1
00:00:07,742 --> 00:00:09,470
   

2
00:00:11,019 --> 00:00:13,320
Un minuto.

3
00:00:13,354 --> 00:00:15,188
¡Papá!

4
00:00:15,223 --> 00:00:18,091
¡Henry!

5
00:00:18,126 --> 00:00:19,894
Papá.

6
00:00:19,931 --> 00:00:21,527
Hola, ¿qué estáis haciendo aquí?

7
00:00:21,543 --> 00:00:23,191
Abigail tenía un montón
de millas de regalo,

8
00:00:23,228 --> 00:00:24,728
así que hemos venido
para darte una sorpresa.

9
00:00:24,765 --> 00:00:25,861
Dios mío.

10
00:00:25,898 --> 00:00:28,199
Abigail, es un placer conocerte al fin.

11
00:00:28,441 --> 00:00:29,748
Es un placer conocerle a usted también.

12
00:00:31,251 --> 00:00:32,746
Los vídeos no le hacían justicia.

13
00:00:32,783 --> 00:00:34,304
Este sitio es un desastre.

14
00:00:34,341 --> 00:00:35,808
Creo que es increíble.

15
00:00:35,842 --> 00:00:37,558
Es como una reina de
la belleza desaparecida

16
00:00:37,633 --> 00:00:39,038
a la que estás devolviendo a la vida.

17
00:00:39,082 --> 00:00:41,027
Te estás convirtiendo
rápidamente en mi favorita.

18
00:00:41,074 --> 00:00:42,301
La mía también.

19
00:00:42,464 --> 00:00:44,605
Tenemos buenas noticias.

20
00:00:44,642 --> 00:00:46,339
Qué nervios. Soltadlo.

21
00:00:46,441 --> 00:00:47,630
Estoy embarazada.

22
00:00:49,190 --> 00:00:50,691
Es broma. Estoy bromeando.

23
00:00:50,952 --> 00:00:52,660
Estamos prometidos.

24
00:00:55,011 --> 00:00:56,137
Siento lo del embarazo.

25
00:00:56,174 --> 00:00:57,808
Creía que suavizaría la noticia.

26
00:00:57,896 --> 00:01:00,115
Abigail, es precioso.

27
00:01:00,152 --> 00:01:01,352
Es un anillo precioso...

28
00:01:01,386 --> 00:01:03,449
espero que no te hayas gastado
el dinero de la matrícula.

29
00:01:03,486 --> 00:01:05,520
Utilicé el dinero que estaba
ahorrando para irme a Europa,

30
00:01:05,557 --> 00:01:07,335
porque Abigail es el viaje

31
00:01:07,372 --> 00:01:09,175
en el que me quiero pasar toda la vida.

32
00:01:09,396 --> 00:01:11,113
   

33
00:01:11,262 --> 00:01:12,668
Eso es... es...

34
00:01:12,705 --> 00:01:13,905
es...

35
00:01:14,050 --> 00:01:15,621
¿lo sabe tu madre?

36
00:01:15,668 --> 00:01:18,513
Creía que sería mejor si
te lo decía en persona.

37
00:01:18,550 --> 00:01:19,832
Sí. También recomendó

38
00:01:19,869 --> 00:01:21,303
que siguiésemos rápidamente las noticias

39
00:01:21,340 --> 00:01:23,260
- con electrolitos.
- Eso es...

40
00:01:23,296 --> 00:01:25,805
divertido y totalmente innecesario.

41
00:01:25,842 --> 00:01:27,063
¿Habéis elegido la fecha?

42
00:01:27,100 --> 00:01:30,302
No, pero estamos pensando en junio.

43
00:01:30,650 --> 00:01:32,066
¿No es emocionante?

44
00:01:33,369 --> 00:01:34,736
Es muy emocionante.

45
00:01:34,773 --> 00:01:36,674
¡Mierda!

46
00:01:50,797 --> 00:01:52,143
Me siento como Ricitos de Oro,

47
00:01:52,180 --> 00:01:54,214
excepto que en vez de "demasiado
caliente" o "demasiado frío",

48
00:01:54,248 --> 00:01:58,118
cada tío con el que salgo es
"demasiado de fraternidad"

49
00:01:58,152 --> 00:02:00,053
o "muy de dejarme con la cuenta"

50
00:02:00,087 --> 00:02:02,289
porque nunca vas a acabar ese guion

51
00:02:02,323 --> 00:02:03,664
"trabajando en tus abdominales".

52
00:02:03,701 --> 00:02:05,823
Afrontémoslo, nunca voy
a encontrar a nadie.

53
00:02:05,860 --> 00:02:07,140
Ya, no si sigues buscando

54
00:02:07,176 --> 00:02:08,469
en clubs hipsters y estudios de yoga.

55
00:02:08,506 --> 00:02:10,695
Lo que necesitas es un hombre maduro.

56
00:02:10,732 --> 00:02:12,667
Me conformaría con un buen piropo.

57
00:02:12,967 --> 00:02:14,472
Gracias a Dios, vale.

58
00:02:14,509 --> 00:02:15,838
Nos tenemos que ir.

59
00:02:15,961 --> 00:02:17,628
Gracias.

60
00:02:18,433 --> 00:02:19,794
Mamá.

61
00:02:19,891 --> 00:02:21,011
¿Qué estás haciendo aquí?

62
00:02:22,323 --> 00:02:24,177
Tu padre y yo nos vamos a divorciar.

63
00:02:25,497 --> 00:02:27,387
Hola, Sra. Chen. Lo siento mucho.

64
00:02:27,424 --> 00:02:29,480
Jackson, cielo, gracias.

65
00:02:29,517 --> 00:02:30,934
¿Qué ha pasado?

66
00:02:30,971 --> 00:02:33,005
No quiero hablar de ello.

67
00:02:33,042 --> 00:02:34,354
Vale, ¿esto es como aquella vez

68
00:02:34,388 --> 00:02:35,786
que no le hablaste a
papá durante una semana

69
00:02:35,823 --> 00:02:37,991
porque se olvidó de tu cumpleaños?

70
00:02:38,028 --> 00:02:40,997
He dicho que no quiero hablar de ello.

71
00:02:41,195 --> 00:02:43,666
Seguro que mi espalda va a estar bien.

72
00:02:43,703 --> 00:02:45,498
Supongo que tienes una cama de sobra.

73
00:02:45,533 --> 00:02:47,934
Mamá, no vas a dormir en el sofá.

74
00:02:47,969 --> 00:02:49,796
Voy a reservarte una
habitación de hotel.

75
00:02:49,833 --> 00:02:51,951
Tonterías. No, yo me quedo con el sofá.

76
00:02:51,988 --> 00:02:53,810
Sra. Chen, puede irse a mi habitación.

77
00:02:53,922 --> 00:02:55,817
Qué chico más dulce.

78
00:02:56,033 --> 00:02:57,600
¿Te importaría poner
esto en mi habitación?

79
00:02:57,637 --> 00:02:58,756
Tengo que prepararme para ir a trabajar.

80
00:03:00,433 --> 00:03:02,206
¿De verdad vas a llevar eso?

81
00:03:10,824 --> 00:03:12,158
Buen agrupamiento.

82
00:03:12,847 --> 00:03:14,253
Gracias.

83
00:03:14,630 --> 00:03:16,660
Necesito los informes
de actuación de ayer.

84
00:03:16,697 --> 00:03:18,664
Los tendré al acabar el turno.

85
00:03:18,701 --> 00:03:20,100
¿Quieres decir cuando estén los de hoy?

86
00:03:20,134 --> 00:03:22,862
Sé que estás acostumbrada
a estar al límite, sola,

87
00:03:22,899 --> 00:03:24,867
pero el papeleo es
parte del trabajo aquí.

88
00:03:25,070 --> 00:03:27,021
Recibido. Me pondré rápidamente al día.

89
00:03:27,058 --> 00:03:28,375
El agente Nolan no es el único

90
00:03:28,409 --> 00:03:29,925
que está siendo evaluado, detective.

91
00:03:29,962 --> 00:03:31,121
Sé que tienes un pase dorado,

92
00:03:31,158 --> 00:03:32,417
pero tienes que trabajar.

93
00:03:32,480 --> 00:03:33,996
¿Entendido?

94
00:03:34,251 --> 00:03:35,802
Sí, señor.

95
00:03:41,289 --> 00:03:42,427
Henry está prometido.

96
00:03:42,464 --> 00:03:43,590
Ya, acaba de cumplir 20.

97
00:03:43,624 --> 00:03:44,822
Lo sé. Es demasiado joven.

98
00:03:44,859 --> 00:03:46,059
¿No te casaste con esa edad?

99
00:03:46,096 --> 00:03:47,295
Esa no es la cuestión.

100
00:03:47,332 --> 00:03:48,833
He hablado con mi padre.

101
00:03:48,845 --> 00:03:52,114
Parece ser que solo trajo
una rosquilla para él.

102
00:03:52,167 --> 00:03:55,011
- No trajo otra para mi madre.
- ¿Por eso se ha ido?

103
00:03:55,048 --> 00:03:56,810
Fue la rosquilla que colmó el vaso.

104
00:03:56,847 --> 00:03:59,087
- Quizás sea lo mejor.
- Dios, no.

105
00:03:59,122 --> 00:04:01,698
Por separado hacen que mi
vida sea el doble de triste.

106
00:04:01,735 --> 00:04:03,258
Tengo que juntarlos.

107
00:04:03,293 --> 00:04:05,280
- Es que...
- Buenos días.

108
00:04:06,096 --> 00:04:08,201
Me está empezando a caer bien.

109
00:04:09,573 --> 00:04:11,022
Agente West,

110
00:04:11,059 --> 00:04:12,979
- ¿nos puedes decir qué es
un "simpático"? - Sí, señor.

111
00:04:13,016 --> 00:04:15,339
Un "simpático" es otro término
para informante confidencial.

112
00:04:15,376 --> 00:04:17,072
Correcto. Y los
informantes confidenciales

113
00:04:17,106 --> 00:04:18,776
son una herramienta increíblemente útil.

114
00:04:18,813 --> 00:04:20,896
Definitivamente son herramientas.

115
00:04:20,989 --> 00:04:22,778
¿Estás diciendo que no los
utilizas, agente Bradford?

116
00:04:22,815 --> 00:04:24,857
No, señor. Solo digo que son mentirosos

117
00:04:24,894 --> 00:04:26,515
que mienten y tienen que ser dominados,

118
00:04:26,552 --> 00:04:28,132
nunca se les puede permitir
pensar que tienen el control.

119
00:04:28,169 --> 00:04:30,006
- Agente Lopez, ¿estás de acuerdo?
- No, señor.

120
00:04:30,043 --> 00:04:31,491
Los informantes son más
útiles cuando piensan

121
00:04:31,535 --> 00:04:32,732
que forman parte del equipo.

122
00:04:32,769 --> 00:04:33,969
Ambos estáis equivocados.

123
00:04:34,073 --> 00:04:35,545
Por favor, ilústranos, detective.

124
00:04:35,582 --> 00:04:37,258
Los informantes solo son
personas intentando sobrevivir.

