23,876
¿Así es como me das el regalo
que te he estado pidiendo

359
00:14:23,901 --> 00:14:26,567
durante el último "Dios
sabe cuánto tiempo"?

360
00:14:27,048 --> 00:14:29,552
El punto es que nos vamos
en tu estúpido crucero.

361
00:14:29,553 --> 00:14:30,928
No puedo creerlo.

362
00:14:30,929 --> 00:14:32,689
- Brindemos.
- ¡Por 50 años!

363
00:14:35,633 --> 00:14:37,193
Bueno, no debiste habérmelo dado

364
00:14:37,217 --> 00:14:38,438
si no querías dármelo.

365
00:14:38,439 --> 00:14:40,159
Quizá la única razón por la que te lo di

366
00:14:40,160 --> 00:14:41,885
es porque me hiciste
sentir culpable por no

367
00:14:41,886 --> 00:14:42,923
- dártelo.
- ¡Papá!

368
00:14:42,924 --> 00:14:44,687
- Renee.
- No se puede complacer a esta mujer.

369
00:14:44,712 --> 00:14:46,926
Walter Howard, estás arruinando mi

370
00:14:46,927 --> 00:14:48,803
almuerzo de aniversario.
Si vas a seguir actuando

371
00:14:48,804 --> 00:14:50,890
así, es mejor que te vayas.

372
00:14:50,915 --> 00:14:51,931
¡Bien!

373
00:14:51,932 --> 00:14:53,307
No...

374
00:14:53,308 --> 00:14:56,477
Regina, Rome, gracias por una comida

375
00:14:56,478 --> 00:14:58,718
maravillosa. Supongo que
la casa pagará esto.

376
00:14:58,945 --> 00:15:00,424
¿Adónde vas?

377
00:15:00,593 --> 00:15:01,718
No a un crucero.

378
00:15:01,743 --> 00:15:02,960
Papá...

379
00:15:02,985 --> 00:15:04,101
Mamá.

380
00:15:04,527 --> 00:15:05,569
¡Gente!

381
00:15:05,781 --> 00:15:06,680
Hace nueve meses,

382
00:15:06,705 --> 00:15:09,207
me senté aquí como un
sobreviviente de cáncer de mama.

383
00:15:11,337 --> 00:15:14,048
Hoy, estoy sentado aquí
como alguien que está...

384
00:15:15,430 --> 00:15:18,798
enamorado de una sobreviviente
de cáncer de mama.

385
00:15:19,430 --> 00:15:21,548
Así que tengo que preguntar...

386
00:15:22,602 --> 00:15:27,946
¿cómo apoyar a alguien cuando
su cáncer ha desaparecido?

387
00:15:31,970 --> 00:15:33,234
¿Puedo decir algo?

388
00:15:33,259 --> 00:15:34,148
Tessa.

389
00:15:34,829 --> 00:15:37,443
Te conozco desde hace dos años, Gary.

390
00:15:37,444 --> 00:15:39,278
Dos años increíbles. Claro.

391
00:15:39,601 --> 00:15:41,101
Y en esos dos años,

392
00:15:41,126 --> 00:15:43,782
te sentaste aquí a hablar de tu cáncer

393
00:15:43,783 --> 00:15:46,798
como si supieras con
seguridad que iba a volver.

394
00:15:47,493 --> 00:15:50,085
Siempre decías: "No es
que no tenga cáncer.

395
00:15:50,110 --> 00:15:50,998
Es que...".

396
00:15:50,999 --> 00:15:53,792
"Ahora mismo no tengo cáncer".

397
00:15:53,793 --> 00:15:56,063
Bien, aparentemente,
ya lo he dicho antes.

398
00:15:57,438 --> 00:16:01,258
Me refiero a que escuches
tus propias palabras.

399
00:16:01,453 --> 00:16:02,912
¿Qué palabras?

400
00:16:02,937 --> 00:16:04,771
Tessa, digo muchas cosas.

401
00:16:06,423 --> 00:16:09,391
Dijiste eso para los sobrevivientes,

402
00:16:09,626 --> 00:16:11,837
no hay vida sin cáncer.

403
00:16:12,462 --> 00:16:14,146
Y tienes razón.

404
00:16:14,147 --> 00:16:18,066
Y algunas personas quieren
sentarse aquí y hablar de eso,

405
00:16:18,629 --> 00:16:20,047
y otras personas no.

406
00:16:21,606 --> 00:16:25,328
Maggie no faltó hoy porque
estaba ocupada, Gary.

407
00:16:25,735 --> 00:16:27,361
Faltó hoy porque...

408
00:16:27,386 --> 00:16:30,036
quiere seguir adelante.

409
00:16:40,228 --> 00:16:41,395
Maggie.

410
00:16:41,803 --> 00:16:43,040
¿Qué pasa?

411
00:16:46,715 --> 00:16:48,967
Solo...

412
00:16:49,273 --> 00:16:50,565
Solo...

413
00:16:56,110 --> 00:16:57,308
Lo siento.

414
00:16:57,309 --> 00:16:58,669
Yo... No...

