1
00:00:01,043 --> 00:00:02,418
Anteriormente en God Friended Me...

2
00:00:02,419 --> 00:00:04,079
Tu último artículo

3
00:00:04,080 --> 00:00:05,797
ya es el más leído de Catapult.

4
00:00:05,798 --> 00:00:07,632
- ¿Alguna novedad en la
búsqueda de trabajo? - Aún no.

5
00:00:07,633 --> 00:00:09,619
¿Por qué no trabajas
como técnico informático?

6
00:00:09,620 --> 00:00:11,869
Es una empresa tecnológica, ¿no?

7
00:00:11,870 --> 00:00:14,639
Sí, es que no tengo la licenciatura.

8
00:00:15,808 --> 00:00:18,589
Acabamos de hablar con la diócesis.

9
00:00:18,590 --> 00:00:21,379
Por desgracia, han optado
por el reverendo Thompson.

10
00:00:21,380 --> 00:00:23,356
Obispo Thompson, qué
sorpresa tan agradable.

11
00:00:23,357 --> 00:00:25,159
Llevo algún tiempo buscando
un jefe de gabinete.

12
00:00:25,160 --> 00:00:27,339
- ¿Qué me dices?
- Esperaba

13
00:00:27,340 --> 00:00:29,737
que en el próximo
capítulo de nuestras vidas

14
00:00:29,738 --> 00:00:31,899
pudiéramos centrarnos en nosotros.

15
00:00:31,900 --> 00:00:32,959
Ahora que Joy se ha ido,

16
00:00:32,960 --> 00:00:35,399
puede que sea lo último que
sepamos de la cuenta de Dios.

17
00:00:35,400 --> 00:00:36,996
Acabo de recibir una
sugerencia de amistad.

18
00:00:50,240 --> 00:00:53,919
Miles, ¡más despacio!

19
00:00:53,920 --> 00:00:55,509
En serio.

20
00:00:55,510 --> 00:00:58,639
Nunca creí que fuera a ser
yo la que te persiguiera.

21
00:00:58,640 --> 00:01:00,142
¿Qué puedo decir? Estoy de buen humor,

22
00:01:00,143 --> 00:01:02,604
sobre todo ahora que hemos recuperado
las sugerencias de amistad.

23
00:01:02,605 --> 00:01:04,439
Sí, hablando del tema,
¿Rakesh ha encontrado algo

24
00:01:04,440 --> 00:01:05,839
- sobre Claire Thompson?
- Aún no.

25
00:01:05,840 --> 00:01:08,276
Su página de Facebook es
privada, pero ha dicho:

26
00:01:08,277 --> 00:01:10,389
"La tendré hackeada a
las diez de la mañana".

27
00:01:10,390 --> 00:01:11,919
Así que parece que todo ha vuelto

28
00:01:11,920 --> 00:01:13,360
a como debería ser.

29
00:01:13,365 --> 00:01:15,199
Y tienes razón.

30
00:01:15,200 --> 00:01:17,243
Mi antigua jefa, Natalie,

31
00:01:17,244 --> 00:01:18,609
a la que ascendieron a redactora jefe,

32
00:01:18,610 --> 00:01:19,739
me ha llamado esta mañana

33
00:01:19,740 --> 00:01:21,399
y me ha ofrecido recuperar
mi puesto en reportajes.

34
00:01:21,400 --> 00:01:23,499
- Enhorabuena. Es increíble.
- Gracias.

35
00:01:23,500 --> 00:01:25,009
Volví de París para escribir historias

36
00:01:25,010 --> 00:01:26,079
que fueran personales.

37
00:01:26,080 --> 00:01:28,079
Así que es perfecto...

38
00:01:28,080 --> 00:01:29,923
igual que esto.

39
00:01:31,300 --> 00:01:33,217
Me alegro de que por fin
tengamos tiempo para nosotros.

40
00:01:33,218 --> 00:01:35,799
Estoy de acuerdo, y por eso

41
00:01:35,800 --> 00:01:37,829
he hecho una reserva para esta noche.

42
00:01:37,830 --> 00:01:39,279
¿Sí?

43
00:01:39,280 --> 00:01:41,589
A las ocho en Momofuku.

44
00:01:41,590 --> 00:01:43,099
Suena genial.

45
00:01:49,240 --> 00:01:50,259
Es Rakesh.

46
00:01:50,260 --> 00:01:52,071
Tiene acceso al Facebook de Claire.

47
00:01:53,310 --> 00:01:56,269
¿Qué pasa?

48
00:01:56,270 --> 00:01:58,074
¿Te acuerdas del reverendo Thompson,

49
00:01:58,075 --> 00:02:00,059
el que ganó a mi padre en las elecciones

50
00:02:00,060 --> 00:02:01,579
para obispo de Nueva York?

51
00:02:01,580 --> 00:02:03,609
Sí, ¿qué pasa con él?

52
00:02:03,610 --> 00:02:06,039
Claire Thompson es su hija.

53
00:02:08,670 --> 00:02:10,422
No hay mucho en Facebook.

54
00:02:11,660 --> 00:02:14,090
Pone que es enfermera,
pero no pone dónde.

55
00:02:15,000 --> 00:02:16,386
Espera, dijiste que el obispo Thompson

56
00:02:16,387 --> 00:02:18,053
y tu padre eran amigos, ¿verdad?

57
00:02:18,054 --> 00:02:19,219
Sí, puedo llamarlo

58
00:02:19,220 --> 00:02:20,669
a ver si nos presenta a Claire.

59
00:02:20,670 --> 00:02:22,659
No hace falta. Según
la web de la iglesia,

60
00:02:22,660 --> 00:02:25,299
el obispo y su familia
organizan la celebración

61
00:02:25,300 --> 00:02:26,429
del nuevo clero hoy.

62
00:02:26,430 --> 00:02:28,019
Pues deberíamos felicitar al obispo

63
00:02:28,020 --> 00:02:29,549
- por su victoria.
- Deberíamos.

64
00:02:29,550 --> 00:02:31,509
Vais a tener que sobrevivir sin mí.

65
00:02:31,510 --> 00:02:33,778
Tengo una comida romántica con Jaya.

66
00:02:33,779 --> 00:02:35,988
- Muy bien, ¿adónde vais?
- A la cafetería del hospital.

67
00:02:37,640 --> 00:02:39,701
Vale, no es romántica romántica,

68
00:02:39,702 --> 00:02:41,819
pero Jaya hace una rotación
en el New York General

69
00:02:41,820 --> 00:02:45,164
que la tiene muy ocupada,
así que hay que improvisar.

70
00:02:47,167 --> 00:02:48,989
Asegúrate de hablar con
el reverendo Martinez

71
00:02:48,990 --> 00:02:51,529
sobre los programas de
becas para Teología.

72
00:02:51,530 --> 00:02:53,882
- ¿Ha accedido a venir?
- Bueno, al principio no.

73
00:02:55,400 --> 00:02:57,465
Sí que haces milagros.

74
00:02:57,466 --> 00:03:00,049
¿Qué le parece a Trish lo de esta prueba

75
00:03:00,050 --> 00:03:01,510
como jefe de gabinete?

76
00:03:01,515 --> 00:03:03,539
Aún no se lo he contado.

77
00:03:03,540 --> 00:03:06,549
Quiero estar seguro de que
puedo hacer que esto funcione

78
00:03:06,550 --> 00:03:08,271
antes de que mi familia lo sepa.

79
00:03:08,272 --> 00:03:11,739
Lo entiendo, pero podemos
hacer que funcione.

80
00:03:11,740 --> 00:03:12,769
Lo prometo.

81
00:03:12,770 --> 00:03:16,070
Disculpa.

82
00:03:16,071 --> 00:03:18,899
Miles, Cara.

83
00:03:18,900 --> 00:03:21,099
Me alegro de verlo.

84
00:03:21,100 --> 00:03:22,519
- Bienvenida a casa.
- Gracias.

85
00:03:22,520 --> 00:03:24,019
Papá, ¿qué haces aquí?

86
00:03:24,020 --> 00:03:26,859
El obispo Thompson me
ha pedido que venga

87
00:03:26,860 --> 00:03:28,529
a ayudarlo con las presentaciones

88
00:03:28,530 --> 00:03:30,859
para facilitar su transición
como obispo de Nueva York.

89
00:03:30,860 --> 00:03:33,421
Pero la pregunta más importante
es qué hacéis vosotros aquí.

90
00:03:33,422 --> 00:03:35,799
De hecho, hemos venido a
hablar con su hija, Claire.

91
00:03:35,800 --> 00:03:37,842
¿Por qué? ¿Qué pasa?

92
00:03:37,843 --> 00:03:40,386
Es mi sugerencia de amistad.

93
00:03:40,387 --> 00:03:42,279
Cuando Joy volvió a Chicago,

94
00:03:42,280 --> 00:03:45,619
empecé a recibirlas otra
vez, y ella es la primera.

95
00:03:45,620 --> 00:03:47,179
¿Hay algo que pueda
contarnos sobre ella?

96
00:03:47,180 --> 00:03:49,939
La conozco desde que era pequeña.

97
00:03:49,940 --> 00:03:53,559
Por lo que yo sé, lo
lleva bastante bien.

98
00:03:53,560 --> 00:03:57,400
¿A qué te refieres con que
lo lleva bastante bien?

99
00:03:58,880 --> 00:04:00,990
Vamos, papá. Papá, sabes
que hemos venido a ayudar.

100
00:04:02,650 --> 00:04:04,499
Está en recuperación.

101
00:04:04,500 --> 00:04:05,659
Lleva dos años sobria.

102
00:04:05,660 --> 00:04:08,331
Pero si la cuenta de Dios
me ha enviado su nombre,

103
00:04:08,332 --> 00:04:09,873
puede que pase algo.

104
00:04:09,874 --> 00:04:11,399
Por el bien de Claire, espero que no,

105
00:04:11,400 --> 00:04:13,909
pero os la presentaré.

106
00:04:13,910 --> 00:04:16,239
Claire, ¿tienes un minuto?

107
00:04:22,000 --> 00:04:23,999
Son mi hijo Miles y su novia Cara.

108
00:04:24,000 --> 00:04:25,339
- Hola.
- Un placer.

109
00:04:25,340 --> 00:04:26,839
- Igualmente.
- Enhorabuena por el nombramiento

110
00:04:26,840 --> 00:04:29,009
- de tu padre como obispo.
- Gracias.

111
00:04:29,010 --> 00:04:30,813
Disculpad.