125
00:04:37,295 --> 00:04:39,398
Algunos son psicópatas que cooperan

126
00:04:39,435 --> 00:04:41,163
porque es la opción más viable

127
00:04:41,197 --> 00:04:43,165
y otros son personas que no
pueden controlar la situación,

128
00:04:43,199 --> 00:04:46,286
que se cuelgan a ti como una
manera de salir de los problemas.

129
00:04:46,433 --> 00:04:48,871
Tratarlos a todos de la
misma manera es un error.

130
00:04:49,341 --> 00:04:52,153
Es hora de poner estas teorías a prueba.

131
00:04:52,408 --> 00:04:54,943
Nolan, Chen, una parte de la segunda
fase de vuestro entrenamiento

132
00:04:54,978 --> 00:04:56,348
es desarrollar a vuestro
primer informante.

133
00:04:56,385 --> 00:04:57,760
Sabíais que este día iba a llegar,

134
00:04:57,797 --> 00:05:00,783
así que estoy seguro de que
tenéis una línea de actuación.

135
00:05:00,830 --> 00:05:02,448
Pero os advierto...

136
00:05:02,493 --> 00:05:04,549
seréis evaluados por los arrestos

137
00:05:04,586 --> 00:05:06,010
generados por vuestro informante,

138
00:05:06,055 --> 00:05:08,088
siempre y cuando sean
rentables a largo plazo.

139
00:05:08,125 --> 00:05:09,592
Escoged sabiamente.

140
00:05:09,767 --> 00:05:11,026
Vale, eso es todo.

141
00:05:11,060 --> 00:05:12,639
Tened cuidado.

142
00:05:14,342 --> 00:05:16,811
Señor, tiene que dejar
participar a West.

143
00:05:16,848 --> 00:05:18,801
- ¿Sí?
- Ya ha leído mis evaluaciones diarias.

144
00:05:18,838 --> 00:05:20,869
Su trabajo es mejor que nunca

145
00:05:20,904 --> 00:05:22,304
y esta es una oportunidad para demostrar

146
00:05:22,338 --> 00:05:23,495
que está preparado para avanzar.

147
00:05:23,532 --> 00:05:25,585
Es una gran oportunidad, agente West.

148
00:05:25,830 --> 00:05:27,119
Cágala...

149
00:05:27,577 --> 00:05:29,176
y posiblemente sea la última.

150
00:05:29,213 --> 00:05:30,646
¿Estás seguro de que
quieres arriesgarte?

151
00:05:30,752 --> 00:05:32,160
Sí, señor.

152
00:05:33,127 --> 00:05:35,250
Vale. Vas a participar.

153
00:05:35,635 --> 00:05:37,833
- ¿Bien?
- Gracias, señor.

154
00:05:38,478 --> 00:05:40,989
Eres la mejor instructora de la
historia de los instructores.

155
00:05:41,149 --> 00:05:43,116
- Ahí tienes.
- Tienes que tomar una decisión...

156
00:05:43,158 --> 00:05:45,445
ser conservador o ser audaz.

157
00:05:45,482 --> 00:05:46,604
Tim se asegurará

158
00:05:46,641 --> 00:05:48,441
de que Lucy tenga a alguien muy
fiable como su primer informante.

159
00:05:48,494 --> 00:05:50,315
- Nada ostentoso.
- ¿Y Harper?

160
00:05:50,352 --> 00:05:52,262
Supongo que dejará
que lo maneje Nolan...

161
00:05:52,338 --> 00:05:53,902
todo o nada, él solo.

162
00:05:53,937 --> 00:05:55,246
Crees que deberíamos ir a lo grande.

163
00:05:55,283 --> 00:05:56,560
Es el movimiento más arriesgado,

164
00:05:56,597 --> 00:05:58,831
pero el que hará que lleves
manga corta más rápidamente.

165
00:05:59,080 --> 00:06:01,414
Pero un pez gordo lleva tiempo

166
00:06:01,451 --> 00:06:02,791
y, si fallas al reclutarlo,

167
00:06:02,828 --> 00:06:03,948
corres el riesgo de acabar

168
00:06:03,985 --> 00:06:05,030
la semana sin nadie.

169
00:06:05,067 --> 00:06:07,987
Y Grey me lo echará en cara, seguro.

170
00:06:10,799 --> 00:06:12,199
A la mierda.

171
00:06:12,234 --> 00:06:13,987
- Vamos a ello.
- Ese es el espíritu.

172
00:06:14,024 --> 00:06:15,436
- ¿Tienes un candidato?
- Sí.

173
00:06:15,470 --> 00:06:16,832
Un tipo que utilizan los federales,

174
00:06:16,869 --> 00:06:18,772
pero deberías pasar por
un cajero de camino.

175
00:06:18,807 --> 00:06:20,473
Este tipo no es barato.

176
00:06:20,716 --> 00:06:22,424
Hola, Nick. ¿Te vas a casa?

177
00:06:22,461 --> 00:06:23,932
La cama me espera.

178
00:06:23,969 --> 00:06:25,440
He tenido a un sospechoso
de robo a mano armada

179
00:06:25,477 --> 00:06:27,159
en el calabozo todo el día, estoy frito.

180
00:06:27,196 --> 00:06:28,703
- ¿Tú cómo estás?
- Me acabo de enterar

181
00:06:28,740 --> 00:06:30,251
de que mi hijo está prometido.

182
00:06:30,285 --> 00:06:32,507
¿No tiene como 12 años?

183
00:06:32,544 --> 00:06:33,718
- 20.
- Ya.

184
00:06:33,755 --> 00:06:35,265
- ¿Te gusta la chica?
- Abigail.

185
00:06:35,302 --> 00:06:37,130
Parece muy dulce.

186
00:06:37,167 --> 00:06:39,168
La he conocido esta mañana.

187
00:06:39,429 --> 00:06:41,077
También tiene 20.

188
00:06:41,140 --> 00:06:42,490
¿La has buscado en el sistema?

189
00:06:42,538 --> 00:06:43,931
¿Una búsqueda de antecedentes?

190
00:06:43,968 --> 00:06:45,883
No, va contra las reglas y está...

191
00:06:45,920 --> 00:06:47,195
- mal.
- Si fuese tú,

192
00:06:47,232 --> 00:06:48,669
querría saberlo.

193
00:06:48,755 --> 00:06:50,826
Nos vemos mañana, bueno...

194
00:06:50,863 --> 00:06:52,099
técnicamente esta noche.

195
00:06:52,136 --> 00:06:53,412
- Ya.
- Ahí tienes.

196
00:06:53,449 --> 00:06:54,850
   

197
00:07:01,098 --> 00:07:02,231
¿Qué hacemos aquí, novata?

198
00:07:02,268 --> 00:07:03,872
Como sabes,

199
00:07:03,889 --> 00:07:05,515
se les exige por ley
a las casas de empeños

200
00:07:05,552 --> 00:07:07,524
que notifiquen a las fuerzas
del orden si creen que alguien

201
00:07:07,559 --> 00:07:09,184
está intentando empeñar bienes robados.

202
00:07:09,221 --> 00:07:10,452
He buscado en los registros municipales.

203
00:07:10,489 --> 00:07:12,162
Esta tienda nunca nos ha llamado.

204
00:07:12,197 --> 00:07:13,898
O el dueño es un santo, o...

205
00:07:13,932 --> 00:07:15,666
O está negociando con un
montón de bienes robados.

206
00:07:15,700 --> 00:07:18,953
Exacto. Lo que le hace el perfecto
candidato para ser mi primer informante.

207
00:07:18,990 --> 00:07:20,364
No te pongas chulita, agente Chen.

208
00:07:20,400 --> 00:07:22,072
Reclutar a un informante
de fiar es un trabajo duro.

209
00:07:22,107 --> 00:07:23,387
Sí, señor.

210
00:07:23,441 --> 00:07:25,677
Lo siento, mis padres están...

211
00:07:26,098 --> 00:07:27,532
No importa.

212
00:07:31,950 --> 00:07:33,209
- Buenos días.
- Buenos días.

213
00:07:33,246 --> 00:07:35,090
- ¿Qué puedo hacer por ustedes?
- Estamos interrogando

214
00:07:35,127 --> 00:07:36,723
para los inspectores
de robos y homicidios.

215
00:07:36,760 --> 00:07:38,676
¿Alguien ha intentado vender
algún objeto robado recientemente?

216
00:07:38,713 --> 00:07:40,004
No, para nada.

217
00:07:40,041 --> 00:07:41,842
¿Cómo sabe que no son robados
antes de que los compre?

218
00:07:41,878 --> 00:07:43,804
Porque soy muy buena
juzgando a la gente.

219
00:07:44,062 --> 00:07:45,240
¿Qué impresión tiene de mí?

220
00:07:45,277 --> 00:07:47,478
Que es una mujer muy desconfiada.

221
00:07:53,367 --> 00:07:55,406
Inspector Harrison, soy la agente Chen.

222
00:07:55,614 --> 00:07:57,675
Sí, vamos a necesitar
que envíes a un agente

223
00:07:57,709 --> 00:07:59,009
a High-Life...

224
00:07:59,046 --> 00:08:00,611
- No es necesario.
- Espera, Craig.

225
00:08:00,648 --> 00:08:02,649
Si es legal, no debería
ser un problema, ¿no?

226
00:08:05,132 --> 00:08:06,916
Vale.

227
00:08:06,953 --> 00:08:08,383
Puede que haya algunas cosas

228
00:08:08,420 --> 00:08:10,087
que vienen de fuentes cuestionables.

229
00:08:10,386 --> 00:08:11,668
Buen trabajo.

230
00:08:11,789 --> 00:08:13,181
Genial, vamos a verlo

231
00:08:13,218 --> 00:08:15,916
y no me des ninguna
mierda de delitos menores.

232
00:08:20,810 --> 00:08:22,266
Una mujer lo trajo ayer

233
00:08:22,300 --> 00:08:24,007
y no es el primer bolso de diseñador

234
00:08:24,044 --> 00:08:25,111
que me trae.

235
00:08:25,148 --> 00:08:26,499
¿Por cuánto se vende?

236
00:08:26,546 --> 00:08:28,627
- ¿Cinco mil?
- Seis.

237
00:08:29,774 --> 00:08:31,375
¿Qué buscas?

238
00:08:31,409 --> 00:08:34,111
Estos bolsos de lujo tienen
números de serie bordados.

239
00:08:34,145 --> 00:08:36,146
Están registrados al comprador original.

240
00:08:36,250 --> 00:08:37,697
Sí.

241
00:08:38,083 --> 00:08:39,383
Bingo.

242
00:08:43,321 --> 00:08:44,799
Hola.

243
00:08:44,836 --> 00:08:46,396
Bianca, ¿verdad?

244
00:08:47,311 --> 00:08:48,478
¿Te conozco?

245
00:08:48,515 --> 00:08:50,625
No, pero tengo un
conocido en narcóticos.

246
00:08:50,662 --> 00:08:52,062
Bueno... en realidad,

247
00:08:52,097 --> 00:08:53,497
le he instalado una isla en la cocina.

248
00:08:53,533 --> 00:08:54,819
En fin, le estaba contando

249
00:08:54,856 --> 00:08:57,649
que necesitaba una mula de poca monta
que pueda convertir en mi informante

250
00:08:57,686 --> 00:08:59,390
y te mencionó.