415
00:16:58,693 --> 00:17:01,980
Estaba buscando estas
fotos de este lugar

416
00:17:01,981 --> 00:17:04,452
que mi familia solía alquilar
en el lago Pontoosuc

417
00:17:04,477 --> 00:17:06,192
y no podía recordarlo,

418
00:17:06,193 --> 00:17:08,778
y no puedo creer que no pueda recordar,

419
00:17:08,779 --> 00:17:12,365
porque todo lo que
quiero hacer es recordar.

420
00:17:12,366 --> 00:17:14,659
Solo lo extraño.

421
00:17:15,571 --> 00:17:16,515
Sí, yo...

422
00:17:16,540 --> 00:17:17,977
Ven.

423
00:17:18,535 --> 00:17:19,785
Yo...

424
00:17:20,545 --> 00:17:22,631
Lo extraño demasiado.

425
00:17:32,408 --> 00:17:33,845
¿Qué está pasando?

426
00:17:35,141 --> 00:17:36,976
Vi tu historial de búsqueda.

427
00:17:39,435 --> 00:17:40,852
Anoche en

428
00:17:40,853 --> 00:17:42,937
la habitación de Theo, cuando
estaba buscando mamuts lanudos.

429
00:17:43,548 --> 00:17:46,915
Tenía miedo de preguntar entonces,
pero ahora necesito saberlo.

430
00:17:47,443 --> 00:17:49,695
¿Quieres mudarte a Austin?

431
00:17:53,820 --> 00:17:56,030
Sí. Eso quiero.

432
00:17:59,394 --> 00:18:02,396
Pero quiero que tú y
Theo vengan conmigo.

433
00:18:07,016 --> 00:18:08,578
Es muy...

434
00:18:09,339 --> 00:18:12,468
difícil hacer esto, Eddie.

435
00:18:15,304 --> 00:18:18,057
Y es más difícil cuando todo el
mundo conoce nuestros problemas.

436
00:18:19,683 --> 00:18:21,684
A veces me pregunto cómo sería

437
00:18:21,685 --> 00:18:24,540
si tuviéramos un nuevo comienzo.

438
00:18:27,107 --> 00:18:28,942
Todavía tendríamos que lidiar
con todas nuestras cosas,

439
00:18:28,943 --> 00:18:31,861
pero al menos seríamos nosotros
los que nos encargaríamos,

440
00:18:31,862 --> 00:18:34,322
no un montón de gente preguntándose
cómo lo estamos haciendo

441
00:18:34,323 --> 00:18:36,149
o por qué lo hacemos.

442
00:18:37,904 --> 00:18:39,572
La otra noche

443
00:18:40,203 --> 00:18:43,472
busqué algunos lugares en los
que podríamos empezar de nuevo.

444
00:18:45,417 --> 00:18:48,266
Nunca he estado en Austin, pero...

445
00:18:49,238 --> 00:18:50,948
ojalá viviéramos allí.

446
00:18:54,468 --> 00:18:56,302
Pero sé que no podemos.

447
00:18:56,303 --> 00:18:57,888
Porque tienes que estar
aquí para Charlie.

448
00:19:01,265 --> 00:19:02,975
No podemos ir a Austin.

449
00:19:05,030 --> 00:19:06,740
Pero hay un lugar al que podemos ir.

450
00:19:08,353 --> 00:19:09,979
Vamos.

451
00:19:16,198 --> 00:19:17,824
Sí.

452
00:19:17,825 --> 00:19:19,492
Mamá, este es el asunto.

453
00:19:19,493 --> 00:19:22,662
Ahora mismo, Regina está en
la cocina, hablando con papá,

454
00:19:22,663 --> 00:19:25,708
haciéndole darse cuenta
de que quiere disculparse.

455
00:19:27,251 --> 00:19:29,752
Solo necesito que...

456
00:19:29,753 --> 00:19:33,840
te pongas en posición de escucharlo.

457
00:19:33,841 --> 00:19:36,634
Bueno, no quiero que se disculpe

458
00:19:36,635 --> 00:19:40,096
si no está listo para disculparse.

459
00:19:40,097 --> 00:19:41,556
De acuerdo.

460
00:19:41,557 --> 00:19:43,391
Veo que tienes trabajo que hacer allí.

461
00:19:43,392 --> 00:19:45,167
¿Por qué debería ser
yo quien se disculpe?

462
00:19:45,192 --> 00:19:46,484
Le di lo que quería.

463
00:19:46,509 --> 00:19:47,979
Bien, voy a arriesgarme aquí

464
00:19:47,980 --> 00:19:50,446
y decir que eso no es
lo que ella quería.

465
00:19:51,025 --> 00:19:53,860
Sí, Renee ha estado pidiendo ir
en este crucero durante años,

466
00:19:53,861 --> 00:19:55,445
pero la razón por la que
está molesta es porque

467
00:19:55,446 --> 00:19:57,780
quiere ir contigo.

468
00:19:58,352 --> 00:20:00,783
Para hacer ese viaje juntos.

469
00:20:00,784 --> 00:20:03,703
¿No crees que se merece tener eso?

470
00:20:04,180 --> 00:20:06,180
Déjame preguntarte algo.

471
00:20:06,550 --> 00:20:09,032
¿Rome te ha pedido alguna vez que
hagas algo que no querías hacer?

472
00:20:13,703 --> 00:20:14,904
Sí.

473
00:20:14,968 --> 00:20:16,261
¿Y lo hiciste?

