1
00:00:00,001 --> 00:00:08,000
www.subtitulamos.tv

2
00:00:19,965 --> 00:00:22,100
Anteriormente en Titans...

3
00:00:22,101 --> 00:00:24,138
¡Joder!

4
00:00:28,541 --> 00:00:29,609
Buen trabajo en equipo.

5
00:00:29,610 --> 00:00:31,143
Solo has pasado cuatro
meses con nosotros.

6
00:00:31,144 --> 00:00:32,209
¿Ya estás listo para dejarlo?

7
00:00:32,210 --> 00:00:34,312
No nos retiramos. No nos rendimos.

8
00:00:34,313 --> 00:00:35,714
No creo que nos hayan presentado.

9
00:00:35,715 --> 00:00:36,773
Yo soy Rose.

10
00:00:36,774 --> 00:00:38,150
La recogí antes de ayer.

11
00:00:38,151 --> 00:00:39,651
- ¿Y quién es ella?
- La hija de Deathstroke.

12
00:00:39,652 --> 00:00:41,486
Deathstroke es la razón por
la que cerramos este sitio.

13
00:00:41,487 --> 00:00:43,156
¿Por qué no le das una
oportunidad a Garth?

14
00:00:43,157 --> 00:00:45,956
No me va el estilo atlante
de "vive el momento".

15
00:00:45,957 --> 00:00:47,358
Donna.

16
00:00:47,359 --> 00:00:50,128
Me estás pidiendo que escoja
entre mi destino y tú.

17
00:00:50,129 --> 00:00:52,864
A lo mejor son lo mismo.

18
00:00:57,203 --> 00:00:58,569
¡Garth!

19
00:00:58,570 --> 00:01:00,839
Vamos a cazar a este cabrón

20
00:01:00,840 --> 00:01:02,440
y le vamos a hacer pagar.

21
00:01:02,441 --> 00:01:04,043
Si quieres ese, vas a tener
que luchar conmigo por él.

22
00:01:04,044 --> 00:01:06,927
- Soy Dick. - ¿Qué coño haces
con el disco de mi hermano?

23
00:01:06,928 --> 00:01:09,314
- ¿De qué estás hablando?
- Deathstroke mató a mi hermano.

24
00:01:09,315 --> 00:01:11,315
Se supone que se había juntado
con la banda equivocada.

25
00:01:11,316 --> 00:01:12,651
Él es Jericho.

26
00:01:12,652 --> 00:01:15,652
Si este disco está aquí,
entonces, mi hermano estuvo aquí.

27
00:02:07,639 --> 00:02:09,240
¡Parad!

28
00:02:57,917 --> 00:03:05,114
- ¿VIENES?
- MIERDA... 15 MINUTOS

29
00:03:11,385 --> 00:03:13,520
Hola.

30
00:03:13,521 --> 00:03:14,629
¿Has terminado los deberes?

31
00:03:14,991 --> 00:03:16,390
Los terminaré por la mañana.

32
00:03:16,392 --> 00:03:17,893
He quedado con unos amigos.

33
00:03:18,127 --> 00:03:19,876
¿Qué clase de amigos?

34
00:03:19,963 --> 00:03:21,296
De la tienda de discos.

35
00:03:21,858 --> 00:03:25,867
¿Chicos o chicas?

36
00:03:25,868 --> 00:03:28,877
A todos les gustan los chicos
que terminan sus deberes.

37
00:03:30,106 --> 00:03:31,740
Te traeré las notas.

38
00:03:37,638 --> 00:03:40,068
Ten cuidado, ¿eh?

39
00:03:40,950 --> 00:03:42,084
Siempre.

40
00:03:58,568 --> 00:04:01,068
Mirad lo que han traído las olas.

41
00:04:01,069 --> 00:04:04,104
Empezaba a pensar que nos
habías dejado tirados.

42
00:04:04,105 --> 00:04:06,341
Dice: "Los deberes nunca se acaban".

43
00:04:06,342 --> 00:04:07,776
Para mí, sí.

44
00:04:07,777 --> 00:04:10,277
Un día me desperté y no
tenía colegio ni libros.

45
00:04:10,278 --> 00:04:12,146
¿No te echaron?

46
00:04:12,147 --> 00:04:13,281
Eso dicen.

47
00:04:15,819 --> 00:04:19,219
Stereolab ha lanzado hoy
una edición japonesa.

48
00:04:19,220 --> 00:04:22,123
- ¿12 pulgadas?
- 12 pulgadas y LP.

49
00:04:22,124 --> 00:04:25,426
Los dos en vinilos claros.

50
00:04:25,427 --> 00:04:26,962
Una pequeña profanación.

51
00:04:26,963 --> 00:04:30,198
- Dice: "Que se queden todo mi dinero".
- Claro.

52
00:04:30,199 --> 00:04:31,465
Muy bien, frikis de los discos,

53
00:04:31,466 --> 00:04:33,470
volved a la fiesta, por favor.

54
00:04:34,773 --> 00:04:36,882
Buen tiro.

55
00:04:44,146 --> 00:04:46,147
¿Estás bien?

56
00:04:46,148 --> 00:04:48,282
Odio esto.

57
00:04:48,283 --> 00:04:51,486
Es la única forma. Confía en mí.

58
00:04:51,487 --> 00:04:54,789
Si empiezas a sentirte
mal, piensa en Garth.

59
00:04:54,790 --> 00:04:56,890
Es que me gusta el chico.

60
00:04:56,891 --> 00:04:58,325
A mí también.

61
00:04:58,326 --> 00:05:02,263
Pero es el hijo de Deathstroke.

62
00:05:02,264 --> 00:05:05,264
¿Estamos seguros de eso?

63
00:05:10,139 --> 00:05:12,139
Es él.

64
00:05:28,523 --> 00:05:30,123
Y ahí estaba yo,

65
00:05:30,124 --> 00:05:32,061
en sexto, con brackets,

66
00:05:32,062 --> 00:05:35,431
haciendo la versión completa
de la Macarena en español...

67
00:05:35,432 --> 00:05:37,098
La de cinco minutos.

68
00:05:37,099 --> 00:05:38,667
Tiffani Hernandez y sus amigas están

69
00:05:38,668 --> 00:05:41,001
ahí sentadas, riéndose de
mí mientras yo hago eso,

70
00:05:41,002 --> 00:05:42,203
mientras lo doy todo bailando.

71
00:05:42,204 --> 00:05:44,371
Y, en ese mismo instante, juré...