251
00:09:01,803 --> 00:09:03,226
¡Bianca!

252
00:09:03,508 --> 00:09:05,309
¿Por qué corres? Sabemos donde vives.

253
00:09:05,406 --> 00:09:07,141
- Tiene droga en el bolso.
- ¿De verdad?

254
00:09:07,178 --> 00:09:09,010
Bianca, ¿es eso verdad?

255
00:09:12,786 --> 00:09:14,318
Tranquila.

256
00:09:14,352 --> 00:09:15,982
Vale. Tranquila. Te tengo.

257
00:09:16,019 --> 00:09:17,354
Venga. Venga.

258
00:09:17,389 --> 00:09:18,786
Venga.

259
00:09:18,864 --> 00:09:20,325
Relájate, ¿vale?

260
00:09:26,428 --> 00:09:27,929
- ¿Heroína?
- Sí.

261
00:09:28,122 --> 00:09:29,624
Suficiente para meter
a Bianca en la cárcel

262
00:09:29,661 --> 00:09:31,068
por el resto de sus años de maternidad.

263
00:09:31,105 --> 00:09:32,803
¿Quieres ir a la cárcel, Bianca?

264
00:09:32,896 --> 00:09:34,768
No.

265
00:09:34,805 --> 00:09:36,821
Entonces, vas a entregar a tu jefe

266
00:09:36,887 --> 00:09:38,653
y, dependiendo de cómo vaya,

267
00:09:38,706 --> 00:09:40,076
te vas a convertir en informante...

268
00:09:40,113 --> 00:09:41,523
mi informante...

269
00:09:41,560 --> 00:09:44,348
señalándonos más camellos y proveedores.

270
00:09:45,841 --> 00:09:47,518
No puedo. Me matarán.

271
00:09:47,849 --> 00:09:49,243
Y te protegeremos.

272
00:09:49,285 --> 00:09:51,232
No te lo puede prometer.

273
00:09:51,310 --> 00:09:53,046
Tienes que ser sincero
con un informante.

274
00:09:53,083 --> 00:09:54,458
Harás todo lo que puedas
para tratarlos bien,

275
00:09:54,495 --> 00:09:56,126
cuidarlos, pero no eres Dios

276
00:09:56,161 --> 00:09:58,026
y no estás con ellos todo el día.

277
00:09:58,229 --> 00:09:59,696
Entendido.

278
00:10:00,064 --> 00:10:01,492
Y gracias.

279
00:10:02,200 --> 00:10:03,500
Esas son tus opciones, Bianca.

280
00:10:03,566 --> 00:10:05,474
Puedes ir a la cárcel,
o puedes ayudarnos.

281
00:10:05,511 --> 00:10:06,947
¿Qué va a ser?

282
00:10:14,841 --> 00:10:16,346
Vais a hacer que me maten.

283
00:10:16,513 --> 00:10:17,882
Oye, si pasa algo,

284
00:10:17,919 --> 00:10:19,545
vamos a estar al otro lado del patio.

285
00:10:20,207 --> 00:10:21,989
¿Tu jefe suele ser puntual?

286
00:10:22,388 --> 00:10:24,154
Para ser camello...

287
00:10:24,450 --> 00:10:25,756
Mira, no seas una heroína.

288
00:10:25,906 --> 00:10:27,054
Dale la bolsa,

289
00:10:27,091 --> 00:10:28,421
coges tu comisión y te vas,

290
00:10:28,458 --> 00:10:30,160
como has hecho cientos de veces.

291
00:10:30,419 --> 00:10:31,515
Todo listo.

292
00:10:31,552 --> 00:10:33,196
Habla con voz normal.

293
00:10:35,505 --> 00:10:37,167
Decidle al hombre de la funeraria

294
00:10:37,202 --> 00:10:39,548
que quiero que me conviertan en árbol.

295
00:10:40,878 --> 00:10:42,806
Aseguraos de que no
me meten en una caja.

296
00:10:43,026 --> 00:10:44,483
Soy claustrofóbica.

297
00:10:44,541 --> 00:10:47,213
Bianca, te prometo que...

298
00:10:49,714 --> 00:10:52,237
si algo va mal, estaremos ahí.

299
00:10:55,682 --> 00:10:57,089
¿Puedo ir al baño con todo esto?

300
00:10:57,170 --> 00:10:58,904
Claro.

301
00:11:03,285 --> 00:11:05,190
Y no escuchéis.

302
00:11:15,612 --> 00:11:16,702
Hola, chica.

303
00:11:19,375 --> 00:11:20,444
Creía...

304
00:11:20,481 --> 00:11:21,838
Ya, no lo hagas.

305
00:11:23,412 --> 00:11:24,913
Estará aquí en un minuto.

306
00:11:24,950 --> 00:11:26,284
Vamos a prepararnos.

307
00:11:29,055 --> 00:11:30,122
Joder.

308
00:11:30,182 --> 00:11:32,756
Estaba pensando que
podíamos empezar con poco,

309
00:11:33,066 --> 00:11:34,200
viendo el tipo de
información que tienes.

310
00:11:34,237 --> 00:11:36,219
Para el carro, agente.

311
00:11:36,256 --> 00:11:37,594
La única razón por la que
estoy hablando contigo

312
00:11:37,629 --> 00:11:39,296
es porque habéis pagado
la comisión del campo.

313
00:11:39,457 --> 00:11:41,987
La verdad es que trabajo
exclusivamente con los federales.

314
00:11:42,024 --> 00:11:44,158
Pagan mucho mejor que la policía.

315
00:11:44,195 --> 00:11:45,639
Cien mil el año pasado,

316
00:11:45,676 --> 00:11:47,741
por información de nueve delitos
graves de gran resonancia.

317
00:11:47,778 --> 00:11:49,473
¿Lo vais a igualar?

318
00:11:49,820 --> 00:11:51,954
Ya que la policía no
puede igualar esa cifra,

319
00:11:51,991 --> 00:11:53,649
tu supervisor del FBI no te va a dar

320
00:11:53,686 --> 00:11:55,725
el tipo de atención
especial que yo sí te daré.

321
00:11:56,941 --> 00:11:58,608
¿Me está ofreciendo masajes?

322
00:11:58,737 --> 00:12:01,071
Tiene que haber algo o alguien

323
00:12:01,108 --> 00:12:03,100
que te esté molestando.

324
00:12:03,874 --> 00:12:06,676
Mi exmujer se está
follando a un paquistaní.

325
00:12:06,713 --> 00:12:09,259
Es dueño de un negocio de
coches usados en Van Nuys...

326
00:12:09,383 --> 00:12:11,168
está negociando con
coches robados, sin duda.

327
00:12:11,403 --> 00:12:12,469
¿Y por qué te importa?

328
00:12:12,506 --> 00:12:14,782
Mi ex quemó todos mis trajes
de Armani mientras me iba.

329
00:12:14,819 --> 00:12:16,601
Así que... si le quitáis algo

330
00:12:16,638 --> 00:12:18,550
que le importe...

331
00:12:19,234 --> 00:12:20,521
cooperaré.

332
00:12:26,344 --> 00:12:27,771
Está aquí.

333
00:12:39,260 --> 00:12:40,760
Ha entrado.

334
00:12:45,075 --> 00:12:46,709
Va a entrar.

335
00:13:06,021 --> 00:13:07,522
¿Qué está pasando?

336
00:13:08,968 --> 00:13:10,165
Está bien.

337
00:13:10,255 --> 00:13:11,781
Vamos a dejar que siga.

338
00:13:33,522 --> 00:13:34,650
¿Ves?

339
00:13:34,687 --> 00:13:36,054
Todo bien.

340
00:13:41,519 --> 00:13:43,152
Brazos arriba.

341
00:13:44,616 --> 00:13:46,272
- Oye, ¿no me puedo quedar eso?
- Lo siento.

342
00:13:46,331 --> 00:13:48,166
Vale, vamos a por este tío.

343
00:13:50,163 --> 00:13:52,266
Vale, siéntate aquí, relájate.

344
00:13:52,936 --> 00:13:55,335
La parte difícil ya está
hecha. Buen trabajo.

345
00:14:12,154 --> 00:14:13,258
Quieto.

346
00:14:13,295 --> 00:14:15,062
- ¡Policía!
- Manos arriba.

347
00:14:16,211 --> 00:14:17,378
Suelta la mochila.

348
00:14:17,592 --> 00:14:19,026
Entrelaza los dedos por
detrás de la cabeza.

349
00:14:19,630 --> 00:14:20,931
No te muevas.

350
00:14:29,499 --> 00:14:31,200
Buen arresto, novato.

351
00:14:34,230 --> 00:14:35,715
¿Bianca?

352
00:14:41,686 --> 00:14:42,844
Oye.

353
00:14:45,319 --> 00:14:46,850
¿Bianca?

354
00:14:48,843 --> 00:14:51,987
Harper, necesito Narcan en
la habitación ahora mismo.

355
00:14:57,585 --> 00:14:58,985
Bianca. Oye.

356
00:14:59,343 --> 00:15:01,044
Quédate conmigo, ¿vale?

357
00:15:04,369 --> 00:15:05,703
¿De dónde sacó las drogas?

358
00:15:05,773 --> 00:15:07,073
Debe haber sido un resto del trato.

359
00:15:09,015 --> 00:15:11,278
- Calma, calma, calma. Te tengo.
- Control, 7-Adam-15.

360
00:15:11,312 --> 00:15:14,057
Necesitamos una ambulancia en el
motel Dollar en la calle Olympic.

361
00:15:14,190 --> 00:15:17,219
Mujer, 25 años, golpe en
la cabeza y sobredosis.

362
00:15:29,350 --> 00:15:30,575
¿Señora?

363
00:15:30,641 --> 00:15:32,909
Estos agentes quieren hablar con usted.

364
00:15:33,463 --> 00:15:34,801
Guay,

365
00:15:36,340 --> 00:15:37,418
¿qué pasa?

366
00:15:37,455 --> 00:15:39,503
Estamos aquí por unos bienes robados.

367
00:15:39,540 --> 00:15:40,974
¿Reconoce este bolso?

368
00:15:43,844 --> 00:15:45,183
Sí, tengo uno igual.

369
00:15:45,220 --> 00:15:47,214
Creemos que este es suyo.
Estaba en una casa de empeños.

370
00:15:47,251 --> 00:15:49,316
El número de serie coincide con la
compra hecha con su tarjeta de crédito.

371
00:15:49,524 --> 00:15:50,684
¡Hilda!

372
00:15:50,829 --> 00:15:53,170
- ¿Sí, señora?
- Estás despedida.

373
00:15:53,293 --> 00:15:54,894
- ¿Qué?
- Por favor, no montes un numerito.

374
00:15:54,955 --> 00:15:56,027
Me va a enfadar.

375
00:15:56,064 --> 00:15:57,157
Oye, oye.

376
00:15:57,191 --> 00:15:59,125
¿Qué pasa? ¿Qué has hecho?

377
00:15:59,162 --> 00:16:00,658
Hilda nos ha estado robando.

378
00:16:00,695 --> 00:16:02,544
No.

379
00:16:02,773 --> 00:16:03,900
¿Quién eres?

380
00:16:03,937 --> 00:16:05,353
Esta es mi hija, Olivia.