474
00:20:18,514 --> 00:20:19,640
No.

475
00:20:19,665 --> 00:20:22,096
¿Ves? Está siendo ridícula.

476
00:20:22,097 --> 00:20:24,577
Y así tampoco es como quiero
celebrar mi aniversario.

477
00:20:24,601 --> 00:20:26,351
Lo que sea que haya sido con Rome,

478
00:20:26,352 --> 00:20:27,852
tenías razón en enfrentarte a él

479
00:20:27,853 --> 00:20:29,312
y yo debería hacer lo mismo con Renee.

480
00:20:29,313 --> 00:20:30,313
Papá.

481
00:20:30,314 --> 00:20:31,648
- Walter...
- ¡Vamos!

482
00:20:33,901 --> 00:20:35,276
De acuerdo.

483
00:20:35,277 --> 00:20:36,402
Lo he pensado

484
00:20:36,403 --> 00:20:39,048
y estoy lista para escuchar la disculpa.

485
00:20:45,009 --> 00:20:46,369
¿Adónde vamos?

486
00:20:46,370 --> 00:20:48,121
Solo confía en mí.

487
00:20:52,345 --> 00:20:54,502
¿Qué estamos haciendo aquí?

488
00:20:55,009 --> 00:20:56,546
¿Hola?

489
00:20:56,547 --> 00:20:58,531
Hola. Estamos aquí por la exhibición.

490
00:20:58,556 --> 00:21:00,307
Hola. Soy Tammy Blakely.

491
00:21:00,332 --> 00:21:02,124
Tammy, hola. Soy Edward.

492
00:21:02,149 --> 00:21:04,387
Ella es mi esposa, Kat.

493
00:21:04,388 --> 00:21:06,472
Estamos pensando en mudarnos aquí.

494
00:21:06,497 --> 00:21:07,788
Qué maravilloso.

495
00:21:07,813 --> 00:21:09,856
Bueno, déjenme mostrarles el lugar.

496
00:21:09,881 --> 00:21:11,441
¿De dónde se están mudando?

497
00:21:12,906 --> 00:21:13,948
De Austin.

498
00:21:14,111 --> 00:21:15,446
Genial.

499
00:21:17,610 --> 00:21:19,603
Max te ayudará a llevar esto a tu auto.

500
00:21:19,627 --> 00:21:20,711
Sí, lo tengo.

501
00:21:20,712 --> 00:21:23,155
Eric no tiene fuerza en la
parte superior del cuerpo.

502
00:21:23,180 --> 00:21:24,490
Es verdad.

503
00:21:25,202 --> 00:21:26,494
Gracias, Max.

504
00:21:27,119 --> 00:21:28,995
Es cierto. Tocas

505
00:21:28,996 --> 00:21:30,665
- el piano.
- Sí.

506
00:21:30,867 --> 00:21:31,926
¿Tú?

507
00:21:31,951 --> 00:21:33,351
Ni siquiera un poco. No.

508
00:21:33,376 --> 00:21:34,452
¿Ni guitarra?

509
00:21:34,477 --> 00:21:35,536
Dios, no.

510
00:21:35,561 --> 00:21:37,062
¿Tocas algún instrumento?

511
00:21:37,087 --> 00:21:38,312
¿Porque tengo una tienda de música?

512
00:21:38,336 --> 00:21:39,337
Sí, me lo dicen mucho.

513
00:21:39,338 --> 00:21:40,631
No.

514
00:21:40,632 --> 00:21:45,095
No, esta era la tienda
de Chloe, así que...

515
00:21:48,673 --> 00:21:50,171
¿Cómo se conocieron?

516
00:21:51,735 --> 00:21:53,686
En realidad, la conocí

517
00:21:53,687 --> 00:21:54,729
allá.

518
00:21:54,730 --> 00:21:57,315
La veía en esta...

519
00:21:57,316 --> 00:21:59,317
cafetería a la vuelta de
la esquina todo el tiempo,

520
00:21:59,318 --> 00:22:01,694
pero no tuve el valor
de acercarme a ella,

521
00:22:01,695 --> 00:22:04,739
así que hice la cosa menos

522
00:22:04,740 --> 00:22:07,477
espeluznante y descubrí dónde trabajaba.

523
00:22:07,656 --> 00:22:10,905
Y alquilé un clarinete por un mes.

524
00:22:11,136 --> 00:22:12,327
Vino con lecciones.

525
00:22:12,352 --> 00:22:13,504
De Chloe.

526
00:22:13,529 --> 00:22:16,032
No, de Max. Fue muy incómodo.

527
00:22:16,501 --> 00:22:18,528
Pero, al final, yo...

528
00:22:18,553 --> 00:22:21,368
tuve el valor de invitarla a salir.

529
00:22:25,952 --> 00:22:27,577
Solía tocar para mi hermano.

530
00:22:29,540 --> 00:22:32,004
Fingía sentarse en la primera fila

531
00:22:32,029 --> 00:22:34,739
de un concierto que
estaba dando para miles.

532
00:22:35,915 --> 00:22:37,647
Y...

533
00:22:37,648 --> 00:22:39,871
Chad me decía que me concentrara en él

534
00:22:39,896 --> 00:22:42,857
para no tener miedo escénico.

535
00:22:44,929 --> 00:22:46,597
¿Alguna vez has tocado en
un concierto de verdad?

