1
00:00:00,081 --> 00:00:02,904
Quiero volver a casa.
Pero no es la bebé de Jon.

2
00:00:02,905 --> 00:00:06,042
Es una locura cómo una decisión
puede cambiar tu vida para siempre.

3
00:00:06,043 --> 00:00:08,475
Mi hija viene a casa hoy.

4
00:00:08,476 --> 00:00:10,727
Ni siquiera puedo llamarla mi hija.

5
00:00:10,728 --> 00:00:13,313
Está bien, mamá. Nuestro
papá no está aquí.

6
00:00:13,314 --> 00:00:15,523
Todos los planes que
hiciste se desvanecen.

7
00:00:15,524 --> 00:00:18,026
Este es el auto que la gente
compra cuando tienen hijos.

8
00:00:18,027 --> 00:00:19,652
Creo que deberíamos comprarlo.

9
00:00:19,653 --> 00:00:21,321
Así que aceptas una nueva realidad.

10
00:00:21,322 --> 00:00:22,864
Dirigiré este comercial.

11
00:00:22,865 --> 00:00:25,700
- No, odias dirigir comerciales.
- No. Déjame ayudarte, cariño.

12
00:00:25,701 --> 00:00:27,243
A veces eso es bueno.

13
00:00:27,244 --> 00:00:28,661
Maggie, estás en remisión.

14
00:00:28,662 --> 00:00:30,413
Gracias a Dios.

15
00:00:30,414 --> 00:00:31,623
Otras veces...

16
00:00:31,624 --> 00:00:32,916
Sobre la noche en que Chad murió.

17
00:00:32,917 --> 00:00:34,209
Eric tiene el corazón de tu hermano.

18
00:00:34,210 --> 00:00:35,543
es más bien una sorpresa.

19
00:00:35,544 --> 00:00:37,545
¡Entra! Está lloviendo a cántaros.

20
00:00:37,546 --> 00:00:39,589
¿Y cómo descifras tu futuro

21
00:00:39,590 --> 00:00:41,466
cuando no puedes olvidar tu pasado?

22
00:00:41,467 --> 00:00:44,010
Tal vez en vez de intentar
volver a ser lo que éramos,

23
00:00:44,011 --> 00:00:45,888
debemos pensar en lo que vamos a ser.

24
00:00:48,641 --> 00:00:50,767
Genial. Mira esto.

25
00:00:50,768 --> 00:00:52,560
Aquí dice que un agujero negro

26
00:00:52,561 --> 00:00:54,979
puede ser miles de millones
de veces más grande

27
00:00:54,980 --> 00:00:56,981
- que el sol.
- Adivina qué.

28
00:00:56,982 --> 00:00:58,942
Finalmente terminaron la casa
del otro lado de la calle.

29
00:00:58,966 --> 00:01:01,510
Sí, hay una exhibición
mañana de dos a cuatro.

30
00:01:03,197 --> 00:01:06,199
La señora de la inmobiliaria
de la parada del autobús vino.

31
00:01:06,200 --> 00:01:07,992
No van a creer esto.

32
00:01:07,993 --> 00:01:10,286
Sus dientes son muy blancos.

33
00:01:11,413 --> 00:01:12,872
Lee la sección sobre dinosaurios.

34
00:01:12,873 --> 00:01:14,500
De acuerdo.

35
00:01:16,418 --> 00:01:17,544
Aquí vamos.

36
00:01:17,545 --> 00:01:19,254
¿Qué demonios es esto?

37
00:01:19,255 --> 00:01:20,880
- ¡T!
- Theo.

38
00:01:20,881 --> 00:01:24,801
Lo siento, pero ¿qué creen
que están haciendo estos dos?

39
00:01:24,802 --> 00:01:28,054
El mamut lanudo está dando un
paseo a su amigo el pterodáctilo.

40
00:01:28,055 --> 00:01:29,305
Es... lindo.

41
00:01:29,306 --> 00:01:30,974
¡¿Lindo?!

42
00:01:30,975 --> 00:01:33,017
Todo el mundo sabe que los
mamuts lanudos y los dinosaurios

43
00:01:33,018 --> 00:01:35,228
no existieron al mismo tiempo.

44
00:01:35,229 --> 00:01:36,604
   

45
00:01:36,605 --> 00:01:38,898
No me mires. Mi única
referencia es "Los Picapiedra".

46
00:01:38,899 --> 00:01:40,358
Búscalo.

47
00:01:40,359 --> 00:01:42,068
Mi iPad está justo ahí.

48
00:01:42,069 --> 00:01:44,279
Es un hecho comúnmente conocido,

49
00:01:44,280 --> 00:01:48,074
como que los koalas y los humanos
tienen las mismas huellas dactilares.

50
00:01:48,075 --> 00:01:50,243
Sí...

51
00:01:50,244 --> 00:01:52,161
Mamá sabe de lo que estoy hablando.

52
00:01:52,162 --> 00:01:54,247
Aparentemente, las huellas
dactilares de los koalas

53
00:01:54,248 --> 00:01:56,749
son tan indistinguibles
de las de los humanos

54
00:01:56,750 --> 00:01:59,419
que a veces se confunden
en las escenas del crimen.

55
00:01:59,420 --> 00:02:03,214
Ni siquiera pueden distinguirlas
bajo el microscopio.

56
00:02:03,215 --> 00:02:05,216
   

57
00:02:05,217 --> 00:02:06,468
Papá, ¿qué encontraste?

58
00:02:07,803 --> 00:02:08,803
   

59
00:02:11,891 --> 00:02:13,600
Sí, parece que tenías razón, amigo.

60
00:02:13,601 --> 00:02:16,728
Los dinosaurios murieron 60 millones
de años antes que los mamuts lanudos.

61
00:02:16,729 --> 00:02:19,480
¿Ves? Este libro está lleno de mentiras.

62
00:02:19,481 --> 00:02:21,567
Ya no sé en qué creer.

63
00:02:22,818 --> 00:02:24,820
Sí, yo tampoco.

64
00:02:24,844 --> 00:02:29,844
www.subtitulamos.tv

65
00:02:30,743 --> 00:02:31,784
   

66
00:02:31,785 --> 00:02:33,536
   

67
00:02:33,537 --> 00:02:36,122
¡Oye, el hilo dental está
atorado en mis dientes!

68
00:02:36,123 --> 00:02:37,957
¿Cómo lo saco?

69
00:02:37,958 --> 00:02:39,542
   

70
00:02:41,420 --> 00:02:42,795
¡Cancélalo todo!

71
00:02:42,796 --> 00:02:44,423
¡Necesito que canceles todo el día!

72
00:02:45,424 --> 00:02:47,342
   

73
00:02:47,343 --> 00:02:48,552
¡Mayday!

74
00:02:50,137 --> 00:02:52,889
Esto es desagradable.

75
00:02:52,890 --> 00:02:54,599
   

76
00:02:54,600 --> 00:02:56,893
¡Lo tengo! ¡Todo despejado!

77
00:02:56,894 --> 00:02:58,853
Eso fue todo un problema.

78
00:02:58,854 --> 00:03:01,648
Y por eso no uso hilo dental.

79
00:03:15,162 --> 00:03:16,955
   

80
00:03:16,956 --> 00:03:18,539
Acabo de recibir un mensaje de Gail.

81
00:03:18,540 --> 00:03:22,652
Todos en nuestro grupo de remisión
están muy emocionados de vernos hoy.

82
00:03:22,653 --> 00:03:24,420
Voy a exponerme ahí afuera

83
00:03:24,421 --> 00:03:26,021
y decir que después de
las últimas dos semanas,

84
00:03:26,045 --> 00:03:27,340
creo que sería una muy buena idea

85
00:03:27,341 --> 00:03:29,181
que pasemos un poco de tiempo juntos.

86
00:03:29,205 --> 00:03:31,302
- ¡Dios mío!
- Dios mío.

87
00:03:31,303 --> 00:03:32,971
Es bueno que haya orinado.

88
00:03:32,972 --> 00:03:35,390
Me diste un susto de muerte.

89
00:03:35,391 --> 00:03:36,649
¿Qué estás haciendo?

90
00:03:36,650 --> 00:03:37,868
Buscando mi otro zapato.

91
00:03:37,869 --> 00:03:38,977
Intentaré ir a correr

92
00:03:38,978 --> 00:03:41,020
antes de encontrarme con D
en mi antiguo apartamento.

93
00:03:41,021 --> 00:03:43,982
Pensé que íbamos a visitar
a nuestro grupo de apoyo.

94
00:03:43,983 --> 00:03:46,067
No ha habido fila en
la mesa de los donas

95
00:03:46,068 --> 00:03:48,403
desde que lancé la teoría de
que los crullers causan cáncer.

96
00:03:48,404 --> 00:03:50,446
Es hoy.

97
00:03:50,447 --> 00:03:51,739
No puedo.

98
00:03:51,740 --> 00:03:53,199
Le prometí a D que

99
00:03:53,200 --> 00:03:55,785
nos veríamos para arreglar el
apartamento para publicar fotos.

100
00:03:55,786 --> 00:03:57,620
Necesitamos encontrar
un subarrendatario.

101
00:03:57,621 --> 00:03:59,330
Lo siento. ¿Estás molesto?

102
00:03:59,331 --> 00:04:00,790
¿Contigo?

103
00:04:00,791 --> 00:04:02,750
¿Por mudarte conmigo?

104
00:04:02,751 --> 00:04:05,211
¿Y por pagar la mitad del
alquiler y los servicios?

105
00:04:05,212 --> 00:04:07,046
Por cierto, aún me debes lo de abril.

106
00:04:08,424 --> 00:04:09,799
Podemos ir la semana que viene.

107
00:04:10,884 --> 00:04:13,052
¡Colin! ¡Dios mío!

108
00:04:13,053 --> 00:04:14,220
Amigo, ¡vamos!