72
00:05:44,372 --> 00:05:46,241
que no volvería a bailar.

73
00:05:46,242 --> 00:05:48,643
- ¿Nunca?
- Jamás.

74
00:05:48,644 --> 00:05:50,744
Es un brazalete muy guay.

75
00:05:50,745 --> 00:05:51,912
El Ojo de Horus.

76
00:05:51,913 --> 00:05:54,215
¿De dónde lo has sacado?

77
00:05:54,216 --> 00:05:56,083
Ha dicho: "Fue un regalo de cumpleaños".

78
00:05:56,084 --> 00:05:58,885
¿De quién?

79
00:05:58,886 --> 00:06:00,409
De su padre.

80
00:06:02,958 --> 00:06:04,876
¿Sigue entre nosotros?

81
00:06:08,930 --> 00:06:11,998
Lo entiendo.

82
00:06:11,999 --> 00:06:13,934
No todos tenemos una familia

83
00:06:13,935 --> 00:06:17,839
de la que queramos hablar.

84
00:06:17,840 --> 00:06:21,542
A mí me crio un psicópata.

85
00:06:21,543 --> 00:06:23,743
No podemos escoger a nuestros padres.

86
00:06:29,985 --> 00:06:34,722
Dice que su padre fue
un héroe de guerra.

87
00:06:34,723 --> 00:06:39,723
Antes de que él naciera,
estuvo en el ejército.

88
00:06:43,598 --> 00:06:45,801
Comandante Slade Wilson.

89
00:06:45,802 --> 00:06:48,369
"Formaba parte de una unidad
especial llamada HIVE".

90
00:06:48,370 --> 00:06:49,989
Intente relajarse.

91
00:07:10,692 --> 00:07:15,043
Dinos dónde están los demás.

92
00:07:17,632 --> 00:07:19,866
Lo hemos intentado todo.

93
00:07:19,867 --> 00:07:21,968
Mátalo.

94
00:08:51,193 --> 00:08:53,263
Pareces cansado.

95
00:08:55,164 --> 00:08:57,713
Tú me revivirás.

96
00:09:02,904 --> 00:09:05,006
¿Dónde está Jericho?

97
00:09:05,007 --> 00:09:06,357
En el patio trasero.

98
00:09:11,347 --> 00:09:12,546
Ve con calma.

99
00:09:24,458 --> 00:09:25,458
Hola.

100
00:09:31,233 --> 00:09:33,032
Ya estás en casa.

101
00:09:36,638 --> 00:09:39,273
Siento haberme perdido tu cumpleaños.

102
00:09:39,274 --> 00:09:42,342
No pasa nada.

103
00:09:42,343 --> 00:09:44,545
Sí que pasa...

104
00:09:44,546 --> 00:09:45,546
para mí.

105
00:09:54,517 --> 00:09:57,626
Nunca te quites eso.

106
00:09:57,627 --> 00:09:59,127
Ven aquí.

107
00:10:03,598 --> 00:10:07,302
Me mantuvo a salvo durante las batallas.

108
00:10:07,303 --> 00:10:09,352
Ahora te mantendrá a salvo a ti también.

109
00:10:14,443 --> 00:10:15,943
Ven aquí.

110
00:10:22,617 --> 00:10:24,568
Te echaba de menos.

111
00:10:31,761 --> 00:10:35,630
¿Y qué está haciendo ahora?

112
00:10:35,631 --> 00:10:38,632
No lo sabe.

113
00:10:38,633 --> 00:10:41,568
No hablan.

114
00:10:41,569 --> 00:10:44,269
Lleva unos años sin vivir con ellos.

115
00:10:51,713 --> 00:10:53,213
¿Quieres otra?

116
00:10:57,151 --> 00:10:58,801
¿Y eso por qué?

117
00:11:02,257 --> 00:11:03,725
"Todo cambió

118
00:11:03,726 --> 00:11:06,794
cuando mi padre se retiró del ejército.

119
00:11:06,795 --> 00:11:10,531
Empezó a hacer negocios
con un amigo suyo.

120
00:11:10,532 --> 00:11:12,467
Un hombre llamado Wintergreen".

121
00:11:17,558 --> 00:11:19,473
Hola, chico.

122
00:11:19,474 --> 00:11:22,175
¿Tu padre está listo?

123
00:11:25,146 --> 00:11:27,817
Vamos.

124
00:11:27,818 --> 00:11:29,675
Su padre decía que el
nuevo negocio consistía

125
00:11:29,676 --> 00:11:32,652
en evaluar los riesgos para
una compañía de seguros.

126
00:11:35,190 --> 00:11:39,794
Pasó de apenas pasar por
casa a no estar casi nunca.

127
00:11:39,795 --> 00:11:41,444
Y, entonces...

128
00:11:56,978 --> 00:11:58,045
¡Papá!

129
00:11:58,046 --> 00:12:02,516
¿Qué tal en Omaha, Sr. Wilson?

130
00:12:02,517 --> 00:12:05,218
Siéntate, joder.

131
00:12:08,390 --> 00:12:09,524
¿Qué quieren?

132
00:12:09,525 --> 00:12:11,659
Lo de Bruselas.

133
00:12:11,660 --> 00:12:14,828
Necesitamos saber el comprador.

134
00:12:14,829 --> 00:12:16,557
Han cometido un error.

135
00:12:16,558 --> 00:12:17,630
- Slade.
- Cállate.

136
00:12:17,632 --> 00:12:19,967
No pasa nada, cielo.

137
00:12:19,968 --> 00:12:21,736
Esta gente se va a marchar ya.

138
00:12:21,737 --> 00:12:24,304
Se ha producido un
terrible malentendido.

139
00:12:24,305 --> 00:12:26,406
Papá, por favor...

140
00:12:33,049 --> 00:12:36,116
- ¿Te encuentras bien?
- ¿Jericho?

141
00:12:37,786 --> 00:12:40,688
- No. ¡Llama al 911!
- De acuerdo.

142
00:12:40,689 --> 00:12:43,725
Dios. Te vas a poner bien.

143
00:12:43,726 --> 00:12:48,526
Quédate conmigo. Quédate conmigo.

144
00:13:04,280 --> 00:13:07,280
Cuando volvió del hospital,
su padre se había ido.

145
00:13:15,824 --> 00:13:18,894
"Todos tenemos historias
familiares, ¿no?".