536
00:22:47,286 --> 00:22:49,282
No. Y...

537
00:22:49,307 --> 00:22:52,055
estoy muy oxidada.

538
00:22:53,498 --> 00:22:55,248
No he tocado desde que me enfermé.

539
00:22:55,273 --> 00:22:56,400
¿Por qué no?

540
00:22:58,929 --> 00:23:00,999
Bueno, la primera vez,

541
00:23:01,024 --> 00:23:04,509
concentré toda mi energía en mejorar.

542
00:23:05,802 --> 00:23:07,845
Dejé de hacer muchas cosas.

543
00:23:08,540 --> 00:23:11,514
Y luego me enfermé de nuevo.

544
00:23:11,944 --> 00:23:13,486
Bueno, ya no estás enferma.

545
00:23:13,511 --> 00:23:16,723
Tal vez es hora de
retomarlo donde lo dejaste.

546
00:23:19,960 --> 00:23:21,757
¿Sabes...?

547
00:23:21,782 --> 00:23:26,893
Hay un bar con piano a un
par de cuadras de aquí

548
00:23:26,918 --> 00:23:29,555
que tiene una noche
de micrófono abierto.

549
00:23:30,674 --> 00:23:33,342
Puedo sentarme en primera fila
para que no tengas miedo escénico.

550
00:23:36,039 --> 00:23:39,710
No voy a mentir, este armario es más
grande que mi primer apartamento.

551
00:23:40,774 --> 00:23:44,287
Nuestro primer apartamento
estaba en las afueras de Houston.

552
00:23:44,312 --> 00:23:45,437
Es cierto.

553
00:23:45,680 --> 00:23:47,837
Eso fue justo después de
que entraras en la academia.

554
00:23:47,862 --> 00:23:49,113
¿Naval?

555
00:23:49,262 --> 00:23:50,304
Espacial.

556
00:23:50,837 --> 00:23:53,931
Nunca entiendes lo
hermosa que es la Tierra

557
00:23:53,932 --> 00:23:56,296
hasta que la has visto
desde donde yo la he visto.

558
00:23:56,321 --> 00:23:58,477
¿Hola? ¿Tammy?

559
00:23:58,665 --> 00:24:00,374
¿Me disculpan un segundo?

560
00:24:00,399 --> 00:24:03,065
Hay una pareja que ha
vuelto para ver la casa.

561
00:24:03,066 --> 00:24:04,692
Creo que van a hacer una oferta,

562
00:24:04,693 --> 00:24:07,243
así que si están interesados,

563
00:24:07,268 --> 00:24:09,173
- deberían moverse rápido.
- Gracias.

564
00:24:11,712 --> 00:24:13,046
¡Hola! Bienvenidos de nuevo.

565
00:24:13,071 --> 00:24:15,639
¿Es demasiado tarde para
adoptar un acento tejano?

566
00:24:15,664 --> 00:24:17,539
Creo que lo es,

567
00:24:17,564 --> 00:24:19,673
pero yo digo que lo intentes, compañero.

568
00:24:20,852 --> 00:24:22,877
Gracias, Edward.

569
00:24:23,495 --> 00:24:25,120
Esto es justo lo que necesitaba.

570
00:24:36,899 --> 00:24:38,813
¿Puedo mostrarte el vestidor?

571
00:24:41,477 --> 00:24:42,772
¿En serio?

572
00:24:42,773 --> 00:24:45,196
Bueno, ella dijo que
teníamos que movernos rápido.

573
00:24:51,490 --> 00:24:54,090
Vamos a tomarnos esta foto. Es casi
la hora de la siesta de Charlie.

574
00:24:54,114 --> 00:24:56,265
¡Perfecto! Solo toma una pose casual.

575
00:24:56,290 --> 00:24:59,437
Daniel, te ves muy elegante.
Me encanta esa chaqueta.

576
00:24:59,462 --> 00:25:02,416
Realmente no me quiero
tomar esta foto...

577
00:25:02,417 --> 00:25:03,709
no hasta que encuentre

578
00:25:03,710 --> 00:25:05,628
- mi billetera. - Cariño, te
ayudaré a encontrarla después, ¿sí?

579
00:25:05,629 --> 00:25:07,109
Pero ahora mismo, tenemos
una pequeña oportunidad

580
00:25:07,133 --> 00:25:09,304
hasta que Charlie se duerma.

581
00:25:09,329 --> 00:25:11,043
Por favor, ¿de acuerdo?

582
00:25:11,068 --> 00:25:12,693
Vamos, Soph, vamos.

583
00:25:12,985 --> 00:25:14,303
De acuerdo.

584
00:25:14,304 --> 00:25:18,055
Miren esa hermosa flor.

585
00:25:18,522 --> 00:25:20,484
¿Sabes qué me encantaría hacer?

586
00:25:20,509 --> 00:25:23,104
Ponle un moño en la cabeza
para que sepamos que

587
00:25:23,105 --> 00:25:24,271
- es una niña.
- Puedo ir a buscar uno.

588
00:25:24,272 --> 00:25:25,439
No, estamos perdiendo nuestra

589
00:25:25,440 --> 00:25:27,627
oportunidad. ¡Cielos!

590
00:25:27,652 --> 00:25:29,361
Bien, dos segundos.