109
00:04:14,221 --> 00:04:16,806
Tienes dos perfectamente buenos...

110
00:04:16,807 --> 00:04:19,183
También los ha estado lamiendo.

111
00:04:19,184 --> 00:04:21,502
Usted, señor, ha tenido
una mañana muy ocupada.

112
00:04:21,503 --> 00:04:23,304
De acuerdo, Charlie,

113
00:04:23,329 --> 00:04:24,564
esta es la primera y la segunda.

114
00:04:24,565 --> 00:04:26,245
Veo la primera y luego...

115
00:04:26,246 --> 00:04:27,366
Sí. No. Soy mayor.

116
00:04:27,390 --> 00:04:28,860
la segunda.

117
00:04:28,861 --> 00:04:30,653
Hola, mamá.

118
00:04:30,654 --> 00:04:34,532
Te das cuenta de que subiste la
misma foto dos veces, ¿verdad?

119
00:04:34,533 --> 00:04:35,992
Ahora sí.

120
00:04:37,494 --> 00:04:39,829
Chicos, antes de que se vayan, ¿qué

121
00:04:39,830 --> 00:04:42,290
opinan sobre usar esto para el
anuncio del nacimiento de Charlie?

122
00:04:42,291 --> 00:04:44,251
Espera. ¿No nos tomaremos
una foto toda la familia?

123
00:04:44,275 --> 00:04:45,668
Bueno, estaba pensando que tal vez...

124
00:04:45,669 --> 00:04:47,128
tal vez podría ser solo Charlie.

125
00:04:47,129 --> 00:04:49,505
Pero mi anuncio de nacimiento
los tuvo a ti y a papá.

126
00:04:49,506 --> 00:04:51,133
Y en el de Danny estamos los tres.

127
00:04:52,426 --> 00:04:53,885
¿Por qué debería ser diferente?

128
00:04:53,886 --> 00:04:55,970
¿Porque papá no está aquí?

129
00:04:55,971 --> 00:04:57,722
Sí, sé que papá no está aquí,

130
00:04:57,723 --> 00:04:59,849
pero Charlie tiene una familia.

131
00:04:59,850 --> 00:05:01,768
Nos tiene a nosotros.

132
00:05:01,769 --> 00:05:04,103
Es una tradición, así que...

133
00:05:04,104 --> 00:05:05,605
Sí. No, tienes razón.

134
00:05:05,606 --> 00:05:07,482
Tienes razón. Llamaré al fotógrafo.

135
00:05:07,483 --> 00:05:09,067
Genial.

136
00:05:09,068 --> 00:05:10,443
Te va a encantar.

137
00:05:10,444 --> 00:05:12,403
Y tú vas a perder.

138
00:05:12,404 --> 00:05:14,124
Sí, por supuesto que voy a perder.

139
00:05:14,148 --> 00:05:15,531
Mides como dos metros.

140
00:05:17,076 --> 00:05:19,036
Espera. Me hablas a mí,
no al auto, ¿verdad?

141
00:05:20,071 --> 00:05:21,329
¡Y corten!

142
00:05:21,330 --> 00:05:22,830
Me encanta. Perfecto.

143
00:05:22,831 --> 00:05:24,457
Pero hagámoslo de nuevo.

144
00:05:24,458 --> 00:05:26,084
Cariño. Te traje un poco de café.

145
00:05:26,085 --> 00:05:27,460
Es muy tierno,

146
00:05:27,461 --> 00:05:29,742
pero sabes que tenemos café en
la mesa de comidas, ¿verdad?

147
00:05:29,766 --> 00:05:30,838
Ahí es donde lo conseguí.

148
00:05:31,924 --> 00:05:33,508
Pero no tienen esto.

149
00:05:33,509 --> 00:05:35,149
Volveré por más de eso en un segundo.

150
00:05:35,173 --> 00:05:36,235
Sí, sí.

151
00:05:36,236 --> 00:05:37,804
   

152
00:05:37,805 --> 00:05:39,245
Nate, una nota rápida
para la próxima toma.

153
00:05:39,260 --> 00:05:40,380
Hola, Don. Hola, Gene.

154
00:05:40,404 --> 00:05:41,516
¿Qué tal va todo?

155
00:05:41,517 --> 00:05:42,597
Bueno...

156
00:05:42,621 --> 00:05:43,643
- en realidad...
- Grandioso.

157
00:05:43,644 --> 00:05:45,186
Fantástico,

158
00:05:45,187 --> 00:05:46,604
- eso es.
- Tu hombre es increíble.

159
00:05:46,605 --> 00:05:48,940
Entró y le dio un nuevo
giro a la campaña.

160
00:05:48,941 --> 00:05:51,401
Todo él. Honestamente, todo fue por él.

161
00:05:51,402 --> 00:05:53,319
Y por nosotros

162
00:05:53,320 --> 00:05:54,821
también. Esfuerzo de grupo.

163
00:05:54,822 --> 00:05:57,949
Escuché que hoy tienes un
gran almuerzo de aniversario.

164
00:05:57,950 --> 00:05:59,867
Los padres de Rome
llevan casados 50 años.

165
00:05:59,868 --> 00:06:01,160
Sí.

166
00:06:01,161 --> 00:06:03,121
Yo llevo casado 30 años.

167
00:06:03,122 --> 00:06:04,122
No con la misma.

168
00:06:04,123 --> 00:06:05,456
Lo siento.

169
00:06:05,457 --> 00:06:07,057
Mi padre estaría buscando nueva esposa

170
00:06:07,058 --> 00:06:09,339
si no le da a mi madre el viaje
en crucero que ha estado pidiendo.

171
00:06:09,363 --> 00:06:10,962
Le compró un viaje en crucero.

172
00:06:10,963 --> 00:06:12,797
- ¿Verdad? - Por supuesto que
le compró el viaje en crucero.

173
00:06:12,798 --> 00:06:13,966
Sería un idiota si no...

174
00:06:15,592 --> 00:06:17,385
Tal vez debería llamarlo.

175
00:06:17,386 --> 00:06:18,445
- Ya estamos listos.
- Gracias.

176
00:06:18,446 --> 00:06:19,804
¡Nate!

177
00:06:19,805 --> 00:06:22,232
Recuerda, ella es tu esposa,

178
00:06:22,233 --> 00:06:23,599
¿de acuerdo? Debería

179
00:06:23,600 --> 00:06:24,892
ser difícil decírselo. Así, cuando esté

180
00:06:24,893 --> 00:06:26,253
a bordo, será mucho más gratificante.

181
00:06:26,277 --> 00:06:28,020
- Entendido.
- De acuerdo.

182
00:06:28,021 --> 00:06:30,731
Y... ¡acción!

183
00:06:30,732 --> 00:06:33,526
Cariño, el RX es genial.

184
00:06:33,527 --> 00:06:35,403
Pero somos solo nosotros dos.

185
00:06:35,404 --> 00:06:36,946
Bueno...

186
00:06:36,947 --> 00:06:38,865
¿Y si no fuéramos solo nosotros dos?

187
00:06:40,325 --> 00:06:42,493
¿Estás diciendo lo que
creo que estás diciendo?

188
00:06:42,494 --> 00:06:45,121
Es exactamente lo que estoy diciendo.

189
00:06:45,122 --> 00:06:46,956
Te amo.

190
00:06:46,957 --> 00:06:49,709
Espera. Me hablas a mí,
no al auto, ¿verdad?

191
00:06:49,710 --> 00:06:52,044
¡Y corten!

192
00:06:52,045 --> 00:06:54,172
¡Eso es asombroso!

193
00:06:54,173 --> 00:06:55,293
Te lo dije. Te lo dije.

194
00:06:55,317 --> 00:06:56,883
Denme un segundo.

195
00:06:56,884 --> 00:06:59,004
- Bien, tómense cinco minutos.
- Rome es el mejor.

196
00:06:59,005 --> 00:07:01,325
No, Nate, somos los mejores, porque...

197
00:07:01,349 --> 00:07:02,674
Gina.

198
00:07:04,501 --> 00:07:05,822
¿Todo está bien?

199
00:07:05,823 --> 00:07:07,115
No.

200
00:07:07,116 --> 00:07:08,436
¿Cómo pudiste no consultarlo conmigo?

201
00:07:09,660 --> 00:07:11,411
Es solo un comercial.

202
00:07:11,412 --> 00:07:13,830
Un comercial nacional.

203
00:07:13,831 --> 00:07:16,792
Sobre nuestra vida. Que
todo el mundo va a ver.

204
00:07:18,335 --> 00:07:19,335
   

205
00:07:21,255 --> 00:07:23,590
Oye, ¿cómo estuvo eso? ¿Fue creíble?

206
00:07:23,591 --> 00:07:25,300
Aparentemente.

207
00:07:32,218 --> 00:07:33,553
Dulces sueños, Charlotte.

208
00:07:35,471 --> 00:07:37,624
Bien. Está dormida.

209
00:07:37,625 --> 00:07:39,209
Mira, busqué el número de Seymour.

210
00:07:39,210 --> 00:07:40,460
Llámalo.

211
00:07:40,461 --> 00:07:42,337
Quizá pueda hacer algo esta semana.

212
00:07:42,338 --> 00:07:44,005
Oigan, ¿han visto mi billetera?

213
00:07:44,006 --> 00:07:45,966
Puedo ayudarte a buscarla.

214
00:07:45,990 --> 00:07:47,592
No. Contestó.

215
00:07:47,593 --> 00:07:49,052
¿Hola?

216
00:07:49,053 --> 00:07:50,170
   

217
00:07:50,171 --> 00:07:52,514
- ¿Hola?
- Seymour, hola. Soy Delilah

218
00:07:52,515 --> 00:07:54,015
- Dixon.
- ¿Delilah Dixon?

219
00:07:54,016 --> 00:07:55,391
¿Qué, estás bromeando?

