1
00:00:24,459 --> 00:00:26,187
Aún no puedo creer que

2
00:00:26,211 --> 00:00:27,725
los Rams jugarán un
juego de pretemporada

3
00:00:27,749 --> 00:00:29,518
- en la isla.
- Sí, es increíble.

4
00:00:29,542 --> 00:00:30,756
¿Qué opinas, Higgy?

5
00:00:30,780 --> 00:00:32,360
Por mucho que yo...

6
00:00:32,384 --> 00:00:35,050
aprecie la compleja estrategia
del fútbol americano,

7
00:00:35,074 --> 00:00:38,533
sigo pensando que le falta el arte
y la gracia del fútbol inglés.

8
00:00:38,557 --> 00:00:39,868
Soccer.

9
00:00:39,892 --> 00:00:41,085
Cierto. Acepto no estar de acuerdo.

10
00:00:41,109 --> 00:00:42,754
Desperdiciamos un pase de campo

11
00:00:42,778 --> 00:00:44,005
en ella.

12
00:00:44,029 --> 00:00:46,624
¿Cuál de estos tipos es tu amigo?

13
00:00:46,648 --> 00:00:48,509
Es él, justo ahí. El entrenador Dawson.

14
00:00:48,533 --> 00:00:50,345
Cerebro detrás de la línea defensiva.

15
00:00:50,369 --> 00:00:51,679
Nos conocemos desde hace mucho.

16
00:00:51,703 --> 00:00:53,348
Bueno, tienes que
agradecerle por conectarnos.

17
00:00:53,372 --> 00:00:54,716
Es bastante genial.

18
00:00:54,740 --> 00:00:56,135
Puedes agradecérselo tú mismo.

19
00:00:56,159 --> 00:00:57,552
Se dirige hacia aquí.

20
00:00:58,161 --> 00:00:59,554
Sabes que tienes que
devolverlo, ¿verdad?

21
00:00:59,578 --> 00:01:01,222
¿Qué? Es mío.

22
00:01:01,246 --> 00:01:02,807
Entrenador Dawson.

23
00:01:02,831 --> 00:01:04,142
Sí.

24
00:01:04,166 --> 00:01:05,393
¿Qué tal? Hola, soy Aaron Donald.

25
00:01:05,417 --> 00:01:08,029
Este hombre no necesita presentación.

26
00:01:08,053 --> 00:01:09,864
El mejor jugador defensivo de la liga.

27
00:01:09,888 --> 00:01:11,482
Bienvenido a Hawái.

28
00:01:11,506 --> 00:01:12,700
Ellos son Juliet,

29
00:01:12,724 --> 00:01:14,736
Rick, Thomas.

30
00:01:14,760 --> 00:01:16,070
¿Cómo estás? Encantado de conocerte.

31
00:01:16,094 --> 00:01:17,488
Oiga. Entrenador.

32
00:01:17,512 --> 00:01:20,408
Sí, estaba a punto de hacerlo.
Aaron necesita un favor.

33
00:01:20,432 --> 00:01:22,627
¿Qué, quiere un viaje
en helicóptero privado?

34
00:01:22,651 --> 00:01:24,245
¿Quiere ver el volcán?

35
00:01:24,269 --> 00:01:25,914
En realidad, dijiste que tu amigo

36
00:01:25,938 --> 00:01:27,081
era un detective privado, ¿verdad?

37
00:01:27,105 --> 00:01:28,523
Investigador privado. Sí.

38
00:01:28,547 --> 00:01:29,643
Ella es mi compañera, Higgins.

39
00:01:29,667 --> 00:01:30,919
¿Hay algún problema?

40
00:01:31,710 --> 00:01:33,254
Bueno, estaba en una cafetería

41
00:01:33,278 --> 00:01:34,255
en nuestro hotel esta mañana.

42
00:01:34,279 --> 00:01:35,590
Olvidé mi tablet.

43
00:01:35,614 --> 00:01:37,558
Volví a buscarla... ya no estaba.

44
00:01:37,582 --> 00:01:39,427
Incluso fui a buscar
en objetos perdidos.