146
00:13:20,695 --> 00:13:23,264
Pero esa es dura, Jericho.

147
00:13:23,265 --> 00:13:24,765
Lo siento.

148
00:13:30,006 --> 00:13:32,940
Por las familias horribles.

149
00:13:32,941 --> 00:13:36,410
- Las únicas que conoceremos.
- Salud.

150
00:13:36,411 --> 00:13:38,962
Por la familia.

151
00:13:53,628 --> 00:13:55,197
Os presento a Wintergreen,
también llamado

152
00:13:55,198 --> 00:13:57,533
William Randolph Wintergreen,
de las Fuerzas Especiales.

153
00:13:57,534 --> 00:13:59,735
Slade lo conoció en una
misión de la ONU en Bosnia.

154
00:13:59,736 --> 00:14:03,004
El tío Wintergreen también fue
el padrino de Slade en su boda.

155
00:14:03,005 --> 00:14:05,374
El trabajo de los seguros solo era una
tapadera para encubrir el de asesino.

156
00:14:05,375 --> 00:14:07,540
Wintergreen era el principal
contacto para los clientes

157
00:14:07,541 --> 00:14:09,477
que querían contratar a
Slade, véase Deathstroke.

158
00:14:09,478 --> 00:14:12,781
Hemos pasado a Wintergreen por el
reconocimiento facial de Bruce.

159
00:14:12,782 --> 00:14:15,951
Ha dado una dirección en Bernal
Heights. La casa parece habitada.

160
00:14:15,952 --> 00:14:17,017
Deberíamos actuar ahora.

161
00:14:17,018 --> 00:14:19,178
¿Sin reconocer antes el terreno?

162
00:14:19,179 --> 00:14:20,904
Estamos hablando de Deathstroke.

163
00:14:20,905 --> 00:14:22,991
Quiero saber en qué clase
de lío nos estamos metiendo.

164
00:14:22,992 --> 00:14:25,627
Sé que todos queremos acabar
con esto lo antes posible.

165
00:14:25,628 --> 00:14:27,829
Pero no quiero perderlo si
ahora tenemos una oportunidad.

166
00:14:27,830 --> 00:14:31,432
Si atrapamos al tal Wintergreen, yo
digo que cortemos lazos con Jericho.

167
00:14:31,433 --> 00:14:32,600
Dejémosle fuera de esto.

168
00:14:32,601 --> 00:14:34,135
Dawn tiene razón.

169
00:14:34,136 --> 00:14:38,073
Ya tenemos lo que queríamos.

170
00:14:38,074 --> 00:14:41,074
Vamos a por Wintergreen.

171
00:14:50,987 --> 00:14:52,720
Sabían que veníamos.

172
00:14:52,721 --> 00:14:56,190
No puede ser. Hemos actuado muy rápido.

173
00:14:56,191 --> 00:14:58,459
O a lo mejor el querido
Jericho nos la ha jugado.

174
00:14:58,460 --> 00:15:00,794
Odia a su padre. Estabas
presente cuando nos lo dijo.

175
00:15:00,795 --> 00:15:02,363
Más bien se trata de una
relación de amor y odio.

176
00:15:02,364 --> 00:15:05,565
En cualquier caso, yo digo que
volvamos a quedar con Jericho.

177
00:15:05,566 --> 00:15:06,634
A ver dónde nos lleva eso.

178
00:15:06,635 --> 00:15:08,535
Yo sigo apoyando a Dawn.

179
00:15:08,536 --> 00:15:09,655
Estoy harto de jugársela a ese chico.

180
00:15:09,656 --> 00:15:11,145
¿Desde cuándo está mal

181
00:15:11,146 --> 00:15:13,406
separar a los niños de
sus padres psicópatas?

182
00:15:13,407 --> 00:15:14,641
Estamos haciéndole un favor.

183
00:15:14,642 --> 00:15:16,944
No somos lo que se dice
Servicios Sociales.

184
00:15:16,945 --> 00:15:19,613
A lo mejor se te ha olvidado
lo que hizo su padre.

185
00:15:19,614 --> 00:15:20,714
Garth está muerto.

186
00:15:20,715 --> 00:15:22,916
Nadie lo ha olvidado.

187
00:15:22,917 --> 00:15:24,586
Ninguno de nosotros.

188
00:15:24,587 --> 00:15:28,055
Pero a lo mejor ya hemos
ido demasiado lejos con él.

189
00:15:28,056 --> 00:15:29,457
Encontraremos otra forma.

190
00:15:29,458 --> 00:15:32,461
¿Y me quedo aquí
esperando esa gran idea?

191
00:15:32,462 --> 00:15:35,697
He hablado en plural. Tú
también formarás parte de esto.

192
00:15:35,698 --> 00:15:37,098
Me muero de ganas.

193
00:15:40,535 --> 00:15:43,685
Iré a decírselo a Jericho.

194
00:16:02,123 --> 00:16:04,659
Titans.

195
00:16:04,660 --> 00:16:06,026
Son como hormigas.

196
00:16:06,027 --> 00:16:09,231
Matas una y aparecen más.

197
00:16:09,232 --> 00:16:12,601
El trabajo para el que te
contrataron aún tienes que acabarlo.

198
00:16:12,602 --> 00:16:14,736
Y tienes que pensar en
cómo nos han encontrado.

199
00:16:14,737 --> 00:16:16,536
Ya lo he descubierto.

200
00:16:21,309 --> 00:16:23,911
Tu hijo tiene amigos nuevos.

201
00:16:23,912 --> 00:16:26,280
Puede que le estén
extrayendo información.

202
00:16:26,281 --> 00:16:28,482
Él no sabe nada.

203
00:16:28,483 --> 00:16:30,885
Te sorprendería lo mucho
que perciben los niños.

204
00:16:30,886 --> 00:16:32,053
Son como esponjas,

205
00:16:32,054 --> 00:16:33,521
todo ojos y oídos.

206
00:16:33,522 --> 00:16:36,592
Quién sabe la información que tiene
guardada a la espera de soltarla.

207
00:16:36,593 --> 00:16:40,161
Deja a Jericho fuera de esto.

208
00:16:40,162 --> 00:16:42,165
Tú decides.

209
00:16:44,366 --> 00:16:45,715
Vamos.

210
00:16:57,545 --> 00:16:58,913
Jillian...

211
00:16:58,914 --> 00:17:01,613
Bien, has venido.

212
00:17:15,964 --> 00:17:17,232
¿A qué viene el séquito?

