1
00:00:18,305 --> 00:00:19,883
¡Gracias!

2
00:00:38,415 --> 00:00:40,181
- Truco o trato.
- Truco o trato.

3
00:00:40,280 --> 00:00:41,813
Miraos.

4
00:00:41,851 --> 00:00:43,551
Qué disfraces tan bonitos.

5
00:00:47,090 --> 00:00:48,523
- Gracias, adiós.
- Adiós.

6
00:01:03,907 --> 00:01:06,274
¡Truco!

7
00:01:06,343 --> 00:01:09,577
¡O trato!

8
00:01:20,623 --> 00:01:22,990
Oye, ¿puedes conseguir algo allí?

9
00:02:05,925 --> 00:02:07,651
Pensaba que habías dicho
que era una caja fuerte.

10
00:02:09,585 --> 00:02:10,518
¡No, por favor!

11
00:02:17,059 --> 00:02:22,059
www.subtitulamos.tv

12
00:02:58,140 --> 00:02:59,354
¿Nada?

13
00:03:01,104 --> 00:03:03,198
De acuerdo, voy a
trabajar en eso, ¿vale?

14
00:03:03,652 --> 00:03:04,659
Mientras él trabaja en eso,

15
00:03:04,684 --> 00:03:05,979
¿estáis listos para un auténtico susto?

16
00:03:06,004 --> 00:03:07,222
Un susto de verdad.

17
00:03:07,261 --> 00:03:09,167
Preparaos para correr. ¿Listos?

18
00:03:09,192 --> 00:03:11,968
¡Tenemos al sanguinario rey de la selva!

19
00:03:14,573 --> 00:03:15,795
Eddie.

20
00:03:17,660 --> 00:03:19,438
¿Qué haces? Eso no es
lo que hemos ensayado.

21
00:03:19,462 --> 00:03:21,862
Hombre. ¿Eddie?

22
00:03:21,931 --> 00:03:23,341
- Lo siento.
- ¿Qué haces?

23
00:03:23,365 --> 00:03:24,765
Eso es... Ed...

24
00:03:24,834 --> 00:03:26,886
No. ¿Dónde está tu dignidad?

25
00:03:27,203 --> 00:03:28,914
- ¿Vosotros queréis caramelos?
- ¡Sí, por favor!

26
00:03:28,938 --> 00:03:29,948
¡Claro!

27
00:03:29,972 --> 00:03:31,772
Quiero más. Quiero más.

28
00:03:32,269 --> 00:03:33,818
Hola. Noelani, ¿qué pasa?

29
00:03:33,843 --> 00:03:36,189
Perdón, pero no soy Noelani.

30
00:03:36,214 --> 00:03:38,889
Soy sir Elton John.

31
00:03:38,914 --> 00:03:41,248
¿No vais a venir a la fiesta de Flippa?

32
00:03:41,317 --> 00:03:43,070
Sí. Solo estamos cumpliendo un
poco con el deber de los caramelos

33
00:03:43,095 --> 00:03:44,295
y luego iremos para allá.

34
00:03:44,320 --> 00:03:46,120
Genial.

35
00:03:46,188 --> 00:03:47,621
Iremos enseguida. ¿Vale?

36
00:03:47,646 --> 00:03:50,267
Excelente. En realidad, tengo
a un invitado muy especial

37
00:03:50,292 --> 00:03:51,625
que quiere saludarte.

38
00:03:54,659 --> 00:03:57,397
- Hola, capitán McGarrett.
- ¿Quién es?

39
00:03:57,422 --> 00:04:00,567
No tan rápido. Te daré tres
pistas para ayudarte a adivinar

40
00:04:00,592 --> 00:04:02,859
- mi verdadera identidad.
- Max.

41
00:04:03,276 --> 00:04:07,174
En efecto. Supongo que no hice un
buen trabajo para disfrazar mi voz.

42
00:04:07,243 --> 00:04:10,144
¿Qué pasa, colega? Oye, ¿cómo
te está tratando África?

43
00:04:10,169 --> 00:04:13,337
Muy bien. Pero tengo que confesar

44
00:04:13,362 --> 00:04:14,992
que echo de menos esto.

45
00:04:15,017 --> 00:04:17,251
Especialmente la camaradería
de equipo del Cinco-0.

46
00:04:17,363 --> 00:04:18,596
Nosotros también te
echamos de menos, colega.

47
00:04:18,621 --> 00:04:20,132
Mira, enseguida iremos
para allá, ¿de acuerdo?

48
00:04:20,156 --> 00:04:21,233
Nos veremos cuando lleguemos.

49
00:04:21,257 --> 00:04:22,656
Espero con impaciencia tu llegada.

50
00:04:23,245 --> 00:04:24,935
Ahí está.

51
00:04:24,960 --> 00:04:26,527
Max Bergman.

52
00:04:26,595 --> 00:04:29,263
¿Cómo te va, hermano?
Mucho tiempo sin verte.

53
00:04:29,745 --> 00:04:31,809
Me sorprende que incluso
puedas caminar con esa cosa.

54
00:04:31,834 --> 00:04:33,333
Bueno, he practicado mucho.

55
00:04:33,402 --> 00:04:34,601
El año pasado Junior me envió

56
00:04:34,626 --> 00:04:36,960
- al campamento de sirenas.
- ¿Campamento de sirenas?

57
00:04:36,985 --> 00:04:37,900
Eso está muy bien.

58
00:04:37,925 --> 00:04:39,384
¿Dónde está Junior, por cierto?

59
00:04:39,409 --> 00:04:40,962
¿Cómo iba a saber yo eso?

60
00:04:40,987 --> 00:04:42,843
Lo siento. Simplemente...
he dado por hecho

61
00:04:42,956 --> 00:04:45,489
que bueno, he asumido que
vosotros... ¿Qué sois vosotros?

62
00:04:45,514 --> 00:04:50,317
En este momento, quiero
decir que... que no lo sé.

63
00:04:50,386 --> 00:04:52,486
¡Oye! Quinn. Tani.

64
00:04:52,511 --> 00:04:55,266
Venid a conocer a Max.
Max es mi predecesor.

65
00:04:55,291 --> 00:04:56,857
Me hice médico forense

66
00:04:56,882 --> 00:04:58,669
cuando el trabajo de Max
con Médicos Sin Fronteras

67
00:04:58,694 --> 00:04:59,713
le llevó a Madagascar.

68
00:04:59,738 --> 00:05:01,438
Hola. Señorita Liu. Señorita Rey.

69
00:05:01,506 --> 00:05:03,073
Es un honor conocerlas por fin.

70
00:05:03,098 --> 00:05:04,231
Deja que advine.

71
00:05:04,300 --> 00:05:06,567
- ¿John Wick?
- Correcto.

72
00:05:06,592 --> 00:05:07,711
Puede que seas consciente

73
00:05:07,736 --> 00:05:09,247
de mi larga tradición en Halloween.

74
00:05:09,495 --> 00:05:11,448
Cada año, es un personaje

75
00:05:11,473 --> 00:05:13,607
de una película distinta
de Keanu Reeves.

76
00:05:13,676 --> 00:05:15,797
Pero creo que te has
columpiado, hermano.

77
00:05:15,822 --> 00:05:17,588
Ya hiciste de John Wick.

78
00:05:17,613 --> 00:05:19,900
Al contrario, Kamekona, creo que eres tú

79
00:05:19,925 --> 00:05:21,725
el que se columpia. Hay tres películas

80
00:05:21,750 --> 00:05:23,483
de la franquicia de John Wick. Yo soy

81
00:05:23,508 --> 00:05:26,308
John Wick 2, y aquí está John Wick 3.

82
00:05:28,089 --> 00:05:29,667
Este es mi hijo, Tunde.

83
00:05:29,692 --> 00:05:31,311
Tienes un hijo, felicidades,

84
00:05:31,336 --> 00:05:32,269
gran papi.

85
00:05:32,294 --> 00:05:34,828
Hola, Tunde. Me encanta tu disfraz.

86
00:05:34,853 --> 00:05:38,185
Gracias. Tú estás perfectamente
creíble como sirena.

87
00:05:38,210 --> 00:05:41,111
Bueno, definitivamente
se trata de tu hijo, Max.

88
00:05:41,136 --> 00:05:43,991
Y tú eres Maverick, de Top Gun.

89
00:05:44,016 --> 00:05:45,282
Exacto.

90
00:05:45,307 --> 00:05:47,574
Sabes que esa es la película
favorita de McGarrett, ¿verdad?

91
00:05:47,599 --> 00:05:49,666
Eso tiene sentido, viendo
que parece que hubierais sido

92
00:05:49,691 --> 00:05:51,024
separados al nacer.

93
00:05:51,049 --> 00:05:52,490
Y yo que pensaba que nos
estábamos haciendo amigas.

94
00:05:52,514 --> 00:05:55,436
Digo lo que veo.

95
00:05:56,619 --> 00:05:58,456
Vale, perdonad.

96
00:05:58,979 --> 00:06:01,922
Llega más comida, gente.

97
00:06:01,947 --> 00:06:03,046
Estos platos están calientes.

98
00:06:03,071 --> 00:06:05,105
Será mejor que os mováis,
o vais a quedaros sin nada.

99
00:06:05,130 --> 00:06:06,370
Deje que la ayude con eso.

100
00:06:06,395 --> 00:06:08,816
Dios te bendiga, querida.

101
00:06:08,841 --> 00:06:11,987
Y que bendiga a vuestras
madres, porque os criaron bien.