381
00:16:05,390 --> 00:16:07,359
Hijastra. Tenías nueve años cuando nací.

382
00:16:07,396 --> 00:16:09,836
Olivia, ¿sabes algo de un bolso robado?

383
00:16:09,870 --> 00:16:11,609
La descripción que nos dio la
dueña de la casa de empeños

384
00:16:11,646 --> 00:16:13,306
encaja más contigo que con la empleada.

385
00:16:16,101 --> 00:16:17,381
Sí.

386
00:16:17,478 --> 00:16:19,104
Sí, lo cogí.

387
00:16:19,231 --> 00:16:21,350
Pero tiene tantos que
no se ha dado cuenta.

388
00:16:21,468 --> 00:16:23,316
Eres una malcriada.

389
00:16:23,351 --> 00:16:24,617
Eres un parásito.

390
00:16:24,654 --> 00:16:26,052
No le hables así a tu madre.

391
00:16:26,087 --> 00:16:28,127
- ¡No eres mi madre!
- Vale, calma.

392
00:16:28,222 --> 00:16:29,755
Calmaos. Las dos, ¿vale?

393
00:16:29,792 --> 00:16:31,326
Quiero que la arresten.

394
00:16:31,695 --> 00:16:32,983
Es la única manera en la que aprenderá.

395
00:16:33,218 --> 00:16:35,788
¿Está segura de que eso es
lo que querría el padre?

396
00:16:35,848 --> 00:16:37,815
El padre quiere lo que yo le diga.

397
00:16:54,548 --> 00:16:55,882
Seis coches robados.

398
00:16:55,919 --> 00:16:57,183
Grey va a estar impresionado,

399
00:16:57,218 --> 00:16:59,219
pero todavía tenemos que
fichar a Hickey oficialmente.

400
00:16:59,362 --> 00:17:00,732
Estoy en ello.

401
00:17:00,921 --> 00:17:02,617
- Hola.
- Señor Hickey,

402
00:17:02,654 --> 00:17:03,734
soy el agente West.

403
00:17:03,771 --> 00:17:05,256
Tu información dio en el clavo.

404
00:17:05,293 --> 00:17:06,695
Hemos incautado seis vehículos robados

405
00:17:06,732 --> 00:17:08,585
y hemos arrestado al Sr. Fawad Chandio.

406
00:17:08,622 --> 00:17:09,714
Genial.

407
00:17:09,751 --> 00:17:11,118
Nicky va a estar llorando una semana.

408
00:17:11,265 --> 00:17:12,766
¿Eso significa que estás con nosotros?

409
00:17:12,858 --> 00:17:14,749
- Soy un hombre de palabra.
- Genial.

410
00:17:14,843 --> 00:17:15,945
Vamos a necesitar que vengas

411
00:17:15,982 --> 00:17:17,343
a la comisaría y
rellenes algo de papeleo.

412
00:17:17,379 --> 00:17:18,588
Sí, claro.

413
00:17:20,791 --> 00:17:21,841
Va a estar bien.

414
00:17:21,876 --> 00:17:23,043
La vamos a tener aquí toda la noche

415
00:17:23,077 --> 00:17:24,638
y la vamos a controlar por la conmoción.

416
00:17:24,835 --> 00:17:25,969
Gracias.

417
00:17:26,006 --> 00:17:27,206
Todavía no entiendo

418
00:17:27,242 --> 00:17:29,042
cómo pudo tener una
sobredosis estando detenida.

419
00:17:29,079 --> 00:17:31,013
La dejé sola mientras
efectuábamos el arresto.

420
00:17:31,050 --> 00:17:32,727
Me siento horrible.

421
00:17:33,088 --> 00:17:34,383
Vosotros dos salíais juntos.

422
00:17:34,488 --> 00:17:35,744
- ¿Qué?
- No... ¿Qué?

423
00:17:35,781 --> 00:17:37,043
No. Bueno... sí, pero...

424
00:17:37,080 --> 00:17:38,680
No estoy juzgando. Eres muy guapa.

425
00:17:39,236 --> 00:17:40,573
Gracias.

426
00:17:40,736 --> 00:17:42,782
No estoy para nada incómodo

427
00:17:42,819 --> 00:17:45,621
y creo que deberíamos irnos, ¿no?

428
00:17:45,690 --> 00:17:47,347
- Un placer conocerte.
- Igualmente.

429
00:17:48,786 --> 00:17:50,853
¿Cuentas con Bianca como
tu primer informante?

430
00:17:51,368 --> 00:17:52,563
¿No debería?

431
00:17:52,600 --> 00:17:53,892
Hemos conseguido un buen
arresto con su información.

432
00:17:53,929 --> 00:17:55,431
Ya, pero Grey también va a evaluar

433
00:17:55,468 --> 00:17:57,325
las expectativas a largo
plazo y ella no tiene.

434
00:17:57,362 --> 00:17:58,462
Cierto.

435
00:17:58,499 --> 00:17:59,689
¿Alguna vez te ha molestado

436
00:17:59,726 --> 00:18:01,431
- utilizar así a la gente?
- No.

437
00:18:01,468 --> 00:18:03,342
La droga que mueve mata
a gente todos los días.

438
00:18:03,379 --> 00:18:04,819
No es una santa.

439
00:18:04,855 --> 00:18:06,856
- Es una criminal.
- Cierto.

440
00:18:07,102 --> 00:18:09,193
No me has contestado.

441
00:18:09,486 --> 00:18:11,213
¿Vas a marcar esa casilla
y seguir adelante?

442
00:18:11,250 --> 00:18:13,532
No. Tengo que encontrar a
un informante de verdad.

443
00:18:13,619 --> 00:18:15,087
Buena respuesta.

444
00:18:20,788 --> 00:18:22,488
¿Dónde está tu madre?

445
00:18:22,688 --> 00:18:24,227
   

446
00:18:24,392 --> 00:18:26,660
Murió el año pasado.

447
00:18:26,970 --> 00:18:28,262
Cáncer de útero.

448
00:18:28,741 --> 00:18:31,916
Lo siento.

449
00:18:32,191 --> 00:18:33,334
Gracias.

450
00:18:33,459 --> 00:18:36,804
Dejé el colegio para estar con mi padre,

451
00:18:36,838 --> 00:18:38,078
solo para descubrir

452
00:18:38,115 --> 00:18:40,040
que se había estado acostando
con esa zorra trofeo

453
00:18:40,075 --> 00:18:41,976
mientras mi madre estaba
en cuidados paliativos.

454
00:18:42,238 --> 00:18:45,584
Ya, bueno, esta noche
no deberías ir a casa,

455
00:18:45,621 --> 00:18:47,217
una vez que te procesemos.

456
00:18:47,311 --> 00:18:49,112
No tengo opción.

457
00:18:49,384 --> 00:18:50,655
Daisy ha convencido a mi padre

458
00:18:50,692 --> 00:18:52,284
para que retenga el dinero
que me dejó mi madre

459
00:18:52,321 --> 00:18:55,225
hasta que me gradúe en la universidad.

460
00:18:55,342 --> 00:18:56,931
¿Puede hacer eso?

461
00:18:57,225 --> 00:18:58,413
No sé.

462
00:18:58,547 --> 00:19:01,187
No me puedo permitir a un
abogado para descubrirlo.

463
00:19:02,330 --> 00:19:05,301
Mira, estás en una mala situación,

464
00:19:05,338 --> 00:19:07,624
pero robar...

465
00:19:08,069 --> 00:19:10,308
no va a hacer que mejore.

466
00:19:11,034 --> 00:19:12,365
¿Qué hará que mejore?

467
00:19:13,225 --> 00:19:15,476
¿Estoy loco o ha sido demasiado fácil?

468
00:19:15,537 --> 00:19:16,755
Ha sido un poco fácil.

469
00:19:16,792 --> 00:19:18,014
Por otra parte, le has
demostrado a Hickey

470
00:19:18,051 --> 00:19:19,279
que haces las cosas.

471
00:19:19,342 --> 00:19:22,316
Lopez, West, a mi despacho.

472
00:19:22,649 --> 00:19:24,521
Te llamo después.

473
00:19:25,151 --> 00:19:28,086
Este es el agente especial
Wyck Bird, del FBI.

474
00:19:28,123 --> 00:19:30,190
Dice que estáis intentando
robar a su informante.

475
00:19:30,467 --> 00:19:32,359
Espere, señor, puedo explicarlo.

476
00:19:32,394 --> 00:19:33,524
Ahórratelo.

477
00:19:33,561 --> 00:19:34,828
Hickey es mío.

478
00:19:34,863 --> 00:19:37,197
El tipo es un repositorio de
información de gran valor.

479
00:19:37,287 --> 00:19:39,772
La Agencia no necesita a la policía
metiéndose con nuestro chollo.

480
00:19:39,809 --> 00:19:42,069
No sabía que los informantes venían
con derechos de exclusividad.

481
00:19:42,190 --> 00:19:43,523
Ahora sí.

482
00:19:44,374 --> 00:19:47,260
Le ha llamado para
que lo dejemos en paz.

483
00:19:47,442 --> 00:19:49,670
Y nos ha utilizado
para hacerle un favor.

484
00:19:49,707 --> 00:19:51,078
Ahora nos da la patada.

485
00:19:51,112 --> 00:19:52,250
Dijo que lo estabais molestando.

486
00:19:52,287 --> 00:19:53,841
Dejad de molestarle.

487
00:19:54,061 --> 00:19:55,412
O veréis.

488
00:19:55,881 --> 00:19:57,006
Sargento.

489
00:19:57,043 --> 00:19:58,544
Agente especial.

490
00:20:00,631 --> 00:20:02,272
- Señor...
- Ahórratelo.

491
00:20:02,733 --> 00:20:05,092
Te dije qué pasaría si
lo intentabas y fallabas.

492
00:20:05,514 --> 00:20:06,894
Podéis iros.

493
00:20:11,115 --> 00:20:13,260
¿Tienes una estrategia para
encontrar a un nuevo informante?

494
00:20:13,328 --> 00:20:15,454
Todavía no. ¿Alguna
sugerencia? Es verdad.

495
00:20:15,491 --> 00:20:16,624
No estás aquí para enseñarme.

496
00:20:16,661 --> 00:20:17,889
¿Sra. Harper?

497
00:20:18,092 --> 00:20:19,142
Hola.

498
00:20:19,178 --> 00:20:22,117
¿Qué hace aquí?

499
00:20:22,154 --> 00:20:23,334
No ha firmado la petición.

500
00:20:23,405 --> 00:20:24,764
Es verdad. Lo siento.

501
00:20:24,796 --> 00:20:26,704
- Yo...
- Disculpe. Hola. John Nolan.

502
00:20:26,741 --> 00:20:27,975
Hola. Un placer conocerlo. Me llamo...

503
00:20:28,009 --> 00:20:29,180
No es de su incumbencia.

504
00:20:29,217 --> 00:20:31,249
Me voy a tomar 10 minutos de descanso,

505
00:20:31,286 --> 00:20:33,213
tú piensa en el próximo paso.

506
00:20:33,352 --> 00:20:34,852
Venga.

507
00:20:38,987 --> 00:20:40,120
Esto es desolador.