213
00:17:17,233 --> 00:17:18,567
¿Has conseguido un ascenso?

214
00:17:18,568 --> 00:17:22,568
Como sabes, nuestro trabajo
puede poner nerviosa a la gente.

215
00:17:24,506 --> 00:17:26,674
Tienes que saber algo...

216
00:17:26,675 --> 00:17:29,043
sobre el disparo que recibió Garth.

217
00:17:29,044 --> 00:17:30,598
Él no era el objetivo.

218
00:17:33,415 --> 00:17:34,615
Enséñamelo.

219
00:17:46,995 --> 00:17:49,564
Era yo.

220
00:17:49,565 --> 00:17:51,767
Lo siento mucho.

221
00:17:51,768 --> 00:17:55,770
Lo unico que quería era buscar
tus mejores intereses...

222
00:17:55,771 --> 00:17:59,007
y solo traje tragedia.

223
00:17:59,008 --> 00:18:01,009
No es tu culpa.

224
00:18:01,010 --> 00:18:03,177
Dos cosas son seguras en este mundo.

225
00:18:03,178 --> 00:18:05,879
El bien y el mal.

226
00:18:05,880 --> 00:18:07,663
Tu amigo Garth era bueno.

227
00:18:09,851 --> 00:18:11,752
Sí, lo era.

228
00:18:15,791 --> 00:18:18,826
Espero que esto signifique
que volverás a Themyscira.

229
00:18:18,827 --> 00:18:21,762
En absoluto.

230
00:18:21,763 --> 00:18:23,998
Mi trabajo aquí es importante.

231
00:18:23,999 --> 00:18:25,523
Yo no huyo.

232
00:18:28,037 --> 00:18:30,704
Identificamos al tirador.

233
00:18:30,705 --> 00:18:32,507
Su nombre es Deathstoke.

234
00:18:32,508 --> 00:18:33,741
Sí. Lo sabemos.

235
00:18:33,742 --> 00:18:36,279
- Y me encargaré de ello.
- ¿Por qué?

236
00:18:36,280 --> 00:18:37,752
Porque he sido autorizada

237
00:18:37,753 --> 00:18:39,947
para darle una conclusión al problema.

238
00:18:39,948 --> 00:18:41,316
¿Estás haciendo valer tus galones?

239
00:18:41,317 --> 00:18:43,350
Llámalo como quieras.

240
00:18:43,351 --> 00:18:45,820
Estás de duelo por un ser querido.

241
00:18:45,821 --> 00:18:48,350
Estás dejando que tus emociones
influyan en tus actos.

242
00:18:50,992 --> 00:18:53,043
Sé exactamente lo que estoy haciendo.

243
00:18:58,871 --> 00:19:00,930
Pedí el álbum hace semanas. ¿Dónde está?

244
00:19:00,931 --> 00:19:03,070
Lo siento. No puedo encontrarlo.

245
00:19:03,071 --> 00:19:04,740
¿Y por qué te contrataron, por tu culo?

246
00:19:04,741 --> 00:19:07,975
Porque definitivamente
no fue por tu cerebro.

247
00:19:07,976 --> 00:19:10,197
¡Cuidado, idiota!

248
00:19:12,915 --> 00:19:15,383
Eso fue grosero de mi parte.

249
00:19:15,384 --> 00:19:17,444
Déjame comprarte esto.

250
00:19:19,922 --> 00:19:22,637
Lo siento por mi salida de tono.

251
00:19:24,725 --> 00:19:27,560
Por favor, acepta la propina.

252
00:19:27,561 --> 00:19:29,097
Gracias.

253
00:19:29,098 --> 00:19:31,098
Tengo un pene pequeño.

254
00:19:31,099 --> 00:19:32,450
Que pases un buen día.

255
00:19:39,005 --> 00:19:40,025
Ten.

256
00:19:45,086 --> 00:19:46,266
Adiós.

257
00:19:52,753 --> 00:19:54,177
¿Qué acabas de hacer?

258
00:20:04,800 --> 00:20:06,468
Sígueme.

259
00:20:06,469 --> 00:20:08,470
Chicos, tengo buenas noticias.

260
00:20:08,471 --> 00:20:11,272
- ¿Vas a volver a unirte al circo?
- No.

261
00:20:11,273 --> 00:20:13,274
- Tenéis que ver esto.
- Deberías haber llamado.

262
00:20:13,275 --> 00:20:16,444
Ha surgido algo.

263
00:20:16,445 --> 00:20:19,814
Adelante. Enséñaselo.

264
00:20:19,815 --> 00:20:21,848
Pregunta: "¿Quién?".

265
00:20:21,849 --> 00:20:24,953
¿Quién qué?

266
00:20:24,954 --> 00:20:26,253
Hank.

267
00:20:26,254 --> 00:20:29,405
- ¿Hank qué?
- Mira a Jericho.

268
00:20:31,895 --> 00:20:35,195
No sé de qué va esto, pero voy a...

269
00:20:35,196 --> 00:20:36,916
bailar.

270
00:20:38,767 --> 00:20:41,317
- Bailemos.
- ¿Qué?

271
00:20:43,505 --> 00:20:46,206
Mi madre me enseñó este.

272
00:20:49,412 --> 00:20:50,545
¿Qué le pasa a Hank?

273
00:20:50,546 --> 00:20:54,214
Esto no se me da muy bien.

274
00:20:54,215 --> 00:20:56,152
Ese no es Hank.

275
00:20:58,287 --> 00:20:59,988
¿Es como

276
00:20:59,989 --> 00:21:02,857
La invasión de los ladrones de cuerpos?

277
00:21:02,858 --> 00:21:04,327
Algo así.

278
00:21:04,328 --> 00:21:07,495
Mi consciencia puede saltar a aquel
con quien establezca contacto visual.

279
00:21:07,496 --> 00:21:10,397
Lo controlo todo. Lo que hacen,

280
00:21:10,398 --> 00:21:12,399
lo que dicen.

281
00:21:12,400 --> 00:21:14,868
Hank no tiene ni idea

282
00:21:14,869 --> 00:21:16,671
de que lo he tomado prestado.

283
00:21:16,672 --> 00:21:20,241
No puede ser.

284
00:21:20,242 --> 00:21:23,944
"Espero que esto no os ponga nerviosos".

285
00:21:23,945 --> 00:21:25,613
Esto es increíble.

286
00:21:25,614 --> 00:21:27,147
No.