102
00:06:12,526 --> 00:06:14,801
¿Me vas a presentar a tus amigos o qué?

103
00:06:14,870 --> 00:06:17,292
Perdona, mamá. Tani, Max,

104
00:06:17,317 --> 00:06:20,985
esta es Princess, vive
en la novena isla.

105
00:06:21,010 --> 00:06:22,409
En Las Vegas.

106
00:06:22,478 --> 00:06:24,411
Genial. Genial. Aquí viene.

107
00:06:24,480 --> 00:06:25,557
¿Qué es eso? ¿Qué estamos haciendo?

108
00:06:25,581 --> 00:06:27,347
- Soy de abrazar, nena.
- Vale.

109
00:06:27,372 --> 00:06:28,459
Eso es... Gracias.

110
00:06:28,484 --> 00:06:29,416
Un placer conocerla.

111
00:06:29,485 --> 00:06:31,120
- Lo siento, no lo siento.
- Vale.

112
00:06:31,667 --> 00:06:33,754
Tú, cuatro ojos, ven aquí.

113
00:06:33,822 --> 00:06:35,589
Vamos. Acércate, muchacho.

114
00:06:35,658 --> 00:06:37,591
Este trata de escapar. Acércate.

115
00:06:37,660 --> 00:06:38,725
Vamos. Así es.

116
00:06:40,195 --> 00:06:43,384
Mamá está aquí para ayudarnos a mí y a
mi primo con la camioneta de camarones.

117
00:06:43,409 --> 00:06:45,509
Debido a que estoy haciendo
demasiadas cosas a la vez

118
00:06:45,534 --> 00:06:47,367
por culpa de todas
mis empresas, ¿sabéis?

119
00:06:47,436 --> 00:06:49,056
Vaya, aquí el señor
importante de los negocios.

120
00:06:49,081 --> 00:06:51,348
No te creas que no puedes
aprender una o dos cosas

121
00:06:51,373 --> 00:06:53,307
de la tía Princess.

122
00:06:53,375 --> 00:06:56,308
Así que, cuéntame, querida,
cuando comes en esa camioneta,

123
00:06:56,463 --> 00:06:57,859
¿te trata bien?

124
00:06:58,276 --> 00:07:00,190
Porque todo esto se trata de
las relaciones con los clientes.

125
00:07:00,215 --> 00:07:02,537
Sí, lo hace. Lo hace.

126
00:07:02,562 --> 00:07:04,328
A veces incluso nos ofrece
a todos los habituales

127
00:07:04,353 --> 00:07:05,665
un diez por ciento de descuento.

128
00:07:05,690 --> 00:07:08,666
¡¿Un diez por ciento?! Sobrino,

129
00:07:08,691 --> 00:07:11,073
- ¿estás intentando que nos vayamos del
negocio? - ¿A qué te refieres con "nos"?

130
00:07:11,370 --> 00:07:14,238
El descuento de familia ahora
es del cinco por ciento.

131
00:07:14,307 --> 00:07:15,506
¿Me entiendes?

132
00:07:15,531 --> 00:07:18,398
Un placer conocerte, querida.

133
00:07:19,776 --> 00:07:22,169
Esa es mamá. Toda ella.

134
00:07:22,194 --> 00:07:23,994
Come algo.

135
00:07:24,106 --> 00:07:25,450
Vale. Siento ser una
aguafiestas, chicos,

136
00:07:25,474 --> 00:07:27,007
pero nos acaba de entrar un caso.

137
00:07:27,032 --> 00:07:29,343
¿Eso quiere decir que el
capitán Grover no va a venir?

138
00:07:29,368 --> 00:07:31,855
Tenía muchas ganas de verle.

139
00:07:32,379 --> 00:07:34,558
¿Puedo hacer una petición poco ortodoxa?

140
00:07:37,042 --> 00:07:40,354
Chicos. Os hemos traído un
recuerdo de la casa de Flippa.

141
00:07:40,379 --> 00:07:41,598
Oye, mira quién es.

142
00:07:41,623 --> 00:07:42,723
El forense pródigo.

143
00:07:42,791 --> 00:07:44,558
- ¿Qué te cuentas, Max?
- Capitán Grover.

144
00:07:44,617 --> 00:07:46,384
Me he enterado de que
ahora tienes a un Mini Yo.

145
00:07:46,409 --> 00:07:47,938
Hola, Max, felicidades, colega.

146
00:07:47,963 --> 00:07:50,030
- Oye, ¿vamos a conocerle?
- Claro.

147
00:07:50,099 --> 00:07:52,285
Ahora mismo está con Noelani.
Le está introduciendo

148
00:07:52,310 --> 00:07:53,877
en los rituales del truco o trato.

149
00:07:55,227 --> 00:07:56,547
¿No se celebra Halloween
en el lugar de donde viene?

150
00:07:56,572 --> 00:07:59,039
No, supongo que lo más parecido a ello

151
00:07:59,064 --> 00:08:02,086
en Madagascar sería la
fiesta de la Famadihana.

152
00:08:02,573 --> 00:08:04,911
Cada siete años, la
familia abre sus criptas

153
00:08:04,980 --> 00:08:07,447
y tumbas del cementerio para
envolver de nuevo los restos

154
00:08:07,516 --> 00:08:09,276
- de sus muertos en nuevas telas.
- Supongo que ahora

155
00:08:09,318 --> 00:08:11,418
todo lo que puede hacer es
ponerse un disfraz gracioso

156
00:08:11,443 --> 00:08:12,942
y comer un montón de caramelos.

157
00:08:12,967 --> 00:08:14,300
Pobre muchachito.

158
00:08:14,325 --> 00:08:15,700
Aunque me hubiera encantado unirme a él,

159
00:08:16,472 --> 00:08:18,225
no podía dejar pasar la oportunidad.

160
00:08:18,250 --> 00:08:20,070
He estado sintiendo nostalgia

161
00:08:20,095 --> 00:08:21,706
de la emoción por una
investigación por homicidio.

162
00:08:21,730 --> 00:08:23,375
Te entiendo, Max, pero odio fastidiarte,

163
00:08:23,399 --> 00:08:24,999
ya tenemos a un forense
en la escena esta noche.

164
00:08:25,024 --> 00:08:26,377
Bueno, por supuesto,

165
00:08:26,402 --> 00:08:29,236
solo estoy aquí con una pura
capacidad de observación.

166
00:08:29,261 --> 00:08:32,016
Bueno, si solo estás aquí para
observar, has elegido una buena.

167
00:08:32,041 --> 00:08:33,690
Por aquí, colegas.

168
00:08:34,376 --> 00:08:36,526
Nuestra víctima es Edith Lahela.

169
00:08:36,823 --> 00:08:38,489
Edith ha recibido un disparo en el pecho

170
00:08:38,514 --> 00:08:39,801
hace una hora más o menos.

171
00:08:39,826 --> 00:08:42,393
Ha sido descubierta por
algunos niños disfrazados.

172
00:08:42,418 --> 00:08:44,284
Justo así, la puerta
estaba totalmente abierta.

173
00:08:44,620 --> 00:08:45,929
Sus padres llamaron.

174
00:08:45,954 --> 00:08:48,251
No es el tipo de susto que
estaban esperando, estoy segura.

175
00:08:48,276 --> 00:08:51,458
Esta pequeña historia de Halloween
no ha hecho más que comenzar.

176
00:08:51,570 --> 00:08:52,936
Seguidme.

177
00:08:53,854 --> 00:08:56,761
Os presento a Ralph Fosse. O lo
que queda de él, en cualquier caso.

178
00:08:57,284 --> 00:09:00,778
Los residuos de pólvora en su mano
confirman que él disparó a Edith Lahela.

179
00:09:00,803 --> 00:09:02,135
Sus huellas estaban en el sistema.

180
00:09:02,248 --> 00:09:03,781
Cumplió pena por allanamiento.

181
00:09:03,940 --> 00:09:05,182
El tipo acababa de salir de la cárcel

182
00:09:05,207 --> 00:09:07,741
hace un mes. Y ha vuelto a las andadas.

183
00:09:07,766 --> 00:09:08,853
Debe haber visto esta puerta,

184
00:09:08,877 --> 00:09:10,744
supuso que había una
caja fuerte aquí abajo.

185
00:09:10,855 --> 00:09:11,855
¿No la hay?

186
00:09:12,012 --> 00:09:13,512
No exactamente.

187
00:09:16,182 --> 00:09:18,082
Bueno, ¿no es esto encantador?

188
00:09:18,563 --> 00:09:19,963
Alguien estaba viviendo aquí.

189
00:09:19,988 --> 00:09:21,755
Alguien con muy mal carácter.

190
00:09:21,824 --> 00:09:23,315
Espera. A ver...

191
00:09:24,581 --> 00:09:26,547
La viejita Edith de arriba,

192
00:09:26,572 --> 00:09:28,772
¿estaba manteniendo encerrado
a alguien en esta habitación?

193
00:09:29,128 --> 00:09:31,375
¿Y luego nuestro intruso
llega a pensar que ha dado

194
00:09:31,400 --> 00:09:33,970
con algún gran golpe, y es asesinado

195
00:09:33,995 --> 00:09:35,713
por quien sea que
estuviera encerrado aquí?

196
00:09:35,738 --> 00:09:36,671
¿Qué puedo decir?

197
00:09:36,731 --> 00:09:38,269
Os dije que era una buena.