508
00:20:40,155 --> 00:20:41,350
¿No nos podemos reunir en otra parte?

509
00:20:41,387 --> 00:20:42,778
Es privado.

510
00:20:43,158 --> 00:20:45,659
No quiero que nadie se
entere de mis asuntos.

511
00:20:46,170 --> 00:20:47,570
Vale.

512
00:20:51,418 --> 00:20:53,218
Hemos tenido suerte con el juez.

513
00:20:53,467 --> 00:20:55,092
Cree que siempre que sea posible,

514
00:20:55,129 --> 00:20:57,872
es importante que una madre
sea parte de la vida del niño.

515
00:20:58,850 --> 00:21:00,084
Vale.

516
00:21:00,245 --> 00:21:01,834
Eso... es genial.

517
00:21:13,355 --> 00:21:14,945
¿Cómo van aquí las cosas?

518
00:21:15,051 --> 00:21:16,585
Bien.

519
00:21:20,645 --> 00:21:23,514
Es más difícil de lo que creía.

520
00:21:24,065 --> 00:21:25,701
¿El qué?

521
00:21:26,072 --> 00:21:27,373
Ser normal.

522
00:21:29,115 --> 00:21:30,749
Lo estás haciendo genial.

523
00:21:30,839 --> 00:21:33,554
Mejores horarios, piso nuevo...

524
00:21:33,674 --> 00:21:35,676
el juez va a estar impresionado.

525
00:21:35,750 --> 00:21:37,625
Eso espero.

526
00:21:39,034 --> 00:21:40,828
Porque si no veo pronto a mi hija,

527
00:21:40,865 --> 00:21:42,699
voy a perder la cabeza.

528
00:21:47,529 --> 00:21:48,796
Hola.

529
00:21:49,195 --> 00:21:51,592
- Hola, ¿ya has vuelto?
- Sí, no podía dormir.

530
00:21:51,626 --> 00:21:53,348
Me he tumbado y he mirado al techo.

531
00:21:53,385 --> 00:21:55,419
He pensado: "A la mierda.
Voy a fichar pronto".

532
00:21:55,469 --> 00:21:57,270
- ¿Puedo hacerte una pregunta?
- Sí, claro.

533
00:21:57,307 --> 00:21:58,953
Tengo que reclutar a un informante.

534
00:21:58,990 --> 00:22:01,358
A la primera... le ha
dado una sobredosis.

535
00:22:01,395 --> 00:22:02,645
   

536
00:22:02,890 --> 00:22:04,308
¿Sabes qué? Necesitas a un falsificador.

537
00:22:04,406 --> 00:22:06,206
Están en el centro de
la actividad criminal.

538
00:22:06,562 --> 00:22:08,392
Dile a Logan de crímenes comerciales

539
00:22:08,429 --> 00:22:10,589
que le he pedido que te
pase algunos nombres.

540
00:22:10,735 --> 00:22:12,937
Me has salvado la vida. Gracias.

541
00:22:13,187 --> 00:22:15,070
- Oye, ¿John?
- ¿Sí?

542
00:22:15,960 --> 00:22:18,485
He comprobado los antecedentes
de la novia de Henry.

543
00:22:18,671 --> 00:22:20,654
No te preocupes, lo he vinculado
a una investigación abierta.

544
00:22:20,750 --> 00:22:22,156
Nadie se dará cuenta.

545
00:22:22,236 --> 00:22:23,977
- No lo he pedido...
- Lo sé.

546
00:22:24,126 --> 00:22:25,593
Lo sé.

547
00:22:25,703 --> 00:22:27,206
Pero si fuese tú...

548
00:22:27,413 --> 00:22:29,646
querría echarle un vistazo
a lo que hay ahí dentro.

549
00:22:33,866 --> 00:22:35,539
¿Qué es eso?

550
00:22:36,442 --> 00:22:38,042
Nada, ¿de qué iba lo tuyo?

551
00:22:38,250 --> 00:22:39,873
- Nada.
- Genial. ¿Comemos?

552
00:22:39,908 --> 00:22:41,141
Genial.

553
00:22:42,406 --> 00:22:43,865
¿Qué hago?

554
00:22:44,145 --> 00:22:45,348
Ábrela.

555
00:22:45,440 --> 00:22:47,174
Es por la seguridad de Henry.

556
00:22:47,211 --> 00:22:49,045
Deberías leer lo que pone.

557
00:22:52,168 --> 00:22:53,751
- Papá.
- ¡Hola!

558
00:22:53,788 --> 00:22:54,945
Dios mío, estáis

559
00:22:54,982 --> 00:22:56,523
dando muchas sorpresas esta semana.

560
00:22:56,558 --> 00:22:58,435
Hola, soy Abigail...
la prometida de Henry.

561
00:22:58,472 --> 00:23:00,040
Ya, lo sé.

562
00:23:00,228 --> 00:23:01,935
Me encanta decirlo.

563
00:23:01,972 --> 00:23:03,772
- Felicidades.
- Sí, es increíble.

564
00:23:03,808 --> 00:23:04,732
¿Qué queréis comer?

565
00:23:04,766 --> 00:23:06,300
- Iré contigo.
- Vale. Bien.

566
00:23:06,334 --> 00:23:07,768
- Ahora volvemos.
- Claro.

567
00:23:10,238 --> 00:23:11,605
¿Les tomo nota?

568
00:23:11,784 --> 00:23:14,033
Parecen muy felices. Quiero eso.

569
00:23:14,070 --> 00:23:15,450
- Paso a paso.
- Ya.

570
00:23:15,487 --> 00:23:18,081
Primero tengo que sacar a
mi madre de nuestro piso.

571
00:23:18,183 --> 00:23:19,613
- Sí.
- Parecen felices.

572
00:23:21,808 --> 00:23:23,458
¿Estaría saboteándoles

573
00:23:23,495 --> 00:23:24,995
leyendo lo que hay en este sobre,

574
00:23:25,032 --> 00:23:27,011
o es una ilusión

575
00:23:27,048 --> 00:23:30,057
y Abigail es una bomba de
relojería esperando a explotar?

576
00:23:30,551 --> 00:23:33,319
¿Cuál es el próximo paso
con lo del informante?

577
00:23:34,089 --> 00:23:35,498
Falsificador.

578
00:23:35,573 --> 00:23:37,503
- ¿De quién has sacado eso?
- De nadie.

579
00:23:38,083 --> 00:23:39,404
Del detective Armstrong.

580
00:23:39,441 --> 00:23:40,834
¿Me engañas con otro detective?

581
00:23:40,869 --> 00:23:43,237
No tenía ni idea de
que éramos exclusivos.

582
00:23:44,211 --> 00:23:46,786
Vale, hemos cogido demasiado,
pero todo tiene muy buena pinta.

583
00:23:46,823 --> 00:23:48,355
En el momento perfecto...

584
00:23:48,392 --> 00:23:49,510
Henry, Abigail,

585
00:23:49,544 --> 00:23:51,278
esta es Nyla Harper, mi instructora.

586
00:23:51,312 --> 00:23:52,688
Nyla Harper, Henry es mi hijo.

587
00:23:52,725 --> 00:23:53,886
Y ya sé lo que estás pensando...

588
00:23:53,922 --> 00:23:55,289
soy demasiado joven como
para tener un hijo de 20.

589
00:23:55,326 --> 00:23:57,080
No. Un placer conoceros.

590
00:23:57,117 --> 00:23:58,752
- Vamos a trabajar.
- Vale.

591
00:23:58,787 --> 00:24:01,598
Esto es para vosotros. Os veo en casa.

592
00:24:02,227 --> 00:24:03,594
¿Ya sabes dónde empezar

593
00:24:03,631 --> 00:24:04,967
o vamos a buscar
"falsificador" en Google?

594
00:24:05,004 --> 00:24:06,972
Tengo una lista.

595
00:24:08,681 --> 00:24:10,048
¿Qué piensas de Abigail?

596
00:24:10,085 --> 00:24:11,619
Parecía maja. ¿Por qué?

597
00:24:11,666 --> 00:24:13,012
Por nada.

598
00:24:13,506 --> 00:24:14,640
Se acaban de prometer.

599
00:24:14,674 --> 00:24:15,880
Bien por ellos.

600
00:24:15,917 --> 00:24:17,371
Sí.

601
00:24:17,477 --> 00:24:18,609
- ¿No?
- Sí.

602
00:24:18,646 --> 00:24:19,939
No, yo...

603
00:24:20,146 --> 00:24:21,783
sí, es genial.

604
00:24:21,820 --> 00:24:23,283
No...

605
00:24:25,383 --> 00:24:27,286
Conducir borracho...

606
00:24:27,969 --> 00:24:29,470
Agentes.

607
00:24:30,190 --> 00:24:31,472
¿En qué puedo ayudarles?

608
00:24:31,509 --> 00:24:33,050
Fuera.

609
00:24:37,554 --> 00:24:38,834
¿Esta es tu casa?

610
00:24:39,102 --> 00:24:40,332
Sí, señor.

611
00:24:40,542 --> 00:24:42,434
- ¿Haces retratos?
- Sí.

612
00:24:42,680 --> 00:24:44,703
¿E identificaciones falsas?

613
00:24:45,167 --> 00:24:46,600
No, señor.

614
00:24:52,547 --> 00:24:55,422
Mentir a un agente de
policía es delito, ¿no?

615
00:24:55,576 --> 00:24:57,315
No tanto como falsificar

616
00:24:57,352 --> 00:24:59,842
y usurpar documentos del gobierno.

617
00:25:00,758 --> 00:25:02,567
Solo intento ganarme la vida.

618
00:25:02,722 --> 00:25:05,556
Las cámaras de los móviles
han acabado con mi negocio.

619
00:25:06,631 --> 00:25:09,111
- ¿Voy a ir a la cárcel?
- Bueno, eso depende.

620
00:25:09,482 --> 00:25:13,346
Quizás pueda ayudarte si me ayudas.

621
00:25:13,867 --> 00:25:15,834
No sé lo que eso significa.

622
00:25:16,227 --> 00:25:17,414
¿Quiere que le soborne?

623
00:25:17,469 --> 00:25:19,204
- ¿Cuánto cuesta...?
- No. No. No.

624
00:25:19,239 --> 00:25:21,264
Eso no... vale. ¿Cómo...?

625
00:25:22,608 --> 00:25:25,276
Necesito a alguien con
oídos en las calles...

626
00:25:25,313 --> 00:25:27,212
- Vas a ser su soplón.
- Mi soplón.

627
00:25:27,391 --> 00:25:29,515
Vamos a llevarnos todos estos
bienes robados como prueba.

628
00:25:29,549 --> 00:25:31,850
Lo registraremos y lo relacionaremos
con un sospechoso desconocido.

629
00:25:32,025 --> 00:25:33,469
Si nos jodes,

630
00:25:33,506 --> 00:25:35,940
de repente sabremos
quién es el sospechoso,

631
00:25:35,977 --> 00:25:38,223
obtendremos una orden y
vendremos a arrestarte.

632
00:25:38,530 --> 00:25:40,759
Buscamos pistas de
delitos graves, ¿vale?

633
00:25:40,840 --> 00:25:42,607
No adolescentes intentando
comprar alcohol.