287
00:21:27,148 --> 00:21:29,250
Esto es increíble.

288
00:21:30,453 --> 00:21:32,249
Es una putada tener que dejarlo.

289
00:21:38,860 --> 00:21:41,328
¿Me he desmayado?

290
00:21:41,329 --> 00:21:43,697
¿Me ha dado un tirón en la ingle?

291
00:21:46,034 --> 00:21:47,703
¿De que te ríes? ¿Has...?

292
00:21:47,704 --> 00:21:50,303
Dice que lo siente. Lo siente.

293
00:21:55,058 --> 00:21:57,944
¿De dónde has sacado este poder?

294
00:21:57,945 --> 00:21:59,280
No lo sabe.

295
00:21:59,281 --> 00:22:00,982
Cree que se debe a las
drogas que tomó su padre

296
00:22:00,983 --> 00:22:03,092
cuando estaba en el ejército.

297
00:22:04,252 --> 00:22:07,822
¿Desde cuándo tienes este poder?

298
00:22:07,823 --> 00:22:10,558
No lo sabe. Desde que era pequeño.

299
00:22:10,559 --> 00:22:15,462
Solo se lo había contado
a su padre. Una vez.

300
00:22:15,463 --> 00:22:17,232
Joder. Voy a faltar a mi lección.

301
00:22:17,233 --> 00:22:18,799
No maldigas.

302
00:22:18,800 --> 00:22:22,069
Vamos a llegar. Relájate.

303
00:22:27,743 --> 00:22:30,845
¿Tienes algún problema, capullo.

304
00:22:30,846 --> 00:22:32,393
Papá, no. Vamos.

305
00:22:32,394 --> 00:22:34,981
- No vale la pena.
- Quédate en el coche.

306
00:22:37,686 --> 00:22:41,587
Sí, vamos, tío duro.

307
00:22:50,065 --> 00:22:53,067
Gracias por su servicio.

308
00:22:53,068 --> 00:22:54,420
Que pase buen día.

309
00:23:12,053 --> 00:23:13,834
Supongo que ha cambiado de idea.

310
00:23:17,059 --> 00:23:20,127
¿Has sido tú?

311
00:23:20,128 --> 00:23:22,997
¿Has sido tú?

312
00:23:22,998 --> 00:23:26,267
¿Le has controlado?

313
00:23:26,268 --> 00:23:28,435
Iba a contártelo.

314
00:23:28,436 --> 00:23:30,604
No sé de dónde procede.

315
00:23:30,605 --> 00:23:32,307
De mí.

316
00:23:32,308 --> 00:23:35,076
Procede de mí.

317
00:23:38,748 --> 00:23:41,081
Debes haber heredado uno de mis...

318
00:23:41,082 --> 00:23:42,718
experimentos. Pero...

319
00:23:42,719 --> 00:23:44,586
Pero lo tuyo es distinto.

320
00:23:44,587 --> 00:23:47,187
Pero mola, ¿verdad? Puedo ser como tú.

321
00:23:47,188 --> 00:23:48,711
Nunca serás como yo.

322
00:23:51,703 --> 00:23:54,296
Si la gente descubre que puedes hacer

323
00:23:54,297 --> 00:23:57,298
cosas así, te cogerán.

324
00:23:57,299 --> 00:23:59,334
Nunca le enseñes a la gente

325
00:23:59,335 --> 00:24:01,135
lo que puedes hacer.

326
00:24:01,136 --> 00:24:04,169
Prométemelo, Jericho.

327
00:24:10,079 --> 00:24:14,014
La única otra persona a la que
se lo ha contado es a su madre.

328
00:24:14,015 --> 00:24:15,498
Hasta ahora.

329
00:24:18,386 --> 00:24:21,455
Cambiar de cuerpo.

330
00:24:21,456 --> 00:24:23,058
Se pueden hacer muchas cosas con eso.

331
00:24:23,059 --> 00:24:26,059
¿Puedo hablar contigo
un momento, por favor?

332
00:24:31,000 --> 00:24:33,268
Debías terminar con esto.

333
00:24:33,269 --> 00:24:35,302
Juro que eso pretendía hacer.

334
00:24:35,303 --> 00:24:37,337
Pero cuando vi eso...

335
00:24:37,338 --> 00:24:38,405
Jericho tiene un don.

336
00:24:38,406 --> 00:24:40,174
Acordamos cortar los vínculos.

337
00:24:40,175 --> 00:24:41,209
Nos necesita.

338
00:24:41,210 --> 00:24:42,743
Va a usar un don como ese.

339
00:24:42,744 --> 00:24:44,245
Es demasiado tentador.

340
00:24:44,246 --> 00:24:46,681
Podemos ayudarle a usarlo de la forma
correcta, por los motivos correctos.

341
00:24:46,682 --> 00:24:48,981
Es muy conveniente. las
necesidades de Jericho y las tuyas.

342
00:24:48,982 --> 00:24:50,299
Creía que todos queríamos a Slade.

343
00:24:50,300 --> 00:24:54,556
Sí. Pero no a costa de Jericho.

344
00:24:54,557 --> 00:24:56,223
Míranos.

345
00:24:56,224 --> 00:24:58,626
Estamos usando a un crío...

346
00:24:58,627 --> 00:25:01,829
un crío dañado al que han jodido
y que solo quería tener amigos...

347
00:25:01,830 --> 00:25:05,532
para encontrar a su
padre dañado y jodido.

348
00:25:05,533 --> 00:25:08,068
Slade nos quitó algo.

349
00:25:08,069 --> 00:25:10,838
Sigue quitándonos algo.

350
00:25:10,839 --> 00:25:13,575
¿De qué estás hablando?

351
00:25:13,576 --> 00:25:16,077
Me despierto sola.

352
00:25:16,078 --> 00:25:18,646
Y también me voy a dormir sola.

353
00:25:18,647 --> 00:25:22,450
Últimamente eres un fantasma.

354
00:25:22,451 --> 00:25:24,752
Lo siento.

355
00:25:24,753 --> 00:25:27,422
Sé que he estado
trabajando sin descanso.

356
00:25:27,423 --> 00:25:29,357
Y sé lo que parece esto...

357
00:25:29,358 --> 00:25:32,460
el que lo traiga y lo acoja.

358
00:25:32,461 --> 00:25:34,962
Pero te digo que nos necesita.

359
00:25:34,963 --> 00:25:36,998
¿Para qué?