198
00:09:38,294 --> 00:09:39,360
Fascinante.

199
00:09:39,596 --> 00:09:40,829
Una fractura múltiple

200
00:09:40,929 --> 00:09:42,412
en ambos lados de la mandíbula

201
00:09:42,437 --> 00:09:44,776
se ve rara vez en los homicidios.

202
00:09:44,801 --> 00:09:46,263
Eso, junto con

203
00:09:46,288 --> 00:09:48,636
el torso aplastado y daños
extensos en el tejido blando.

204
00:09:48,668 --> 00:09:52,245
La fuerza necesaria para matar a un
hombre de ese modo es extraordinaria.

205
00:09:52,500 --> 00:09:54,870
Chicos, no estoy segura de que nuestro
intruso estuviera solo esta noche.

206
00:09:54,895 --> 00:09:56,762
Eso son marcas negras de
desgaste, y son recientes.

207
00:09:56,787 --> 00:09:59,634
Tienes razón. Este tipo tiene
zapatos con suela color beige.

208
00:09:59,659 --> 00:10:01,159
Y Edith estaba descalza.

209
00:10:01,690 --> 00:10:03,790
Bueno, eso quiere decir
que se quedaron aquí

210
00:10:03,815 --> 00:10:05,425
o por quien estuviera viviendo ahí

211
00:10:05,450 --> 00:10:07,539
o porque nuestro ladrón
tenía un cómplice.

212
00:10:07,740 --> 00:10:09,439
Si lo encontramos,

213
00:10:09,464 --> 00:10:11,531
le podemos preguntar quién le
ha hecho esto a su compañero.

214
00:10:11,556 --> 00:10:12,822
¿Quién o qué?

215
00:10:13,167 --> 00:10:15,190
No estoy tan seguro de que haya
sido asesinado por un humano.

216
00:10:15,215 --> 00:10:17,519
Bueno, sea lo que sea, necesitaron

217
00:10:17,544 --> 00:10:19,474
quince centímetros de acero
reforzado para mantenerlo dentro.

218
00:10:19,499 --> 00:10:20,731
Y ahora está fuera.

219
00:11:02,388 --> 00:11:03,981
De acuerdo, vamos, keiki.

220
00:11:04,006 --> 00:11:05,472
Todo el mundo necesita comer.

221
00:11:05,708 --> 00:11:06,907
Tú también.

222
00:11:07,009 --> 00:11:09,576
Dios mío. Solo tienes piel y huesos ahí.

223
00:11:09,601 --> 00:11:13,138
Además, recuerda siempre
llevar una bolsa de reserva.

224
00:11:13,163 --> 00:11:15,161
Mete tu alijo ahí y escóndela.

225
00:11:15,351 --> 00:11:18,452
Cuando llames a la puerta y
vean que la bolsa está vacía

226
00:11:18,477 --> 00:11:19,977
van a sentir pena por ti

227
00:11:20,089 --> 00:11:21,288
y a darte más caramelos.

228
00:11:22,175 --> 00:11:23,675
Gracias, señor Kamekona.

229
00:11:23,824 --> 00:11:25,790
De nada, hombrecito.

230
00:11:26,929 --> 00:11:28,528
No te olvides de mi parte.

231
00:11:28,597 --> 00:11:30,430
El diez por ciento.

232
00:11:31,812 --> 00:11:33,812
Hola. Al habla sir Elton John.

233
00:11:35,938 --> 00:11:37,497
Sí, soy yo.

234
00:11:38,474 --> 00:11:40,707
Espere un segundo. Oye, Flippa,

235
00:11:40,732 --> 00:11:42,012
¿puedes poner las noticias, por favor?

236
00:11:44,179 --> 00:11:45,390
Confirmando que el cuerpo encontrado

237
00:11:45,414 --> 00:11:47,547
a primera hora de hoy en el
maletero de un coche hundido

238
00:11:47,616 --> 00:11:51,805
es el de la estudiante
desaparecida Lana Nakua.

239
00:11:51,830 --> 00:11:55,065
La desaparición de la chica de 18 años
fue primera página en las noticias

240
00:11:55,090 --> 00:11:57,278
después de que
desapareciera hace dos meses

241
00:11:57,303 --> 00:12:00,337
supuestamente en una fiesta
de una fraternidad con amigos.

242
00:12:00,362 --> 00:12:02,083
Sí, lo estoy viendo.

243
00:12:02,698 --> 00:12:05,499
Ahí estaré. Chicos, lo siento.

244
00:12:05,567 --> 00:12:07,701
Tengo que irme. Le he prometido a Max

245
00:12:07,726 --> 00:12:09,337
que llevaría a Tunde a
lo del truco o trato.

246
00:12:09,449 --> 00:12:10,748
- Yo solo...
- Le tenemos bajo control.

247
00:12:10,773 --> 00:12:12,305
- Vete a hacer lo que tengas que hacer.
- Gracias.

248
00:12:26,748 --> 00:12:28,714
Genial.

249
00:12:32,958 --> 00:12:33,927
¿Hola?

250
00:12:33,952 --> 00:12:35,818
¿Hay alguien ahí?

251
00:12:56,752 --> 00:12:58,585
¡Dios!

252
00:13:47,169 --> 00:13:48,768
¡Dios!

253
00:13:48,837 --> 00:13:50,737
Doctora Cunha, ¿está bien?

254
00:13:50,806 --> 00:13:52,617
Sí, en cuento encuentre
dónde se fue mi corazón.

255
00:13:52,641 --> 00:13:55,209
Perdone... La caja de fusibles
está por aquí en alguna parte.

256
00:13:58,247 --> 00:14:00,561
Parece que el interruptor fue activado.

257
00:14:03,519 --> 00:14:05,834
En realidad, ¿le importaría
acompañarme de regreso?

258
00:14:05,859 --> 00:14:07,731
Sí, por supuesto.

259
00:14:07,756 --> 00:14:09,100
Lo siento, pensé que oí algo antes.

260
00:14:09,124 --> 00:14:10,290
Estoy segura de que no es nada, pero...

261
00:14:10,359 --> 00:14:12,450
Yo también estaría asustado con
todos esos cuerpos alrededor,

262
00:14:12,475 --> 00:14:14,642
- especialmente en Halloween.
- Sí.

263
00:14:17,332 --> 00:14:20,149
- Aquí está. Todo despejado.
- Dios mío.

264
00:14:20,174 --> 00:14:21,907
¡El cuerpo ha desaparecido!

265
00:14:30,164 --> 00:14:32,770
- Hola.
- Gracias por venir, capitán.

266
00:14:32,795 --> 00:14:34,659
Una noche ajetreada. Íbamos de
camino a otra escena del crimen

267
00:14:34,684 --> 00:14:36,817
cuando has llamado. ¿Qué tenemos?

268
00:14:36,842 --> 00:14:38,820
El edificio todavía está bloqueado,
pero hemos terminado de buscar.

269
00:14:38,845 --> 00:14:41,031
No hay señales de quien se haya
llevado el cuerpo de esa chica.

270
00:14:41,056 --> 00:14:43,323
La mala noticias es que no
solo bajaron al interruptor.

271
00:14:43,348 --> 00:14:44,780
También han dejado fuera
de juego las cámaras.

272
00:14:44,937 --> 00:14:46,370
Vaya, eso es un fastidio.

273
00:14:46,395 --> 00:14:48,506
He estado siguiendo lo de esta
chica desde que desapareció.

274
00:14:48,530 --> 00:14:51,420
- Como toda la isla.
- Sí, incluido quien la haya matado.

275
00:14:51,445 --> 00:14:53,014
Y ahora han visto en las noticias

276
00:14:53,039 --> 00:14:55,272
que se ha recuperado el cuerpo de Lana.

277
00:14:55,537 --> 00:14:57,515
Han supuesto que mejor moverse
rápido antes de que una autopsia

278
00:14:57,539 --> 00:14:59,539
haga aparecer una prueba incriminatoria.

279
00:15:00,620 --> 00:15:01,885
¿Ella cómo lo lleva?

280
00:15:02,701 --> 00:15:03,910
Se lo está tomando mal.

281
00:15:04,764 --> 00:15:06,079
¿Cómo va eso?

282
00:15:06,600 --> 00:15:08,725
Los padres de Lana estaban
aquí hace menos de dos horas

283
00:15:08,750 --> 00:15:10,183
para identificar el cuerpo de su hija.

284
00:15:10,475 --> 00:15:12,095
Se han ido de aquí pensando que
iban a encontrar respuestas.

285
00:15:12,120 --> 00:15:13,520
En su lugar, acabo de llamarles

286
00:15:13,545 --> 00:15:15,225
y decirles que ha desaparecido.

287
00:15:16,405 --> 00:15:17,901
Ha sido horrible, Steve,

288
00:15:17,926 --> 00:15:21,928
el no saber, la espera
diaria de noticias.

289
00:15:22,153 --> 00:15:25,350
Me han dicho que la hermana de
Lana ni siquiera sale de la cama.

290
00:15:26,917 --> 00:15:28,620
- Esto es culpa mía.
- Oye.

291
00:15:30,010 --> 00:15:32,917
¿De qué estás hablando? Esto
no tiene nada que ver contigo.

292
00:15:33,065 --> 00:15:36,042
Yo estaba aquí. Debería
haberme quedado con ella.

293
00:15:36,067 --> 00:15:37,888
Esta responsabilidad es de la persona

294
00:15:37,913 --> 00:15:39,546
que ha robado el cuerpo de Lana.