634
00:25:42,735 --> 00:25:45,043
¿Estás haciendo documentos
para alguien así ahora mismo?

635
00:25:47,550 --> 00:25:48,761
Me han avisado

636
00:25:48,798 --> 00:25:50,565
sobre un trabajo que
podría venir en camino.

637
00:25:50,602 --> 00:25:52,237
Identidades falsas, carnés de conducir,

638
00:25:52,272 --> 00:25:53,572
pasaportes, los trabajos...

639
00:25:53,606 --> 00:25:56,166
Tan pronto como tengas
detalles, me llamas.

640
00:25:56,203 --> 00:25:57,710
¿Lo entiendes?

641
00:25:57,744 --> 00:25:59,178
Sí.

642
00:25:59,945 --> 00:26:01,246
Felicidades.

643
00:26:01,281 --> 00:26:03,349
Tienes a un informante de verdad.

644
00:26:06,347 --> 00:26:08,019
Voy de camino a casa, mamá.

645
00:26:08,056 --> 00:26:10,224
Sí, te he enviado la lista de la compra.

646
00:26:10,808 --> 00:26:12,848
No hay leche porque soy
intolerante a la lactosa,

647
00:26:12,885 --> 00:26:14,386
¿te acuerdas?

648
00:26:14,563 --> 00:26:16,261
Mamá, me tengo que ir.

649
00:26:16,587 --> 00:26:18,458
Opal, ¿qué pasa?

650
00:26:20,927 --> 00:26:22,561
Gracias.

651
00:26:23,333 --> 00:26:25,304
- Tim.
- Dime.

652
00:26:25,490 --> 00:26:27,398
Olivia ha ido a la
casa de empeños de Opal

653
00:26:27,435 --> 00:26:28,664
con más cosas de su madrastra,

654
00:26:28,701 --> 00:26:30,115
pero esta vez no ha querido dinero.

655
00:26:30,201 --> 00:26:31,646
Ella quería un arma.

656
00:26:41,201 --> 00:26:43,097
¡Policía!

657
00:26:46,158 --> 00:26:47,728
7-Adam-19... disparos

658
00:26:47,765 --> 00:26:49,394
en nuestra ubicación, envíen refuerzos.

659
00:26:54,180 --> 00:26:55,454
¡Te odio!

660
00:26:55,491 --> 00:26:56,636
¡Suelta el arma!

661
00:26:56,673 --> 00:26:58,089
¡Pusiste a mi padre en mi contra!

662
00:26:58,126 --> 00:26:59,331
¡Olivia, suelta el arma!

663
00:26:59,368 --> 00:27:02,203
- ¡Lo ha arruinado todo!
- ¡Ahora!

664
00:27:04,672 --> 00:27:06,945
Levántate. Las manos arriba.

665
00:27:06,979 --> 00:27:08,628
No te muevas.

666
00:27:10,250 --> 00:27:12,317
Lo has empeorado todo.

667
00:27:13,431 --> 00:27:14,949
Venga.

668
00:27:16,344 --> 00:27:17,958
Vas a pagar por esos bolsos.

669
00:27:17,995 --> 00:27:19,622
Señora, quédese ahí.

670
00:27:19,659 --> 00:27:20,952
¿Qué está pasando?

671
00:27:20,989 --> 00:27:22,356
¿Qué coño estás haciendo aquí?

672
00:27:22,495 --> 00:27:24,183
He venido a coger mis cosas.

673
00:27:24,220 --> 00:27:25,841
¿Estás bien?

674
00:27:29,446 --> 00:27:31,563
Agentes, ¿les gustaría ver

675
00:27:31,600 --> 00:27:34,168
dónde esconde todas
sus drogas la señora?

676
00:27:34,502 --> 00:27:35,569
Sí.

677
00:27:36,047 --> 00:27:37,661
Sí, nos gustaría.

678
00:27:51,056 --> 00:27:52,490
¡Estoy en casa!

679
00:27:56,017 --> 00:27:57,295
Ya era hora.

680
00:27:57,329 --> 00:27:58,728
Ya ha pasado tu toque de queda.

681
00:27:58,765 --> 00:27:59,995
Muy gracioso.

682
00:28:00,032 --> 00:28:03,167
Tienes muchos tatuajes.

683
00:28:03,345 --> 00:28:04,681
Sí. ¿Te gustan?

684
00:28:04,736 --> 00:28:07,512
Cada uno representa un momento
significativo de mi vida.

685
00:28:07,700 --> 00:28:09,652
Estoy intentando convencer a
Henry para que se haga uno.

686
00:28:09,689 --> 00:28:11,009
No tengo ni idea de qué me haría.

687
00:28:11,043 --> 00:28:12,610
Ya, esa es una decisión

688
00:28:12,645 --> 00:28:13,922
que durará toda la vida.

689
00:28:13,959 --> 00:28:15,511
- Sí.
- Ya veo lo que has hecho.

690
00:28:15,548 --> 00:28:17,115
¿Tenéis hambre?

691
00:28:19,869 --> 00:28:22,164
Veo que te has asustado.

692
00:28:22,483 --> 00:28:24,484
No lo estés, ¿vale?

693
00:28:24,774 --> 00:28:27,084
- Vale.
- Vale.

694
00:28:39,572 --> 00:28:41,805
- ¿Hola?
- Hola, soy John.

695
00:28:41,842 --> 00:28:43,675
Espero no estar...

696
00:28:43,912 --> 00:28:44,979
pasándome de la raya,

697
00:28:45,016 --> 00:28:48,212
pero no tengo a nadie con
quien hablar... de nada

698
00:28:48,247 --> 00:28:49,581
de padres.

699
00:28:49,618 --> 00:28:51,399
No importa. ¿Sabes qué? Yo me encargo.

700
00:28:51,436 --> 00:28:53,771
- Olvida que he llamado.
- John, ¿en qué puedo ayudarte?

701
00:28:53,968 --> 00:28:56,206
Tengo una urgencia parental.

702
00:28:56,243 --> 00:28:58,356
Qué bien que me haya especializado
en medicina de urgencia.

703
00:28:58,390 --> 00:28:59,910
¿Sigues en el hospital?

704
00:28:59,946 --> 00:29:01,352
Sí, durante un par de horas más.

705
00:29:01,469 --> 00:29:03,776
¿Podría pasarme, comprarte un café

706
00:29:03,813 --> 00:29:05,602
- y hacerte unas preguntas?
- Claro.

707
00:29:05,828 --> 00:29:07,927
Gracias.

708
00:29:07,964 --> 00:29:10,084
Voy a volver a salir un rato.

709
00:29:10,121 --> 00:29:11,829
- Vale.
- ¿Puedes coger algo de tarta?

710
00:29:11,866 --> 00:29:14,134
- Sí, le encanta la tarta.
- Me encanta la tarta.

711
00:29:14,604 --> 00:29:16,018
Claro.

712
00:29:19,017 --> 00:29:20,584
Me siento un monstruo.

713
00:29:20,650 --> 00:29:22,317
No eres un monstruo.

714
00:29:22,414 --> 00:29:24,015
Eres un padre.

715
00:29:24,365 --> 00:29:26,521
¿Debería abrirla ahora mismo y leerla?

716
00:29:26,579 --> 00:29:27,874
Para nada.

717
00:29:27,942 --> 00:29:29,676
Pero es mi trabajo protegerlo.

718
00:29:29,713 --> 00:29:31,694
Es tu trabajo respetarlo

719
00:29:31,756 --> 00:29:33,356
y, buscar antecedentes
en secreto de la chica

720
00:29:33,392 --> 00:29:34,936
de la que está enamorado, no lo es.

721
00:29:34,973 --> 00:29:36,305
Vale, pero no los he buscado.

722
00:29:36,342 --> 00:29:38,086
- No importa.
- No, no.

723
00:29:38,123 --> 00:29:39,452
Claro que no.

724
00:29:39,489 --> 00:29:42,186
Pero, aun así, no puedo tirarla.

725
00:29:44,444 --> 00:29:45,585
¿Y si la lees tú?

726
00:29:45,622 --> 00:29:46,983
Y, de esa forma, podrías decirme

727
00:29:47,019 --> 00:29:47,929
si es una asesina en serie

728
00:29:47,966 --> 00:29:49,483
o una pantomima.

729
00:29:49,520 --> 00:29:51,427
No, pero podría tirarla por ti.

730
00:29:51,464 --> 00:29:52,660
Pero...

731
00:29:53,366 --> 00:29:54,913
Es lo correcto.

732
00:29:55,913 --> 00:29:58,319
Oye, si quieres saber
algo sobre Abigail,

733
00:29:58,592 --> 00:30:00,258
deberías preguntárselo.

734
00:30:04,178 --> 00:30:05,488
Tienes razón.

735
00:30:06,936 --> 00:30:08,336
Gracias.

736
00:30:08,371 --> 00:30:10,051
De nada.

737
00:30:13,473 --> 00:30:15,061
La he cagado.

738
00:30:15,334 --> 00:30:17,764
He intentado volver a ganar
todo el terreno que perdí,

739
00:30:17,801 --> 00:30:19,911
pero eso puede haberme
costado mi trabajo.

740
00:30:21,537 --> 00:30:23,679
Lucy me hablaba de ti

741
00:30:23,716 --> 00:30:24,886
en la academia,

742
00:30:24,975 --> 00:30:28,331
cómo de adelantado ibas con
respecto a tus compañeros.

743
00:30:28,470 --> 00:30:30,538
Parece que fue hace tanto tiempo...

744
00:30:30,831 --> 00:30:32,834
¿Qué le ha pasado a ese Jackson?

745
00:30:32,871 --> 00:30:35,897
¿Qué le ha pasado a ese joven
que conocí en la graduación?

746
00:30:36,120 --> 00:30:38,462
Lleno de seguridad.

747
00:30:38,955 --> 00:30:42,925
Una vida de esperanzas se ha
estrellado de cabeza con la realidad.

748
00:30:43,381 --> 00:30:46,708
"A veces ganas, a veces aprendes".

749
00:30:47,981 --> 00:30:49,199
¿Freud?

750
00:30:49,288 --> 00:30:51,377
Un póster de un gato que
tenía Lucy en su habitación.

751
00:30:51,414 --> 00:30:52,850
Tienes que volver al momento

752
00:30:52,887 --> 00:30:54,707
en el que sabías quién eras,

753
00:30:54,951 --> 00:30:57,319
no en quién intentabas ser.

754
00:30:59,588 --> 00:31:01,022
Dios mío.

755
00:31:01,151 --> 00:31:02,917
Tiene toda la razón.

756
00:31:02,954 --> 00:31:04,922
No puedo empezar a contar
victorias y derrotas

757
00:31:04,959 --> 00:31:06,586
cuando la temporada acaba de empezar.

758
00:31:06,709 --> 00:31:08,043
Buenos días.

759
00:31:08,080 --> 00:31:10,063
¿Dónde están todas las tazas de café?

760
00:31:10,206 --> 00:31:12,796
Las he puesto más cerca de la cafetera.

761
00:31:13,048 --> 00:31:15,449
Me gusta que estén
cerca del lavavajillas.

762
00:31:15,686 --> 00:31:17,194
Eso es ridículo.

763
00:31:17,231 --> 00:31:18,634
Es más conveniente.