360
00:25:36,999 --> 00:25:38,599
Para tener un lugar en el que encaje.

361
00:25:38,600 --> 00:25:40,100
Quiere estar ahí fuera,

362
00:25:40,101 --> 00:25:41,235
encontrar a los suyos.

363
00:25:41,236 --> 00:25:43,999
Pero no le va a resultar
fácil. Es un bicho raro.

364
00:25:46,274 --> 00:25:47,608
Igual que nosotros.

365
00:25:47,609 --> 00:25:50,112
Exacto.

366
00:25:50,113 --> 00:25:53,481
Tienes un problema con salvar
a la gente, Dick Grayson.

367
00:25:53,482 --> 00:25:54,616
Estoy trabajando en él.

368
00:25:54,617 --> 00:25:57,585
Por eso me enamoré.

369
00:25:57,586 --> 00:26:00,355
Si se queda, le diremos la verdad.

370
00:26:00,356 --> 00:26:01,722
Cómo nos conocimos y por qué.

371
00:26:01,723 --> 00:26:04,224
Las cartas sobre la mesa.

372
00:26:04,225 --> 00:26:07,376
"Las cartas sobre la mesa".

373
00:26:18,773 --> 00:26:21,624
Estos somos nosotros.

374
00:26:25,313 --> 00:26:26,364
Titans.

375
00:26:31,419 --> 00:26:33,722
Yo soy Paloma.

376
00:26:33,723 --> 00:26:35,589
Hank es Halcón.

377
00:26:35,590 --> 00:26:37,441
Donna es Wonder Girl.

378
00:26:41,195 --> 00:26:43,764
Y yo soy Robin.

379
00:26:43,765 --> 00:26:45,716
Nos encantaría que te
unieras a nosotros.

380
00:26:48,304 --> 00:26:50,609
Pero, primero, tenemos
que contarte algo.

381
00:26:53,643 --> 00:26:56,811
No he sido totalmente sincero contigo.

382
00:26:56,812 --> 00:26:58,814
Cuando nos conocimos en
la tienda de discos...

383
00:26:58,815 --> 00:27:01,317
fui allí a hablar contigo.

384
00:27:01,318 --> 00:27:04,418
Te mentí porque quería
sacarte información.

385
00:27:07,190 --> 00:27:10,326
Tu padre nunca fue un agente de seguros.

386
00:27:10,327 --> 00:27:13,461
Es un asesino a sueldo.

387
00:27:13,462 --> 00:27:15,797
Mata para ganarse la vida...

388
00:27:15,798 --> 00:27:17,948
bajo el nombre de Deathstroke.

389
00:27:20,903 --> 00:27:25,139
"¿Cómo sabéis que mi
padre mata a gente?".

390
00:27:25,140 --> 00:27:28,540
Mató a un amigo nuestro
hace unas semanas.

391
00:27:30,879 --> 00:27:32,579
Es difícil rastrear a tu padre.

392
00:27:32,580 --> 00:27:34,883
Nos chocamos contra un
muro, así que decidimos...

393
00:27:34,884 --> 00:27:37,008
Yo decidí acercarme a ti

394
00:27:37,009 --> 00:27:39,221
a ver si nos podías
ayudar a encontrarlo.

395
00:27:39,222 --> 00:27:41,990
Pero eso fue antes de
que te conociéramos.

396
00:27:41,991 --> 00:27:44,424
Ahora, las cosas son distintas.

397
00:27:44,425 --> 00:27:46,360
Ya no se trata de tu padre.

398
00:27:46,361 --> 00:27:49,164
Queremos que te unas a nosotros.

399
00:27:49,165 --> 00:27:52,533
Pero antes, tienes que saber
quiénes somos realmente.

400
00:27:52,534 --> 00:27:54,484
Se acabaron las mentiras.

401
00:28:04,946 --> 00:28:07,771
Quiere saber si ese es el
amigo al que mató su padre.

402
00:28:16,325 --> 00:28:17,703
Sí.

403
00:28:19,027 --> 00:28:20,226
Aqualad.

404
00:28:25,667 --> 00:28:29,537
Quiere saber la verdad sobre su padre.

405
00:28:29,538 --> 00:28:31,187
Todo.

406
00:28:57,665 --> 00:28:58,732
Por favor, para.

407
00:28:58,733 --> 00:29:00,234
Sean quienes sean esos amigos,

408
00:29:00,235 --> 00:29:02,995
Si están relacionados con tu
padre, no puedes confiar en ellos.

409
00:29:02,996 --> 00:29:05,005
Confío en ellos más que en ti.

410
00:29:05,929 --> 00:29:08,729
Ellos han tenido el valor de
decirme que estabas mintiendo.

411
00:29:10,125 --> 00:29:13,206
Dicen que papá mata a gente por dinero.

412
00:29:13,714 --> 00:29:15,714
Mató a su amigo.

413
00:29:16,801 --> 00:29:19,501
Tú me convenciste de que era un héroe.

414
00:29:22,758 --> 00:29:24,558
Te... mentí...

415
00:29:24,559 --> 00:29:27,061
porque siempre le has idolatrado.

416
00:29:27,062 --> 00:29:29,030
Sé lo mucho que lo quieres.

417
00:29:29,031 --> 00:29:31,236
No quería arrebatarte eso.

418
00:29:32,077 --> 00:29:35,503
Yo no lo quiero.

419
00:29:39,662 --> 00:29:41,685
Si alguna vez lo ves.

420
00:29:41,686 --> 00:29:44,810
dile que es él el que
necesita protección.

421
00:29:44,811 --> 00:29:46,118
¿Adónde vas?

422
00:29:46,614 --> 00:29:47,881
A detenerlo.

423
00:29:48,258 --> 00:29:51,353
Nadie detiene a tu padre.

424
00:29:51,354 --> 00:29:54,258
Si eso es lo que han dicho
tus amigos, no son tus amigos.

425
00:29:56,059 --> 00:29:57,958
¡No, Jericho, no! ¡Por favor!

426
00:30:07,736 --> 00:30:10,805
Sabe la verdad sobre ti.

427
00:30:10,806 --> 00:30:14,009
Lo que hiciste y en
qué te has convertido.

428
00:30:14,010 --> 00:30:18,057
Y ahora se ha ido a vivir
con algunas personas.

429
00:30:18,058 --> 00:30:20,449
Y creo que ellos también
saben la verdad sobre ti.

430
00:30:20,450 --> 00:30:23,953
Son ellos los que se la han contado.