220
00:07:55,392 --> 00:07:57,519
Eres la única Delilah en mi vida.

221
00:07:57,520 --> 00:08:00,396
Terrence, ¡me diste la copia
por contacto equivocada!

222
00:08:00,397 --> 00:08:02,774
¿Cómo estás, cariño?
¿Cómo está la familia?

223
00:08:02,775 --> 00:08:05,443
Bueno, en realidad, por
eso estaba llamando.

224
00:08:05,444 --> 00:08:07,737
Acabo de tener un bebé.

225
00:08:07,738 --> 00:08:09,989
Cariño, eso es maravilloso.

226
00:08:09,990 --> 00:08:12,951
No me extraña que no
supiera de ti en Navidad.

227
00:08:12,952 --> 00:08:14,744
Siento nadie me está
ayudando a buscar aquí.

228
00:08:14,745 --> 00:08:17,038
Sabes que mamá le paga
al fotógrafo, ¿verdad?

229
00:08:17,039 --> 00:08:19,124
¿Qué puedo hacer por ti, cariño?

230
00:08:19,125 --> 00:08:20,250
Sí.

231
00:08:20,251 --> 00:08:22,293
Los chicos se preguntaban
si podrías venir

232
00:08:22,294 --> 00:08:25,255
y tomar una foto de familia
para el anuncio del nacimiento.

233
00:08:25,256 --> 00:08:28,466
Lo siento. Me voy a Cozumel
mañana por dos semanas.

234
00:08:28,467 --> 00:08:31,344
Pero tan pronto como
regrese, seré tuyo, ¿sí?

235
00:08:31,345 --> 00:08:34,264
Solo dile a Jon que no se corte el pelo

236
00:08:34,265 --> 00:08:36,182
muy corto porque el
retocado tarda una eternidad

237
00:08:36,183 --> 00:08:39,562
y, para ser honesto, no
es el fuerte de Terrence.

238
00:08:41,272 --> 00:08:42,564
Seymour,

239
00:08:42,565 --> 00:08:44,941
en realidad, la razón por la
que no supiste de nosotros

240
00:08:44,942 --> 00:08:46,526
durante las fiestas es porque...

241
00:08:46,527 --> 00:08:49,321
es porque Jon falleció en octubre.

242
00:08:50,489 --> 00:08:52,157
Cariño.

243
00:08:52,158 --> 00:08:54,451
- Lo siento.
- Gracias.

244
00:08:54,452 --> 00:08:57,537
Podríamos programar algo
para cuando vuelvas.

245
00:08:57,538 --> 00:08:58,746
¡Terrence!

246
00:08:58,747 --> 00:09:00,039
Cancela mi día.

247
00:09:00,040 --> 00:09:02,292
Iré esta tarde.

248
00:09:02,293 --> 00:09:05,086
Hoy le tomaremos una
foto a tu hermosa bebé,

249
00:09:05,087 --> 00:09:06,880
- Delilah.
- Un minuto, me está besando

250
00:09:06,881 --> 00:09:08,641
y al siguiente se fue furiosa.

251
00:09:08,665 --> 00:09:09,799
No lo entiendo.

252
00:09:09,800 --> 00:09:11,843
El comercial solo está
basado en nosotros.

253
00:09:11,844 --> 00:09:14,484
Si alguien me necesita, voy
a hacer una llamada rápida.

254
00:09:14,508 --> 00:09:15,508
Gracias, Andrea.

255
00:09:16,223 --> 00:09:18,475
¿Esa es la actriz que
interpreta al personaje

256
00:09:18,476 --> 00:09:20,268
que está "vagamente" basada en Regina?

257
00:09:21,312 --> 00:09:22,812
Porque si Gina cometiera un crimen,

258
00:09:22,813 --> 00:09:24,439
esa mujer sería detenida
para interrogarla.

259
00:09:24,440 --> 00:09:26,080
- ¿Podemos cambiar de tema?
- Por supuesto.

260
00:09:26,081 --> 00:09:27,641
Me siento incómodo con
cualquier conversación

261
00:09:27,665 --> 00:09:29,235
donde él está en la mejor relación.

262
00:09:29,236 --> 00:09:31,279
Bueno, entonces te alegrará saber

263
00:09:31,280 --> 00:09:32,780
que Katherine quiere irse

264
00:09:32,781 --> 00:09:33,823
- de nuevo.
- ¿Qué?

265
00:09:33,824 --> 00:09:36,117
Anoche, vi su historial de búsqueda.

266
00:09:36,118 --> 00:09:38,579
No, esos tipos son solo más grandes.

267
00:09:39,788 --> 00:09:42,457
No. Estaba buscando los diez
mejores lugares para vivir.

268
00:09:42,458 --> 00:09:43,658
¿Cómo significa eso que...?

269
00:09:43,682 --> 00:09:45,126
El número uno es Austin.

270
00:09:45,127 --> 00:09:47,003
Tenía todas estas búsquedas abiertas...

271
00:09:47,004 --> 00:09:50,299
trabajos de abogado en Texas,
listados de bienes raíces.

272
00:09:51,800 --> 00:09:54,677
De acuerdo. ¿Qué dijo cuando
le preguntaste sobre eso?

273
00:09:54,678 --> 00:09:56,012
No le pregunté.

274
00:09:56,013 --> 00:09:57,764
Tenía miedo de la respuesta.

275
00:09:57,765 --> 00:09:59,224
Tienes que hablar con ella sobre esto.

276
00:09:59,225 --> 00:10:01,059
O producir un comercial

277
00:10:01,060 --> 00:10:03,353
sobre la situación exacta
de la que no están hablando

278
00:10:03,354 --> 00:10:04,730
y que visite el set.

279
00:10:08,192 --> 00:10:09,400
Y en dos horas

280
00:10:09,401 --> 00:10:12,612
va a venir a tomar una foto familiar,

281
00:10:12,613 --> 00:10:15,323
lo que se siente raro sin Jon.

282
00:10:15,324 --> 00:10:18,952
Bueno, tal vez no debes verlo como

283
00:10:18,953 --> 00:10:21,746
una foto familiar. Piensa que es el
anuncio del nacimiento de Charlie.

284
00:10:21,747 --> 00:10:24,082
Lo que se siente raro sin Eddie.

285
00:10:24,083 --> 00:10:26,084
Tu vida es muy complicada.

286
00:10:26,085 --> 00:10:27,335
Realmente lo es.

287
00:10:29,588 --> 00:10:33,508
Pero la única razón por la que decidimos
que Charlie iba a ser el bebé de Jon

288
00:10:33,509 --> 00:10:36,678
es para que cosas como esta
sean más fáciles para los niños.

289
00:10:36,679 --> 00:10:38,680
Sí. Lo entiendo.

290
00:10:38,681 --> 00:10:41,015
Seguir adelante es difícil.

291
00:10:41,016 --> 00:10:44,310
Cuando mi hermano aún
vivía, cada Navidad

292
00:10:44,311 --> 00:10:47,438
mi familia alquilaba esta
cabaña en el lago Pontoosuc.

293
00:10:47,439 --> 00:10:51,859
Y a las 11:59 en Año Nuevo,

294
00:10:51,860 --> 00:10:54,696
Chad nos hacía bajar
para nadar a medianoche.

295
00:10:54,697 --> 00:10:57,073
- Dios.
- Sí. Hacía mucho frío.

296
00:10:57,074 --> 00:10:59,158
Pero todos corríamos

297
00:10:59,159 --> 00:11:02,412
hacia allí, los cuatro
juntos y saltábamos.

298
00:11:02,413 --> 00:11:04,581
Después...

299
00:11:04,582 --> 00:11:06,374
Después de su muerte, dejamos de ir.

300
00:11:06,375 --> 00:11:09,836
Es que... no nos parecía bien.

301
00:11:11,505 --> 00:11:14,299
Pero una parte de mí siempre deseó

302
00:11:14,300 --> 00:11:16,302
haber seguido haciéndolo.

303
00:11:17,720 --> 00:11:19,929
Porque...

304
00:11:19,930 --> 00:11:22,390
si lo hubiéramos hecho, tal vez mi
familia pasaría una mejor situación.

305
00:11:25,060 --> 00:11:26,620
Cuando le presente el regalo,

306
00:11:26,621 --> 00:11:27,871
saca las copas de champán.

307
00:11:27,872 --> 00:11:29,314
A menos que el regalo

308
00:11:29,315 --> 00:11:30,732
no sea el viaje en
crucero. En cuyo caso,

309
00:11:30,733 --> 00:11:32,942
aleja cualquier cosa hecha de vidrio

310
00:11:32,943 --> 00:11:34,110
- de esa mujer.
- De acuerdo.

311
00:11:34,111 --> 00:11:36,070
Entendido.

312
00:11:36,071 --> 00:11:38,698
El lugar se ve increíble.
Les va a encantar, cariño.

313
00:11:38,699 --> 00:11:41,034
¿No vas a mencionar nada

314
00:11:41,035 --> 00:11:42,619
sobre lo que pasó antes?

315
00:11:42,620 --> 00:11:44,912
Lo siento si el comercial te molestó.

316
00:11:44,913 --> 00:11:47,665
No digas "si" como si estuviera
loca por estar molesta.

317
00:11:47,666 --> 00:11:49,234
Pero no es nuestra historia.

318
00:11:49,235 --> 00:11:50,510
Es un final totalmente

319
00:11:50,511 --> 00:11:51,919
- diferente.
- Sí, la es.

320
00:11:51,920 --> 00:11:54,360
Lo que me hace sentir como si
fuera una forma pasiva-agresiva...

321
00:11:54,361 --> 00:11:55,487
Entrega especial.

322
00:11:55,488 --> 00:11:57,133
Esa es su manera

323
00:11:57,134 --> 00:11:59,469
de decirte que estacionó
en el espacio de

324
00:11:59,470 --> 00:12:01,763
- solo entregas.
- Nueve dólares para el aparcaautos.