764
00:31:19,625 --> 00:31:21,100
¿Has... has...?

765
00:31:22,472 --> 00:31:24,339
¿Has reorganizado los muebles?

766
00:31:24,376 --> 00:31:25,472
Sí.

767
00:31:25,509 --> 00:31:27,724
Hay mejor ambiente
con la habitación así.

768
00:31:28,865 --> 00:31:30,256
Eso...

769
00:31:30,770 --> 00:31:32,270
es genial.

770
00:31:34,384 --> 00:31:36,316
¿Sabes qué? A la mierda el FBI.

771
00:31:36,458 --> 00:31:38,493
Voy a presionar a Hickey, se
lo voy a quitar a los federales

772
00:31:38,530 --> 00:31:40,084
y le voy a demostrar a Grey
que se equivoca conmigo.

773
00:31:40,147 --> 00:31:41,828
Es una idea muy mala...

774
00:31:41,865 --> 00:31:43,164
pero me encanta.

775
00:31:43,267 --> 00:31:44,886
- Sí.
- ¿Cómo lo vas a hacer?

776
00:31:44,923 --> 00:31:46,759
Vale, he parado por
el centro de detención

777
00:31:46,796 --> 00:31:47,952
de hombres de camino,

778
00:31:47,989 --> 00:31:49,314
he hablado con Chandio y resulta que

779
00:31:49,351 --> 00:31:51,087
que no está acostando
con la exmujer de Hickey.

780
00:31:51,124 --> 00:31:52,201
Nunca la ha conocido.

781
00:31:52,238 --> 00:31:53,267
Hickey tenía otra razón

782
00:31:53,304 --> 00:31:54,447
para boicotear a esos
ladrones de coches.

783
00:31:54,484 --> 00:31:56,311
Exacto. Averiguamos cuál es

784
00:31:56,345 --> 00:31:58,130
y la podemos usar para
aprovecharnos de Hickey.

785
00:31:58,848 --> 00:32:00,477
Contactaron anoche.

786
00:32:00,514 --> 00:32:04,178
Han pedido cinco conjuntos
completos de documentos falsos.

787
00:32:04,337 --> 00:32:06,271
¿Alguna mujer joven?

788
00:32:06,480 --> 00:32:07,938
Sí.

789
00:32:08,341 --> 00:32:10,259
- ¿Tráfico de personas?
- Sí.

790
00:32:10,296 --> 00:32:11,891
¿Quién es el comprador?

791
00:32:11,983 --> 00:32:13,257
El cartel.

792
00:32:13,294 --> 00:32:14,561
No estoy seguro de cual.

793
00:32:16,602 --> 00:32:19,253
Pero me matarán si se enteran
de que he hablado con ustedes.

794
00:32:19,653 --> 00:32:21,133
¿Dónde va a ser el intercambio?

795
00:32:21,188 --> 00:32:23,538
En el aeródromo Whiteman.

796
00:32:24,336 --> 00:32:26,030
Dentro de dos horas.

797
00:32:36,767 --> 00:32:38,375
¿Estás seguro de que dijo al mediodía?

798
00:32:38,449 --> 00:32:39,875
Sí, lo apunté.

799
00:32:40,970 --> 00:32:42,360
7-Adam-15...

800
00:32:42,397 --> 00:32:44,773
que todas las unidades
se queden en el exterior.

801
00:32:45,026 --> 00:32:46,159
El objetivo llega tarde.

802
00:32:46,196 --> 00:32:47,879
Mantened la posición hasta nuevo aviso.

803
00:32:47,913 --> 00:32:49,080
¿Crees que va a aparecer?

804
00:32:49,114 --> 00:32:50,648
Si hay algo con lo que debes contar,

805
00:32:50,683 --> 00:32:52,417
es que los delincuentes
siempre llegan tarde.

806
00:32:57,745 --> 00:32:59,420
¿Qué?

807
00:32:59,834 --> 00:33:02,103
- Nada.
- ¿Qué?

808
00:33:02,494 --> 00:33:04,095
Trent Silver.

809
00:33:04,217 --> 00:33:05,272
El nombre del abogado

810
00:33:05,309 --> 00:33:06,870
con el que estabas hablando
ayer en la comisaría.

811
00:33:06,906 --> 00:33:08,875
Comprobé el formulario
de entrada en recepción.

812
00:33:09,134 --> 00:33:10,720
¿Por qué has hecho eso?

813
00:33:11,370 --> 00:33:12,637
Soy policía.

814
00:33:12,671 --> 00:33:14,089
La curiosidad es parte del trabajo.

815
00:33:14,126 --> 00:33:15,306
¿Practica derecho de familia?

816
00:33:15,341 --> 00:33:16,808
No es de tu incumbencia.

817
00:33:16,948 --> 00:33:18,976
Mi vida personal no
es de tu incumbencia.

818
00:33:19,073 --> 00:33:20,373
¿Por qué has vuelto al uniforme?

819
00:33:20,456 --> 00:33:23,448
No es de tu incumbencia. ¿Queda claro?

820
00:33:23,761 --> 00:33:25,231
Por ahora.

821
00:33:33,120 --> 00:33:34,481
Hijo de...

822
00:33:35,159 --> 00:33:37,812
¿No ha ido alguien del
FBI a hablar con vosotros?

823
00:33:38,245 --> 00:33:40,325
- Ya estoy pillado.
- Sí, sobre eso...

824
00:33:40,362 --> 00:33:41,866
después de haber cogido
esos coches robados

825
00:33:41,900 --> 00:33:43,501
y acabar con ese concesionario...

826
00:33:43,535 --> 00:33:44,836
Y saber que estabas mintiendo

827
00:33:44,870 --> 00:33:46,504
con lo de que el dueño
se acostaba con tu ex...

828
00:33:46,538 --> 00:33:47,790
Nos ha hecho pensar.

829
00:33:47,827 --> 00:33:48,894
Hemos indagado

830
00:33:48,931 --> 00:33:51,642
y parece que has hecho una
visita a algunos negocios

831
00:33:51,677 --> 00:33:53,188
en ese vecindario ayer por la tarde.

832
00:33:53,225 --> 00:33:54,775
Intentaste utilizar nuestra
demostración de fuerza como medio

833
00:33:54,812 --> 00:33:57,058
para extorsionar a hombres
y mujeres trabajadores.

834
00:33:57,333 --> 00:33:59,813
Te tenemos por extorsión.

835
00:33:59,993 --> 00:34:01,226
Nos perteneces.

836
00:34:01,263 --> 00:34:03,608
Llama al FBI y hazles saber

837
00:34:03,645 --> 00:34:05,580
que estás fichado para
un futuro próximo.

838
00:34:05,617 --> 00:34:06,791
Vale.

839
00:34:06,977 --> 00:34:08,359
Vale, claro.

840
00:34:08,508 --> 00:34:10,739
Pero necesito saber cuánto me
vais a pagar por los chivatazos.

841
00:34:10,845 --> 00:34:12,971
- Es una buena pregunta.
- Por supuesto.

842
00:34:13,071 --> 00:34:14,142
La respuesta es...

843
00:34:14,179 --> 00:34:15,384
- Cero.
- Cero.

844
00:34:24,561 --> 00:34:25,627
¿Hola?

845
00:34:25,664 --> 00:34:27,034
- Lo leí.
- ¿Qué leíste?

846
00:34:27,071 --> 00:34:29,319
Espera... ¿los antecedentes?

847
00:34:29,361 --> 00:34:31,253
No. Los tiraste. Te vi.

848
00:34:31,290 --> 00:34:32,368
No lo pude evitar.

849
00:34:32,405 --> 00:34:34,445
Los recogí de la basura
después de que te fueses.

850
00:34:34,654 --> 00:34:35,916
No. ¿Por qué?

851
00:34:35,953 --> 00:34:37,774
Se supone que eres el
ángel en mi hombro.

852
00:34:37,873 --> 00:34:39,392
Pero empecé a pensar.

853
00:34:39,491 --> 00:34:42,285
Si fuese mi hijo, ¿qué haría?

854
00:34:42,322 --> 00:34:43,589
Y lo siguiente que supe

855
00:34:43,623 --> 00:34:46,000
es que la estaba abriendo y
estaba leyendo lo que ponía.

856
00:34:46,164 --> 00:34:48,447
¿Es malo? ¿Qué dice?

857
00:34:49,696 --> 00:34:52,360
Hace dos años, Abigail fue
acusada de incendio premeditado

858
00:34:52,397 --> 00:34:54,012
y utilización de una sustancia cáustica

859
00:34:54,049 --> 00:34:56,096
contra un antiguo novio.

860
00:34:56,513 --> 00:34:58,080
Lo siento.

861
00:35:01,655 --> 00:35:03,389
Nolan. Atención.

862
00:35:03,426 --> 00:35:05,327
Tengo que irme.

863
00:35:07,325 --> 00:35:09,095
7-Adam-15... el objetivo ha llegado.

864
00:35:09,151 --> 00:35:11,182
Una todoterreno negro.
Esperad nuestra señal.

865
00:35:11,361 --> 00:35:12,432
Despacio y con cuidado.

866
00:35:12,469 --> 00:35:14,580
Ve a darles los documentos.

867
00:35:28,492 --> 00:35:29,959
¡Policía! ¡Las manos donde pueda verlas!

868
00:35:30,105 --> 00:35:32,562
¡Salid del coche! ¡Ahora!

869
00:35:33,158 --> 00:35:35,058
No, por favor. Están
cometiendo un error.

870
00:35:35,097 --> 00:35:36,777
- ¿Están siendo retenidas en contra
de su voluntad? - No por él.

871
00:35:36,813 --> 00:35:38,870
Nos está ayudando a escapar.

872
00:35:40,615 --> 00:35:42,482
Espera. ¿Escapar de quién?

873
00:35:42,528 --> 00:35:43,682
El León.

874
00:35:43,717 --> 00:35:46,402
- ¿El jefe del cartel Aquino?
- Es mi marido

875
00:35:46,813 --> 00:35:48,340
y estas mujeres les
"pertenecen" a sus hombres,

876
00:35:48,377 --> 00:35:50,504
pero estamos hartas y vamos
a acabar con el abuso.

877
00:35:50,541 --> 00:35:52,021
Tienen que dejarnos marchar.

878
00:35:52,057 --> 00:35:53,107
   

879
00:35:53,159 --> 00:35:54,460
- ¿Quién es?
- Es mi esposo.

880
00:35:54,494 --> 00:35:55,814
Sigue llamando, diciéndome que vuelva.

881
00:35:55,850 --> 00:35:56,853
¿Trajiste tu móvil?

882
00:35:56,890 --> 00:35:58,557
Seguro que lo está rastreando.

883
00:35:59,168 --> 00:36:00,699
Tenemos que irnos de aquí.

884
00:36:07,204 --> 00:36:08,405
Poneos detrás nuestra.

885
00:36:08,442 --> 00:36:10,535
7-Adam-15, reuníos conmigo. Código 3.

886
00:36:20,756 --> 00:36:23,245
El que levante el arma
por encima de la cintura,

887
00:36:23,282 --> 00:36:25,383
tendrá un agujero en el ojo.

888
00:36:26,230 --> 00:36:28,064
No hay por qué hacer eso.