112
00:04:31,760 --> 00:04:33,759
Debes acudir a muchos eventos como este.

113
00:04:33,760 --> 00:04:35,889
Sí, a mi padre le gusta
recordarle a todo el mundo

114
00:04:35,890 --> 00:04:38,528
que es tan hombre de
familia como obispo.

115
00:04:38,529 --> 00:04:40,929
Sé lo que es crecer
siendo hijo de un pastor.

116
00:04:40,930 --> 00:04:42,639
A veces ponen el listón muy alto

117
00:04:42,640 --> 00:04:44,450
y es duro cuando no eres
capaz de alcanzarlo.

118
00:04:44,451 --> 00:04:48,109
Y cuando no puedes, no
dejan que lo olvides.

119
00:04:48,110 --> 00:04:50,939
Perdón, ha sonado horrible.

120
00:04:50,940 --> 00:04:53,109
Quiero a mi padre.

121
00:04:53,110 --> 00:04:54,819
Mis padres se divorciaron
cuando tenía cuatro años

122
00:04:54,820 --> 00:04:57,909
y hemos estado juntos desde entonces.

123
00:04:57,910 --> 00:05:00,699
La relación es un poco complicada.

124
00:05:00,700 --> 00:05:03,499
¿Quieres hablar de qué es
complicado? Yo soy ateo.

125
00:05:03,500 --> 00:05:05,949
Vale, admito que es

126
00:05:05,950 --> 00:05:08,558
una forma muy espectacular de
mandar al cuerno el listón.

127
00:05:12,550 --> 00:05:14,772
¿Va todo bien?

128
00:05:14,773 --> 00:05:16,639
Sí, es solo un amigo.

129
00:05:16,640 --> 00:05:18,729
Voy a tener que irme...

130
00:05:18,730 --> 00:05:20,849
Miles, ¿recuerdas al obispo Thompson?

131
00:05:20,850 --> 00:05:22,099
Por supuesto, claro.

132
00:05:22,100 --> 00:05:23,322
- Me alegro de volver a verlo.
- Lo mismo digo.

133
00:05:23,323 --> 00:05:25,239
Papá, siento irme,

134
00:05:25,240 --> 00:05:26,979
pero tengo trabajo.

135
00:05:26,980 --> 00:05:28,320
Creía que tenías el día libre.

136
00:05:29,280 --> 00:05:31,159
Mi hija

137
00:05:31,160 --> 00:05:33,083
es enfermera en el New York General.

138
00:05:33,084 --> 00:05:34,639
Ah, el New York General.

139
00:05:34,640 --> 00:05:37,699
Tenemos una amiga allí.
¿Conoces a la Dra. Jaya Desai?

140
00:05:37,700 --> 00:05:39,319
Seguro que nos hemos cruzado.

141
00:05:39,320 --> 00:05:40,659
Es un hospital muy grande.

142
00:05:40,660 --> 00:05:43,199
Pero... perdona, papá,
no me refería al trabajo

143
00:05:43,200 --> 00:05:44,302
si no a una reunión.

144
00:05:44,303 --> 00:05:46,169
Vale, bien. Llámame luego.

145
00:05:46,170 --> 00:05:48,919
Vale... Un placer conoceros.

146
00:05:50,100 --> 00:05:52,600
Disculpad, pero tengo
que seguir con mi ronda.

147
00:05:53,937 --> 00:05:56,022
¿Habéis averiguado algo?

148
00:05:56,023 --> 00:05:58,524
No, y hay algo que no me huele bien.

149
00:05:58,525 --> 00:06:00,234
Sí, sea lo que sea,

150
00:06:00,235 --> 00:06:01,849
no quiere que su padre se entere.

151
00:06:01,850 --> 00:06:03,019
Papá, no te preocupes.

152
00:06:03,020 --> 00:06:04,599
Averiguaré qué está pasando.

153
00:06:07,560 --> 00:06:08,599
Eres el mejor novio

154
00:06:08,600 --> 00:06:10,199
por comer entre mis rondas.

155
00:06:10,200 --> 00:06:11,639
Para ser la cafetería de un hospital,

156
00:06:11,640 --> 00:06:13,539
hacen un burrito brutal.

157
00:06:13,540 --> 00:06:15,489
Buenas noticias:

158
00:06:15,490 --> 00:06:17,585
mis padres quieren cenar con nosotros.

159
00:06:17,586 --> 00:06:19,739
Perdona, ¿dónde están
las buenas noticias?

160
00:06:19,740 --> 00:06:21,519
No es que les caiga de maravilla.

161
00:06:21,520 --> 00:06:23,739
Claro que les caes bien.

162
00:06:23,740 --> 00:06:26,489
Vale, veámoslo como una oportunidad

163
00:06:26,490 --> 00:06:28,919
de enseñarles lo bien que
te van las cosas ahora.

164
00:06:28,920 --> 00:06:30,919
Todo saldrá bien.

165
00:06:35,562 --> 00:06:37,929
¿Qué hay ahí? ¿La autopsia de un alien?

166
00:06:37,930 --> 00:06:39,523
Es la farmacia.

167
00:06:39,524 --> 00:06:40,733
El hospital la ha cerrado a cal y canto

168
00:06:40,734 --> 00:06:42,559
porque alguien ha estado
robando medicamentos.

169
00:06:42,560 --> 00:06:44,321
Ahora solo tienen permiso
para entrar los médicos.

170
00:06:44,322 --> 00:06:45,988
Tengo que volver a mis rondas,

171
00:06:45,989 --> 00:06:48,799
pero cenamos a las ocho.

172
00:06:48,800 --> 00:06:49,859
Trae tu mejor actitud.

173
00:07:10,220 --> 00:07:11,419
Hola, Miles, soy yo.

174
00:07:11,420 --> 00:07:13,059
Rakesh, llevo un rato llamándote.

175
00:07:13,060 --> 00:07:14,799
- ¿Sigues con Jaya?
- No, pero atiende:

176
00:07:14,800 --> 00:07:16,727
Claire trabaja en el New York General.

177
00:07:16,728 --> 00:07:18,604
Ya, ya, lo sé. Me lo acaba de decir.

178
00:07:18,605 --> 00:07:20,759
- ¿Cómo lo sabes?
- Porque la acabo de ver

179
00:07:20,760 --> 00:07:22,539
colándose en la farmacia del hospital

180
00:07:22,540 --> 00:07:25,179
y, según Jaya, solo
tienen acceso los médicos.

181
00:07:25,180 --> 00:07:27,279
Rakesh, es una adicta en recuperación.

182
00:07:27,280 --> 00:07:31,099
Miles, eso no es bueno,
porque estoy casi seguro

183
00:07:31,100 --> 00:07:32,660
de que acaba de robar
medicamentos del hospital.

184
00:07:35,410 --> 00:07:38,400
www.subtitulamos.tv

185
00:07:43,630 --> 00:07:44,999
¿Estás seguro de que robaba?

186
00:07:45,000 --> 00:07:47,079
Eso parecía y, según Jaya,

187
00:07:47,080 --> 00:07:49,379
no es la primera vez que
desaparecen medicamentos.

188
00:07:49,380 --> 00:07:51,049
El hospital ya lo está investigando.

189
00:07:51,050 --> 00:07:52,979
Si la pillan, puede ir a la cárcel.

190
00:07:52,980 --> 00:07:55,099
Debería hablar con su padre
y contarle lo que pasa.

191
00:07:55,100 --> 00:07:57,559
Espera, papá. Debo estar
completamente seguro

192
00:07:57,560 --> 00:08:00,479
de lo que le pasa antes
de involucrar a su padre.

193
00:08:00,480 --> 00:08:02,419
Yo estuve presente hace dos años

194
00:08:02,420 --> 00:08:05,149
cuando el obispo Thompson tuvo
que intervenir en la vida de Claire.

195
00:08:05,150 --> 00:08:06,695
Casi no lo supera.

196
00:08:08,200 --> 00:08:09,299
Hola, Rakesh.

197
00:08:09,300 --> 00:08:10,989
¿Has podido encontrar a Claire?

198
00:08:10,990 --> 00:08:12,742
No, pero tengo una pista.

199
00:08:12,743 --> 00:08:14,535
Resulta que tenéis una
amiga en común en Facebook.

200
00:08:14,536 --> 00:08:16,245
- ¿Quién?
- Rachel Blake.

201
00:08:16,246 --> 00:08:17,371
¿Quién es Rachel Blake?

202
00:08:17,372 --> 00:08:21,375
Fue una sugerencia de
amistad de hace un año.

203
00:08:21,376 --> 00:08:23,335
Su hermana murió en
un accidente de coche

204
00:08:23,336 --> 00:08:25,169
no muy lejos de la Harlem Episcopal.

205
00:08:25,170 --> 00:08:27,048
Me acuerdo de que me hablaras de ella.

206
00:08:27,049 --> 00:08:28,579
Según su Facebook,

207
00:08:28,580 --> 00:08:30,550
acaba de entrar en la
Universidad Comunitaria Harlem.

208
00:08:30,552 --> 00:08:32,339
Enseña arte.

209
00:08:32,340 --> 00:08:33,763
Déjame hablar con Rachel.

210
00:08:33,764 --> 00:08:36,189
Puede que sepa cómo
contactar con Claire.

211
00:08:36,190 --> 00:08:38,225
Si no, hablaremos con el obispo.

212
00:08:40,180 --> 00:08:41,519
Mantenme informado.

213
00:08:53,190 --> 00:08:54,399
¿Puedo ayudarte?

214
00:08:54,400 --> 00:08:57,912
Perdón, antes era mi despacho.

215
00:08:57,913 --> 00:08:59,159
Soy Cara Bloom.

216
00:08:59,160 --> 00:09:01,419
Adam Grey.

217
00:09:01,420 --> 00:09:03,539
He oído hablar mucho de ti.

218
00:09:03,540 --> 00:09:04,679
Cuando empecé aquí,

219
00:09:04,680 --> 00:09:07,254
todos me repetían que tu
sombra era muy alargada.

220
00:09:07,255 --> 00:09:09,590
Bueno, soy bajita, así que...

221
00:09:09,591 --> 00:09:11,217
Cara, aquí estás.

222
00:09:11,218 --> 00:09:13,079
- Hola, Parker.
- Veo que ya conoces a Adam.

223
00:09:13,080 --> 00:09:15,249
Vino desde Chatter hace seis semanas.

224
00:09:15,250 --> 00:09:17,549
Ha estado entre los más
leídos desde entonces.