591
00:25:29,386 --> 00:25:30,804
Danny, quédate ahí.

592
00:25:32,227 --> 00:25:33,644
- Hola.
- Hola.

593
00:25:33,669 --> 00:25:35,545
Estoy buscando a Jonathan Dixon.

594
00:25:42,915 --> 00:25:46,375
Trabajo en Electrazone, la
sala de juegos en West Newton.

595
00:25:46,376 --> 00:25:47,583
¿De acuerdo?

596
00:25:47,584 --> 00:25:49,385
Esta era la dirección en su licencia.

597
00:25:49,410 --> 00:25:50,450
¡Eso es mío!

598
00:25:52,614 --> 00:25:54,156
Genial.

599
00:25:54,157 --> 00:25:55,783
Bueno, muchas gracias por devolverla.

600
00:25:55,784 --> 00:25:56,784
No, no, no. Por favor.

601
00:25:56,785 --> 00:25:58,285
El placer es mío.

602
00:25:58,286 --> 00:25:59,495
Gracias.

603
00:25:59,496 --> 00:26:01,477
¿Tenías la licencia de papá?

604
00:26:01,502 --> 00:26:03,170
¿Cariño?

605
00:26:03,375 --> 00:26:05,835
Pensé que si tenía la
licencia en mi billetera,

606
00:26:05,836 --> 00:26:08,420
papá podría estar en la
foto sin que lo sepas.

607
00:26:08,421 --> 00:26:09,922
Pero la verdad es que

608
00:26:09,923 --> 00:26:12,675
no deberíamos estar
haciendo esto sin él.

609
00:26:12,676 --> 00:26:14,835
Y no voy a hacerlo.

610
00:26:14,836 --> 00:26:15,929
Danny.

611
00:26:15,930 --> 00:26:18,180
¡No! ¡No lo haré!

612
00:26:18,181 --> 00:26:19,473
Danny, ¿podemos, por favor...?

613
00:26:52,757 --> 00:26:55,259
Seymour, siento haberte
hecho perder el tiempo.

614
00:26:55,260 --> 00:26:57,303
No seas ridícula.

615
00:26:57,304 --> 00:27:00,782
Mira, si cambias de opinión,
siempre estoy aquí para ti.

616
00:27:00,852 --> 00:27:04,101
Excepto las próximas dos semanas,
cuando estaré en Cozumel.

617
00:27:04,102 --> 00:27:06,812
Lo que realmente necesito ahora mismo.

618
00:27:06,813 --> 00:27:08,772
Los quiero, chicos. Te
llamaré cuando vuelva.

619
00:27:08,773 --> 00:27:11,692
¡Vamos! ¡Bien! ¡Solo intentaba ayudar!

620
00:27:11,693 --> 00:27:15,195
Pero para que lo sepas, ya
tenemos una bebé en casa.

621
00:27:15,196 --> 00:27:17,239
No puedo creer que no
salga de su habitación

622
00:27:17,240 --> 00:27:18,937
para tomarse una estúpida foto.

623
00:27:18,962 --> 00:27:21,509
Bueno, honestamente, cariño...

624
00:27:21,635 --> 00:27:24,011
Tampoco estoy segura de
estar lista para tomarla.

625
00:27:24,122 --> 00:27:25,331
¿Entonces qué?

626
00:27:25,332 --> 00:27:27,708
¿Ahora no vamos a volver
a tomarnos una foto?

627
00:27:27,709 --> 00:27:29,335
¡Soph! Vamos.

628
00:27:29,336 --> 00:27:32,063
Sophie, por favor. Eso no
es lo que estoy diciendo.

629
00:27:38,970 --> 00:27:40,665
Maggie, hola. ¿Está todo bien?

630
00:27:40,690 --> 00:27:44,265
Sí. Está bien, en realidad.

631
00:27:44,938 --> 00:27:46,685
¿Cómo van con la foto?

632
00:27:46,686 --> 00:27:47,993
No tan bien.

633
00:27:48,018 --> 00:27:49,626
Danny está molesto porque
lo estamos haciendo.

634
00:27:49,650 --> 00:27:51,774
Sophie está molesta porque
no lo vamos a hacer.

635
00:27:51,775 --> 00:27:55,153
Así que no es una situación perfecta.

636
00:27:56,488 --> 00:27:59,031
¿Recuerdas lo que estaba diciendo antes

637
00:27:59,032 --> 00:28:01,657
sobre los viajes de mi familia al lago?

638
00:28:01,682 --> 00:28:06,097
Entiendo por qué dejamos de ir
después de la muerte de Chad.

639
00:28:06,122 --> 00:28:09,458
Fue demasiado duro para mis padres

640
00:28:09,459 --> 00:28:11,460
hacer algo sin su hijo

641
00:28:11,461 --> 00:28:13,587
que solían hacer con él.

642
00:28:13,588 --> 00:28:15,339
Sí.

643
00:28:15,340 --> 00:28:18,968
Lo que deberíamos haber hecho
es empezar una nueva tradición.

644
00:28:20,178 --> 00:28:22,763
Una que nos hiciera saber
que aún éramos una familia.

645
00:28:26,607 --> 00:28:28,191
Sé que esto es difícil

646
00:28:28,216 --> 00:28:30,396
y hay tantas cosas

647
00:28:30,397 --> 00:28:33,440
que solíamos hacer con
papá y que ya no está aquí.