325
00:12:01,764 --> 00:12:03,264
Eso debería costar la cena.

326
00:12:03,265 --> 00:12:04,766
Feliz aniversario.

327
00:12:04,767 --> 00:12:06,560
¿Quién está listo para celebrar?

328
00:12:07,770 --> 00:12:09,228
Todavía tengo sueños con él.

329
00:12:09,229 --> 00:12:11,356
Son muy vívidos.

330
00:12:11,357 --> 00:12:16,152
Solo los llamo sueños para
que la gente no me encierre.

331
00:12:17,738 --> 00:12:19,280
¿Alguna vez sueñas con Jon?

332
00:12:19,281 --> 00:12:21,908
Solía hacerlo.

333
00:12:21,909 --> 00:12:24,118
Y luego se detuvo.

334
00:12:24,119 --> 00:12:26,996
¿Por qué crees que nos hice
ir a ver a ese psíquico?

335
00:12:30,876 --> 00:12:32,127
¿Qué pasa?

336
00:12:34,880 --> 00:12:36,215
   

337
00:12:39,468 --> 00:12:43,596
¿Recuerdas lo que dijo el psíquico,

338
00:12:43,597 --> 00:12:47,100
que una parte de Chad sigue viva?

339
00:12:47,101 --> 00:12:48,560
Sí, por supuesto.

340
00:12:50,229 --> 00:12:53,649
¿Crees que...

341
00:12:56,068 --> 00:12:57,443
se refería al corazón

342
00:12:57,444 --> 00:12:59,153
de mi hermano? ¿Crees
que se refería a Eric?

343
00:13:02,991 --> 00:13:06,828
Sabía que me iba a casar con este hombre

344
00:13:06,829 --> 00:13:08,746
desde el momento en que
lo vi por primera vez.

345
00:13:08,747 --> 00:13:12,417
Eras muy guapo con tus trajes azules.

346
00:13:12,418 --> 00:13:14,419
Iba a ir a Da Nang

347
00:13:14,420 --> 00:13:15,795
y habría estado bien

348
00:13:15,796 --> 00:13:18,256
aunque fueras lo último que vi.

349
00:13:18,257 --> 00:13:20,591
Walter, eso es muy tierno.

350
00:13:20,592 --> 00:13:22,301
Tiene unas líneas geniales.

351
00:13:22,302 --> 00:13:24,554
Veamos si tiene los mejores regalos.

352
00:13:24,555 --> 00:13:26,764
¿Alguien dijo "regalos"?

353
00:13:26,765 --> 00:13:29,058
Espero conseguir lo
que espero conseguir.

354
00:13:30,936 --> 00:13:34,606
Esto es para ti, Renee,
por 50 maravillosos años.

355
00:13:36,108 --> 00:13:37,707
¿Esto es ropa?

356
00:13:37,708 --> 00:13:38,708
Dios.

357
00:13:40,796 --> 00:13:42,630
Gracias a Dios.

358
00:13:42,631 --> 00:13:44,758
¡No lo hiciste!

359
00:13:44,759 --> 00:13:46,259
- Lo hice.
- Lo hizo.

360
00:13:46,260 --> 00:13:50,221
- Lo hizo.
- Voy a tener que ser muy clara ahora.

361
00:13:50,222 --> 00:13:55,685
- ¿Este es el crucero a Alaska en
el que siempre quise ir? - Renee...

362
00:13:55,686 --> 00:13:59,647
este es el crucero en el
que siempre has querido ir.

363
00:13:59,648 --> 00:14:01,774
El que has estado pidiendo cada año

364
00:14:01,775 --> 00:14:04,193
durante el último Dios
sabe cuánto tiempo.

365
00:14:04,194 --> 00:14:06,863
Querías hacer esto, así que lo haremos.

366
00:14:06,864 --> 00:14:09,115
Siete días, siete

367
00:14:09,116 --> 00:14:10,157
noches.

368
00:14:10,158 --> 00:14:12,034
Y luego atracamos.

369
00:14:12,035 --> 00:14:15,038
En ese momento, no quiero
volver a oír hablar de ello.

370
00:14:17,124 --> 00:14:19,333
- ¿En serio?
- ¿Qué?

371
00:14:19,334 --> 00:14:24,046
¿Así es como me das el regalo
que te he estado pidiendo

372
00:14:24,047 --> 00:14:26,591
durante el último "Dios
sabe cuánto tiempo"?

373
00:14:26,592 --> 00:14:29,552
El punto es que nos vamos
en tu estúpido crucero.

374
00:14:29,553 --> 00:14:30,928
No puedo creerlo.

375
00:14:30,929 --> 00:14:32,689
- Brindemos.
- ¡Por 50 años!

376
00:14:35,633 --> 00:14:37,193
Bueno, no debiste habérmelo dado

377
00:14:37,217 --> 00:14:38,438
si no querías dármelo.

378
00:14:38,439 --> 00:14:40,159
Quizá la única razón por la que te lo di

379
00:14:40,160 --> 00:14:41,885
es porque me hiciste
sentir culpable por no

380
00:14:41,886 --> 00:14:42,923
- dártelo.
- ¡Papá!

381
00:14:42,924 --> 00:14:44,340
- Renee.
- No se puede complacer a esta mujer.

382
00:14:44,341 --> 00:14:46,926
Walter Howard, estás arruinando mi

383
00:14:46,927 --> 00:14:48,803
almuerzo de aniversario.
Si vas a seguir actuando

384
00:14:48,804 --> 00:14:50,429
así, es mejor que te vayas.

385
00:14:50,430 --> 00:14:51,931
¡Bien!

386
00:14:51,932 --> 00:14:53,307
No...

387
00:14:53,308 --> 00:14:56,477
Regina, Rome, gracias por una comida

388
00:14:56,478 --> 00:14:58,270
maravillosa. Supongo que
la casa pagará esto.

389
00:14:58,471 --> 00:15:00,222
¿Adónde vas?

390
00:15:00,223 --> 00:15:01,348
No a un crucero.

391
00:15:01,349 --> 00:15:02,683
Papá...

392
00:15:02,684 --> 00:15:04,101
Mamá.

393
00:15:04,102 --> 00:15:05,144
¡Gente!

394
00:15:05,345 --> 00:15:06,704
Hace nueve meses,

395
00:15:06,705 --> 00:15:09,207
me senté aquí como un
sobreviviente de cáncer de mama.

396
00:15:11,209 --> 00:15:14,920
Hoy, estoy sentado aquí
como alguien que está...

397
00:15:14,921 --> 00:15:19,299
enamorado de una sobreviviente
de cáncer de mama.

398
00:15:19,300 --> 00:15:22,469
Así que tengo que preguntar...

399
00:15:22,470 --> 00:15:27,642
¿cómo apoyar a alguien cuando
su cáncer ha desaparecido?

400
00:15:31,479 --> 00:15:32,896
¿Puedo decir algo?

401
00:15:32,897 --> 00:15:34,148
Tessa.

402
00:15:34,149 --> 00:15:37,443
Te conozco desde hace dos años, Gary.

403
00:15:37,444 --> 00:15:39,278
Dos años increíbles. Claro.

404
00:15:39,279 --> 00:15:40,779
Y en esos dos años,

405
00:15:40,780 --> 00:15:43,782
te sentaste aquí a hablar de tu cáncer

406
00:15:43,783 --> 00:15:47,077
como si supieras con
seguridad que iba a volver.

407
00:15:47,078 --> 00:15:49,788
Siempre decías: "No es
que no tenga cáncer.

408
00:15:49,789 --> 00:15:50,998
Es que...".

409
00:15:50,999 --> 00:15:53,792
"Ahora mismo no tengo cáncer".

410
00:15:53,793 --> 00:15:55,586
Bien, aparentemente,
ya lo he dicho antes.

411
00:15:57,213 --> 00:16:01,258
Me refiero a que escuches
tus propias palabras.

412
00:16:01,259 --> 00:16:02,718
¿Qué palabras?

413
00:16:02,719 --> 00:16:04,553
Tessa, digo muchas cosas.

414
00:16:06,347 --> 00:16:09,391
Dijiste eso para los sobrevivientes,

415
00:16:09,392 --> 00:16:12,352
no hay vida sin cáncer.

416
00:16:12,353 --> 00:16:14,146
Y tienes razón.

417
00:16:14,147 --> 00:16:18,066
Y algunas personas quieren
sentarse aquí y hablar de eso,

418
00:16:18,067 --> 00:16:19,485
y otras personas no.

419
00:16:21,529 --> 00:16:25,657
Maggie no faltó hoy porque
estaba ocupada, Gary.

420
00:16:25,658 --> 00:16:27,284
Faltó hoy porque...

421
00:16:27,285 --> 00:16:29,935
quiere seguir adelante.

422
00:16:39,580 --> 00:16:40,747
Maggie.

423
00:16:40,748 --> 00:16:42,503
¿Qué pasa?

424
00:16:44,588 --> 00:16:46,714
   

425
00:16:46,715 --> 00:16:48,967
Solo...

426
00:16:48,968 --> 00:16:50,260
Solo...

427
00:16:55,599 --> 00:16:57,308
Lo siento.

428
00:16:57,309 --> 00:16:58,669
Yo... No...

429
00:16:58,693 --> 00:17:01,980
Estaba buscando estas
fotos de este lugar

430
00:17:01,981 --> 00:17:04,232
que mi familia solía alquilar
en el lago Pontoosuc

431
00:17:04,233 --> 00:17:06,192
y no podía recordarlo,

432
00:17:06,193 --> 00:17:08,778
y no puedo creer que no pueda recordar,

433
00:17:08,779 --> 00:17:12,365
porque todo lo que
quiero hacer es recordar.