225
00:09:17,550 --> 00:09:19,683
En fin, ha sido un placer conocerte.

226
00:09:19,684 --> 00:09:23,270
Si necesitas algo, mi
puerta siempre está abierta.

227
00:09:24,940 --> 00:09:27,229
Vamos. Natalie está
atrapada en una reunión.

228
00:09:27,230 --> 00:09:29,200
Me ha enviado para que te
enseñe tu nuevo despacho.

229
00:09:32,190 --> 00:09:33,849
Me alegro de tenerte de vuelta.

230
00:09:33,850 --> 00:09:35,609
Catapult no ha sido la misma sin ti.

231
00:09:35,610 --> 00:09:37,119
Gracias, Parker.

232
00:09:37,120 --> 00:09:39,870
Sí, es genial haber vuelto.

233
00:09:43,760 --> 00:09:45,459
Aquí estamos.

234
00:09:45,460 --> 00:09:48,003
Lo sé, lo siento.

235
00:09:48,004 --> 00:09:50,673
Tranquila. Tendré que ganarme mi sitio.

236
00:09:50,674 --> 00:09:52,209
Conociéndote, seguro
que no te llevará mucho.

237
00:09:52,210 --> 00:09:54,589
- ¿Comemos hoy?
- Sí, claro.

238
00:10:05,420 --> 00:10:09,526
TENGO UNA PISTA SOBRE
CLAIRE. ¿PODEMOS QUEDAR?

239
00:10:10,540 --> 00:10:11,690
POR SUPUESTO.

240
00:10:11,695 --> 00:10:13,569
Rachel Blake.

241
00:10:13,570 --> 00:10:15,614
¿Sabemos de qué conoce a Claire?

242
00:10:15,615 --> 00:10:18,029
No, pero espero que sean algo
más que amigas de Facebook.

243
00:10:18,030 --> 00:10:19,559
Tenemos que encontrar a Claire rápido.

244
00:10:19,560 --> 00:10:21,060
Bueno, conociendo a la cuenta de Dios,

245
00:10:21,070 --> 00:10:23,550
que Rachel aparezca es
más que una coincidencia.

246
00:10:25,450 --> 00:10:28,039
Oye, ¿cómo te ha ido en Catapult?

247
00:10:28,040 --> 00:10:31,119
Sinceramente, no muy bien.

248
00:10:31,120 --> 00:10:32,129
Creía que al volver

249
00:10:32,130 --> 00:10:33,899
seguiría desde donde lo dejé,

250
00:10:33,900 --> 00:10:36,844
pero es como si tuviera
que empezar desde cero.

251
00:10:36,845 --> 00:10:39,346
A veces empezar de cero no es tan malo.

252
00:10:41,180 --> 00:10:43,429
Sí, puede que tengas razón.

253
00:10:43,430 --> 00:10:45,159
Además, será más satisfactorio

254
00:10:45,160 --> 00:10:46,679
cuando vuelva a la
lista de los más leídos.

255
00:10:46,680 --> 00:10:48,719
Sí. Eh, ahí está Rachel.

256
00:10:48,720 --> 00:10:50,699
No sé si deberíais estar diciéndome eso.

257
00:10:50,700 --> 00:10:52,818
¿Sabéis qué? Dadme un segundo.

258
00:10:52,819 --> 00:10:54,612
¡Miles!

259
00:10:54,613 --> 00:10:55,729
Menuda sorpresa.

260
00:10:55,730 --> 00:10:56,739
Me alegro de verte.

261
00:10:56,740 --> 00:10:59,759
- Esta es Cara.
- Rachel, un placer.

262
00:10:59,760 --> 00:11:00,860
Sí, igualmente.

263
00:11:00,869 --> 00:11:03,078
Sé que no nos conocemos, pero
me siento como si así fuera.

264
00:11:03,079 --> 00:11:04,659
Soy muy fan del Profeta Millennial,

265
00:11:04,660 --> 00:11:06,040
así que he oído tu nombre muchas veces.

266
00:11:07,900 --> 00:11:09,559
Supongo que encontrarme con vosotros

267
00:11:09,560 --> 00:11:10,999
no es una coincidencia.

268
00:11:11,000 --> 00:11:12,329
No exactamente.

269
00:11:12,330 --> 00:11:15,299
Intentamos ponernos en
contacto con Claire Thompson.

270
00:11:15,300 --> 00:11:16,384
Esperábamos que nos pudieras ayudar.

271
00:11:16,385 --> 00:11:17,551
¿De qué conocéis a Claire?

272
00:11:17,552 --> 00:11:20,596
Es mi sugerencia de amistad.

273
00:11:24,010 --> 00:11:27,459
Normalmente no hablaría
sobre alguien del programa,

274
00:11:27,460 --> 00:11:30,179
pero si la cuenta de Dios os
ha enviado el nombre de Claire,

275
00:11:30,180 --> 00:11:31,479
es que algo no va bien.

276
00:11:31,480 --> 00:11:33,692
¿El programa? ¿Conociste
a Claire en A. A.?

277
00:11:33,693 --> 00:11:36,569
El año pasado, después
de que Miles me ayudara,

278
00:11:36,570 --> 00:11:37,699
Claire y yo nos hicimos amigas.

279
00:11:37,700 --> 00:11:39,319
Mira, tenemos que hablar con Claire.

280
00:11:39,320 --> 00:11:40,742
Creemos que ha podido recaer.

281
00:11:42,200 --> 00:11:43,319
¿Qué pasa?

282
00:11:43,320 --> 00:11:45,409
Hace como una semana,
salíamos de una reunión

283
00:11:45,410 --> 00:11:47,019
y recibió un mensaje.

284
00:11:47,020 --> 00:11:49,583
Me pidió que la llevara a un dúplex

285
00:11:49,584 --> 00:11:50,793
en Jackson Heights.

286
00:11:50,794 --> 00:11:52,209
Dijo que era urgente.

287
00:11:52,210 --> 00:11:54,019
Intenté preguntarle qué pasaba,

288
00:11:54,020 --> 00:11:55,089
pero no me lo dijo

289
00:11:55,090 --> 00:11:57,019
e iba a hablar con ella del tema

290
00:11:57,020 --> 00:11:58,550
en nuestra reunión de
ayer, pero no apareció.

291
00:11:58,551 --> 00:12:00,177
¿Puede ser que recuerdes la dirección?

292
00:12:00,178 --> 00:12:01,589
Sí.

293
00:12:01,590 --> 00:12:03,765
Pero si Claire está en
problemas, voy con vosotros.

294
00:12:05,340 --> 00:12:07,768
Gracias por prepararnos
esta cena, Sra. Desai.

295
00:12:07,769 --> 00:12:11,939
Me encanta el pollo. Está muy... tierno.

296
00:12:11,940 --> 00:12:13,419
Gracias, Rakesh.

297
00:12:13,420 --> 00:12:14,749
Sí, todos valoramos

298
00:12:14,750 --> 00:12:15,830
tu crítica sobre el pollo.

299
00:12:17,070 --> 00:12:19,169
Escuchad, hay algo de lo
que queremos hablaros.

300
00:12:19,170 --> 00:12:20,239
A ambos.

301
00:12:20,240 --> 00:12:21,600
¿Puedo decir algo antes?

302
00:12:22,400 --> 00:12:25,479
Sé que no les causé buena
impresión cuando nos conocimos,

303
00:12:25,480 --> 00:12:27,299
pero les prometo que, si
me dan la oportunidad,

304
00:12:27,300 --> 00:12:29,666
demostraré que soy digno de su hija.

305
00:12:32,980 --> 00:12:35,170
¿Qué he dicho?

306
00:12:35,171 --> 00:12:37,923
No tienes que estar nervioso, Rakesh.

307
00:12:37,924 --> 00:12:39,899
Has pasado de la atención al cliente

308
00:12:39,900 --> 00:12:42,799
a ser jefe de I+D de IdentitySeal.

309
00:12:42,800 --> 00:12:45,429
Por fin tienes tu propio apartamento

310
00:12:45,430 --> 00:12:47,939
y sabemos exactamente lo bien

311
00:12:47,940 --> 00:12:49,259
que te van las cosas últimamente.

312
00:12:49,260 --> 00:12:50,599
Ya, bueno...

313
00:12:50,600 --> 00:12:51,719
Si lo ponen así...

314
00:12:51,720 --> 00:12:53,139
supongo que soy asombroso.

315
00:12:53,140 --> 00:12:54,439
Y muy humilde.

316
00:12:54,440 --> 00:12:58,109
Serás un marido ideal para nuestra Jaya,

317
00:12:58,110 --> 00:13:00,279
y por eso creemos que ya es hora

318
00:13:00,280 --> 00:13:02,439
de que os prometáis.

319
00:13:04,610 --> 00:13:07,919
Mamá, papá, ¿no os parece
que vamos un poco rápido?

320
00:13:07,920 --> 00:13:09,159
Tonterías.

321
00:13:09,160 --> 00:13:11,957
A vuestra edad, ya
llevábamos tres años casados

322
00:13:11,958 --> 00:13:13,501
y yo estaba embarazada de ti.

323
00:13:13,502 --> 00:13:15,140
Si acaso,

324
00:13:15,150 --> 00:13:17,080
lo que tenéis que hacer
es pisar el acelerador.

325
00:13:18,381 --> 00:13:20,257
¿Estamos hablando de tener hijos?

326
00:13:20,258 --> 00:13:21,499
Por supuesto.

327
00:13:21,500 --> 00:13:22,579
Son los siguientes pasos a dar,

328
00:13:22,580 --> 00:13:25,579
y estamos deseando tener nietos.

329
00:13:25,580 --> 00:13:27,089
Un brindis...

330
00:13:27,090 --> 00:13:31,809
por la inminente unión de Jaya y Rakesh.

331
00:13:31,810 --> 00:13:33,889
Una pareja perfecta.

332
00:13:38,950 --> 00:13:42,199
Es al final de la calle.

333
00:13:42,200 --> 00:13:43,822
Gracias por ayudarnos.

334
00:13:43,823 --> 00:13:45,616
Cara y yo hemos cancelado nuestra cita.

335
00:13:45,617 --> 00:13:47,699
Sí, espero que no te
hayamos fastidiado la noche.

336
00:13:47,700 --> 00:13:50,120
No, da igual. Solo es mi cumpleaños.

337
00:13:50,121 --> 00:13:51,779
¿Qué?