295
00:15:39,571 --> 00:15:41,729
Es así. ¿Noelani?

296
00:15:42,328 --> 00:15:44,595
Vamos a salir ahí fuera,
vamos a encontrar a esa chica.

297
00:15:44,620 --> 00:15:46,089
Y vamos a traerla de vuelta.

298
00:15:48,501 --> 00:15:49,600
¿Vale?

299
00:15:51,927 --> 00:15:54,394
De acuerdo, genial. Mantenme informado.

300
00:15:54,419 --> 00:15:55,851
Lo agradezco. Así será.

301
00:15:55,876 --> 00:15:57,574
- Bien, la policía ha establecido un
perímetro... - Vale, creo que tengo...

302
00:15:57,599 --> 00:15:59,370
- Tú primero.
- Por favor, insisto.

303
00:15:59,395 --> 00:16:01,751
- Yo insisto.
- ¿Sabes qué? No hagamos eso.

304
00:16:01,776 --> 00:16:04,596
Esa cosa incómoda de los nuevos
compañeros de trabajo que son

305
00:16:04,621 --> 00:16:06,416
educados el uno con el
otro y tratan de reírse

306
00:16:06,441 --> 00:16:07,952
de los malos chistes del otro.

307
00:16:07,976 --> 00:16:09,209
Vale. ¿Deberíamos ir

308
00:16:09,234 --> 00:16:11,634
directamente a ser groseros y a
estar cansados el uno del otro?

309
00:16:11,659 --> 00:16:13,246
Eso sería mucho más fácil.

310
00:16:13,612 --> 00:16:14,925
De acuerdo, yo primero.

311
00:16:14,950 --> 00:16:18,418
He puesto una alerta policial
en el barrio de Edith para...

312
00:16:18,443 --> 00:16:20,631
quien sea que se haya escapado
de la cámara acorazada.

313
00:16:20,656 --> 00:16:21,936
Por supuesto, es difícil
emitir una orden de búsqueda

314
00:16:21,990 --> 00:16:23,390
cuando no tenemos una descripción.

315
00:16:23,502 --> 00:16:24,935
Bueno, yo podría tener una pista

316
00:16:24,960 --> 00:16:26,304
sobre alguien que puede
ayudarnos con eso.

317
00:16:26,371 --> 00:16:28,805
A ver, he hablado con el oficial de la
libertad condicional de nuestro ladrón.

318
00:16:28,830 --> 00:16:31,831
Aparentemente, estaba trabajando
para un instalador de ventanas.

319
00:16:31,900 --> 00:16:34,601
Así que he llamado al jefe. Él y
su compañero cambiaron una ventana

320
00:16:34,626 --> 00:16:36,525
en la casa de Edith la semana pasada.

321
00:16:36,682 --> 00:16:38,949
Por eso crees que su compañero de
trabajo podría ser el cómplice.

322
00:16:38,974 --> 00:16:40,051
Vieron juntos la cámara acorazada,

323
00:16:40,075 --> 00:16:41,608
y decidieron que valía la pena
hacer una visita de regreso.

324
00:16:41,720 --> 00:16:43,899
Tengo su nombre. La policía
le está rastreando ahora.

325
00:16:45,881 --> 00:16:48,748
Hola, Lou. ¿Qué tienes?

326
00:16:48,773 --> 00:16:50,251
Bueno, esto puede sonar un poco raro,

327
00:16:50,276 --> 00:16:52,396
pero la señora que tenía
a un tipo encerrado

328
00:16:52,421 --> 00:16:54,921
en su sótano podría haber
sido un poco excéntrica.

329
00:16:55,034 --> 00:16:57,128
He sondeado a sus vecinos.

330
00:16:57,153 --> 00:16:59,504
Algunos de ellos llevan en
este barrio más de 25 años.

331
00:16:59,528 --> 00:17:01,428
Dicen que Edith apenas salía de casa.

332
00:17:01,540 --> 00:17:03,135
Te puedes esconder de tus vecinos,

333
00:17:03,160 --> 00:17:06,199
pero no puedes esconderte
de la burocracia.

334
00:17:06,268 --> 00:17:08,702
Vamos a ver qué encontramos
en los registros públicos.

335
00:17:08,727 --> 00:17:10,160
He hablado con McGarrett, por cierto.

336
00:17:10,316 --> 00:17:13,128
Me ha contado eso del robo
del cuerpo de la morgue.

337
00:17:13,153 --> 00:17:15,308
Sí, esta noche es rara, eso está claro.

338
00:17:15,420 --> 00:17:17,854
Solo me alegra que Halloween sea
una sola vez al año, supongo.

339
00:17:17,879 --> 00:17:21,114
Sí, bueno, a partir de ahora,
cada Halloween, me quedo en casa.

340
00:17:21,338 --> 00:17:23,899
Voy a dejar en el porche
delantero un bol de caramelos,

341
00:17:23,924 --> 00:17:25,752
cerrar la puerta
delantera, apagar las luces

342
00:17:25,821 --> 00:17:28,188
y a sentarme en el salón con
una escopeta en mi regazo.

343
00:17:28,256 --> 00:17:30,490
Voy ser un completo anciano Grover.

344
00:17:30,515 --> 00:17:32,536
Bueno, recuérdame que me quede lejos

345
00:17:32,561 --> 00:17:34,661
- de tu casa.
- Bueno, esto es estrambótico.

346
00:17:34,730 --> 00:17:37,385
Después de que se graduara
en el instituto en 1965,

347
00:17:37,410 --> 00:17:39,276
parece que Edith desaparece del mapa.

348
00:17:39,301 --> 00:17:40,734
Entonces, 20 años después,

349
00:17:40,759 --> 00:17:42,379
su nombre aparece en las
facturas de los servicios

350
00:17:42,404 --> 00:17:43,844
de esa casa en la que estaba viviendo.

351
00:17:43,872 --> 00:17:45,939
¿Entonces qué ha estado
haciendo esos 20 años?

352
00:17:46,619 --> 00:17:47,818
Es difícil de decir.

353
00:17:47,843 --> 00:17:50,176
Tani y Max todavía
están hurgando por aquí.

354
00:17:50,201 --> 00:17:52,986
Ya sabes lo que dicen de las casas
grandes: montones de secretos.

355
00:18:24,476 --> 00:18:26,857
ORACIONES DE EXORCISMO Y SALVACIÓN

356
00:18:31,286 --> 00:18:32,430
Yo no tocaría eso.

357
00:18:32,454 --> 00:18:33,853
Dios mío, Max.

358
00:18:33,922 --> 00:18:35,555
No me hagas eso.

359
00:18:35,624 --> 00:18:37,957
Mis disculpas. Simplemente
trataba de avisarte

360
00:18:37,982 --> 00:18:40,170
de una posible invasión de polilla.

361
00:18:40,239 --> 00:18:42,832
A veces ponen sus huevos
en prendas de vestir,

362
00:18:42,857 --> 00:18:45,198
y son fácilmente transferibles
a través del tacto.

363
00:18:45,311 --> 00:18:47,611
Bueno, bien. Supongo que esto aclara

364
00:18:47,636 --> 00:18:49,636
la brecha de 20 años en
los registros públicos.

365
00:18:49,662 --> 00:18:51,515
Parece que la viejita Edith era monja.

366
00:18:51,540 --> 00:18:55,185
La única pregunta es: ¿qué
la hizo colgar el hábito?

367
00:18:55,210 --> 00:18:57,744
Puede que tenga algo que ver con esto.

368
00:18:59,981 --> 00:19:02,373
Oraciones de exorcismo y salvación.

369
00:19:06,888 --> 00:19:08,698
También tiene algunos sacramentos

370
00:19:08,723 --> 00:19:10,323
usados tradicionalmente para
el ritual del exorcismo.

371
00:19:10,348 --> 00:19:13,303
Sal bendita

372
00:19:13,372 --> 00:19:15,138
y una estampa con esta oración de 1890

373
00:19:15,163 --> 00:19:16,763
a San Miguel impresa en ella.

374
00:19:16,875 --> 00:19:17,974
Chicos,

375
00:19:17,999 --> 00:19:19,933
estamos ante una exmonja

376
00:19:19,958 --> 00:19:22,076
que dejó el convento misteriosamente,

377
00:19:22,101 --> 00:19:24,371
que está manteniendo algo
encerrado en el sótano,

378
00:19:24,396 --> 00:19:26,473
que está realizando exorcismos.

379
00:19:26,498 --> 00:19:27,732
¿No lo veis?

380
00:19:28,120 --> 00:19:29,286
Veo exactamente

381
00:19:29,311 --> 00:19:31,568
a donde vas. Por favor, no lo hagas.

382
00:19:31,593 --> 00:19:33,112
El bebé de Rosemary.

383
00:19:33,181 --> 00:19:34,848
- Hermano.
- Excepto que, en este caso, Rosemary

384
00:19:34,873 --> 00:19:38,829
es una monja que se quedó embarazada
y fue expulsada del convento,

385
00:19:39,373 --> 00:19:41,466
y que da a luz al hijo de Satán.

386
00:19:41,724 --> 00:19:43,790
De acuerdo, voy a dejar pasar esto.

387
00:19:43,815 --> 00:19:45,512
Esto es exactamente lo que ha pasado:

388
00:19:45,537 --> 00:19:48,728
esta vieja pájara loca ha
secuestrado a algún tipo, y después,

389
00:19:48,797 --> 00:19:51,364
lo ha encerrado en su bodega.