434
00:17:12,366 --> 00:17:14,659
Solo lo extraño.

435
00:17:14,660 --> 00:17:16,369
Sí, yo...

436
00:17:16,370 --> 00:17:18,246
Ven.

437
00:17:18,247 --> 00:17:19,497
Yo...

438
00:17:20,499 --> 00:17:22,585
Lo extraño demasiado.

439
00:17:31,760 --> 00:17:33,344
¿Qué está pasando?

440
00:17:34,805 --> 00:17:36,640
Vi tu historial de búsqueda.

441
00:17:39,435 --> 00:17:40,852
Anoche en

442
00:17:40,853 --> 00:17:42,937
la habitación de Theo, cuando
estaba buscando mamuts lanudos.

443
00:17:42,938 --> 00:17:47,442
Tenía miedo de preguntar entonces,
pero ahora necesito saberlo.

444
00:17:47,443 --> 00:17:49,695
¿Quieres mudarte a Austin?

445
00:17:53,407 --> 00:17:55,617
Sí. Eso quiero.

446
00:17:59,121 --> 00:18:02,123
Pero quiero que tú y
Theo vengan conmigo.

447
00:18:06,587 --> 00:18:09,088
Es muy...

448
00:18:09,089 --> 00:18:12,218
difícil hacer esto, Eddie.

449
00:18:15,304 --> 00:18:18,057
Y es más difícil cuando todo el
mundo conoce nuestros problemas.

450
00:18:19,683 --> 00:18:21,684
A veces me pregunto cómo sería

451
00:18:21,685 --> 00:18:24,230
si tuviéramos un nuevo comienzo.

452
00:18:27,107 --> 00:18:28,942
Todavía tendríamos que lidiar
con todas nuestras cosas,

453
00:18:28,943 --> 00:18:31,861
pero al menos seríamos nosotros
los que nos encargaríamos,

454
00:18:31,862 --> 00:18:34,322
no un montón de gente preguntándose
cómo lo estamos haciendo

455
00:18:34,323 --> 00:18:35,866
o por qué lo hacemos.

456
00:18:37,701 --> 00:18:39,369
La otra noche

457
00:18:39,370 --> 00:18:43,082
busqué algunos lugares en los
que podríamos empezar de nuevo.

458
00:18:45,417 --> 00:18:49,003
Nunca he estado en Austin, pero...

459
00:18:49,004 --> 00:18:50,714
ojalá viviéramos allí.

460
00:18:54,468 --> 00:18:56,302
Pero sé que no podemos.

461
00:18:56,303 --> 00:18:57,888
Porque tienes que estar
aquí para Charlie.

462
00:19:01,016 --> 00:19:02,726
No podemos ir a Austin.

463
00:19:04,812 --> 00:19:06,522
Pero hay un lugar al que podemos ir.

464
00:19:08,315 --> 00:19:09,941
Vamos.

465
00:19:16,198 --> 00:19:17,824
Sí.

466
00:19:17,825 --> 00:19:19,492
Mamá, este es el asunto.

467
00:19:19,493 --> 00:19:22,662
Ahora mismo, Regina está en
la cocina, hablando con papá,

468
00:19:22,663 --> 00:19:25,708
haciéndole darse cuenta
de que quiere disculparse.

469
00:19:27,251 --> 00:19:29,752
Solo necesito que...

470
00:19:29,753 --> 00:19:33,840
te pongas en posición de escucharlo.

471
00:19:33,841 --> 00:19:36,634
Bueno, no quiero que se disculpe

472
00:19:36,635 --> 00:19:40,096
si no está listo para disculparse.

473
00:19:40,097 --> 00:19:41,556
De acuerdo.

474
00:19:41,557 --> 00:19:43,391
Veo que tienes trabajo que hacer allí.

475
00:19:43,392 --> 00:19:44,934
¿Por qué debería ser
yo quien se disculpe?

476
00:19:44,935 --> 00:19:46,227
Le di lo que quería.

477
00:19:46,228 --> 00:19:47,979
Bien, voy a arriesgarme aquí

478
00:19:47,980 --> 00:19:51,024
y decir que eso no es
lo que ella quería.

479
00:19:51,025 --> 00:19:53,860
Sí, Renee ha estado pidiendo ir
en este crucero durante años,

480
00:19:53,861 --> 00:19:55,445
pero la razón por la que
está molesta es porque

481
00:19:55,446 --> 00:19:57,780
quiere ir contigo.

482
00:19:57,781 --> 00:20:00,783
Para hacer ese viaje juntos.

483
00:20:00,784 --> 00:20:03,703
¿No crees que se merece tener eso?

484
00:20:03,704 --> 00:20:06,456
Déjame preguntarte algo.

485
00:20:06,457 --> 00:20:08,708
¿Rome te ha pedido alguna vez que
hagas algo que no querías hacer?

486
00:20:13,130 --> 00:20:14,756
Sí.

487
00:20:14,757 --> 00:20:16,050
¿Y lo hiciste?

488
00:20:18,218 --> 00:20:19,344
No.

489
00:20:19,345 --> 00:20:22,096
¿Ves? Está siendo ridícula.

490
00:20:22,097 --> 00:20:24,577
Y así tampoco es como quiero
celebrar mi aniversario.

491
00:20:24,601 --> 00:20:26,351
Lo que sea que haya sido con Rome,

492
00:20:26,352 --> 00:20:27,852
tenías razón en enfrentarte a él

493
00:20:27,853 --> 00:20:29,312
y yo debería hacer lo mismo con Renee.

494
00:20:29,313 --> 00:20:30,313
Papá.

495
00:20:30,314 --> 00:20:31,648
- Walter...
- ¡Vamos!

496
00:20:33,901 --> 00:20:35,276
De acuerdo.

497
00:20:35,277 --> 00:20:36,402
Lo he pensado

498
00:20:36,403 --> 00:20:38,946
y estoy lista para escuchar la disculpa.

499
00:20:45,327 --> 00:20:46,369
¿Adónde vamos?

500
00:20:46,370 --> 00:20:48,121
Solo confía en mí.

501
00:20:51,625 --> 00:20:54,502
¿Qué estamos haciendo aquí?

502
00:20:54,503 --> 00:20:56,546
¿Hola?

503
00:20:56,547 --> 00:20:58,172
Hola. Estamos aquí por la exhibición.

504
00:20:58,173 --> 00:20:59,924
Hola. Soy Tammy Blakely.

505
00:20:59,925 --> 00:21:01,717
Tammy, hola. Soy Edward.

506
00:21:01,718 --> 00:21:04,387
Ella es mi esposa, Kat.

507
00:21:04,388 --> 00:21:06,139
Estamos pensando en mudarnos aquí.

508
00:21:06,140 --> 00:21:07,431
Qué maravilloso.

509
00:21:07,432 --> 00:21:09,475
Bueno, déjenme mostrarles el lugar.

510
00:21:09,476 --> 00:21:11,036
¿De dónde se están mudando?

511
00:21:12,187 --> 00:21:13,229
De Austin.

512
00:21:13,230 --> 00:21:14,565
Genial.

513
00:21:17,803 --> 00:21:19,603
Max te ayudará a llevar esto a tu auto.

514
00:21:19,627 --> 00:21:20,711
Sí, lo tengo.

515
00:21:20,712 --> 00:21:22,655
Eric no tiene fuerza en la
parte superior del cuerpo.

516
00:21:22,656 --> 00:21:24,490
Es verdad.

517
00:21:24,491 --> 00:21:25,783
Gracias, Max.

518
00:21:27,119 --> 00:21:28,995
Es cierto. Tocas

519
00:21:28,996 --> 00:21:30,413
- el piano.
- Sí.

520
00:21:30,414 --> 00:21:31,473
¿Tú?

521
00:21:31,474 --> 00:21:32,874
Ni siquiera un poco. No.

522
00:21:32,875 --> 00:21:34,000
¿Ni guitarra?

523
00:21:34,001 --> 00:21:35,209
Dios, no.

524
00:21:35,210 --> 00:21:36,711
¿Tocas algún instrumento?

525
00:21:36,712 --> 00:21:38,312
¿Porque tengo una tienda de música?

526
00:21:38,336 --> 00:21:39,337
Sí, me lo dicen mucho.

527
00:21:39,338 --> 00:21:40,631
No.

528
00:21:40,632 --> 00:21:45,095
No, esta era la tienda
de Chloe, así que...

529
00:21:47,890 --> 00:21:49,849
¿Cómo se conocieron?

530
00:21:49,850 --> 00:21:51,434
   

531
00:21:51,435 --> 00:21:53,686
En realidad, la conocí

532
00:21:53,687 --> 00:21:54,729
allá.

533
00:21:54,730 --> 00:21:57,315
La veía en esta...

534
00:21:57,316 --> 00:21:59,317
cafetería a la vuelta de
la esquina todo el tiempo,

535
00:21:59,318 --> 00:22:01,694
pero no tuve el valor
de acercarme a ella,

536
00:22:01,695 --> 00:22:04,739
así que hice la cosa menos

537
00:22:04,740 --> 00:22:06,532
espeluznante y descubrí dónde trabajaba.

538
00:22:07,743 --> 00:22:10,828
Y alquilé un clarinete por un mes.

539
00:22:10,829 --> 00:22:12,121
Vino con lecciones.

540
00:22:12,122 --> 00:22:13,372
De Chloe.

541
00:22:13,373 --> 00:22:15,499
No, de Max. Fue muy incómodo.

542
00:22:16,501 --> 00:22:18,419
Pero, al final, yo...

543
00:22:18,420 --> 00:22:21,005
tuve el valor de invitarla a salir.

544
00:22:25,636 --> 00:22:27,261
Solía tocar para mi hermano.

545
00:22:27,262 --> 00:22:29,138
   

546
00:22:29,139 --> 00:22:31,599
Fingía sentarse en la primera fila

547
00:22:31,600 --> 00:22:34,310
de un concierto que
estaba dando para miles.