338
00:13:51,780 --> 00:13:53,829
Es como lo llamamos en el programa.

339
00:13:53,830 --> 00:13:56,829
- Hoy cumplo un año sobria.
- Felicidades.

340
00:13:56,830 --> 00:13:57,899
Gracias.

341
00:13:57,900 --> 00:14:00,159
Planeaba celebrarlo
con un pack de seis...

342
00:14:00,160 --> 00:14:02,859
refrescos y un disco de los Smiths,

343
00:14:02,860 --> 00:14:05,179
pero creo que lo puedo posponer.

344
00:14:05,180 --> 00:14:06,219
Aquí es.

345
00:14:17,620 --> 00:14:20,689
Vale, deberíamos dividirnos
y llamar a algunas puertas.

346
00:14:26,282 --> 00:14:27,574
Claire.

347
00:14:27,575 --> 00:14:30,119
Miles, Rachel, ¿qué hacéis aquí?

348
00:14:30,120 --> 00:14:31,199
Tenemos que hablar.

349
00:14:31,200 --> 00:14:33,319
Un amigo te vio robar medicamentos

350
00:14:33,320 --> 00:14:34,374
del New York General.

351
00:14:34,375 --> 00:14:38,699
- Lo habéis entendido todo mal.
- Vale, pues explícanoslo.

352
00:14:47,011 --> 00:14:48,549
¿Qué es este sitio?

353
00:14:48,550 --> 00:14:49,929
Es una clínica gratuita

354
00:14:49,930 --> 00:14:52,015
para pacientes que no pueden
pagarse un seguro médico.

355
00:14:52,016 --> 00:14:53,759
No he recaído.

356
00:14:53,760 --> 00:14:57,039
He estado robando medicamentos
para salvar vidas.

357
00:15:04,690 --> 00:15:06,179
¿Cuánto tiempo llevas haciéndolo?

358
00:15:06,180 --> 00:15:09,449
Bueno, abrí la clínica hace unos meses

359
00:15:09,450 --> 00:15:12,279
y empecé a trabajar los fines de semana.

360
00:15:12,280 --> 00:15:14,619
Ahora vengo cada noche.

361
00:15:18,040 --> 00:15:19,499
   

362
00:15:19,500 --> 00:15:20,789
   

363
00:15:27,420 --> 00:15:28,887
Isabel tiene diez años.

364
00:15:28,888 --> 00:15:31,159
Tiene diabetes de tipo 1.

365
00:15:31,160 --> 00:15:33,009
El New York General les dio
la espalda a ella y a su madre

366
00:15:33,010 --> 00:15:34,516
porque no tienen seguro.

367
00:15:34,517 --> 00:15:36,099
La mayoría de inmigrantes
de esta zona no lo tienen.

368
00:15:36,100 --> 00:15:37,853
Por eso abrí este lugar.

369
00:15:37,854 --> 00:15:40,895
Debe haber otras clínicas
gratuitas a las que puedan ir.

370
00:15:40,896 --> 00:15:43,734
La mayoría están masificadas
y muy lejos de esta zona.

371
00:15:43,735 --> 00:15:46,069
Nadie cuestiona tus intenciones,

372
00:15:46,070 --> 00:15:47,654
pero tiene que haber una forma

373
00:15:47,655 --> 00:15:50,282
de que puedas conseguir fondos
para hacer esto legalmente.

374
00:15:50,283 --> 00:15:51,366
Lo he intentado.

375
00:15:51,367 --> 00:15:54,069
He pedido subvenciones, pero
ninguna ha llegado a buen puerto.

376
00:15:54,070 --> 00:15:56,159
Vale, pero el hospital
está investigando.

377
00:15:56,160 --> 00:15:57,989
¿Cuánto tardarán en
averiguar que eres tú?

378
00:15:57,990 --> 00:16:00,079
No lo harán.

379
00:16:00,080 --> 00:16:02,619
La mitad de los enfermeros
del New York General

380
00:16:02,620 --> 00:16:04,079
tienen la contraseña de la farmacia.

381
00:16:04,080 --> 00:16:06,629
Pero ninguno de ellos está robando.

382
00:16:06,630 --> 00:16:09,089
Es un riesgo que tendré que correr.

383
00:16:09,090 --> 00:16:10,519
No hay otra forma.

384
00:16:10,520 --> 00:16:12,969
Pues déjanos ayudarte.

385
00:16:12,970 --> 00:16:15,539
Tu padre es el obispo de Nueva York.

386
00:16:15,540 --> 00:16:17,759
Tiene que haber algo que pueda hacer.

387
00:16:17,760 --> 00:16:20,179
Cuando se me ocurrió esta idea,

388
00:16:20,180 --> 00:16:21,799
fui a hablar con él.

389
00:16:21,800 --> 00:16:24,839
Me dijo que debería
centrarme en mi recuperación.

390
00:16:24,840 --> 00:16:28,028
Mirad, agradezco vuestra preocupación,

391
00:16:29,400 --> 00:16:31,324
pero voy a pediros que
os mantengáis al margen.

392
00:16:43,795 --> 00:16:45,829
¿Qué vamos a hacer?

393
00:16:45,830 --> 00:16:47,999
No lo sé.

394
00:16:48,000 --> 00:16:50,879
Vale, me he adelantado y
os traigo lo de siempre.

395
00:16:50,880 --> 00:16:53,129
De nada. ¿Qué pasa?

396
00:16:54,820 --> 00:16:57,599
- ¿Qué has hecho?
- ¿Yo? Nada.

397
00:16:57,600 --> 00:16:59,509
No soy yo, son sus padres.

398
00:16:59,510 --> 00:17:00,979
Quieren que nos prometamos

399
00:17:00,980 --> 00:17:03,929
y nos casemos y tengamos hijos.

400
00:17:03,930 --> 00:17:06,409
Y por las caras que estáis poniendo,

401
00:17:06,410 --> 00:17:08,689
supongo que ninguno de
los dos está preparado.

402
00:17:08,690 --> 00:17:11,569
No, ni de coña.

403
00:17:11,570 --> 00:17:14,399
- A ver, te quiero, pero...
- Relájate, Rakesh.

404
00:17:14,400 --> 00:17:15,879
Pues claro que no estamos preparados.

405
00:17:15,880 --> 00:17:17,869
Mi vida es una locura con la residencia

406
00:17:17,870 --> 00:17:20,359
y tú diriges un departamento
entero en IdentitySeal.

407
00:17:20,360 --> 00:17:22,199
Y solo hemos salido
estando en el mismo estado

408
00:17:22,200 --> 00:17:23,279
unos cuantos meses.

409
00:17:23,280 --> 00:17:25,159
¿Por qué no les dices eso a tus padres?

410
00:17:25,160 --> 00:17:27,879
No lo entenderían.

411
00:17:27,880 --> 00:17:29,879
En nuestra cultura, los
padres tienen muchas

412
00:17:29,880 --> 00:17:31,479
expectativas con respecto a los hijos.

413
00:17:31,480 --> 00:17:33,094
Los míos siempre han
tenido un plan para mí

414
00:17:33,095 --> 00:17:35,659
y, con todo lo que han sacrificado,

415
00:17:35,660 --> 00:17:38,049
no puedo decepcionarlos.

416
00:17:39,550 --> 00:17:41,219
¿Y qué vais a hacer?

417
00:17:41,220 --> 00:17:42,644
Ni idea.

418
00:17:42,645 --> 00:17:44,699
¿Cómo me iba a imaginar
que dar el pelotazo

419
00:17:44,700 --> 00:17:47,379
en IdentitySeal sería nuestra perdición?

420
00:17:49,470 --> 00:17:51,940
- Espera, ya está.
- ¿Qué está?

421
00:17:53,260 --> 00:17:54,319
IdentitySeal.

422
00:17:54,320 --> 00:17:56,439
Que me convirtiera en jefe de I+D

423
00:17:56,440 --> 00:17:57,619
me llevó del suelo al cielo

424
00:17:57,620 --> 00:17:59,400
con tu familia, ¿no?

425
00:18:00,788 --> 00:18:02,164
¿Y si me despiden?

426
00:18:02,165 --> 00:18:04,249
Rakesh, no voy a permitir que
pierdas tu trabajo por esto.

427
00:18:04,250 --> 00:18:06,209
- Es de locos.
- No, Jaya,

428
00:18:06,210 --> 00:18:08,629
fingiremos que me han despedido.

429
00:18:08,630 --> 00:18:10,339
Así volveré al suelo

430
00:18:10,340 --> 00:18:12,049
y no nos obligarán a prometernos.

431
00:18:12,050 --> 00:18:14,620
Y podremos seguir saliendo.

432
00:18:14,630 --> 00:18:18,180
Rakesh, eres un genio.

433
00:18:22,180 --> 00:18:25,739
Papá, esto está fantástico.

434
00:18:25,740 --> 00:18:27,689
A ver, sé que solo lleváis viviendo aquí

435
00:18:27,690 --> 00:18:29,039
unas semanas, pero parece

436
00:18:29,040 --> 00:18:30,269
que lleváis años.

437
00:18:30,270 --> 00:18:31,679
Te lo agradezco.

438
00:18:31,680 --> 00:18:32,919
Trish y yo nos hemos esforzado

439
00:18:32,920 --> 00:18:34,730
por hacer que parezca un hogar.

440
00:18:34,739 --> 00:18:37,699
Bien, ¿habéis podido hablar con Claire?

441
00:18:37,700 --> 00:18:41,119
Sí, por suerte, no ha recaído.

442
00:18:41,120 --> 00:18:42,619
Qué buena noticia.

443
00:18:42,620 --> 00:18:45,874
Pero, ¿qué hay de los
robos en el hospital?

444
00:18:45,875 --> 00:18:47,039
No eran para ella.

445
00:18:47,040 --> 00:18:48,879
Ha montado una clínica clandestina

446
00:18:48,880 --> 00:18:50,959
para tratar a pacientes que
no tienen seguro médico.

447
00:18:50,960 --> 00:18:52,209
Dios mío.

448
00:18:52,210 --> 00:18:55,539
Es una causa noble, Miles,

449
00:18:55,540 --> 00:18:58,804
pero no excusa sus acciones.

450
00:18:58,805 --> 00:19:00,299
Está cometiendo un delito

451
00:19:00,300 --> 00:19:02,619
que podría hacer que acabe entre rejas.

452
00:19:02,620 --> 00:19:05,309
Lo sé, pero la única forma de que pare

453
00:19:05,310 --> 00:19:08,689
es que consiga los
fondos para legalizarla.