431
00:30:23,954 --> 00:30:25,520
Creo saber quiénes son.

432
00:30:25,521 --> 00:30:27,354
Pues arréglalo.

433
00:30:31,094 --> 00:30:33,928
Nos destrozaste la vida.

434
00:30:33,929 --> 00:30:35,864
Cuando te fuiste, Jericho
y yo tuvimos que iniciar

435
00:30:35,865 --> 00:30:38,599
una nueva vida como pudimos.

436
00:30:38,600 --> 00:30:40,320
Tuvimos que empezar de cero.

437
00:30:42,457 --> 00:30:43,994
Y éramos felices.

438
00:30:45,875 --> 00:30:47,142
Pero eso no bastaba para ti.

439
00:30:47,143 --> 00:30:48,876
Tenías que volver a hacernos más daño.

440
00:30:48,877 --> 00:30:50,444
Ad, ¿qué quieres que haga?

441
00:30:50,445 --> 00:30:54,148
Quiero recuperar a mi hijo.

442
00:30:54,149 --> 00:30:58,703
Y quiero que te vayas para que
no vuelvas a hacernos daño.

443
00:30:58,704 --> 00:31:01,274
Necesito que me prometas
que lo vas a hacer.

444
00:31:03,988 --> 00:31:06,175
Lo entiendo.

445
00:31:15,204 --> 00:31:17,253
Nunca le conté la verdad.

446
00:31:20,358 --> 00:31:23,543
Porque un hijo tiene que creer
ciertas cosas de su padre

447
00:31:23,544 --> 00:31:27,714
para convertirse en un hombre.

448
00:31:27,715 --> 00:31:28,782
Preservé en él

449
00:31:28,783 --> 00:31:30,763
lo que tenía que creer de ti.

450
00:31:35,256 --> 00:31:37,959
Gracias.

451
00:31:37,960 --> 00:31:41,029
No lo hice por ti.

452
00:31:41,030 --> 00:31:44,179
No te lo mereces.

453
00:31:52,657 --> 00:31:55,609
Esta es tu oportunidad de arreglarlo.

454
00:31:55,610 --> 00:31:57,505
No vas a tener otra.

455
00:32:30,779 --> 00:32:33,377
Hola, chico. Cuánto tiempo.

456
00:32:33,378 --> 00:32:34,546
¿Qué cojones haces aquí?

457
00:32:35,017 --> 00:32:37,390
Lo siento. No entiendo
el lenguaje de signos.

458
00:32:40,688 --> 00:32:42,991
Vale, puede que sí.

459
00:32:42,992 --> 00:32:44,625
Ahora cállate y escucha.

460
00:32:44,626 --> 00:32:46,561
Tu padre quiere verte.

461
00:32:46,562 --> 00:32:50,432
Sé que Slade no ha sido
un gran padre, pero...

462
00:32:50,433 --> 00:32:52,966
esos nuevos amigos tuyos, los...

463
00:32:52,967 --> 00:32:54,269
¿Titans?

464
00:32:54,270 --> 00:32:56,538
¿De verdad se llaman a sí mismos así?

465
00:32:56,539 --> 00:32:58,205
Hace referencia a los titanes,
unas figuras trágicas griegas

466
00:32:58,206 --> 00:33:00,841
a quienes Zeus pegó una paliza.

467
00:33:00,842 --> 00:33:03,342
¿Quién se pone el nombre
de unos perdedores?

468
00:33:06,657 --> 00:33:08,715
Debes saber...

469
00:33:08,716 --> 00:33:10,584
que te están contando mentiras.

470
00:33:14,957 --> 00:33:17,383
Ve aquí a esta hora.

471
00:33:23,867 --> 00:33:28,970
Si quieres saber la verdad sobre
tu padre, deja que te la cuente él.

472
00:33:28,971 --> 00:33:31,440
Has salido bien.

473
00:33:31,441 --> 00:33:34,362
No dejes que esos enmascarados
jueguen con tu cabeza.

474
00:33:39,115 --> 00:33:43,115
Ya lo sé. Que me vaya a la mierda.

475
00:33:46,289 --> 00:33:49,625
No veo por qué es buena idea
que Jericho vea a su padre.

476
00:33:49,626 --> 00:33:53,362
Por eso acudió a mí a contármelo.

477
00:33:53,363 --> 00:33:55,329
Le da miedo decepcionarte.

478
00:33:55,330 --> 00:33:56,431
¿Y qué le has dicho?

479
00:33:56,432 --> 00:33:58,666
Que debíamos hablarlo tú y yo.

480
00:33:58,667 --> 00:34:01,135
Jericho necesita tu aprobación, Dick.

481
00:34:01,136 --> 00:34:02,996
No hablará con tu padre sin ella.

482
00:34:02,997 --> 00:34:05,706
No tenía por qué habérnoslo
dicho, podría haber ido sin más.

483
00:34:05,707 --> 00:34:07,774
Claro.

484
00:34:07,775 --> 00:34:09,710
Pero no quería mentirte.

485
00:34:09,711 --> 00:34:11,746
Las cartas sobre la mesa, ¿no?

486
00:34:11,747 --> 00:34:14,616
¿Recuerdas?

487
00:34:14,617 --> 00:34:16,951
A lo mejor da igual lo
que le digamos a Jericho.

488
00:34:16,952 --> 00:34:18,587
¿Volvemos a usarlo?

489
00:34:18,588 --> 00:34:21,655
- ¿A ti qué te pasa?
- Tú me lo dijste.

490
00:34:21,656 --> 00:34:24,025
Me dijiste que fuera Batman.

491
00:34:24,026 --> 00:34:25,793
¿Recuerdas?

492
00:34:25,794 --> 00:34:27,593
Me equivocaba.

493
00:34:31,858 --> 00:34:33,902
Esta versión de ti...

494
00:34:33,903 --> 00:34:37,172
¿No te gusta?

495
00:34:37,173 --> 00:34:39,846
No quieres que responda
a eso ahora mismo.

496
00:34:57,812 --> 00:35:01,835
DE JILLIAN: URGENTE. DEBES PARTIR
PARA THEMYSCIRA AHORA MISMO

497
00:35:01,836 --> 00:35:06,033
- ¿POR QUÉ?
- NO PUEDO EXPLICÁRTELO. VE A LA GALERÍA

498
00:35:19,218 --> 00:35:26,093
NO PUEDO EXPLICÁRTELO. VE A LA GALERÍA

499
00:35:41,738 --> 00:35:46,107
Creo que deberías ir a ver a tu padre.