548
00:22:35,479 --> 00:22:37,647
Y...

549
00:22:37,648 --> 00:22:39,482
Chad me decía que me concentrara en él

550
00:22:39,483 --> 00:22:42,444
para no tener miedo escénico.

551
00:22:44,696 --> 00:22:46,364
¿Alguna vez has tocado en
un concierto de verdad?

552
00:22:46,365 --> 00:22:48,157
No. Y...

553
00:22:49,409 --> 00:22:51,535
estoy muy oxidada.

554
00:22:52,788 --> 00:22:54,538
No he tocado desde que me enfermé.

555
00:22:54,539 --> 00:22:55,666
¿Por qué no?

556
00:22:56,917 --> 00:22:58,334
   

557
00:22:58,335 --> 00:23:00,586
Bueno, la primera vez,

558
00:23:00,587 --> 00:23:04,049
concentré toda mi energía en mejorar.

559
00:23:05,717 --> 00:23:07,760
Dejé de hacer muchas cosas.

560
00:23:07,761 --> 00:23:11,514
Y luego me enfermé de nuevo.

561
00:23:11,515 --> 00:23:13,057
Bueno, ya no estás enferma.

562
00:23:13,058 --> 00:23:16,270
Tal vez es hora de
retomarlo donde lo dejaste.

563
00:23:19,314 --> 00:23:21,399
¿Sabes...?

564
00:23:21,400 --> 00:23:26,612
Hay un bar con piano a un
par de cuadras de aquí

565
00:23:26,613 --> 00:23:28,865
que tiene una noche
de micrófono abierto.

566
00:23:30,284 --> 00:23:32,952
Puedo sentarme en primera fila
para que no tengas miedo escénico.

567
00:23:36,039 --> 00:23:39,166
No voy a mentir, este armario es más
grande que mi primer apartamento.

568
00:23:39,167 --> 00:23:40,459
   

569
00:23:40,460 --> 00:23:43,963
Nuestro primer apartamento
estaba en las afueras de Houston.

570
00:23:43,964 --> 00:23:45,089
Es cierto.

571
00:23:45,090 --> 00:23:47,174
Eso fue justo después de
que entraras en la academia.

572
00:23:47,175 --> 00:23:48,426
¿Naval?

573
00:23:48,427 --> 00:23:49,469
Espacial.

574
00:23:50,721 --> 00:23:53,931
Nunca entiendes lo
hermosa que es la Tierra

575
00:23:53,932 --> 00:23:55,850
hasta que la has visto
desde donde yo la he visto.

576
00:23:55,851 --> 00:23:58,477
¿Hola? ¿Tammy?

577
00:23:58,478 --> 00:24:00,187
¿Me disculpan un segundo?

578
00:24:00,188 --> 00:24:03,065
Hay una pareja que ha
vuelto para ver la casa.

579
00:24:03,066 --> 00:24:04,692
Creo que van a hacer una oferta,

580
00:24:04,693 --> 00:24:07,403
así que si están interesados,

581
00:24:07,404 --> 00:24:08,405
- deberían moverse rápido.
- Gracias.

582
00:24:10,699 --> 00:24:12,867
¡Hola! Bienvenidos de nuevo.

583
00:24:12,868 --> 00:24:15,328
¿Es demasiado tarde para
adoptar un acento tejano?

584
00:24:15,329 --> 00:24:17,204
Creo que lo es,

585
00:24:17,205 --> 00:24:19,123
pero yo digo que lo intentes, compañero.

586
00:24:20,500 --> 00:24:22,877
Gracias, Edward.

587
00:24:22,878 --> 00:24:24,503
Esto es justo lo que necesitaba.

588
00:24:36,350 --> 00:24:40,062
¿Puedo mostrarte el vestidor?

589
00:24:41,063 --> 00:24:42,772
¿En serio?

590
00:24:42,773 --> 00:24:45,013
Bueno, ella dijo que
teníamos que movernos rápido.

591
00:24:51,490 --> 00:24:54,090
Vamos a tomarnos esta foto. Es casi
la hora de la siesta de Charlie.

592
00:24:54,114 --> 00:24:55,993
¡Perfecto! Solo toma una pose casual.

593
00:24:55,994 --> 00:24:58,913
Daniel, te ves muy elegante.
Me encanta esa chaqueta.

594
00:24:58,914 --> 00:25:02,416
Realmente no me quiero
tomar esta foto...

595
00:25:02,417 --> 00:25:03,709
no hasta que encuentre

596
00:25:03,710 --> 00:25:05,628
- mi billetera. - Cariño, te
ayudaré a encontrarla después, ¿sí?

597
00:25:05,629 --> 00:25:07,109
Pero ahora mismo, tenemos
una pequeña oportunidad

598
00:25:07,133 --> 00:25:09,006
hasta que Charlie se duerma.

599
00:25:09,007 --> 00:25:10,341
Por favor, ¿de acuerdo?

600
00:25:10,342 --> 00:25:11,967
Vamos, Soph, vamos.

601
00:25:11,968 --> 00:25:14,303
De acuerdo.

602
00:25:14,304 --> 00:25:17,723
Miren esa hermosa flor.

603
00:25:17,724 --> 00:25:20,142
¿Sabes qué me encantaría hacer?

604
00:25:20,143 --> 00:25:23,104
Ponle un moño en la cabeza
para que sepamos que

605
00:25:23,105 --> 00:25:24,271
- es una niña.
- Puedo ir a buscar uno.

606
00:25:24,272 --> 00:25:25,439
No, estamos perdiendo nuestra

607
00:25:25,440 --> 00:25:27,191
oportunidad. ¡Cielos!

608
00:25:27,192 --> 00:25:28,901
Bien, dos segundos.

609
00:25:28,902 --> 00:25:30,320
Danny, quédate ahí.

610
00:25:31,822 --> 00:25:33,239
- Hola.
- Hola.

611
00:25:33,240 --> 00:25:35,116
Estoy buscando a Jonathan Dixon.

612
00:25:42,745 --> 00:25:46,375
Trabajo en Electrazone, la
sala de juegos en West Newton.

613
00:25:46,376 --> 00:25:47,583
¿De acuerdo?

614
00:25:47,584 --> 00:25:49,184
Esta era la dirección en su licencia.

615
00:25:49,208 --> 00:25:50,248
¡Eso es mío!

616
00:25:52,614 --> 00:25:54,156
Genial.

617
00:25:54,157 --> 00:25:55,783
Bueno, muchas gracias por devolverla.

618
00:25:55,784 --> 00:25:56,784
No, no, no. Por favor.

619
00:25:56,785 --> 00:25:58,285
El placer es mío.

620
00:25:58,286 --> 00:25:59,495
Gracias.

621
00:25:59,496 --> 00:26:01,705
¿Tenías la licencia de papá?

622
00:26:01,706 --> 00:26:03,374
¿Cariño?

623
00:26:03,375 --> 00:26:05,835
Pensé que si tenía la
licencia en mi billetera,

624
00:26:05,836 --> 00:26:08,420
papá podría estar en la
foto sin que lo sepas.

625
00:26:08,421 --> 00:26:09,922
Pero la verdad es que

626
00:26:09,923 --> 00:26:12,675
no deberíamos estar
haciendo esto sin él.

627
00:26:12,676 --> 00:26:14,835
Y no voy a hacerlo.

628
00:26:14,836 --> 00:26:15,929
Danny.

629
00:26:15,930 --> 00:26:18,180
¡No! ¡No lo haré!

630
00:26:18,181 --> 00:26:19,473
Danny, ¿podemos, por favor...?

631
00:26:52,757 --> 00:26:55,259
Seymour, siento haberte
hecho perder el tiempo.

632
00:26:55,260 --> 00:26:57,303
No seas ridícula.

633
00:26:57,304 --> 00:27:00,140
Mira, si cambias de opinión,
siempre estoy aquí para ti.

634
00:27:01,182 --> 00:27:04,101
Excepto las próximas dos semanas,
cuando estaré en Cozumel.

635
00:27:04,102 --> 00:27:06,812
Lo que realmente necesito ahora mismo.

636
00:27:06,813 --> 00:27:08,772
Los quiero, chicos. Te
llamaré cuando vuelva.

637
00:27:08,773 --> 00:27:11,692
¡Vamos! ¡Bien! ¡Solo intentaba ayudar!

638
00:27:11,693 --> 00:27:15,195
Pero para que lo sepas, ya
tenemos una bebé en casa.

639
00:27:15,196 --> 00:27:17,239
No puedo creer que no
salga de su habitación

640
00:27:17,240 --> 00:27:18,657
para tomarse una estúpida foto.

641
00:27:18,658 --> 00:27:21,744
Bueno, honestamente, cariño...

642
00:27:21,745 --> 00:27:24,121
Tampoco estoy segura de
estar lista para tomarla.

643
00:27:24,122 --> 00:27:25,331
¿Entonces qué?

644
00:27:25,332 --> 00:27:27,708
¿Ahora no vamos a volver
a tomarnos una foto?

645
00:27:27,709 --> 00:27:29,335
¡Soph! Vamos.

646
00:27:29,336 --> 00:27:31,045
Sophie, por favor. Eso no
es lo que estoy diciendo.

647
00:27:38,970 --> 00:27:41,180
Maggie, hola. ¿Está todo bien?

648
00:27:41,181 --> 00:27:44,099
Sí. Está bien, en realidad.

649
00:27:44,100 --> 00:27:46,685
¿Cómo van con la foto?

650
00:27:46,686 --> 00:27:48,145
No tan bien.

651
00:27:48,146 --> 00:27:49,626
Danny está molesto porque
lo estamos haciendo.

652
00:27:49,650 --> 00:27:51,774
Sophie está molesta porque
no lo vamos a hacer.