454
00:19:08,690 --> 00:19:10,983
Y he pensado que tú podrías ayudar.

455
00:19:12,740 --> 00:19:15,819
Bueno, la Iglesia
proporciona subvenciones.

456
00:19:15,820 --> 00:19:18,490
Así fue como abrí el comedor social

457
00:19:18,491 --> 00:19:21,109
y el albergue en la Harlem Episcopal.

458
00:19:21,110 --> 00:19:24,779
Es un proceso lento.

459
00:19:24,780 --> 00:19:28,199
Pero hay alguien que
podría acelerar las cosas.

460
00:19:28,200 --> 00:19:29,499
¿El obispo Thompson?

461
00:19:29,500 --> 00:19:31,699
Papá, Claire no quiere involucrarlo.

462
00:19:31,700 --> 00:19:34,339
- Cree que no lo entenderá.
- Su padre la quiere.

463
00:19:34,340 --> 00:19:36,139
No le dio la espalda hace dos años

464
00:19:36,140 --> 00:19:38,299
y no lo hará ahora.

465
00:19:38,300 --> 00:19:39,879
¿Quieres ayudar a Claire?

466
00:19:39,880 --> 00:19:41,097
Deberías hablar con él.

467
00:19:48,040 --> 00:19:49,850
Me encanta cómo has dejado este sitio.

468
00:19:49,856 --> 00:19:52,349
Muy graciosa, Parker.

469
00:19:52,350 --> 00:19:53,359
¿Qué pasa?

470
00:19:53,360 --> 00:19:54,879
Bueno, ahora que has vuelto a Catapult,

471
00:19:54,880 --> 00:19:57,863
he pensado que podríamos hacer lo
que se nos da mejor: cotillear.

472
00:19:57,864 --> 00:19:59,899
No, no, eso es lo que
se te da mejor a ti.

473
00:19:59,900 --> 00:20:01,992
Cierto. ¿Qué tal Miles y tú?

474
00:20:01,993 --> 00:20:03,699
¿Cómo fue la cita de anoche?

475
00:20:03,700 --> 00:20:05,662
No fue.

476
00:20:05,663 --> 00:20:07,489
Deja que adivine: ¿La cuenta de Dios?

477
00:20:07,490 --> 00:20:09,739
Sí, pero la hemos
aplazado para esta noche.

478
00:20:09,740 --> 00:20:11,961
Estamos decididos a
tener una cita normal.

479
00:20:11,962 --> 00:20:14,799
Bien por vosotros. Así
que el novio y el trabajo

480
00:20:14,800 --> 00:20:16,298
justo en el punto en el
que quieres que estén.

481
00:20:16,299 --> 00:20:19,759
El novio sí, el trabajo no tanto.

482
00:20:19,760 --> 00:20:22,119
¿Qué puedes contarme sobre ese tal Adam?

483
00:20:22,120 --> 00:20:24,339
- Es un gran escritor.
- ¿Un gran escritor?

484
00:20:24,340 --> 00:20:26,119
- ¿En serio?
- ¿No has leído su material?

485
00:20:26,120 --> 00:20:29,019
¡No! He visto los titulares.
Son cebos para clicks.

486
00:20:29,020 --> 00:20:30,562
Es lo que hacen las webs de cotilleos.

487
00:20:30,563 --> 00:20:32,379
¿Qué tienes contra
las webs de cotilleos?

488
00:20:32,380 --> 00:20:34,809
Perdón, no quería que sonara así.

489
00:20:34,810 --> 00:20:36,060
Y aquí es cuando me largo.

490
00:20:37,800 --> 00:20:39,570
Estaba de broma.

491
00:20:39,572 --> 00:20:41,859
¿Y qué te trae por aquí?

492
00:20:41,860 --> 00:20:44,659
- Curiosidad, supongo.
- Sobre...

493
00:20:44,660 --> 00:20:47,909
Por qué renunciarías a escribir
un libro sobre Simon Hayes

494
00:20:47,910 --> 00:20:49,829
para volver a trabajar en Catapult.

495
00:20:50,831 --> 00:20:53,829
Digamos que quería escribir
mis propias historias.

496
00:20:53,830 --> 00:20:54,961
Eso lo respeto.

497
00:20:54,962 --> 00:20:57,047
He leído la mayoría. Son muy buenas.

498
00:20:57,048 --> 00:20:59,249
¿Por qué me da la sensación
de que viene un "pero"?

499
00:20:59,250 --> 00:21:03,299
Pero tienden a ser algo repetitivas.

500
00:21:03,300 --> 00:21:07,182
Básicamente, son variaciones
de la misma historia.

501
00:21:07,183 --> 00:21:09,309
Sí, porque son una serie.

502
00:21:09,310 --> 00:21:10,879
Una serie con bastante éxito

503
00:21:10,880 --> 00:21:14,689
que explora el lado positivo de la
humanidad, a diferencia del cotilleo.

504
00:21:14,690 --> 00:21:15,979
En fin, me lo he pasado pipa,

505
00:21:15,980 --> 00:21:17,719
pero tengo que volver
a escribir mi historia.

506
00:21:17,720 --> 00:21:20,109
Podrás comprobarlo
cuando sea la más leída.

507
00:21:20,110 --> 00:21:22,019
Pareces muy segura.

508
00:21:22,020 --> 00:21:23,560
¿Le damos un poco de vidilla?

509
00:21:24,480 --> 00:21:25,909
¿Qué tienes en mente?

510
00:21:25,910 --> 00:21:28,239
Si tu historia gana
a la mía esta semana,

511
00:21:28,240 --> 00:21:30,020
te dejo que recuperes tu despacho.

512
00:21:31,120 --> 00:21:32,249
¿Qué me dices?

513
00:21:32,250 --> 00:21:35,159
Que empieces a recoger tus cosas.

514
00:21:40,216 --> 00:21:41,883
No sé qué decir.

515
00:21:41,884 --> 00:21:43,927
¿Robar en un hospital?
¿En qué estaba pensando?

516
00:21:43,928 --> 00:21:46,805
Estaba pensando en ayudar a la gente.

517
00:21:46,806 --> 00:21:49,179
Mire, no defiendo sus acciones,

518
00:21:49,180 --> 00:21:52,349
pero las intenciones eran buenas.

519
00:21:52,350 --> 00:21:53,679
Puede ser, Miles,

520
00:21:53,680 --> 00:21:56,799
pero sus acciones han
puesto en peligro su futuro

521
00:21:56,800 --> 00:21:58,105
y todo por lo que ha estado trabajando.

522
00:21:58,106 --> 00:22:00,199
Edward, entendemos la
seriedad del asunto,

523
00:22:00,200 --> 00:22:02,189
pero hay una solución.

524
00:22:02,190 --> 00:22:04,489
Claire ha estado
solicitando subvenciones

525
00:22:04,490 --> 00:22:06,279
para legalizar su clínica

526
00:22:06,280 --> 00:22:08,109
y esperábamos que usted
nos pudiera ayudar.

527
00:22:08,110 --> 00:22:09,661
Tenía miedo de venir a hablar contigo,

528
00:22:09,662 --> 00:22:11,219
de que la juzgaras.

529
00:22:11,220 --> 00:22:13,859
Así que esta es tu
oportunidad de estar a su lado

530
00:22:13,860 --> 00:22:14,959
como siempre has hecho.

531
00:22:17,500 --> 00:22:19,499
Tienes razón, Arthur.

532
00:22:19,500 --> 00:22:22,999
Mi hija me necesita y
no puedo decepcionarla.

533
00:22:23,000 --> 00:22:25,639
Gracias,

534
00:22:25,640 --> 00:22:27,469
a los dos.

535
00:22:27,470 --> 00:22:30,432
Iré a hacer unas llamadas.

536
00:22:33,180 --> 00:22:35,437
Claire se sentirá muy aliviada al
saber que su padre quiere ayudar.

537
00:22:35,438 --> 00:22:38,189
Sí, y en cuanto le
demos la buena noticia,

538
00:22:38,190 --> 00:22:40,679
podremos tener esa
cita que nos perdimos.

539
00:22:40,680 --> 00:22:43,029
- ¿Te sigue yendo bien a las ocho?
- Sí, me parece perfecto.

540
00:22:44,070 --> 00:22:45,560
Eh. Hola, Claire.

541
00:22:47,200 --> 00:22:48,451
¿Qué hacéis aquí?

542
00:22:48,452 --> 00:22:50,739
Mira, sé que querías que
nos quedáramos al margen,

543
00:22:50,740 --> 00:22:53,939
pero hemos hablado con
tu padre y quiere ayudar.

544
00:22:53,940 --> 00:22:55,739
Increíble.

545
00:22:58,540 --> 00:23:00,369
Eso lo explica.

546
00:23:00,370 --> 00:23:02,249
¿A qué te refieres?

547
00:23:02,250 --> 00:23:05,539
Mi padre acaba de llamar al
hospital y me han despedido.

548
00:23:05,540 --> 00:23:08,720
Así que, gracias a vosotros,

549
00:23:08,721 --> 00:23:10,764
se acabó la clínica.

550
00:23:18,260 --> 00:23:20,259
Espera, espera, Claire.
Claire, un segundo.

551
00:23:20,260 --> 00:23:22,060
Lo siento, no es lo que queríamos.

552
00:23:22,068 --> 00:23:23,809
Eso díselo a mis pacientes.

553
00:23:23,810 --> 00:23:25,599
Vale, Claire, mira... Claire, Claire.

554
00:23:25,600 --> 00:23:27,322
Solo queríamos ayudar.

555
00:23:27,323 --> 00:23:28,899
¿Ayudar?

556
00:23:28,900 --> 00:23:31,279
No solo he perdido mi trabajo,

557
00:23:31,280 --> 00:23:33,739
también el acceso a la
farmacia del hospital.

558
00:23:33,740 --> 00:23:35,870
Habéis puesto en peligro muchas vidas.

559
00:23:35,873 --> 00:23:38,291
Tiene que haber algo que podamos hacer.

560
00:23:38,292 --> 00:23:39,376
No sé qué.

561
00:23:39,377 --> 00:23:41,669
Si el hospital sabe que les robas,

562
00:23:41,670 --> 00:23:43,239
¿por qué no han
involucrado a la policía?

563
00:23:43,240 --> 00:23:46,633
Mi padre tiene amigos en
la junta del hospital.

564
00:23:46,634 --> 00:23:48,259
Han accedido a no presentar cargos.