45
00:01:39,451 --> 00:01:40,762
Nadie la devolvió.

46
00:01:40,786 --> 00:01:42,397
Parece que alguien la robó.

47
00:01:42,421 --> 00:01:43,648
Realmente no me importaría tanto,

48
00:01:43,672 --> 00:01:44,766
pero nuestro libro de
jugadas está en esa cosa.

49
00:01:44,790 --> 00:01:45,951
Si eso sale a la luz...

50
00:01:45,975 --> 00:01:47,652
No digas nada más.

51
00:01:47,676 --> 00:01:49,270
Estos tipos la encontrarán.

52
00:01:49,294 --> 00:01:50,939
- ¿Verdad?
- No hay problema.

53
00:01:50,963 --> 00:01:53,608
No descansaremos hasta que
tengamos esa tablet en tus manos.

54
00:01:53,632 --> 00:01:55,048
Promesa.

55
00:02:02,024 --> 00:02:04,452
La tablet del Sr. Donald
está desconectada.

56
00:02:04,476 --> 00:02:08,111
Así que tengo un pequeño
problema para rastrearla.

57
00:02:16,571 --> 00:02:18,883
- Magnum.
- Sí.

58
00:02:18,907 --> 00:02:20,301
Que yo acepte ser tu compañera

59
00:02:20,325 --> 00:02:21,970
no significa que haga todo el trabajo

60
00:02:21,994 --> 00:02:25,306
mientras vives una vida encantada
de indulgencia y juegos.

61
00:02:25,330 --> 00:02:26,307
Vamos.

62
00:02:26,331 --> 00:02:27,475
Nuestras diferentes habilidades

63
00:02:27,499 --> 00:02:29,310
son lo que nos hace un gran equipo.

64
00:02:29,709 --> 00:02:31,896
Eso está por verse.

65
00:02:31,920 --> 00:02:34,315
Hackeo, búsquedas informáticas...

66
00:02:34,339 --> 00:02:36,567
todo eso es totalmente lo tuyo.

67
00:02:36,591 --> 00:02:38,486
Ahora parece que la contabilidad

68
00:02:38,510 --> 00:02:40,822
también va a tener que ser lo mío.

69
00:02:40,846 --> 00:02:42,457
Anoche eché un vistazo a tus finanzas.

70
00:02:42,481 --> 00:02:44,766
Son... una broma.

71
00:02:47,602 --> 00:02:49,964
¿Qué tienen de malo?

72
00:02:49,988 --> 00:02:53,551
Consisten en notas apenas legibles
escritas en papel de rascar.

73
00:02:53,575 --> 00:02:56,220
Además, tiene dos cuentas
por cobrar, por cierto.

74
00:02:56,244 --> 00:02:58,589
Un Sr. Kama y una Sra. Pukui.

75
00:02:58,613 --> 00:03:00,008
El Sr. Kama perdió su trabajo.

76
00:03:00,032 --> 00:03:01,476
Tiene hijos.

77
00:03:01,500 --> 00:03:02,477
De acuerdo.

78
00:03:02,501 --> 00:03:04,012
¿Qué hay de la Sra. Pukui?

79
00:03:04,036 --> 00:03:06,097
Un divorcio feo. El
esposo se lo llevó todo,

80
00:03:06,121 --> 00:03:07,598
incluyendo el papel higiénico.

81
00:03:07,622 --> 00:03:08,816
¿Quién hace eso?

82
00:03:08,840 --> 00:03:10,935
Cuando haces algo gratis,

83
00:03:10,959 --> 00:03:13,609
generalmente se designa
como un pasatiempo.

84
00:03:13,633 --> 00:03:14,939
O caridad.

85
00:03:14,963 --> 00:03:16,274
Esto es un negocio, Magnum.

86
00:03:16,298 --> 00:03:18,609
Necesitamos un flujo de caja real.

87
00:03:18,633 --> 00:03:20,278
Estaba ejerciendo la compasión.

88
00:03:20,302 --> 00:03:21,412
Deberías intentarlo a veces.