648
00:28:33,441 --> 00:28:35,859
Se siente como si estuviéramos
tratando de seguir adelante sin él.

649
00:28:35,860 --> 00:28:36,986
Bueno, sí.

650
00:28:36,987 --> 00:28:39,405
¿Qué? ¿Vamos a quedarnos sentados
y estar tristes por lo que pasó

651
00:28:39,406 --> 00:28:40,698
por el resto de nuestras vidas?

652
00:28:40,699 --> 00:28:43,242
No estoy triste. No
quiero olvidar a papá.

653
00:28:43,243 --> 00:28:44,535
¿No lo extrañas?

654
00:28:44,536 --> 00:28:47,454
Por supuesto que lo extraño.
¡Lo extraño todo el tiempo!

655
00:28:47,455 --> 00:28:49,206
De acuerdo, detente.

656
00:28:49,285 --> 00:28:50,745
Nadie está tratando de olvidarlo.

657
00:28:52,419 --> 00:28:55,839
Y todos lo extrañamos. Todos
lo extrañamos todo el tiempo.

658
00:28:57,287 --> 00:28:59,869
Danny, si necesitas tener una
foto de él en tu billetera,

659
00:28:59,893 --> 00:29:01,802
deberías tenerla.

660
00:29:01,803 --> 00:29:03,887
Pero Sophie también tiene razón.

661
00:29:03,888 --> 00:29:05,639
Y es muy difícil imaginar

662
00:29:05,640 --> 00:29:08,392
sacar una foto familiar sin él.

663
00:29:08,393 --> 00:29:10,269
Pero papá querría que tomáramos una foto

664
00:29:10,270 --> 00:29:12,020
por el anuncio del
nacimiento de Charlie.

665
00:29:12,482 --> 00:29:13,817
¿Verdad?

666
00:29:15,108 --> 00:29:17,276
Él querría que siguiéramos
siendo una familia.

667
00:29:20,405 --> 00:29:22,754
¿Ves? Hasta Charlie está de acuerdo.

668
00:29:26,864 --> 00:29:28,698
¿Pueden bajar conmigo?

669
00:29:31,199 --> 00:29:32,742
Quiero mostrarles algo.

670
00:29:34,337 --> 00:29:36,316
¿Qué estamos haciendo?

671
00:29:36,660 --> 00:29:39,097
Estamos comenzando una nueva tradición.

672
00:29:39,122 --> 00:29:41,572
Bueno, miren quién finalmente apareció.

673
00:29:41,597 --> 00:29:42,718
Vamos.

674
00:29:42,719 --> 00:29:45,596
Se siente raro tomar una
foto familiar sin ti.

675
00:29:45,597 --> 00:29:48,158
Muchas gracias por dejarlo todo

676
00:29:48,183 --> 00:29:50,726
y venir tan rápido.

677
00:29:51,084 --> 00:29:53,877
Después del año pasado, cuando los
niños y yo pensamos en la familia,

678
00:29:53,902 --> 00:29:56,356
realmente pensamos en ustedes.

679
00:29:56,857 --> 00:29:58,109
En todos ustedes.

680
00:29:58,995 --> 00:30:01,195
No podría haber
imaginado tomar esta foto

681
00:30:01,196 --> 00:30:03,782
por el anuncio del nacimiento
de Charlie sin ti en él.

682
00:30:05,492 --> 00:30:08,308
Y... gracias.

683
00:30:08,333 --> 00:30:09,953
Hagámoslo. De acuerdo. Vamos.

684
00:30:09,954 --> 00:30:12,299
- ¿Qué tal, Charlie?
- Niños al frente, por favor.

685
00:30:12,324 --> 00:30:13,366
De acuerdo.

686
00:30:14,584 --> 00:30:16,627
- Acérquense.
- Perfecto.

687
00:30:16,628 --> 00:30:18,681
Tienen 12 segundos para
encontrar sus sonrisas.

688
00:30:18,706 --> 00:30:20,088
Espera, espera, espera.

689
00:30:20,089 --> 00:30:21,924
Papá necesita estar en la foto.

690
00:30:21,925 --> 00:30:23,801
Todos digan "Cozumel".

691
00:30:23,802 --> 00:30:24,843
- ¿Qué?
- ¿Qué?

692
00:30:24,844 --> 00:30:26,637
- Solo díganlo.
- Solo díganlo.

693
00:30:26,872 --> 00:30:29,373
¡Cozumel!

694
00:30:31,810 --> 00:30:33,602
Así que...

695
00:30:33,603 --> 00:30:36,231
supongo que el almuerzo de
aniversario no salió tan bien.

696
00:30:37,315 --> 00:30:38,775
No.

697
00:30:40,235 --> 00:30:42,486
Lo siento, amigo.

698
00:30:42,487 --> 00:30:44,112
- Toma, mamá.
- Gracias.

699
00:30:46,003 --> 00:30:47,169
- Gracias.
- Aquí tienes.

700
00:30:47,365 --> 00:30:49,033
- Oye, ¿amigo?
- ¡Lo sé!

701
00:30:49,058 --> 00:30:52,162
"Las cojines del sofá
no son servilletas".