565
00:23:48,260 --> 00:23:50,845
Es su forma de arreglar las cosas.

566
00:23:50,846 --> 00:23:53,182
Seguro que solo intentaba protegerte.

567
00:23:53,183 --> 00:23:54,759
Por favor.

568
00:23:54,760 --> 00:23:56,811
Intentaba protegerse a sí mismo.

569
00:23:58,938 --> 00:24:00,146
Sabía que al involucrar a la policía

570
00:24:00,147 --> 00:24:02,399
se convertiría en un escándalo, así
que lo escondió bajo la alfombra.

571
00:24:02,400 --> 00:24:05,219
Vale, ¿qué tal si vuelvo
a hablar con mi padre?

572
00:24:05,220 --> 00:24:08,029
Tu padre le hace caso. Tal
vez él pueda arreglarlo.

573
00:24:08,030 --> 00:24:09,989
Espera.

574
00:24:09,990 --> 00:24:11,510
Le contaste a tu padre lo de la clínica.

575
00:24:13,520 --> 00:24:14,693
Déjame adivinar: fue él quien

576
00:24:14,694 --> 00:24:15,913
quiso hablar con mi padre.

577
00:24:15,914 --> 00:24:17,679
Sí, ¿por qué?

578
00:24:17,680 --> 00:24:21,120
Arthur trabaja para mi
padre como jefe de gabinete.

579
00:24:22,545 --> 00:24:25,079
- ¿No lo sabías?
- No.

580
00:24:25,080 --> 00:24:27,779
Supongo que tener padres que
anteponen la Iglesia a todo

581
00:24:27,780 --> 00:24:29,669
es algo que tenemos en común.

582
00:24:34,180 --> 00:24:36,279
Espera, Miles, ¿por qué
tu padre no te ha dicho

583
00:24:36,280 --> 00:24:39,309
que trabajaba para el obispo Thompson?

584
00:24:39,310 --> 00:24:42,139
No lo sé, pero créeme, es
lo que voy a preguntarle.

585
00:24:47,862 --> 00:24:49,819
¿Qué era tan importante

586
00:24:49,820 --> 00:24:52,074
como para tener que decírnoslo
en persona con tanta prisa?

587
00:24:53,820 --> 00:24:56,159
Han despedido a Rakesh de su trabajo.

588
00:24:56,160 --> 00:24:57,989
¿Qué?

589
00:24:57,990 --> 00:25:00,081
Creíamos que te iba muy bien.

590
00:25:00,082 --> 00:25:02,619
Sí, y yo, pero...

591
00:25:02,620 --> 00:25:05,739
Supongo que tendré que volver
a la atención al cliente

592
00:25:05,740 --> 00:25:07,079
y mudarme de nuevo con mis padres.

593
00:25:07,080 --> 00:25:09,810
Qué decepcionante.

594
00:25:09,820 --> 00:25:11,919
Sí, a mí me lo va a contar.

595
00:25:11,920 --> 00:25:14,429
Está claro que tengo que
volver a valerme por mí mismo

596
00:25:14,430 --> 00:25:17,009
y demostrar que soy digno de Jaya

597
00:25:17,010 --> 00:25:19,180
antes de prometernos.

598
00:25:20,850 --> 00:25:22,259
No seas tonto.

599
00:25:22,260 --> 00:25:24,119
Hay cualidades más importantes

600
00:25:24,120 --> 00:25:26,270
en un yerno que su profesión.

601
00:25:27,360 --> 00:25:29,903
- ¿Las hay?
- Sí.

602
00:25:29,904 --> 00:25:32,029
Estuviste junto a nuestra hija

603
00:25:32,030 --> 00:25:34,323
durante los meses que
estuvo en Minnesota.

604
00:25:34,324 --> 00:25:36,159
Queremos estar junto a ti esta vez.

605
00:25:36,160 --> 00:25:37,949
¿Y han oído la parte

606
00:25:37,950 --> 00:25:39,459
sobre mudarme de nuevo con mis padres?

607
00:25:39,460 --> 00:25:40,990
Al sótano.

608
00:25:40,998 --> 00:25:42,082
Sí.

609
00:25:42,083 --> 00:25:43,249
A ver, tras la boda,

610
00:25:43,250 --> 00:25:45,293
os ayudaremos a encontrar
algo para los dos.

611
00:25:45,294 --> 00:25:48,379
Jaya tiene un excelente
salario como doctora.

612
00:25:48,380 --> 00:25:49,740
Estaréis bien.

613
00:25:52,210 --> 00:25:53,539
Te queremos, Rakesh.

614
00:26:02,220 --> 00:26:04,400
Miles.

615
00:26:08,020 --> 00:26:10,059
Me alegro de que te pases por aquí.

616
00:26:10,060 --> 00:26:11,849
Estaba a punto de llamarte.

617
00:26:11,850 --> 00:26:13,999
¿Eso era antes o después

618
00:26:14,000 --> 00:26:16,070
de que tu jefe hiciera que
echaran a Claire del hospital?

619
00:26:16,075 --> 00:26:17,826
Así que te ha dicho que
trabajo para su padre.

620
00:26:17,827 --> 00:26:19,452
La pregunta es por qué tú no.

621
00:26:19,453 --> 00:26:21,953
Porque aún no he decidido
si es algo que quiera hacer.

622
00:26:21,954 --> 00:26:23,979
Pues quién lo diría.

623
00:26:23,980 --> 00:26:26,179
Papá, acudí a ti en busca de
ayuda, pero la única persona

624
00:26:26,180 --> 00:26:28,760
a quien te interesaba
ayudar era a tu nuevo jefe.

625
00:26:28,770 --> 00:26:30,319
Me has manipulado.

626
00:26:30,320 --> 00:26:32,719
No te he manipulado.

627
00:26:32,720 --> 00:26:33,919
Habría hablado con Thompson

628
00:26:33,920 --> 00:26:35,799
tanto si hubiera trabajado
para él como si no.

629
00:26:35,800 --> 00:26:38,096
Es el padre de Claire. Debía saberlo.

630
00:26:38,097 --> 00:26:39,806
Ha hecho que la despidan.

631
00:26:39,807 --> 00:26:42,976
Está robando en el hospital.

632
00:26:42,977 --> 00:26:44,061
¿Qué iba a hacer?

633
00:26:44,062 --> 00:26:46,439
Se me ocurre una locura: ayudarla.

634
00:26:46,440 --> 00:26:47,479
Podría haber ayudado a su clínica.

635
00:26:47,480 --> 00:26:50,359
Podría haber ayudado a la
gente que depende de ella.

636
00:26:50,360 --> 00:26:51,739
¿O me perdí algo

637
00:26:51,740 --> 00:26:53,679
en aquellos versos de la
Biblia que te gusta citar

638
00:26:53,680 --> 00:26:54,820
sobre los pobres y los enfermos?

639
00:26:54,822 --> 00:26:57,363
Tanto si lo entiendes como
si no, la está ayudando.

640
00:26:57,364 --> 00:26:59,579
- ¿Cómo?
- Impidiendo que la arresten,

641
00:26:59,580 --> 00:27:01,661
para empezar.

642
00:27:01,662 --> 00:27:03,159
Mira...

643
00:27:05,550 --> 00:27:08,459
siento no haberte
contado lo del trabajo.

644
00:27:08,460 --> 00:27:10,619
Hablaré con Thompson
a ver si puedo buscar

645
00:27:10,620 --> 00:27:13,239
una forma de ayudar a
sus pacientes legalmente,

646
00:27:13,240 --> 00:27:16,090
pero lo que estaba haciendo
Claire era peligroso

647
00:27:16,093 --> 00:27:17,719
y lo sabes.

648
00:27:17,720 --> 00:27:19,138
Confía en mí en esto.

649
00:27:24,920 --> 00:27:25,930
¿Qué pasa?

650
00:27:27,140 --> 00:27:28,519
Es Rachel.

651
00:27:28,520 --> 00:27:29,639
Acaban de arrestar a Claire

652
00:27:29,640 --> 00:27:31,479
por intentar comprarle
calmantes a un camello.

653
00:27:31,480 --> 00:27:34,028
Está en la comisaría
de la 98. Tengo que ir.

654
00:27:34,029 --> 00:27:35,479
Voy contigo.

655
00:27:38,880 --> 00:27:39,899
Miles.

656
00:27:39,900 --> 00:27:41,279
Hola, hemos venido en
cuanto hemos podido.

657
00:27:41,280 --> 00:27:44,199
Su padre está dentro. Le
acaba de pagar la fianza.

658
00:27:44,200 --> 00:27:46,414
Claire, tenemos que hablar de esto.

659
00:27:46,415 --> 00:27:49,049
No estoy de humor para
una charla padre e hija.

660
00:27:49,050 --> 00:27:50,299
¿No quieres hablar conmigo? Bien.

661
00:27:50,300 --> 00:27:52,459
Puedes hablar con uno de
los terapeutas del centro.

662
00:27:52,460 --> 00:27:54,959
No voy a volver a rehabilitación.

663
00:27:54,960 --> 00:27:56,499
No estoy consumiendo.

664
00:27:56,500 --> 00:27:59,302
Aún no, pero está claro
que es cuestión de tiempo.

665
00:27:59,303 --> 00:28:01,512
Claire, por favor, tu
padre solo quiere ayudar.

666
00:28:01,513 --> 00:28:04,179
Esto no es de su incumbencia.

667
00:28:04,180 --> 00:28:05,725
No necesito ayuda.

668
00:28:05,726 --> 00:28:07,919
Llevo sobria dos años.

669
00:28:07,920 --> 00:28:10,139
No voy a recaer.

670
00:28:10,140 --> 00:28:11,459
Mira a tu alrededor.

671
00:28:11,460 --> 00:28:13,942
Te acabo de sacar de la
cárcel por comprar calmantes.

672
00:28:13,943 --> 00:28:15,777
Eran para mis pacientes.

673
00:28:15,778 --> 00:28:17,019
Y te creo,

674
00:28:17,020 --> 00:28:18,879
¿pero cuántas líneas tienes que cruzar

675
00:28:18,880 --> 00:28:20,490
antes de que todo se difumine?

676
00:28:20,491 --> 00:28:24,159
Deja de hablar como si
supieras por lo que he pasado.

677
00:28:24,160 --> 00:28:26,489
No lo sabes.

678
00:28:26,490 --> 00:28:30,166
Nunca lo podrás comprender.