390
00:19:51,433 --> 00:19:52,699
Fin.

391
00:19:52,767 --> 00:19:54,501
Esa es toda la historia.

392
00:19:54,526 --> 00:19:55,725
¿En serio?

393
00:19:55,750 --> 00:19:57,537
Bueno, entonces, ¿cómo explicas el hecho

394
00:19:57,562 --> 00:19:59,334
de que él haya eviscerado
al ladrón por completo?

395
00:19:59,374 --> 00:20:02,308
Porque ha estado encerrado en una cámara
acorazada por quién sabe cuánto tiempo.

396
00:20:02,377 --> 00:20:04,797
Eso es suficiente para hacer que
alguien se vuelva realmente loco.

397
00:20:04,822 --> 00:20:06,022
La única pregunta que queda ahora

398
00:20:06,047 --> 00:20:08,815
es por qué le ha mantenido
encerrado ahí abajo.

399
00:20:08,884 --> 00:20:10,428
Bueno, quizás podamos buscar aquí

400
00:20:10,452 --> 00:20:11,638
los motivos de Edith.

401
00:20:11,873 --> 00:20:13,686
Parece que vivió en un convento,

402
00:20:13,711 --> 00:20:15,411
Nuestra Santísima Madre del Mar.

403
00:20:16,491 --> 00:20:18,825
¿Un asalto en casa? Cielos.

404
00:20:18,894 --> 00:20:20,326
¿Cuánto conocía usted
a la hermana Edith?

405
00:20:20,880 --> 00:20:22,873
No la conocía en absoluto, en realidad.

406
00:20:23,130 --> 00:20:26,042
Ella dejó el convento una años
antes de que yo me uniera.

407
00:20:26,067 --> 00:20:27,300
¿Sabe por qué se fue?

408
00:20:27,794 --> 00:20:29,052
No.

409
00:20:29,998 --> 00:20:32,839
¿Pero ha oído algún rumor?

410
00:20:32,908 --> 00:20:36,242
Creo que algunas hermanas se
enfrentan a una lucha diaria

411
00:20:36,267 --> 00:20:38,300
con su fe

412
00:20:38,783 --> 00:20:40,229
y sus votos.

413
00:20:41,479 --> 00:20:44,146
Y algunas cometen errores.

414
00:20:45,548 --> 00:20:47,057
Hermana Laureta,

415
00:20:48,134 --> 00:20:50,000
es la hora de la última oración.

416
00:20:50,763 --> 00:20:52,330
Lo siento. Tengo que irme.

417
00:20:56,166 --> 00:20:58,141
Hermano. Eso ha sido
un fracaso completo.

418
00:20:58,166 --> 00:20:59,854
Vamos.

419
00:21:00,435 --> 00:21:02,735
Nuestra hermana cotilla no
podría haber sido más obvia.

420
00:21:02,760 --> 00:21:04,693
Edith se fue porque estaba embarazada.

421
00:21:06,096 --> 00:21:07,674
De acuerdo, bien.

422
00:21:07,742 --> 00:21:08,875
Puede que tengas razón

423
00:21:08,900 --> 00:21:10,599
sobre el embarazo.

424
00:21:10,624 --> 00:21:11,890
Pero vamos.

425
00:21:12,186 --> 00:21:14,180
No hay una situación como
la del bebé de Rosemary

426
00:21:14,205 --> 00:21:15,921
en este caso.

427
00:21:17,172 --> 00:21:20,343
Esto probablemente sea los
más cercano a la verdad.

428
00:21:20,718 --> 00:21:23,723
Edith fue expulsada
porque concibió un niño.

429
00:21:24,171 --> 00:21:26,469
Y entonces ella ha castigado al niño

430
00:21:26,494 --> 00:21:27,961
para toda la vida por eso.

431
00:21:28,429 --> 00:21:29,495
Bueno, eso es desalentador.

432
00:21:29,564 --> 00:21:30,730
Oye...

433
00:21:30,799 --> 00:21:33,466
no hay película de miedo en el
mundo que se parezca a la vida.

434
00:21:33,491 --> 00:21:35,327
Hola, Q. ¿Qué pasa?

435
00:21:36,004 --> 00:21:37,070
¿Q?

436
00:21:37,138 --> 00:21:38,504
Sí, perdona. He lamentado eso

437
00:21:38,529 --> 00:21:39,673
cuando ya estaba saliendo por mi boca.

438
00:21:39,741 --> 00:21:41,018
- ¿Tienes algo para nosotros?
- Sí.

439
00:21:41,042 --> 00:21:43,276
La policía ha encontrado al
cómplice de nuestro ladrón muerto.

440
00:21:43,345 --> 00:21:45,411
Se ha presentado en urgencias después
de ser atropellado por un coche.

441
00:21:45,480 --> 00:21:47,513
Bueno, ¿nos ha dado una
descripción del asesino?

442
00:21:47,538 --> 00:21:49,939
No, y no creo que eso pase pronto,

443
00:21:50,051 --> 00:21:51,462
porque los médicos le han puesto
en una sala de psiquiatría.

444
00:21:51,571 --> 00:21:52,982
Aparentemente, no paraba de gritar

445
00:21:53,007 --> 00:21:55,674
que era perseguido por
el bosque por un demonio.

446
00:21:58,104 --> 00:21:59,926
Lana Nakua asistió a una
fiesta de una fraternidad

447
00:21:59,951 --> 00:22:01,684
la noche que desapareció.

448
00:22:01,709 --> 00:22:02,806
Varias personas la vieron
marcharse por su cuenta

449
00:22:02,831 --> 00:22:04,764
sobre las once de la noche.

450
00:22:04,789 --> 00:22:06,159
Nunca llegó a casa.

451
00:22:06,184 --> 00:22:08,979
- ¿Cuántas personas había en esa fiesta?
- Unas 35.

452
00:22:09,004 --> 00:22:10,204
Las hemos entrevistado a todas,

453
00:22:10,229 --> 00:22:11,473
hemos conseguido declaraciones
por escrito de todas.

454
00:22:11,498 --> 00:22:12,965
¿Te llamó alguien la atención?

455
00:22:12,990 --> 00:22:14,818
No que pudiéramos acusarle

456
00:22:14,843 --> 00:22:17,610
sin un cuerpo o alguna prueba física.

457
00:22:17,635 --> 00:22:19,568
Lo tomaré como un sí, entonces, Duke.

458
00:22:19,593 --> 00:22:22,358
El tema es que he pasado un montón
de horas por la noche revisando

459
00:22:22,383 --> 00:22:23,827
todas esas declaraciones,
y siempre acababa de vuelta

460
00:22:23,852 --> 00:22:25,151
a los tres mismos chavales.

461
00:22:27,389 --> 00:22:28,682
Todd Hughes.

462
00:22:30,925 --> 00:22:33,339
Remy Mitchell.

463
00:22:34,596 --> 00:22:36,651
Zach Wyatt.

464
00:22:36,986 --> 00:22:39,503
Eran todos miembros de la
fraternidad que organizaba la fiesta.

465
00:22:40,502 --> 00:22:41,934
Todos del continente.

466
00:22:42,003 --> 00:22:44,925
Niños ricos que se creían
con derecho a todo.

467
00:22:44,950 --> 00:22:47,846
Varios estudiantes les vieron
hablando con Lana esa noche.

468
00:22:47,871 --> 00:22:50,710
Los informes dicen que
el interés no era mutuo.

469
00:22:50,823 --> 00:22:54,000
¿Y dices que Lana dejó
la fiesta a las once?

470
00:22:54,025 --> 00:22:56,160
- Sí.
- ¿Qué hay de estos tres tipos?

471
00:22:56,184 --> 00:22:57,528
¿Seguían allí cuando ella se fue?

472
00:22:57,596 --> 00:23:00,586
Sí, pero se fueron unos 30 minutos
después de que ella lo hiciera.

473
00:23:00,611 --> 00:23:03,456
El problema es que tienen coartadas.

474
00:23:03,481 --> 00:23:05,881
Dos personas se presentaron y
dieron declaraciones escritas

475
00:23:05,906 --> 00:23:09,083
avalando su paradero para
el resto de la noche.

476
00:23:09,108 --> 00:23:11,274
¿Alguno de estos chicos
está en el equipo de vela?

477
00:23:11,299 --> 00:23:12,765
Creo que sí. ¿Por qué?

478
00:23:12,790 --> 00:23:14,723
Mira esta cuerda alrededor
de las manos de Lana.

479
00:23:14,748 --> 00:23:16,880
Eso, amigo mío, se
llama doble constrictor.

480
00:23:16,905 --> 00:23:18,572
Es un nudo marinero.

481
00:23:19,463 --> 00:23:21,533
Dijiste que estos tipos iban
a la Oahu State, ¿verdad?

482
00:23:21,558 --> 00:23:22,686
Sí.

483
00:23:22,711 --> 00:23:24,355
De acuerdo, aquí hay una
foto del equipo de vela

484
00:23:24,379 --> 00:23:26,079
de 2019 de la Oahu State.

485
00:23:26,104 --> 00:23:27,955
Mira quién está en primera fila.

486
00:23:28,627 --> 00:23:30,221
Todd Hughes.

487
00:23:30,246 --> 00:23:33,026
Todd Hughes, Cinco-0, abre.
Tenemos que hablar contigo.

488
00:23:45,860 --> 00:23:49,052
- El dormitorio está despejado.
- Oye.