653
00:27:51,775 --> 00:27:55,153
Así que no es una situación perfecta.

654
00:27:56,488 --> 00:27:59,031
¿Recuerdas lo que estaba diciendo antes

655
00:27:59,032 --> 00:28:01,867
sobre los viajes de mi familia al lago?

656
00:28:01,868 --> 00:28:06,121
Entiendo por qué dejamos de ir
después de la muerte de Chad.

657
00:28:06,122 --> 00:28:09,458
Fue demasiado duro para mis padres

658
00:28:09,459 --> 00:28:11,460
hacer algo sin su hijo

659
00:28:11,461 --> 00:28:13,587
que solían hacer con él.

660
00:28:13,588 --> 00:28:15,339
Sí.

661
00:28:15,340 --> 00:28:18,968
Lo que deberíamos haber hecho
es empezar una nueva tradición.

662
00:28:20,178 --> 00:28:22,763
Una que nos hiciera saber
que aún éramos una familia.

663
00:28:26,518 --> 00:28:28,102
Sé que esto es difícil

664
00:28:28,103 --> 00:28:30,396
y hay tantas cosas

665
00:28:30,397 --> 00:28:33,440
que solíamos hacer con
papá y que ya no está aquí.

666
00:28:33,441 --> 00:28:35,859
Se siente como si estuviéramos
tratando de seguir adelante sin él.

667
00:28:35,860 --> 00:28:36,986
Bueno, sí.

668
00:28:36,987 --> 00:28:39,405
¿Qué? ¿Vamos a quedarnos sentados
y estar tristes por lo que pasó

669
00:28:39,406 --> 00:28:40,698
por el resto de nuestras vidas?

670
00:28:40,699 --> 00:28:43,242
No estoy triste. No
quiero olvidar a papá.

671
00:28:43,243 --> 00:28:44,535
¿No lo extrañas?

672
00:28:44,536 --> 00:28:47,454
Por supuesto que lo extraño.
¡Lo extraño todo el tiempo!

673
00:28:47,455 --> 00:28:49,206
De acuerdo, detente.

674
00:28:49,207 --> 00:28:50,667
Nadie está tratando de olvidarlo.

675
00:28:52,419 --> 00:28:55,839
Y todos lo extrañamos. Todos
lo extrañamos todo el tiempo.

676
00:28:57,549 --> 00:28:59,869
Danny, si necesitas tener una
foto de él en tu billetera,

677
00:28:59,893 --> 00:29:01,802
deberías tenerla.

678
00:29:01,803 --> 00:29:03,887
Pero Sophie también tiene razón.

679
00:29:03,888 --> 00:29:05,639
Y es muy difícil imaginar

680
00:29:05,640 --> 00:29:08,392
sacar una foto familiar sin él.

681
00:29:08,393 --> 00:29:10,269
Pero papá querría que tomáramos una foto

682
00:29:10,270 --> 00:29:12,020
por el anuncio del
nacimiento de Charlie.

683
00:29:12,021 --> 00:29:13,356
¿Verdad?

684
00:29:15,108 --> 00:29:17,276
Él querría que siguiéramos
siendo una familia.

685
00:29:18,319 --> 00:29:20,404
   

686
00:29:20,405 --> 00:29:22,364
¿Ves? Hasta Charlie está de acuerdo.

687
00:29:22,365 --> 00:29:24,616
   

688
00:29:24,617 --> 00:29:26,994
   

689
00:29:26,995 --> 00:29:28,829
¿Pueden bajar conmigo?

690
00:29:31,082 --> 00:29:32,625
Quiero mostrarles algo.

691
00:29:34,502 --> 00:29:36,795
¿Qué estamos haciendo?

692
00:29:36,796 --> 00:29:39,381
Estamos comenzando una nueva tradición.

693
00:29:39,382 --> 00:29:41,049
Bueno, miren quién finalmente apareció.

694
00:29:41,050 --> 00:29:42,718
Vamos.

695
00:29:42,719 --> 00:29:45,596
Se siente raro tomar una
foto familiar sin ti.

696
00:29:45,597 --> 00:29:48,015
Muchas gracias por dejarlo todo

697
00:29:48,016 --> 00:29:50,726
y venir tan rápido.

698
00:29:50,727 --> 00:29:53,520
Después del año pasado, cuando los
niños y yo pensamos en la familia,

699
00:29:53,521 --> 00:29:56,356
realmente pensamos en ustedes.

700
00:29:56,357 --> 00:29:57,609
En todos ustedes.

701
00:29:59,319 --> 00:30:01,195
No podría haber
imaginado tomar esta foto

702
00:30:01,196 --> 00:30:03,782
por el anuncio del nacimiento
de Charlie sin ti en él.

703
00:30:05,492 --> 00:30:08,660
Y... gracias.

704
00:30:08,661 --> 00:30:09,953
Hagámoslo. De acuerdo. Vamos.

705
00:30:09,954 --> 00:30:12,206
- ¿Qué tal, Charlie?
- Niños al frente, por favor.

706
00:30:12,207 --> 00:30:13,249
De acuerdo.

707
00:30:14,584 --> 00:30:16,627
- Acérquense.
- Perfecto.

708
00:30:16,628 --> 00:30:18,462
Tienen 12 segundos para
encontrar sus sonrisas.

709
00:30:18,463 --> 00:30:20,088
Espera, espera, espera.

710
00:30:20,089 --> 00:30:21,924
Papá necesita estar en la foto.

711
00:30:21,925 --> 00:30:23,801
Todos digan "Cozumel".

712
00:30:23,802 --> 00:30:24,843
- ¿Qué?
- ¿Qué?

713
00:30:24,844 --> 00:30:26,637
- Solo díganlo.
- Solo díganlo.

714
00:30:26,638 --> 00:30:29,139
¡Cozumel!

715
00:30:31,810 --> 00:30:33,602
Así que...

716
00:30:33,603 --> 00:30:36,231
supongo que el almuerzo de
aniversario no salió tan bien.

717
00:30:37,315 --> 00:30:38,775
No.

718
00:30:40,235 --> 00:30:42,486
Lo siento, amigo.

719
00:30:42,487 --> 00:30:44,112
- Toma, mamá.
- Gracias.

720
00:30:45,949 --> 00:30:47,115
- Gracias.
- Aquí tienes.

721
00:30:47,116 --> 00:30:48,784
- Oye, ¿amigo?
- ¡Lo sé!

722
00:30:48,785 --> 00:30:52,162
"Las cojines del sofá
no son servilletas".

723
00:30:52,163 --> 00:30:56,458
   

724
00:30:56,459 --> 00:30:57,793
¡Hola, Charlie!

725
00:30:57,794 --> 00:30:59,002
   

726
00:31:04,592 --> 00:31:08,679
   

727
00:31:08,680 --> 00:31:11,306
   

728
00:31:11,307 --> 00:31:14,184
   

729
00:31:14,185 --> 00:31:16,144
Consigan una habitación.

730
00:31:16,145 --> 00:31:17,437
Casi conseguimos una casa.

731
00:31:18,606 --> 00:31:19,731
No lo entiendo.

732
00:31:22,485 --> 00:31:23,944
Esto es lo que nos gusta.

733
00:31:23,945 --> 00:31:25,737
No nos gustan los zapatos.

734
00:31:25,738 --> 00:31:28,282
Esta es tu tabla de charcutería.

735
00:31:28,283 --> 00:31:29,533
¿Qué está pasando aquí?

736
00:31:29,534 --> 00:31:32,411
Solo le estoy dando un bocadillo
para proteger mi calzado.

737
00:31:32,412 --> 00:31:33,997
Tu día de suerte, amigo.

738
00:31:36,916 --> 00:31:40,502
Oye, ¿puedo preguntarte algo?

739
00:31:40,503 --> 00:31:42,087
Sí.

740
00:31:42,088 --> 00:31:45,090
¿Por qué no fuiste al
grupo de remisión hoy?

741
00:31:45,091 --> 00:31:48,385
Ya te lo dije. Estaba ocupada
preparando el apartamento.

742
00:31:48,386 --> 00:31:49,626
¿Estás segura de que esa es la razón?

743
00:31:49,650 --> 00:31:51,388
Porque...

744
00:31:51,389 --> 00:31:53,974
todos en el grupo
parecían pensar que es...

745
00:31:53,975 --> 00:31:55,475
porque lo estás evitando.

746
00:31:56,477 --> 00:31:57,811
   

747
00:31:57,812 --> 00:31:59,647
Genial. Lo has resuelto.

748
00:32:02,859 --> 00:32:04,360
¿Qué quieres que diga?

749
00:32:06,154 --> 00:32:08,280
Quiero que me digas qué está pasando.

750
00:32:12,327 --> 00:32:14,453
¿Estamos bien?

751
00:32:14,454 --> 00:32:15,829
¿Qué quieres decir?

752
00:32:15,830 --> 00:32:18,749
Quiero decir...

753
00:32:18,750 --> 00:32:21,753
Te sientes muy distante.

754
00:32:23,296 --> 00:32:24,546
Es solo que...

755
00:32:24,547 --> 00:32:28,842
Estoy tratando de
averiguar quiénes somos...

756
00:32:28,843 --> 00:32:31,011
sin cáncer.

757
00:32:31,012 --> 00:32:33,348
Sí, eso es, Gary...

758
00:32:36,225 --> 00:32:39,270
Todavía intento averiguar
quién soy sin cáncer.

759
00:32:41,064 --> 00:32:43,523
Hay tantas cosas que quería hacer

760
00:32:43,524 --> 00:32:44,900
antes de enfermarme.

761
00:32:44,901 --> 00:32:47,904
Solía tocar música. Quería viajar.

762
00:32:49,948 --> 00:32:51,740
¿Sabes lo que hice hoy?

763
00:32:51,741 --> 00:32:54,326
   

764
00:32:54,327 --> 00:32:58,372
Descarté todos los planes que
había hecho para mi funeral.