679
00:28:30,167 --> 00:28:32,502
Claire, espera.

680
00:28:32,503 --> 00:28:34,837
Sí lo comprendo.

681
00:28:36,170 --> 00:28:37,258
Más que nadie.

682
00:28:38,920 --> 00:28:43,320
No, de verdad que no.

683
00:28:43,330 --> 00:28:46,307
Y nunca lo harás.

684
00:28:50,229 --> 00:28:52,019
Me aseguraré de que está bien.

685
00:29:03,075 --> 00:29:06,452
Bien, ¿aún quieres que
confíe en ti en esto?

686
00:29:14,550 --> 00:29:16,239
¿Qué vamos a hacer?

687
00:29:16,240 --> 00:29:17,999
Parece que las cosas han empeorado.

688
00:29:18,000 --> 00:29:19,839
Sí, y no creo que Claire vaya a dejar

689
00:29:19,840 --> 00:29:21,259
de intentar salvar su clínica,

690
00:29:21,260 --> 00:29:23,429
lo que significa que seguirá
poniéndose en peligro.

691
00:29:23,430 --> 00:29:25,390
Tenemos que buscar una
forma de que recapacite.

692
00:29:31,960 --> 00:29:34,022
¿Puedo pasar?

693
00:29:39,570 --> 00:29:42,405
Hablé con Thompson cuando te fuiste.

694
00:29:42,406 --> 00:29:45,366
- Teme por su hija.
- Ya, y yo.

695
00:29:45,367 --> 00:29:47,118
Pues busquemos la forma de ayudarla.

696
00:29:47,119 --> 00:29:48,579
¿Esto sale de ti

697
00:29:48,580 --> 00:29:50,819
o del jefe de gabinete
del obispo Thompson?

698
00:29:50,820 --> 00:29:53,239
En realidad, creo que no me quedaré

699
00:29:53,240 --> 00:29:54,409
en ese puesto mucho más tiempo.

700
00:29:54,410 --> 00:29:55,919
¿Te estás echando atrás?

701
00:29:55,920 --> 00:29:57,099
Era una prueba.

702
00:29:57,100 --> 00:29:59,479
Tenía que ver si podía
compatibilizar algo así

703
00:29:59,480 --> 00:30:00,879
antes de hablar con Trish.

704
00:30:00,880 --> 00:30:03,839
Está claro que tengo mi respuesta.

705
00:30:03,840 --> 00:30:09,560
Sé que se supone que
estoy jubilado, pero...

706
00:30:09,570 --> 00:30:10,969
sentirme útil,

707
00:30:10,970 --> 00:30:14,019
saber que hay gente que depende de mí

708
00:30:14,020 --> 00:30:16,979
y hacer lo que haga falta por ellos...

709
00:30:16,980 --> 00:30:19,099
Supongo...

710
00:30:19,100 --> 00:30:20,689
que lo echaba en falta.

711
00:30:20,690 --> 00:30:23,189
Sí, sé a qué te refieres.

712
00:30:23,190 --> 00:30:26,019
Pero, respondiendo a tu pregunta,
estoy aquí como tu padre,

713
00:30:26,020 --> 00:30:27,979
no como jefe de gabinete del obispo,

714
00:30:27,980 --> 00:30:30,489
y no querría que nada se
interpusiera entre nosotros.

715
00:30:30,490 --> 00:30:31,746
Me alegro.

716
00:30:35,330 --> 00:30:36,667
Un momento, eso es.

717
00:30:38,295 --> 00:30:41,172
Creo que lo hemos estado
enfocando todo mal.

718
00:30:41,173 --> 00:30:43,216
No tenemos que ayudar a
Claire a salvar su clínica.

719
00:30:43,217 --> 00:30:45,039
Creo que tenemos que volver a juntar

720
00:30:45,040 --> 00:30:46,319
a un padre y a una hija,

721
00:30:46,320 --> 00:30:47,799
y sanar la fractura que hay entre ellos.

722
00:30:47,800 --> 00:30:49,299
¿Se te ha ocurrido al vernos a nosotros?

723
00:30:49,300 --> 00:30:50,579
Creo que tiene razón.

724
00:30:50,580 --> 00:30:52,319
Thompson quiere eso más que nada.

725
00:30:52,320 --> 00:30:54,895
Se culpa por no ser capaz
de conectar con ella.

726
00:30:54,896 --> 00:30:58,399
Sí, es verdad. Lo vi en comisaría.

727
00:30:58,400 --> 00:31:00,009
Pero creo que había algo más.

728
00:31:00,010 --> 00:31:02,019
Dijo que comprendía por lo
que estaba pasando Claire.

729
00:31:02,020 --> 00:31:04,439
Entonces, deberíais
hablar con el obispo.

730
00:31:04,440 --> 00:31:07,359
No, deberíamos hablar con él juntos.

731
00:31:17,980 --> 00:31:21,129
- ¿Sabéis ya algo de Claire?
- Todavía no.

732
00:31:21,130 --> 00:31:22,879
No sé cómo conectar con ella.

733
00:31:22,880 --> 00:31:26,879
Sé lo mal que parece haber
hecho que la despidieran.

734
00:31:26,880 --> 00:31:29,719
Solo intentaba protegerla.

735
00:31:29,720 --> 00:31:31,679
En la comisaría,

736
00:31:31,680 --> 00:31:34,879
estuvo a punto de decirle
algo antes de que se fuera.

737
00:31:34,880 --> 00:31:36,819
¿Qué era?

738
00:31:36,820 --> 00:31:38,739
Ella cree que usted no comprende

739
00:31:38,740 --> 00:31:41,274
por lo que está pasando,
pero dijo que sí lo hacía.

740
00:31:41,275 --> 00:31:43,689
¿A qué se refería?

741
00:31:46,120 --> 00:31:49,519
Llevo 20 años sobrio.

742
00:31:51,480 --> 00:31:52,979
¿Por qué no se lo has dicho nunca?

743
00:31:52,980 --> 00:31:54,899
Porque tendría que ser sincero

744
00:31:54,900 --> 00:31:57,019
sobre el tiempo que llevo sobrio

745
00:31:57,020 --> 00:31:59,869
y ella ataría cabos.

746
00:32:01,290 --> 00:32:02,709
¿Qué cabos?

747
00:32:02,710 --> 00:32:04,839
Beber me costó mi matrimonio.

748
00:32:04,840 --> 00:32:07,879
Hace 20 años es cuando te divorciaste.

749
00:32:07,880 --> 00:32:10,919
Si Claire supiera la verdad,
la perdería a ella también.

750
00:32:10,920 --> 00:32:13,299
No podía arriesgarme.

751
00:32:13,300 --> 00:32:14,940
Sigo sin poder.

752
00:32:14,950 --> 00:32:17,059
Si no se lo dice...

753
00:32:17,060 --> 00:32:19,059
si no puede estar a su lado

754
00:32:19,060 --> 00:32:23,299
de la forma en que más
lo necesita ahora mismo,

755
00:32:23,300 --> 00:32:24,809
ya la ha perdido.

756
00:32:34,040 --> 00:32:36,579
No me puedo creer que nos haya
salido el tiro por la culata.

757
00:32:36,580 --> 00:32:38,289
¿Qué hacemos ahora?

758
00:32:38,290 --> 00:32:40,199
Podríamos empezar a buscar anillos.

759
00:32:40,200 --> 00:32:41,840
Rakesh, no.

760
00:32:41,850 --> 00:32:42,939
Deberíamos prometernos

761
00:32:42,940 --> 00:32:44,999
cuando sea algo que queramos hacer,

762
00:32:45,000 --> 00:32:47,859
no algo que debamos hacer.

763
00:32:47,860 --> 00:32:49,218
¿Y ahora qué?

764
00:32:51,320 --> 00:32:53,259
Me enfrento a mis padres.

765
00:32:53,260 --> 00:32:56,639
- Jaya, ¿estás segura?
- Sí.

766
00:32:56,640 --> 00:32:59,199
Todo lo que quieren ellos lo
queremos nosotros también.

767
00:32:59,200 --> 00:33:01,639
Solo que no ahora.

768
00:33:01,640 --> 00:33:03,099
Me aseguraré de que lo entiendan.

769
00:33:03,100 --> 00:33:04,316
¿Y si no lo hacen?

770
00:33:04,317 --> 00:33:07,479
Ya cruzaremos ese puente juntos.

771
00:33:08,720 --> 00:33:10,979
Vale.

772
00:33:19,840 --> 00:33:22,020
¿Claire?

773
00:33:25,170 --> 00:33:27,039
¿Qué es esto? ¿Algún
tipo de intervención?

774
00:33:27,040 --> 00:33:29,749
No, he venido a disculparme.

775
00:33:29,750 --> 00:33:32,879
- Es un poco tarde para eso.
- No.

776
00:33:32,880 --> 00:33:34,763
No, no lo es. Confía en mí.

777
00:33:37,280 --> 00:33:39,139
Dijiste...

778
00:33:39,140 --> 00:33:42,579
que no sé por lo que estás pasando.

779
00:33:43,770 --> 00:33:46,019
Pero sí lo sé.

780
00:33:51,680 --> 00:33:53,940
   

781
00:33:53,950 --> 00:33:56,400
No lo entiendo, ¿cómo
has podido ocultármelo?

782
00:33:58,450 --> 00:34:01,079
Todo este tiempo he creído
que me considerabas débil

783
00:34:01,080 --> 00:34:03,699
o que te avergonzabas de mí.

784
00:34:03,700 --> 00:34:07,087
No, cielo. Me avergonzaba de mí.

785
00:34:08,000 --> 00:34:11,080
Que tu madre se marchara fue

786
00:34:11,090 --> 00:34:12,700
lo que me hizo pedir ayuda.

787
00:34:13,700 --> 00:34:15,129
¿Por eso se marchó?

788
00:34:15,130 --> 00:34:16,888
Ahí toqué fondo.

789
00:34:18,220 --> 00:34:20,517
Fui a una reunión al día siguiente.

790
00:34:22,020 --> 00:34:23,619
Tenía mucho miedo

791
00:34:23,620 --> 00:34:27,719
de que, si te enterabas
de por qué se marchó,

792
00:34:27,720 --> 00:34:29,484
jamás me perdonaras.

793
00:34:31,140 --> 00:34:33,279
¿Por qué me cuentas esto ahora?

794
00:34:33,280 --> 00:34:35,939
Porque no quiero que dejes
de ayudar a los demás,

795
00:34:35,940 --> 00:34:37,640
pero tenemos que hacerlo
de la forma correcta.