489
00:23:51,506 --> 00:23:53,873
Esto acaba de pasar. Esa
sangre todavía está fresca.

490
00:23:53,898 --> 00:23:54,984
Parece que estaba
intentando escribir algo

491
00:23:55,009 --> 00:23:56,209
con los dedos.

492
00:23:56,804 --> 00:23:57,987
"LN."

493
00:23:58,012 --> 00:24:00,213
Tiene que ser nuestra
víctima desaparecida.

494
00:24:00,238 --> 00:24:01,718
Lana Nakua.

495
00:24:11,438 --> 00:24:12,867
¿Por qué este tipo iba a

496
00:24:12,892 --> 00:24:14,656
a escribir las iniciales de
Lana mientras está muriendo?

497
00:24:15,124 --> 00:24:16,453
No tengo ni idea.

498
00:24:16,478 --> 00:24:19,695
Escuchad, chicos, acabo de
encontrar esto en el cuerpo de Todd.

499
00:24:19,750 --> 00:24:21,263
Largo y moreno, justo como el de Lana.

500
00:24:21,288 --> 00:24:23,555
Si ese pelo pertenece a Lana Nakua,

501
00:24:23,580 --> 00:24:26,389
entonces es muy posible que
Todd estuviera en la morgue.

502
00:24:26,414 --> 00:24:27,788
Se llevó el cuerpo esta noche.

503
00:24:27,820 --> 00:24:29,024
Puede que con la ayuda de sus amigos.

504
00:24:29,085 --> 00:24:30,439
Bueno, tiene sentido,

505
00:24:30,464 --> 00:24:31,730
pero sigue sin explicar

506
00:24:31,755 --> 00:24:33,383
por qué ha escrito
las iniciales de Lana.

507
00:24:33,719 --> 00:24:35,623
En realidad, no lo hizo.

508
00:24:35,692 --> 00:24:37,525
No pudo hacerlo.

509
00:24:37,594 --> 00:24:39,027
La causa de la muerte
ha sido un traumatismo,

510
00:24:39,095 --> 00:24:41,319
y la ubicación del golpe en el cráneo

511
00:24:41,344 --> 00:24:43,178
indica que habría
muerto instantáneamente.

512
00:24:43,203 --> 00:24:45,310
Mira, quien haya hecho esto
está haciendo una declaración,

513
00:24:45,335 --> 00:24:49,224
diciendo que este ha muerto por el
papel que jugó en el asesinato de Lana.

514
00:24:49,249 --> 00:24:51,483
Sí. Supongo que Duke no
es el único que ha pensado

515
00:24:51,508 --> 00:24:52,774
que este tipo estaba involucrado.

516
00:24:54,953 --> 00:24:56,354
¿Y si dicen "truco"?

517
00:24:56,379 --> 00:24:57,812
No lo harán.

518
00:24:57,925 --> 00:24:59,591
¿Y si lo hacen?

519
00:24:59,616 --> 00:25:03,016
Bueno, Tunde, ¿qué tipo
de trucos sabes hacer?

520
00:25:03,041 --> 00:25:06,688
Puedo resolver los
rompecabezas más acrósticos

521
00:25:06,756 --> 00:25:08,556
- en menos de tres minutos.
- Vale.

522
00:25:08,669 --> 00:25:10,769
Pues si dicen truco, nosotros...

523
00:25:10,794 --> 00:25:12,260
seguimos y nos vamos
a la casa siguiente.

524
00:25:15,198 --> 00:25:18,499
Dame un segundo, enano.
¿Qué pasa, primo?

525
00:25:18,953 --> 00:25:22,948
Oye, tus invitados se van a
comer todo el pastel de coco

526
00:25:22,973 --> 00:25:24,325
y el pudin de arroz.

527
00:25:24,350 --> 00:25:26,117
Necesito que vayas al supermercado.

528
00:25:26,142 --> 00:25:27,342
Te voy a mandar un
mensaje con una lista.

529
00:25:27,410 --> 00:25:29,656
Mamá, que te ayude Kamekona.

530
00:25:29,985 --> 00:25:32,290
Oye, que tiene una lesión de espalda.

531
00:25:32,570 --> 00:25:34,392
Mi ciática no anda bien.

532
00:25:35,070 --> 00:25:37,452
Hola, John Wick. Bonito disfraz.

533
00:25:37,520 --> 00:25:39,094
- El tuyo también.
- ¿Quieres venir?

534
00:25:39,119 --> 00:25:41,211
Mamá, me tengo que ir. Enseguida vuelvo.

535
00:25:41,236 --> 00:25:43,967
No te atrevas a volver sin la comida

536
00:25:43,992 --> 00:25:45,303
y una mejor actitud.

537
00:25:47,070 --> 00:25:48,219
¿Tunde?

538
00:25:49,165 --> 00:25:51,250
Tun... ¡Tunde!

539
00:25:55,428 --> 00:25:56,796
¡Tunde!

540
00:26:01,482 --> 00:26:02,860
Tengo una puerta abierta.

541
00:26:15,825 --> 00:26:17,792
Junior, ¿has encontrado a Remy Mitchell?

542
00:26:17,817 --> 00:26:19,404
Sí. Pero alguien le
ha encontrado primero.

543
00:26:19,429 --> 00:26:21,240
Y por lo visto, estoy
pensando que estamos tratando

544
00:26:21,264 --> 00:26:22,684
con el mismo asesino que se
ha llevado por delante a Todd.

545
00:26:22,709 --> 00:26:24,342
¿Has encontrado las
iniciales de Lana con sangre?

546
00:26:24,367 --> 00:26:26,991
Sí, excepto que esta vez no
solo se ha quedado en el suelo.

547
00:26:27,016 --> 00:26:28,703
Están por toda la casa.

548
00:26:29,383 --> 00:26:30,682
¿Qué hay de la víctima?

549
00:26:30,707 --> 00:26:33,307
Las manos y los pies de nuestra víctima
están atados igual que los de Lana.

550
00:26:33,376 --> 00:26:36,210
Así que a Todd Hughes le han golpeado
y a Remy Mitchell le han atado.

551
00:26:37,042 --> 00:26:39,802
Claramente, el asesino está
replicando el asesinato de Lana.

552
00:26:39,827 --> 00:26:43,081
¿Habéis podido localizar a nuestro
tercer sospechoso, Zach Wyatt?

553
00:26:43,286 --> 00:26:44,385
No, no estaba en su casa.

554
00:26:44,497 --> 00:26:45,830
Pero será mejor que
le encontremos pronto,

555
00:26:45,855 --> 00:26:48,423
antes de que este asesino
termine su obra de arte

556
00:26:48,448 --> 00:26:49,667
y ahogue al tipo.

557
00:26:50,214 --> 00:26:54,072
Los vecinos que estaban en una fiesta
de Halloween llamaron a la policía

558
00:26:54,097 --> 00:26:56,376
después de que vieran algo
raro en su cámara de seguridad.

559
00:26:56,401 --> 00:26:59,067
No parece el típico niño
que busca caramelos.

560
00:26:59,179 --> 00:27:01,046
No. Parece más bien que
estaba estudiando esa casa.

561
00:27:01,071 --> 00:27:02,236
Sí, puede que sea nuestro hombre.

562
00:27:02,305 --> 00:27:03,582
Puede que esté intentando encontrar
un lugar para pasar desapercibido.

563
00:27:03,607 --> 00:27:05,340
Puede que haya encontrado uno.

564
00:27:05,452 --> 00:27:06,885
De acuerdo, Tani, Quinn y tú

565
00:27:06,910 --> 00:27:08,676
id a revisar eso.

566
00:27:09,831 --> 00:27:11,012
¿Qué pasa, Max?

567
00:27:11,628 --> 00:27:14,714
Capitán, tengo una actualización
de la autopsia de Edith Lahela.

568
00:27:15,152 --> 00:27:16,534
Me puse en contacto con el forense,

569
00:27:16,559 --> 00:27:18,787
y aunque yo aconsejaría esperar

570
00:27:18,812 --> 00:27:20,732
a que el examen esté
completo antes de divulgar

571
00:27:20,780 --> 00:27:22,213
cualquier información... Pero, en fin,

572
00:27:22,238 --> 00:27:23,704
creo que esto era lo
suficientemente urgente

573
00:27:23,729 --> 00:27:25,487
para decidirme a romper
mis propias normas.

574
00:27:25,512 --> 00:27:26,823
De acuerdo, danos las
noticias de última hora.

575
00:27:26,886 --> 00:27:28,419
Parece ser que Edith

576
00:27:28,444 --> 00:27:30,344
se sometió a una
histerectomía hace tiempo.

577
00:27:30,573 --> 00:27:31,839
¿Sabemos cuándo?

578
00:27:31,977 --> 00:27:33,543
No puedo decirlo con seguridad,

579
00:27:33,568 --> 00:27:35,968
pero según un examen del hueso pélvico,

580
00:27:36,129 --> 00:27:37,675
Edith nunca estuvo embarazada.

581
00:27:37,700 --> 00:27:39,297
Vale, entonces si el tipo

582
00:27:39,322 --> 00:27:41,001
de su cámara acorazada no
era su hijo, ¿quién era?

583
00:27:41,026 --> 00:27:42,410
Con eso no te puedo ayudar.

584
00:27:42,435 --> 00:27:44,144
El ADN de la cámara acorazada
no ha devuelto coincidencias.