889
00:36:28,137 --> 00:36:30,205
Solo estamos aquí para
llevar a estas damas a casa.

890
00:36:30,396 --> 00:36:32,288
- ¿Eres el marido?
- No.

891
00:36:32,355 --> 00:36:33,916
Soy su perro guardián.

892
00:36:34,002 --> 00:36:35,898
Elena, ¿por qué haces eso?

893
00:36:35,935 --> 00:36:37,677
Sabes que no tienes a dónde ir.

894
00:36:37,714 --> 00:36:39,408
Meteos en el coche. Todas.

895
00:36:39,539 --> 00:36:41,743
- No lo haremos.
- Sí lo haréis.

896
00:36:41,780 --> 00:36:43,080
No, no lo harán.

897
00:36:43,344 --> 00:36:45,429
Somos ocho...

898
00:36:47,496 --> 00:36:48,714
y vosotros dos.

899
00:36:48,748 --> 00:36:50,882
En realidad, hay muchos más que dos.

900
00:36:51,376 --> 00:36:53,199
Este es el nuevo plan...

901
00:36:53,265 --> 00:36:54,732
tus chicos y tú

902
00:36:54,769 --> 00:36:55,863
vais a volver a los coches

903
00:36:55,900 --> 00:36:57,090
y os vais a ir,

904
00:36:57,127 --> 00:36:58,240
con las manos vacías.

905
00:37:00,302 --> 00:37:02,837
Diría que tenéis 20 segundos antes
de que lleguen los refuerzos.

906
00:37:02,988 --> 00:37:04,499
Esto no se ha acabado, Elena.

907
00:37:04,746 --> 00:37:06,198
Te encontraremos pronto.

908
00:37:25,825 --> 00:37:26,952
Ha sido emocionante.

909
00:37:26,989 --> 00:37:28,054
Supongo que para ti no.

910
00:37:28,091 --> 00:37:29,532
Posiblemente sea un
martes normal para ti.

911
00:37:29,568 --> 00:37:32,735
No, la adrenalina estaba
por las nubes, sin duda.

912
00:37:37,693 --> 00:37:39,264
¡West!

913
00:37:39,341 --> 00:37:41,208
Nola, Chen, no os vayáis.

914
00:37:42,017 --> 00:37:44,217
- El agente especial Bird acaba
de llamarme... - Mire, sargento,

915
00:37:44,253 --> 00:37:45,844
ha sido mi decisión perseguir a Hickey

916
00:37:45,881 --> 00:37:47,238
e intentar robárselo a los federales.

917
00:37:47,272 --> 00:37:49,740
Parece que lo has conseguido por
la forma en la que chillaba Bird.

918
00:37:49,818 --> 00:37:50,984
Sí, señor.

919
00:37:51,021 --> 00:37:54,378
Agente Lopez, ¿así es como
entrenas a sus novatos?

920
00:37:54,490 --> 00:37:57,240
¿Ignorando las órdenes
de un agente federal?

921
00:37:57,382 --> 00:37:58,813
Básicamente, señor.

922
00:38:00,177 --> 00:38:03,656
El día en el que podamos recordarles
a nuestros hermanos federales

923
00:38:03,693 --> 00:38:05,482
que son iguales que nosotros...

924
00:38:06,173 --> 00:38:08,133
es un día que merece la pena vivir.

925
00:38:10,037 --> 00:38:12,014
Parece que los tres habéis reclutado

926
00:38:12,051 --> 00:38:13,703
a vuestros primeros
informantes con éxito

927
00:38:13,740 --> 00:38:16,632
y estoy impresionado.

928
00:38:17,514 --> 00:38:19,042
Nos vemos mañana.

929
00:38:19,216 --> 00:38:20,838
¿Agente West?

930
00:38:21,951 --> 00:38:23,435
Manga corta, por favor.

931
00:38:24,106 --> 00:38:25,459
Sí, señor.

932
00:38:33,951 --> 00:38:36,185
Oye, ¿por qué tienes la
maleta junto a la puerta?

933
00:38:36,482 --> 00:38:38,256
Tu padre ya está en
camino para recogerme.

934
00:38:38,854 --> 00:38:40,209
Se disculpó.

935
00:38:40,451 --> 00:38:41,759
Solo necesitaba echarme de menos.

936
00:38:41,794 --> 00:38:43,394
   

937
00:38:43,818 --> 00:38:44,976
Está abajo.

938
00:38:45,013 --> 00:38:47,893
Bueno, cariño, ha sido
una visita encantadora.

939
00:38:48,349 --> 00:38:49,495
Pasa por la oficina.

940
00:38:49,576 --> 00:38:51,369
Podemos hablar de porqué no
estás saliendo con nadie.

941
00:38:52,255 --> 00:38:53,554
Gracias, Jackson.

942
00:38:53,591 --> 00:38:55,327
Adiós, Sra. Chen.

943
00:38:56,108 --> 00:38:58,643
Con razón no encuentro
una relación sana.

944
00:38:58,755 --> 00:39:02,780
Mis padres desestructurados son la
razón por la que estoy soltera con 28.

945
00:39:03,010 --> 00:39:04,577
¿Estás segura de que es por eso?

946
00:39:05,317 --> 00:39:06,951
¿Qué se supone que significa eso?

947
00:39:06,985 --> 00:39:08,373
Mira, solo digo

948
00:39:08,410 --> 00:39:11,212
que tu única relación
real fue con Nolan.

949
00:39:12,524 --> 00:39:14,101
- Sí. Lo he sabido todo el tiempo.
- Espera.

950
00:39:14,138 --> 00:39:15,938
- Espera, espera, espera, espera.
- ¿Qué? ¿Crees que soy estúpido?

951
00:39:15,974 --> 00:39:18,031
- No.
- Te enamoraste de un tío divorciado

952
00:39:18,068 --> 00:39:19,990
que salió de un matrimonio de 20 años.

953
00:39:20,027 --> 00:39:21,332
¿Vale? Fue seguro.

954
00:39:21,522 --> 00:39:23,023
Nunca iba a durar.

955
00:39:24,294 --> 00:39:25,523
Venga. Vamos a celebrarlo.

956
00:39:25,560 --> 00:39:27,471
Mañana mis brazos van a ser liberados.

957
00:39:27,506 --> 00:39:28,931
Es maravilloso.

958
00:39:28,968 --> 00:39:30,880
Ya, ¿cómo has hecho que
tus padres lo arreglen?

959
00:39:30,958 --> 00:39:33,344
Hice que Wesley los llamase

960
00:39:33,378 --> 00:39:34,671
fingiendo que era un
abogado de divorcios,

961
00:39:34,708 --> 00:39:36,981
diciéndoles cuánto costaba un divorcio

962
00:39:37,147 --> 00:39:38,749
y eso los espabiló rápidamente.

963
00:39:38,784 --> 00:39:40,256
- Bien hecho.
- Gracias.

964
00:39:40,293 --> 00:39:41,513
- Vamos.
- Espera.

965
00:39:41,550 --> 00:39:44,038
¿Podrías, por favor,

966
00:39:44,075 --> 00:39:46,168
ayudarme a colocar los
muebles en su sitio?

967
00:39:46,304 --> 00:39:48,739
- Pero creo que es mejor así.
- Lo sé.

968
00:39:48,926 --> 00:39:51,462
Pero ¿me ayudarás a
colocarlos en su sitio?

969
00:39:51,997 --> 00:39:54,090
Sí.

970
00:39:54,127 --> 00:39:55,200
   

971
00:39:55,358 --> 00:39:56,559
- Gracias.
- Ya.

972
00:39:56,595 --> 00:39:57,785
Gracias.

973
00:39:59,917 --> 00:40:02,175
Chicos, tengo que decir algo.

974
00:40:02,349 --> 00:40:04,083
Sé lo del incendio premeditado.

975
00:40:04,523 --> 00:40:05,924
¿Comprobaste sus antecedentes?

976
00:40:06,169 --> 00:40:07,546
¿Sabías que ella tenía antecedentes?

977
00:40:07,583 --> 00:40:09,528
Sí, me lo dijo en nuestra tercera cita.

978
00:40:09,572 --> 00:40:11,419
Yo... no puedo creer que lo hicieras.

979
00:40:11,464 --> 00:40:12,965
Está bien. Él... él lo
hizo para protegerte.

980
00:40:13,002 --> 00:40:14,794
No, no necesito que me protejan,

981
00:40:14,831 --> 00:40:16,274
especialmente tú.

982
00:40:19,133 --> 00:40:20,910
¿Quieres saber qué pasó?

983
00:40:22,394 --> 00:40:24,295
Si me lo quieres decir...

984
00:40:25,903 --> 00:40:30,465
Un exnovio publicó algunos
vídeos en Internet...

985
00:40:30,861 --> 00:40:32,737
después de romper.

986
00:40:34,599 --> 00:40:37,661
Vídeos personales de nosotros...

987
00:40:37,924 --> 00:40:39,264
juntos.

988
00:40:41,366 --> 00:40:43,534
Lo hizo para vengarse

989
00:40:43,959 --> 00:40:45,978
y funcionó.

990
00:40:47,184 --> 00:40:50,131
Él me quitó algo que jamás recuperaré.

991
00:40:54,594 --> 00:40:56,360
Lo siento mucho.

992
00:40:56,596 --> 00:40:59,026
Fui a su casa....

993
00:41:00,328 --> 00:41:03,642
e... incendié su coche.

994
00:41:05,789 --> 00:41:08,080
Y a mí me arrestaron y a él no.

995
00:41:13,628 --> 00:41:15,132
¿Estás feliz ahora?

996
00:41:17,751 --> 00:41:19,218
Para nada.

997
00:41:23,315 --> 00:41:24,748
Abigail...

998
00:41:29,596 --> 00:41:32,766
Lo siento, mi miedo superó mi juicio.

999
00:41:33,233 --> 00:41:34,763
Yo...

1000
00:41:35,250 --> 00:41:36,584
No puedo retirarlo,

1001
00:41:36,621 --> 00:41:38,576
pero puedo prometerte

1002
00:41:39,232 --> 00:41:40,666
que no volverá a suceder.

1003
00:41:43,743 --> 00:41:45,595
Es suficiente para mí.

1004
00:41:51,554 --> 00:41:52,854
Sí.

1005
00:41:56,313 --> 00:41:57,905
Vale.

1006
00:41:58,195 --> 00:42:00,883
Es genial que esto haya quedado atrás,

1007
00:42:01,228 --> 00:42:03,517
porque realmente estoy embarazada.

1008
00:42:04,931 --> 00:42:06,401
Es broma. De nuevo.

1009
00:42:06,438 --> 00:42:07,600
- Por el amor...
- Era broma.

1010
00:42:07,634 --> 00:42:08,734
Dios.

1011
00:42:08,768 --> 00:42:10,563
Vale, pero vamos a
trabajar en los chistes.

1012
00:42:10,600 --> 00:42:12,271
Porque ya tengo un
trabajo muy estresante

1013
00:42:12,305 --> 00:42:15,089
y creo que va a darme
un ataque al corazón.

1014
00:42:15,276 --> 00:42:16,643
Entendido.

1015
00:42:17,016 --> 00:42:21,016
www.subtitulamos.tv