796
00:34:38,760 --> 00:34:39,939
¿Tenemos?

797
00:34:39,940 --> 00:34:43,539
Tu padre ha podido
convencer a la Iglesia

798
00:34:43,540 --> 00:34:45,219
de que financie tu clínica.

799
00:34:45,220 --> 00:34:47,753
Vas a poder seguir ayudando a la gente.

800
00:34:47,754 --> 00:34:50,239
¿Has hecho eso por mí?

801
00:34:50,240 --> 00:34:52,959
Sí, por los dos.

802
00:34:52,960 --> 00:34:54,384
He pensado que podríamos hacerlo juntos.

803
00:34:54,385 --> 00:34:58,999
Después de contarle a la
diócesis cómo encubrí las cosas

804
00:34:59,000 --> 00:35:02,299
en el hospital, dejaré el cargo.

805
00:35:02,300 --> 00:35:05,079
Le he dicho que la jubilación

806
00:35:05,080 --> 00:35:06,438
no es tan bonita como la pintan.

807
00:35:06,439 --> 00:35:11,559
Es mejor si busca un nuevo propósito.

808
00:35:11,560 --> 00:35:15,279
Y no se me ocurre nadie
mejor para ayudar a mi hija.

809
00:35:20,110 --> 00:35:21,827
Te quiero, papá.

810
00:35:21,828 --> 00:35:23,663
Yo también te quiero.

811
00:35:41,660 --> 00:35:44,141
- Hola.
- Hola.

812
00:35:44,142 --> 00:35:46,561
Tengo que contarte algo.

813
00:35:47,550 --> 00:35:48,799
No estarás teniendo dudas

814
00:35:48,800 --> 00:35:50,565
sobre los centros de
mesa para la boda, ¿no?

815
00:35:50,566 --> 00:35:52,401
No.

816
00:35:57,060 --> 00:35:58,119
Estos últimos días

817
00:35:58,120 --> 00:35:59,950
he estado trabajando
con el obispo Thompson.

818
00:36:02,360 --> 00:36:05,479
¿Aceptaste el puesto?

819
00:36:05,480 --> 00:36:06,979
No, no, solo quería ver

820
00:36:06,980 --> 00:36:08,569
si podía equilibrar algo así

821
00:36:08,570 --> 00:36:10,609
con el resto de cosas de mi vida.

822
00:36:10,610 --> 00:36:13,039
Sé que no quieres que me involucre

823
00:36:13,040 --> 00:36:17,079
de nuevo con la Iglesia,
pero hay una parte de mí

824
00:36:17,080 --> 00:36:18,552
que se siente un poco perdida.

825
00:36:20,620 --> 00:36:23,719
Lo comprendo.

826
00:36:23,720 --> 00:36:26,559
Pero tienes que ser sincero conmigo.

827
00:36:26,560 --> 00:36:29,749
Lo sé y lo siento,

828
00:36:29,750 --> 00:36:31,279
pero ya no tenemos que preocuparnos

829
00:36:31,280 --> 00:36:34,339
porque el obispo Thompson deja el cargo.

830
00:36:34,340 --> 00:36:41,779
Así que parece que vas a tenerme
para ti solita después de todo.

831
00:36:41,780 --> 00:36:43,285
Me gusta cómo suena eso.

832
00:36:46,788 --> 00:36:51,819
A todos nos ocurren un
millón de cosas a la vez.

833
00:36:51,820 --> 00:36:54,712
La vida nos empuja en mil direcciones.

834
00:36:54,713 --> 00:36:56,279
Puede ser complicado intentar descifrar

835
00:36:56,280 --> 00:36:58,279
lo que es importante,
importante de verdad,

836
00:36:58,280 --> 00:37:00,469
pero a veces debemos parar

837
00:37:00,470 --> 00:37:03,429
y señalar las ocasiones
significativas...

838
00:37:03,430 --> 00:37:05,929
Miles, ¿qué haces aquí?

839
00:37:05,930 --> 00:37:07,184
Te he traído algo.

840
00:37:07,185 --> 00:37:09,099
   

841
00:37:09,100 --> 00:37:11,771
Mencionaste que te encantan los Smiths.

842
00:37:11,772 --> 00:37:14,809
Feliz cumpleaños de sobriedad.

843
00:37:16,470 --> 00:37:18,689
Miles, Rachel.

844
00:37:18,690 --> 00:37:20,403
- Hola.
- ¿Cómo va todo?

845
00:37:20,404 --> 00:37:22,154
Rachel, ¿recuerdas a mi padre?

846
00:37:22,155 --> 00:37:25,035
Se unirá a nuestras
reuniones a partir de ahora.

847
00:37:25,040 --> 00:37:26,450
- Será un placer.
- Gracias.

848
00:37:26,453 --> 00:37:30,664
Miles, solo quería darte las
gracias otra vez por todo.

849
00:37:30,665 --> 00:37:31,749
Los dos.

850
00:37:31,750 --> 00:37:34,460
Claro. De nada.

851
00:37:34,470 --> 00:37:35,819
Vale, ¿preparado para irnos?

852
00:37:35,820 --> 00:37:36,829
- Sí.
- Vale.

853
00:37:42,719 --> 00:37:45,659
O reconocer cuándo
hace falta un cambio...

854
00:37:45,660 --> 00:37:49,059
Enhorabuena, tu historia
es la más leída.

855
00:37:49,060 --> 00:37:50,640
Te quedas con el despacho.

856
00:37:50,644 --> 00:37:53,879
Otra victoria del impacto frente
a los sustancioso, supongo.

857
00:37:53,880 --> 00:37:56,049
No creas.

858
00:37:56,050 --> 00:37:58,439
He leído tu artículo. Era bueno.

859
00:37:58,440 --> 00:38:00,149
Más que bueno.

860
00:38:00,150 --> 00:38:01,779
Parece que tenías razón.

861
00:38:01,780 --> 00:38:03,569
Necesito una vuelta de tuerca.

862
00:38:03,570 --> 00:38:05,489
Puede que sepa cómo.

863
00:38:05,490 --> 00:38:08,019
Estoy siguiendo una historia que
creo que podría ser importante

864
00:38:08,020 --> 00:38:09,279
y me vendría bien una ayuda.

865
00:38:09,280 --> 00:38:10,419
¿Qué me dices?

866
00:38:10,420 --> 00:38:12,039
¿Quieres compartir ese primer puesto?

867
00:38:12,040 --> 00:38:14,799
Me lo pensaré.

868
00:38:14,800 --> 00:38:18,199
Aun así, ten cuidado con
cómo cambias las cosas.

869
00:38:21,500 --> 00:38:23,423
- No ha colado, ¿verdad?
- No.

870
00:38:23,424 --> 00:38:25,719
Han dicho que si no estábamos
listos para dar el siguiente paso,

871
00:38:25,720 --> 00:38:27,969
es que no íbamos en serio.

872
00:38:27,970 --> 00:38:29,640
Han dicho que deberíamos romper.

873
00:38:30,940 --> 00:38:32,510
¿Y les has dicho que lo haríamos?

874
00:38:32,519 --> 00:38:34,062
Sí, pero no lo vamos a hacer.

875
00:38:35,160 --> 00:38:37,940
Solo tenemos que ir con
cuidado durante un tiempo.

876
00:38:37,950 --> 00:38:40,025
Mantener nuestra
relación entre nosotros.

877
00:38:40,026 --> 00:38:43,529
Una ruptura falsa.

878
00:38:43,530 --> 00:38:44,999
Exacto.

879
00:38:45,000 --> 00:38:47,619
Y cuando estemos listos
para dar el siguiente paso,

880
00:38:47,620 --> 00:38:49,659
podemos dejar todo esto atrás.

881
00:38:49,660 --> 00:38:53,489
Es difícil, lo entiendo,

882
00:38:53,490 --> 00:38:55,899
pero a veces el cambio es necesario

883
00:38:55,900 --> 00:38:57,585
para dar un paso adelante

884
00:38:57,586 --> 00:39:01,509
y encontrar ese equilibrio
que todos buscamos.

885
00:39:09,720 --> 00:39:11,974
Hola, ¿qué haces aquí?

886
00:39:11,975 --> 00:39:13,601
Estoy aquí para una cita.

887
00:39:13,602 --> 00:39:16,812
No sabía que tuviéramos una.

888
00:39:16,813 --> 00:39:18,039
Además, son las tres y media.

889
00:39:18,040 --> 00:39:19,559
Es una hora inusual para una cita.

890
00:39:19,560 --> 00:39:21,776
Sí, bueno, somos una pareja inusual.

891
00:39:23,440 --> 00:39:25,619
Mira, si vamos a compaginar
las citas y la cuenta de Dios,

892
00:39:25,620 --> 00:39:26,947
no podemos hacer cosas
como todos los demás.

893
00:39:26,948 --> 00:39:29,099
Hacer reservas, planificar
con anticipación...

894
00:39:29,100 --> 00:39:30,819
no va a funcionar.

895
00:39:30,820 --> 00:39:32,162
Entonces, ¿cómo hacemos que funcione?

896
00:39:32,163 --> 00:39:34,479
Bueno, aprovechamos las oportunidades

897
00:39:34,480 --> 00:39:37,519
cuando vengan y las aceptamos.

898
00:39:37,520 --> 00:39:38,860
Vale.

899
00:39:44,716 --> 00:39:45,919
Gracias por venir.

900
00:39:45,920 --> 00:39:47,259
Dijiste que era importante.

901
00:39:47,260 --> 00:39:51,059
El consejo de obispos ha
pedido recomendaciones

902
00:39:51,060 --> 00:39:52,640
sobre quién creo que
debería reemplazarme.

903
00:39:52,641 --> 00:39:55,279
Hay algunas muy buenas opciones.

904
00:39:55,280 --> 00:39:56,353
¿Quieres que te dé algunos nombres?

905
00:39:56,354 --> 00:39:57,460
No, no, no. No es necesario.

906
00:39:57,470 --> 00:39:59,879
Les he dado uno y están de acuerdo.

907
00:39:59,880 --> 00:40:00,898
¿Quién es?

908
00:40:00,899 --> 00:40:02,775
Eres tú, Arthur.

909
00:40:02,776 --> 00:40:04,809
Quieren que me reemplaces

910
00:40:04,810 --> 00:40:06,319
como obispo de Nueva York.

911
00:40:08,610 --> 00:40:12,440
www.subtitulamos.tv