500
00:35:46,108 --> 00:35:49,142
No me entrometeré.

501
00:38:14,582 --> 00:38:16,230
Escucha atentamente.

502
00:38:16,231 --> 00:38:18,943
Solo voy a decir esto una vez.

503
00:38:18,944 --> 00:38:22,660
Aléjate de mi hijo.

504
00:38:42,184 --> 00:38:44,387
Activada baliza de emergencia.

505
00:38:44,388 --> 00:38:45,618
Donna.

506
00:39:30,258 --> 00:39:33,042
Hola, hijo.

507
00:39:34,303 --> 00:39:36,702
Donna. Estoy aquí.

508
00:39:40,575 --> 00:39:43,426
Ha sido Deathstroke.

509
00:39:47,258 --> 00:39:50,119
Jillian y los guardias han
muerto. El edificio está vacío.

510
00:39:50,120 --> 00:39:51,652
Tenemos que sacarla de aquí.

511
00:39:51,653 --> 00:39:54,456
Me reuniré con vosotros en la Torre.

512
00:39:54,457 --> 00:39:57,307
Cuidad de Donna.

513
00:40:01,696 --> 00:40:05,733
- Debería irme.
- Querías la verdad.

514
00:40:05,734 --> 00:40:07,737
Aquí está.

515
00:40:09,838 --> 00:40:11,472
Se acabaron las mentiras.

516
00:40:11,473 --> 00:40:15,175
Este es quien soy.

517
00:40:15,176 --> 00:40:18,833
En esto me he convertido.

518
00:40:19,180 --> 00:40:22,549
¿Crees que una visita lo resolverá todo?

519
00:40:24,485 --> 00:40:25,952
Tú me hiciste esto, papá.

520
00:40:28,089 --> 00:40:29,656
¿Valió la pena?

521
00:40:32,159 --> 00:40:33,159
¡Mírame!

522
00:40:45,307 --> 00:40:48,710
Lo siento mucho, hijo.

523
00:40:48,711 --> 00:40:51,746
El casi perderte ante los Titans
ha hecho que me dé cuenta...

524
00:40:51,747 --> 00:40:54,315
de lo mucho que te he fallado...

525
00:40:54,316 --> 00:40:57,085
como padre.

526
00:40:57,086 --> 00:40:59,521
Pero escogiste anteponer a la familia.

527
00:40:59,522 --> 00:41:01,590
Estoy orgulloso de ti.

528
00:41:01,591 --> 00:41:04,591
No has cometido el error que cometí yo.

529
00:41:07,328 --> 00:41:09,262
Tienes que ser sincero.

530
00:41:09,365 --> 00:41:11,532
Y lo voy a ser.

531
00:41:11,533 --> 00:41:13,435
Se acabaron los secretos entre nosotros.

532
00:41:31,053 --> 00:41:32,947
Oigo tus latidos.

533
00:41:35,022 --> 00:41:36,786
Oigo tu respiración.

534
00:41:40,095 --> 00:41:45,095
Sabía que ibas a venir antes
de que pensaras en hacerlo.

535
00:41:47,735 --> 00:41:48,935
¡Me lo prometiste!

536
00:41:49,537 --> 00:41:51,639
Lo siento, Jericho.

537
00:41:51,640 --> 00:41:53,206
Tu padre ha vuelto a matar.

538
00:41:53,207 --> 00:41:55,041
Hay que detenerlo.

539
00:41:55,042 --> 00:41:58,313
¿Tú has causado esto?

540
00:41:58,314 --> 00:42:00,221
¿Le dijiste que nos íbamos a reunir?

541
00:42:00,222 --> 00:42:03,283
Papá, no sabía que me iba a seguir.

542
00:42:03,718 --> 00:42:06,221
No te culpes, hijo.

543
00:42:06,222 --> 00:42:09,456
Los Titans actúan como
héroes, pero son hipócritas.

544
00:42:09,457 --> 00:42:11,391
Te han utilizado.

545
00:42:11,392 --> 00:42:13,594
Miente. No le escuches.

546
00:42:13,595 --> 00:42:16,764
Veo la verdad sobre ti.

547
00:42:16,765 --> 00:42:20,869
Usas un bonito uniforme,
dices las cosas adecuadas...

548
00:42:20,870 --> 00:42:24,404
pero veo lo que se esconde
debajo de la máscara.

549
00:42:24,405 --> 00:42:27,942
Veo tus mentiras...

550
00:42:27,943 --> 00:42:29,476
la manipulación.

551
00:42:29,477 --> 00:42:32,146
Usas el amor de un hijo por su padre

552
00:42:32,147 --> 00:42:35,382
para completar tu misión.

553
00:42:35,383 --> 00:42:37,383
Aparta, Jericho.

554
00:42:44,292 --> 00:42:46,460
Mataste a mis amigos,

555
00:42:46,461 --> 00:42:49,029
matas a inocentes.

556
00:42:49,030 --> 00:42:50,898
Eres un monstruo.

557
00:42:50,899 --> 00:42:52,567
Igual que tú.

558
00:42:52,568 --> 00:42:55,603
Pero de distinta calaña.

559
00:42:55,604 --> 00:42:57,639
En el panteón de los pecados,

560
00:42:57,640 --> 00:43:02,143
el asesinato es mucho más
honorable que la traición.

561
00:43:02,144 --> 00:43:03,777
Observa atentamente, hijo.

562
00:43:03,778 --> 00:43:06,056
Esto es lo que les pasa a los Titans.

563
00:43:37,004 --> 00:43:41,363
Sensible.

564
00:43:44,954 --> 00:43:47,153
Por eso no tienes control.

565
00:44:31,265 --> 00:44:33,233
Ahí está.

566
00:44:33,234 --> 00:44:35,570
Lo sientes, ¿verdad?

567
00:44:35,571 --> 00:44:36,571
El miedo.

568
00:45:54,917 --> 00:45:57,466
Supongo que esto es...

569
00:46:02,792 --> 00:46:05,492
- Dawn...
- No.

570
00:46:15,838 --> 00:46:18,105
Estaré en Nueva York.

571
00:46:18,106 --> 00:46:21,141
Por si necesitas un lugar para dormir.

572
00:46:21,142 --> 00:46:22,142
Gracias.

573
00:48:27,734 --> 00:48:33,134
www.subtitulamos.tv