702
00:30:56,459 --> 00:30:57,793
¡Hola, Charlie!

703
00:31:14,185 --> 00:31:16,144
Consigan una habitación.

704
00:31:16,418 --> 00:31:17,710
Casi conseguimos una casa.

705
00:31:18,606 --> 00:31:19,731
No lo entiendo.

706
00:31:22,485 --> 00:31:23,944
Esto es lo que nos gusta.

707
00:31:23,945 --> 00:31:25,737
No nos gustan los zapatos.

708
00:31:25,738 --> 00:31:28,282
Esta es tu tabla de charcutería.

709
00:31:28,283 --> 00:31:29,533
¿Qué está pasando aquí?

710
00:31:29,534 --> 00:31:32,411
Solo le estoy dando un bocadillo
para proteger mi calzado.

711
00:31:32,661 --> 00:31:34,246
Tu día de suerte, amigo.

712
00:31:36,916 --> 00:31:40,502
Oye, ¿puedo preguntarte algo?

713
00:31:40,503 --> 00:31:42,087
Sí.

714
00:31:42,088 --> 00:31:44,745
¿Por qué no fuiste al
grupo de remisión hoy?

715
00:31:44,981 --> 00:31:48,275
Ya te lo dije. Estaba ocupada
preparando el apartamento.

716
00:31:48,386 --> 00:31:49,626
¿Estás segura de que esa es la razón?

717
00:31:49,650 --> 00:31:51,388
Porque...

718
00:31:51,389 --> 00:31:53,974
todos en el grupo
parecían pensar que es...

719
00:31:53,975 --> 00:31:55,475
porque lo estás evitando.

720
00:31:57,921 --> 00:31:59,756
Genial. Lo has resuelto.

721
00:32:02,859 --> 00:32:04,360
¿Qué quieres que diga?

722
00:32:06,403 --> 00:32:08,529
Quiero que me digas qué está pasando.

723
00:32:12,327 --> 00:32:14,453
¿Estamos bien?

724
00:32:14,454 --> 00:32:15,829
¿Qué quieres decir?

725
00:32:15,830 --> 00:32:17,449
Quiero decir...

726
00:32:18,959 --> 00:32:21,962
Te sientes muy distante.

727
00:32:23,296 --> 00:32:24,546
Es solo que...

728
00:32:24,547 --> 00:32:28,842
Estoy tratando de
averiguar quiénes somos...

729
00:32:28,843 --> 00:32:31,011
sin cáncer.

730
00:32:31,270 --> 00:32:33,606
Sí, eso es, Gary...

731
00:32:36,225 --> 00:32:39,270
Todavía intento averiguar
quién soy sin cáncer.

732
00:32:41,064 --> 00:32:43,523
Hay tantas cosas que quería hacer

733
00:32:43,524 --> 00:32:44,900
antes de enfermarme.

734
00:32:44,901 --> 00:32:47,904
Solía tocar música. Quería viajar.

735
00:32:49,948 --> 00:32:51,740
¿Sabes lo que hice hoy?

736
00:32:54,327 --> 00:32:58,372
Descarté todos los planes que
había hecho para mi funeral.

737
00:32:59,582 --> 00:33:03,585
Qué canción quería que
pusieran, quién debía hablar,

738
00:33:03,586 --> 00:33:06,254
con qué vestido quería
que me enterraran.

739
00:33:06,255 --> 00:33:10,008
La mayoría de las chicas de mi
edad están planeando sus bodas.

740
00:33:10,009 --> 00:33:11,569
No necesitas nada de eso...

741
00:33:11,593 --> 00:33:13,845
No, lo sé. Lo sé.

742
00:33:14,064 --> 00:33:15,357
Es que...

743
00:33:17,943 --> 00:33:21,829
Desde que te conocí, he estado muriendo.

744
00:33:23,898 --> 00:33:27,150
Realmente quiero volver a vivir.

745
00:33:27,151 --> 00:33:29,027
Pero no sé cómo hacerlo.

746
00:33:29,028 --> 00:33:32,030
Déjame ayudarte a averiguarlo.
Por eso estoy aquí.

747
00:33:32,031 --> 00:33:33,031
Gary...

748
00:33:35,243 --> 00:33:36,244
te quiero.

749
00:33:37,912 --> 00:33:41,289
Esto es algo que tengo
que hacer yo misma.

750
00:34:04,798 --> 00:34:06,632
Tal vez deberías llamarlo.

751
00:34:06,657 --> 00:34:09,067
Sabe cómo localizarme.

752
00:34:09,068 --> 00:34:12,487
No iré a casa hasta que se disculpe.

753
00:34:12,488 --> 00:34:14,823
De acuerdo. Supongo
que prepararé el sofá.

754
00:34:15,363 --> 00:34:16,781
Para nosotros.

755
00:34:17,910 --> 00:34:20,078
Aunque no sé qué podría decir

756
00:34:20,079 --> 00:34:21,496
para arreglar esto.

757
00:34:25,293 --> 00:34:26,335
Renee.

758
00:34:28,212 --> 00:34:31,089
Durante 50 años, me has aguantado.

759
00:34:31,090 --> 00:34:34,760
No sé cómo lo has hecho
ni por qué lo has hecho,

760
00:34:34,761 --> 00:34:37,554
pero me alegro de que lo hayas hecho.