585
00:27:44,169 --> 00:27:47,572
Sin embargo, puedo decir con seguridad
que estamos tratando con un humano,

586
00:27:47,685 --> 00:27:50,752
por lo que estoy probando con
mutaciones genéticas de ADN

587
00:27:50,777 --> 00:27:52,939
que puedan explicar
la atípica apariencia.

588
00:27:52,964 --> 00:27:54,991
Vale, pero eso todavía
no explica por qué Edith

589
00:27:55,015 --> 00:27:56,614
mantuvo al pobre tipo encerrado
en una cámara acorazada.

590
00:27:56,639 --> 00:27:58,183
Me refiero a que, solo porque
el tipo pareciera diferente,

591
00:27:58,208 --> 00:28:00,105
- no significa que fuera peligroso.
- Sí, puede que no.

592
00:28:00,130 --> 00:28:03,565
Pero después de 30 años
solo, ahora sí lo es.

593
00:28:20,162 --> 00:28:21,862
Supongo que ha estado buscando comida.

594
00:28:22,742 --> 00:28:24,008
Bueno, dudo que encontrara mucho.

595
00:28:24,480 --> 00:28:25,654
Los dueños deben estar
fuera de la ciudad.

596
00:28:25,972 --> 00:28:28,067
Genial, así que el
tipo que hace picadillo

597
00:28:28,092 --> 00:28:30,230
con los seres humanos tiene hambre.

598
00:29:00,147 --> 00:29:02,013
¡Quinn!

599
00:29:10,243 --> 00:29:13,835
La policía tiene a todas las unidades
disponibles buscándole ahora mismo.

600
00:29:13,860 --> 00:29:16,671
Y gracias a Tani, ahora tenemos
un rastro de sangre que seguir.

601
00:29:16,696 --> 00:29:17,915
¿Le has podido ver bien?

602
00:29:17,940 --> 00:29:19,992
Sí. Caucásico, lo menos
más de un metro ochenta.

603
00:29:20,017 --> 00:29:22,952
Quiero decir, era
grande, pero también...

604
00:29:22,977 --> 00:29:25,704
asimétrico. Era como si las cosas
hubieran crecido a ritmos diferentes.

605
00:29:25,729 --> 00:29:28,508
Y sus ojos. Recuerdo que sus
ojos eran de diferente color.

606
00:29:29,087 --> 00:29:30,915
Heterocromía.

607
00:29:30,940 --> 00:29:33,817
Interesante. La descripción
del físico del hombre

608
00:29:33,842 --> 00:29:35,942
coincide con mutaciones
genéticas aleatorias.

609
00:29:35,967 --> 00:29:39,548
Sin embargo, los rasgos de tener
los ojos de diferente color

610
00:29:39,573 --> 00:29:41,960
es comúnmente un rasgo
heredado de los padres.

611
00:29:41,985 --> 00:29:43,305
¿Heredado?

612
00:29:43,562 --> 00:29:45,184
¿Dónde hemos visto antes a alguien

613
00:29:45,209 --> 00:29:47,899
con los dos ojos de diferente color?

614
00:29:50,408 --> 00:29:52,641
La Madre Superiora Decosta.

615
00:29:52,666 --> 00:29:54,243
Esto es lo que sabemos:

616
00:29:55,508 --> 00:29:57,129
después de que la hermana
Edith dejara el convento,

617
00:29:57,154 --> 00:29:59,446
se llevó a un niño a su casa.

618
00:30:00,435 --> 00:30:02,180
Y después de encerrarle

619
00:30:02,205 --> 00:30:05,404
durante 30 años en una celda
de dos metros y medio por tres,

620
00:30:05,429 --> 00:30:09,498
ese niño se ha escapado y
ahora es un peligro público.

621
00:30:10,415 --> 00:30:13,352
No estoy segura de por qué creen
que yo tengo algo que ver con esto.

622
00:30:16,941 --> 00:30:19,722
Porque el niño tiene
los ojos desiguales,

623
00:30:21,312 --> 00:30:25,753
algo que habría heredado de un padre.

624
00:30:27,682 --> 00:30:29,795
La hermana Edith no estuvo embarazada.

625
00:30:29,820 --> 00:30:32,128
No podía. Tuvo una histerectomía.

626
00:30:32,263 --> 00:30:33,527
Pero usted sí.

627
00:30:33,811 --> 00:30:36,011
La hermana Edith dejó el convento

628
00:30:36,410 --> 00:30:38,371
para cuidar a su hijo.

629
00:30:38,672 --> 00:30:40,406
¿Y por qué Edith se llevó a ese bebé?

630
00:30:40,431 --> 00:30:44,441
Porque... ¿sabía que nunca
podría tener un hijo propio?

631
00:30:44,466 --> 00:30:45,832
No.

632
00:30:45,857 --> 00:30:49,225
Se llevó a ese niño
porque no podía soportar

633
00:30:49,250 --> 00:30:52,184
el abandono de un bebé inocente.

634
00:30:56,075 --> 00:30:58,575
Cometí un error terrible.

635
00:31:00,535 --> 00:31:02,691
Ese niño fue concebido en el pecado

636
00:31:02,716 --> 00:31:05,363
y ambos hemos pagado
por mi transgresión.

637
00:31:09,447 --> 00:31:12,114
Edith era la única que lo sabía.

638
00:31:13,798 --> 00:31:18,064
Le dije que llevara al
niño a un hospital...

639
00:31:19,537 --> 00:31:21,471
pero decidió quedárselo.

640
00:31:22,740 --> 00:31:23,963
Para quererlo.

641
00:31:25,158 --> 00:31:26,709
Y la odié por eso,

642
00:31:26,777 --> 00:31:30,980
porque... yo quería
sentir ese amor en mí.

643
00:31:31,005 --> 00:31:32,939
¿Y nunca vio a su hijo de nuevo?

644
00:31:32,964 --> 00:31:35,294
Visité a Edith algunas veces

645
00:31:35,319 --> 00:31:36,994
cuando el niño tenía ocho años.

646
00:31:38,155 --> 00:31:41,090
Le había llamado Kimo.

647
00:31:41,661 --> 00:31:43,325
Cuando le conocí,

648
00:31:43,350 --> 00:31:45,747
señaló mis ojos.

649
00:31:47,732 --> 00:31:52,735
Cubrió su ojo marrón con una
mano y el mío con el otro.

650
00:31:53,661 --> 00:31:55,895
"Dos ojos azules", dijo.

651
00:31:57,426 --> 00:31:59,452
Parecía feliz.

652
00:31:59,477 --> 00:32:01,286
Porque era feliz.

653
00:32:01,311 --> 00:32:04,780
Su apariencia es resultado
de una condición genética

654
00:32:04,805 --> 00:32:08,168
que causa el crecimiento
excesivo de huesos y tejido.

655
00:32:08,508 --> 00:32:11,676
No estaba maldito. Solo era diferente.

656
00:32:12,418 --> 00:32:15,591
En otras palabras, era un niño
que tenía suficientes problemas

657
00:32:15,703 --> 00:32:18,504
sin ser encerrado toda su vida.

658
00:32:18,573 --> 00:32:19,672
Edith me dijo

659
00:32:19,697 --> 00:32:20,863
que intentó llevarle

660
00:32:20,931 --> 00:32:23,432
en busca de ayuda un
día, pero el exterior

661
00:32:23,457 --> 00:32:26,676
puede ser cruel con alguien
que tiene ese aspecto.

662
00:32:27,976 --> 00:32:29,848
Le partió el corazón.

663
00:32:31,070 --> 00:32:33,337
Me partió el mío al enterarme.

664
00:32:33,362 --> 00:32:35,187
Edith no mantuvo encerrado a Kimo

665
00:32:35,212 --> 00:32:36,478
porque fuera peligroso.

666
00:32:36,903 --> 00:32:39,492
Estaba intentando protegerle
del mundo exterior

667
00:32:39,517 --> 00:32:40,816
que le iba a hacer daño.

668
00:32:40,929 --> 00:32:42,497
Lo hizo lo mejor que pudo.

669
00:32:42,522 --> 00:32:44,055
Y usted no hizo nada.

670
00:32:44,265 --> 00:32:46,732
Bueno, ahora tiene una
oportunidad de compensarlo.

671
00:32:46,871 --> 00:32:49,395
Necesitamos su ayuda, Madre Superiora.

672
00:32:50,761 --> 00:32:54,293
Su niño, su hijo, necesita su ayuda.

673
00:32:56,500 --> 00:32:58,434
Mire, acaba de perder a la única persona

674
00:32:58,459 --> 00:33:01,427
que se ha preocupado
por él en toda su vida.

675
00:33:01,638 --> 00:33:02,981
No puedo.

676
00:33:03,785 --> 00:33:05,458
No puedo soportar enfrentarme a él.

677
00:33:06,504 --> 00:33:09,144
Le abandonó una vez.

678
00:33:09,213 --> 00:33:10,546
No lo haga de nuevo.

679
00:33:12,650 --> 00:33:14,850
- Hola.
- Hola. Ya hay orden de búsqueda para

680
00:33:14,875 --> 00:33:16,853
Zach Wyatt. He hablado con algunos
de sus compañeros de fraternidad.

681
00:33:16,878 --> 00:33:18,210
Ninguno parece saber dónde está.

682
00:33:18,235 --> 00:33:20,299
Bueno, su teléfono también está
apagado. La policía está monitorizando

683
00:33:20,324 --> 00:33:22,925
los movimientos de su tarjeta de
crédito, pero hasta ahora, nada nuevo.