765
00:32:59,582 --> 00:33:03,585
Qué canción quería que
pusieran, quién debía hablar,

766
00:33:03,586 --> 00:33:06,254
con qué vestido quería
que me enterraran.

767
00:33:06,255 --> 00:33:10,008
La mayoría de las chicas de mi
edad están planeando sus bodas.

768
00:33:10,009 --> 00:33:11,569
No necesitas nada de eso...

769
00:33:11,593 --> 00:33:13,845
No, lo sé. Lo sé.

770
00:33:13,846 --> 00:33:15,139
Es que...

771
00:33:17,850 --> 00:33:21,019
Desde que te conocí, he estado muriendo.

772
00:33:23,898 --> 00:33:27,150
Realmente quiero volver a vivir.

773
00:33:27,151 --> 00:33:29,027
Pero no sé cómo hacerlo.

774
00:33:29,028 --> 00:33:32,030
Déjame ayudarte a averiguarlo.
Por eso estoy aquí.

775
00:33:32,031 --> 00:33:33,031
Gary...

776
00:33:35,243 --> 00:33:36,244
te quiero.

777
00:33:37,912 --> 00:33:41,289
Esto es algo que tengo
que hacer yo misma.

778
00:34:04,772 --> 00:34:06,606
Tal vez deberías llamarlo.

779
00:34:06,607 --> 00:34:09,067
Sabe cómo localizarme.

780
00:34:09,068 --> 00:34:12,487
No iré a casa hasta que se disculpe.

781
00:34:12,488 --> 00:34:14,823
De acuerdo. Supongo
que prepararé el sofá.

782
00:34:14,824 --> 00:34:16,242
Para nosotros.

783
00:34:17,910 --> 00:34:20,078
Aunque no sé qué podría decir

784
00:34:20,079 --> 00:34:21,496
para arreglar esto.

785
00:34:25,293 --> 00:34:26,335
Renee.

786
00:34:28,212 --> 00:34:31,089
Durante 50 años, me has aguantado.

787
00:34:31,090 --> 00:34:34,760
No sé cómo lo has hecho
ni por qué lo has hecho,

788
00:34:34,761 --> 00:34:37,554
pero me alegro de que lo hayas hecho.

789
00:34:37,555 --> 00:34:40,266
Y te mereces todo lo que quieres.

790
00:34:42,477 --> 00:34:46,354
Así que sería un honor que
vinieras en ese crucero conmigo.

791
00:34:52,320 --> 00:34:53,779
Walter.

792
00:34:57,158 --> 00:34:59,159
Es bueno que se haya
ido antes del postre,

793
00:34:59,160 --> 00:35:00,702
porque esa cosa no le habría entrado.

794
00:35:04,453 --> 00:35:06,333
Bien, T. Puedes leer durante 10 minutos.

795
00:35:06,334 --> 00:35:08,835
¿Qué opinan del nombre Emerson?

796
00:35:08,836 --> 00:35:12,214
Bueno, Emerson es el nombre de
una gran universidad en la ciudad.

797
00:35:12,215 --> 00:35:14,758
También es el nombre de la
nueva niña de la clase de Theo.

798
00:35:14,759 --> 00:35:15,884
   

799
00:35:15,885 --> 00:35:17,302
¿Es por eso que lo preguntas?

800
00:35:17,303 --> 00:35:18,804
¡No!

801
00:35:18,805 --> 00:35:20,138
Estaba pensando

802
00:35:20,139 --> 00:35:22,557
en que si tú y papá alguna
vez tuvieran otro bebé,

803
00:35:22,558 --> 00:35:24,101
deberían llamarla Emerson.

804
00:35:28,648 --> 00:35:31,233
Es un nombre precioso.

805
00:35:31,234 --> 00:35:34,861
Pero no creo que papá y
yo tengamos más hijos.

806
00:35:34,862 --> 00:35:36,196
¿Por qué no?

807
00:35:39,409 --> 00:35:41,159
Porque...

808
00:35:41,160 --> 00:35:44,329
tenemos que guardar todo
nuestro amor para ti.

809
00:35:47,500 --> 00:35:49,084
- Buenas noches.
- Buenas noches.

810
00:35:52,964 --> 00:35:55,215
Gina, gracias por todo lo de hoy.

811
00:35:55,216 --> 00:35:57,592
Y no solo con mis
padres. Conmigo también.

812
00:35:57,593 --> 00:36:00,346
Y lo siento si...

813
00:36:01,889 --> 00:36:05,725
Siento que el comercial
de autos te molestó.

814
00:36:09,605 --> 00:36:11,523
Rome, quiero estar casada

815
00:36:11,524 --> 00:36:14,693
tanto tiempo como tus padres,

816
00:36:14,694 --> 00:36:17,946
pero no quiero ser como ellos,

817
00:36:17,947 --> 00:36:19,866
donde no hablan de cosas.

818
00:36:21,367 --> 00:36:24,536
No quiero que me guardes rencor

819
00:36:24,537 --> 00:36:26,872
y no quiero resentirme contigo.

820
00:36:26,873 --> 00:36:28,081
Tienes razón.

821
00:36:32,462 --> 00:36:33,754
Así que hablemos.

822
00:36:36,174 --> 00:36:39,384
¿Sabes por qué me molesté esta mañana?

823
00:36:39,385 --> 00:36:42,095
¿Porque no quieres nuestra vida personal

824
00:36:42,096 --> 00:36:44,389
en un comercial de autos de alta gama?

825
00:36:45,808 --> 00:36:48,560
Bueno, sí.

826
00:36:48,561 --> 00:36:51,521
Y también...

827
00:36:51,522 --> 00:36:56,193
quiero encontrar una manera
de darnos el final feliz

828
00:36:56,194 --> 00:36:58,945
donde ambos somos felices.

829
00:36:58,946 --> 00:36:59,989
Yo también.

830
00:37:04,118 --> 00:37:05,870
¿Adónde vamos a partir de aquí?

831
00:37:09,040 --> 00:37:10,540
No lo sé.

832
00:37:15,046 --> 00:37:16,421
   

833
00:37:16,422 --> 00:37:17,715
Hola, amigo.

834
00:37:21,344 --> 00:37:22,762
¿Maggie?

835
00:37:26,891 --> 00:37:28,099
¿Qué?

836
00:37:28,100 --> 00:37:29,936
Ya comiste.

837
00:37:30,686 --> 00:37:32,021
Bien. Yo también.

838
00:37:34,148 --> 00:37:35,191
Sí.

839
00:38:18,693 --> 00:38:22,529
   

840
00:38:22,530 --> 00:38:26,658
   

841
00:38:26,659 --> 00:38:30,036
   

842
00:38:30,037 --> 00:38:34,040
   

843
00:38:34,041 --> 00:38:37,253
   

844
00:38:39,171 --> 00:38:42,966
   

845
00:38:42,967 --> 00:38:44,968
   

846
00:38:46,804 --> 00:38:49,806
   

847
00:38:51,309 --> 00:38:54,894
   

848
00:38:54,895 --> 00:38:58,857
   

849
00:38:58,858 --> 00:39:02,777
   

850
00:39:02,778 --> 00:39:05,180
¿Qué tal...

851
00:39:05,181 --> 00:39:06,574
esta?

852
00:39:07,742 --> 00:39:11,119
"Nuestra gigante familia
acaba de crecer".

853
00:39:11,120 --> 00:39:12,162
Perfecto.

854
00:39:13,289 --> 00:39:14,956
Me encanta.

855
00:39:14,957 --> 00:39:18,918
   

856
00:39:18,919 --> 00:39:23,256
   

857
00:39:23,257 --> 00:39:27,344
   

858
00:39:27,345 --> 00:39:31,056
   

859
00:39:31,057 --> 00:39:33,141
   

860
00:39:33,142 --> 00:39:35,644
Gracias por un día increíble, Edward.

861
00:39:35,645 --> 00:39:37,062
De nada... Kat.

862
00:39:39,231 --> 00:39:42,609
   

863
00:39:42,610 --> 00:39:46,655
   

864
00:39:46,656 --> 00:39:50,409
   

865
00:39:51,952 --> 00:39:55,705
   

866
00:39:55,706 --> 00:39:57,874
Sé que esto no es algo que se
supone que tienes que decir

867
00:39:57,875 --> 00:39:59,542
en una primera cita.

868
00:39:59,543 --> 00:40:01,836
   

869
00:40:01,837 --> 00:40:03,672
Pero te quiero.

870
00:40:03,673 --> 00:40:06,549
   

871
00:40:06,550 --> 00:40:07,717
Buenas noches.

872
00:40:07,718 --> 00:40:10,470
   

873
00:40:10,471 --> 00:40:11,471
Buenas noches.

874
00:40:11,472 --> 00:40:15,517
   

875
00:40:15,518 --> 00:40:19,729
   

876
00:40:19,730 --> 00:40:23,274
   

877
00:40:23,275 --> 00:40:25,111
   

878
00:40:27,154 --> 00:40:29,364
   

879
00:40:29,365 --> 00:40:31,449
   

880
00:40:31,450 --> 00:40:33,077
   

881
00:40:35,246 --> 00:40:37,289
   

882
00:40:40,126 --> 00:40:44,170
   

883
00:40:44,171 --> 00:40:47,215
   

884
00:40:47,216 --> 00:40:51,553
   

885
00:40:51,554 --> 00:40:55,974
   

886
00:40:55,975 --> 00:40:59,811
   

887
00:40:59,812 --> 00:41:03,815
   

888
00:41:03,816 --> 00:41:07,485
   

889
00:41:07,486 --> 00:41:10,780
   

890
00:41:10,781 --> 00:41:16,870
   

891
00:41:43,258 --> 00:41:48,258
www.subtitulamos.tv

892
00:42:14,678 --> 00:42:16,679
   