761
00:34:37,555 --> 00:34:40,266
Y te mereces todo lo que quieres.

762
00:34:42,267 --> 00:34:46,354
Así que sería un honor que
vinieras en ese crucero conmigo.

763
00:34:52,320 --> 00:34:53,779
Walter.

764
00:34:57,158 --> 00:34:59,159
Es bueno que se haya
ido antes del postre,

765
00:34:59,160 --> 00:35:00,702
porque esa cosa no le habría entrado.

766
00:35:04,453 --> 00:35:06,492
Bien, T. Puedes leer durante 10 minutos.

767
00:35:06,517 --> 00:35:08,835
¿Qué opinan del nombre Emerson?

768
00:35:08,836 --> 00:35:12,214
Bueno, Emerson es el nombre de
una gran universidad en la ciudad.

769
00:35:12,215 --> 00:35:14,758
También es el nombre de la
nueva niña de la clase de Theo.

770
00:35:15,973 --> 00:35:17,390
¿Es por eso que lo preguntas?

771
00:35:17,415 --> 00:35:18,804
¡No!

772
00:35:18,805 --> 00:35:20,138
Estaba pensando

773
00:35:20,139 --> 00:35:22,557
en que si tú y papá alguna
vez tuvieran otro bebé,

774
00:35:22,558 --> 00:35:24,101
deberían llamarla Emerson.

775
00:35:28,648 --> 00:35:31,233
Es un nombre precioso.

776
00:35:31,234 --> 00:35:34,861
Pero no creo que papá y
yo tengamos más hijos.

777
00:35:34,862 --> 00:35:36,196
¿Por qué no?

778
00:35:39,409 --> 00:35:41,159
Porque...

779
00:35:41,160 --> 00:35:44,329
tenemos que guardar todo
nuestro amor para ti.

780
00:35:47,578 --> 00:35:49,162
- Buenas noches.
- Buenas noches.

781
00:35:52,964 --> 00:35:55,215
Gina, gracias por todo lo de hoy.

782
00:35:55,216 --> 00:35:57,592
Y no solo con mis
padres. Conmigo también.

783
00:35:57,748 --> 00:36:00,501
Y lo siento si...

784
00:36:01,889 --> 00:36:05,725
Siento que el comercial
de autos te molestó.

785
00:36:09,605 --> 00:36:11,523
Rome, quiero estar casada

786
00:36:11,524 --> 00:36:13,946
tanto tiempo como tus padres,

787
00:36:14,694 --> 00:36:16,634
pero no quiero ser como ellos,

788
00:36:17,947 --> 00:36:19,866
donde no hablan de cosas.

789
00:36:21,273 --> 00:36:24,442
No quiero que me guardes rencor

790
00:36:24,513 --> 00:36:26,848
y no quiero resentirme contigo.

791
00:36:26,873 --> 00:36:28,081
Tienes razón.

792
00:36:32,462 --> 00:36:33,754
Así que hablemos.

793
00:36:36,346 --> 00:36:38,962
¿Sabes por qué me molesté esta mañana?

794
00:36:39,650 --> 00:36:42,360
¿Porque no quieres nuestra vida personal

795
00:36:42,385 --> 00:36:44,678
en un comercial de autos de alta gama?

796
00:36:46,019 --> 00:36:47,814
Bueno, sí.

797
00:36:48,712 --> 00:36:50,799
Y también...

798
00:36:51,522 --> 00:36:55,626
quiero encontrar una manera
de darnos el final feliz

799
00:36:56,365 --> 00:36:58,172
donde ambos somos felices.

800
00:36:59,156 --> 00:37:00,199
Yo también.

801
00:37:04,469 --> 00:37:06,221
¿Adónde vamos a partir de aquí?

802
00:37:09,376 --> 00:37:10,876
No lo sé.

803
00:37:16,695 --> 00:37:17,988
Hola, amigo.

804
00:37:21,344 --> 00:37:22,762
¿Maggie?

805
00:37:26,891 --> 00:37:28,099
¿Qué?

806
00:37:28,100 --> 00:37:29,936
Ya comiste.

807
00:37:30,873 --> 00:37:32,208
Bien. Yo también.

808
00:37:34,468 --> 00:37:35,511
Sí.

809
00:39:02,778 --> 00:39:05,180
¿Qué tal...

810
00:39:05,813 --> 00:39:07,206
esta?

811
00:39:07,742 --> 00:39:11,119
"Nuestra gigante familia
acaba de crecer".

812
00:39:11,120 --> 00:39:12,162
Perfecto.

813
00:39:13,582 --> 00:39:14,956
Me encanta.

814
00:39:33,142 --> 00:39:35,644
Gracias por un día increíble, Edward.

815
00:39:35,840 --> 00:39:37,257
De nada... Kat.

816
00:39:55,706 --> 00:39:58,056
Sé que esto no es algo que se
supone que tienes que decir

817
00:39:58,081 --> 00:39:59,542
en una primera cita.

818
00:40:01,668 --> 00:40:03,503
Pero te quiero.

819
00:40:06,550 --> 00:40:07,717
Buenas noches.

820
00:40:10,471 --> 00:40:11,471
Buenas noches.

821
00:41:34,570 --> 00:41:43,460
www.subtitulamos.tv