684
00:33:22,950 --> 00:33:25,151
Puede que se nos haya hecho tarde.
Puede que Zach ya esté muerto.

685
00:33:25,262 --> 00:33:27,102
No lo sé, hombre. Bueno, el
asesino quería que nosotros

686
00:33:27,131 --> 00:33:29,505
encontráramos los otros dos
cuerpos, está claro, ¿verdad?

687
00:33:29,530 --> 00:33:32,079
Así que si Zach estuviera
muerto, ¿ya deberíamos saberlo?

688
00:33:32,147 --> 00:33:34,624
Puede que haya averiguado
que sus amigos están muertos,

689
00:33:34,649 --> 00:33:36,082
y ahora esté huyendo.

690
00:33:36,107 --> 00:33:38,825
O puede que no esté
huyendo de su asesino

691
00:33:39,320 --> 00:33:40,920
porque él es el asesino.

692
00:33:40,945 --> 00:33:43,638
¿Y si Zach convence a sus amigos

693
00:33:44,013 --> 00:33:46,926
de que le ayuden a robar
el cuerpo de la morgue,

694
00:33:46,951 --> 00:33:49,351
para cubrir un asesinato del
que todos formaron parte?

695
00:33:49,376 --> 00:33:52,410
Luego les mata, eliminando
cualquier posibilidad de que ellos

696
00:33:52,435 --> 00:33:53,968
le delaten si son detenidos.

697
00:33:53,993 --> 00:33:56,102
Y escribe sus iniciales
en la escena del crimen,

698
00:33:56,127 --> 00:33:57,626
hace que parezca un
asesinato por venganza

699
00:33:57,651 --> 00:33:59,171
y aleja las sospechas de él.

700
00:33:59,196 --> 00:34:00,740
Entonces todo lo que tiene que hacer

701
00:34:00,764 --> 00:34:03,154
es deshacerse de su cuerpo
de una vez por todas.

702
00:34:17,525 --> 00:34:18,958
Lana, no.

703
00:34:19,178 --> 00:34:21,144
Lo siento. Lo siento.

704
00:34:29,149 --> 00:34:30,377
- Jefe.
- ¿Qué?

705
00:34:30,402 --> 00:34:32,335
Acaban de salir los resultados
preliminares de ADN del pelo

706
00:34:32,360 --> 00:34:34,593
que Noelani encontró en
el cuerpo de Todd Hughes.

707
00:34:34,706 --> 00:34:36,172
¿Coincide con el de Lana Nakua?

708
00:34:36,285 --> 00:34:37,851
Verás, ese es el tema, no coincide.

709
00:34:37,876 --> 00:34:40,386
Pero hay una coincidencia
familiar. El ADN es femenino.

710
00:34:40,821 --> 00:34:43,154
Vete a la base de datos de
tráfico, saca primero a la madre.

711
00:34:45,617 --> 00:34:47,538
Esta es la madre de Lana.
Bueno, no puede ser suyo.

712
00:34:47,563 --> 00:34:49,129
Mira, su pelo es de distinto color.

713
00:34:49,154 --> 00:34:50,298
Noelani dijo que tenía una hermana.

714
00:34:50,322 --> 00:34:51,688
Búscala.

715
00:34:51,756 --> 00:34:52,855
De acuerdo.

716
00:34:52,880 --> 00:34:54,380
Emily Nakua.

717
00:34:54,405 --> 00:34:56,139
El pelo coincide.

718
00:34:56,490 --> 00:34:58,010
De acuerdo, localizo su
teléfono ahora mismo.

719
00:35:07,197 --> 00:35:09,264
¡No!

720
00:35:09,451 --> 00:35:11,351
¡Ayuda! ¡Ayuda!

721
00:35:11,676 --> 00:35:13,433
¡Que alguien me ayude!

722
00:35:14,557 --> 00:35:16,624
¡Ayuda!

723
00:35:23,755 --> 00:35:26,289
¡Ayuda! ¡Ayuda!

724
00:35:28,360 --> 00:35:29,626
¡Ayuda!

725
00:35:29,737 --> 00:35:31,137
¡Ayuda!

726
00:35:31,162 --> 00:35:33,463
¡Ayuda! ¡Ayuda!

727
00:35:33,531 --> 00:35:36,466
¡Ayuda! ¡Ayuda!

728
00:35:36,534 --> 00:35:38,968
¡Tengo muchos!

729
00:35:38,993 --> 00:35:40,480
¡Mirad esto, mirad eso!

730
00:35:45,377 --> 00:35:47,977
Me encantan este caramelo.

731
00:35:48,046 --> 00:35:49,612
¡Mirad!

732
00:36:20,759 --> 00:36:23,425
Solo es un caramelo. Te gustará.

733
00:36:37,862 --> 00:36:39,595
Mi nombre es Tunde.

734
00:36:39,776 --> 00:36:41,449
¿Cuál es el tuyo?

735
00:36:54,223 --> 00:36:56,923
¡Al suelo, ya!

736
00:36:56,948 --> 00:36:58,626
¡No le hagas daño! ¡No le
hagas daño! ¡No le hagas daño!

737
00:36:58,650 --> 00:37:00,183
- ¡Arriba las manos!
- ¡Manos arriba!

738
00:37:00,208 --> 00:37:02,175
- ¡Déjame ver tus manos!
- ¡Manos arriba!

739
00:37:02,200 --> 00:37:03,589
¡Manos arriba!

740
00:37:06,499 --> 00:37:08,032
¡Ayuda!

741
00:37:08,057 --> 00:37:10,089
¡Ayuda!

742
00:37:40,335 --> 00:37:42,702
Era Lana. No sé cómo.

743
00:37:42,771 --> 00:37:44,371
Estaba intentando matarme.

744
00:37:44,396 --> 00:37:46,362
Sí, no te preocupes.

745
00:37:46,387 --> 00:37:48,387
Tenemos una celda
bonita y segura para ti.

746
00:37:59,496 --> 00:38:01,154
¿Emily?

747
00:38:01,957 --> 00:38:03,480
¿Emily Nakua?

748
00:38:03,738 --> 00:38:04,891
Levanta.

749
00:38:05,088 --> 00:38:07,293
Levanta, por favor. Pon
las manos en la cabeza.

750
00:38:08,984 --> 00:38:10,894
Date la vuelta, por favor.

751
00:38:18,863 --> 00:38:21,564
Podríamos haberlos atrapado, Emily.

752
00:38:21,969 --> 00:38:23,761
Lo sé.

753
00:38:25,715 --> 00:38:26,814
Vamos.

754
00:38:34,738 --> 00:38:36,189
¿Qué pasa, Duke?

755
00:38:36,214 --> 00:38:37,313
Hemos despejado la zona.

756
00:38:37,382 --> 00:38:38,382
Pero no se entrega.

757
00:38:41,629 --> 00:38:43,697
Si intenta huir o pone en peligro
a cualquiera de mis agentes...

758
00:38:43,722 --> 00:38:45,956
vamos a tener que usar la fuerza letal.

759
00:38:46,067 --> 00:38:48,334
Todo lo que queremos es que
pongas las manos en alto

760
00:38:48,359 --> 00:38:49,826
y te sientes.

761
00:38:49,851 --> 00:38:52,285
¡Siéntate!

762
00:38:52,310 --> 00:38:55,051
Hay demasiado ruido. Ha
estado encerrado 30 años.

763
00:38:55,076 --> 00:38:56,609
Todo es demasiado ruidoso para él.

764
00:39:01,902 --> 00:39:04,740
¡Oye, alto al fuego! ¡Alto al fuego!

765
00:39:04,809 --> 00:39:06,620
Si no retrocede, vamos
a tener que disparar.

766
00:39:06,878 --> 00:39:08,111
Tengo un tiro limpio.

767
00:39:08,882 --> 00:39:10,815
¡Kimo!

768
00:39:11,149 --> 00:39:13,516
- ¡Max, espera!
- Kimo.

769
00:39:13,629 --> 00:39:16,062
Hola.

770
00:39:16,087 --> 00:39:18,521
Hola, soy Max.

771
00:39:18,546 --> 00:39:21,050
Y ese de allí es mi hijo.

772
00:39:23,238 --> 00:39:26,282
Vosotros tenéis mucho en común.

773
00:39:26,307 --> 00:39:28,374
Él también es adoptado.

774
00:39:28,399 --> 00:39:32,301
Y es diferente de los otros niños.

775
00:39:32,370 --> 00:39:34,589
Igual que tú. Igual que yo.

776
00:39:35,058 --> 00:39:39,819
Kimo... yo también perdí a mi madre.

777
00:39:39,844 --> 00:39:44,558
Y estaba enfadado y asustado,

778
00:39:44,897 --> 00:39:46,449
y solo,

779
00:39:47,582 --> 00:39:50,684
justo como tú te sientes ahora mismo.

780
00:39:50,861 --> 00:39:51,960
Pero tú no estás solo.

781
00:39:57,425 --> 00:39:59,105
Ya no vas a estar solo nunca más.

782
00:40:14,782 --> 00:40:16,629
Dos ojos azules.

783
00:40:18,052 --> 00:40:20,052
Dos ojos azules.

784
00:40:39,819 --> 00:40:41,339
¡Papá!

785
00:42:06,570 --> 00:42:08,494
LANA SIEMPRE EN NUESTROS CORAZONES

786
00:42:23,151 --> 00:42:27,721
www.subtitulamos.tv