89
00:03:21,436 --> 00:03:23,164
Se siente muy bien.

90
00:03:23,555 --> 00:03:25,146
De acuerdo, entonces,

91
00:03:25,170 --> 00:03:27,035
deberíamos rastrear la
tablet de Aaron Donald

92
00:03:27,059 --> 00:03:30,226
desde el momento en que fue robada
hasta cuando y donde fue apagada.

93
00:03:31,279 --> 00:03:32,814
Brillante.

94
00:03:33,231 --> 00:03:34,709
Ya lo has hecho.

95
00:03:41,873 --> 00:03:43,384
¿Qué hace Katsumoto aquí?

96
00:03:44,223 --> 00:03:47,388
Le envié unos caramelos de
chocolate negro con sal marina.

97
00:03:47,412 --> 00:03:50,380
Creo que he encontrado una
forma de atraerlo de vuelta.

98
00:03:51,415 --> 00:03:52,976
¿En serio?

99
00:03:53,001 --> 00:03:55,363
¿Viniste hasta aquí para
devolver una caja de caramelos?

100
00:03:55,388 --> 00:03:56,698
No.

101
00:03:56,723 --> 00:03:59,466
Y lo que estamos a punto de discutir
tiene que quedar entre nosotros.

102
00:04:00,509 --> 00:04:01,903
Cono de silencio.

103
00:04:02,427 --> 00:04:05,123
¿De dónde proviene realmente esa frase?

104
00:04:05,147 --> 00:04:06,657
¿En serio?

105
00:04:06,681 --> 00:04:08,014
Maxwell Smart.

106
00:04:10,108 --> 00:04:11,996
Get Smart, el programa de televisión.

107
00:04:12,020 --> 00:04:12,997
No lo he visto.

108
00:04:13,021 --> 00:04:14,582
¿Cómo es eso posible?

109
00:04:14,606 --> 00:04:16,167
Bueno, porque, a diferencia
de algunas personas,

110
00:04:16,191 --> 00:04:18,920
no obtuve mi educación
viendo la televisión.

111
00:04:18,944 --> 00:04:20,054
Bueno, es un programa
de televisión muy bueno.

112
00:04:20,078 --> 00:04:21,055
Díselo, Gordie.

113
00:04:21,079 --> 00:04:22,223
Yo tampoco lo he visto nunca.

114
00:04:22,247 --> 00:04:23,990
¿En serio?

115
00:04:24,699 --> 00:04:26,427
De todos modos,

116
00:04:26,451 --> 00:04:28,118
cono de silencio.

117
00:04:32,874 --> 00:04:34,102
¿Quién es ese?

118
00:04:34,126 --> 00:04:36,126
Detective con el que
trabajo. Richard Johnson.

119
00:04:37,662 --> 00:04:38,722
Creo que es corrupto.

120
00:04:39,160 --> 00:04:41,174
Y necesito contratarte para demostrarlo.

121
00:04:44,186 --> 00:04:52,188
www.subtitulamos.tv

122
00:05:04,475 --> 00:05:06,119
No es que no nos sintamos halagados

123
00:05:06,143 --> 00:05:08,905
que nos pidieras que
te ayudemos, pero...

124
00:05:08,929 --> 00:05:09,989
si estás tan convencido

125
00:05:10,013 --> 00:05:11,658
de que el detective Johnson es culpable,

126
00:05:11,682 --> 00:05:13,231
¿por qué no vas tras él tú mismo?

127
00:05:13,878 --> 00:05:16,073
Investigar a un policía es complicado.

128
00:05:16,097 --> 00:05:17,357
No puedo investigar
dentro del departamento

129
00:05:17,381 --> 00:05:19,076
sin alertar potencialmente a Johnson

130
00:05:19,100 --> 00:05:21,695
o que toda la policía
se vuelva contra mí.

131
00:05:21,719 --> 00:05:22,863
¿Qué hay de Asuntos Internos?

132
00:05:22,887 --> 00:05:24,031
No es una opción.

133
00:05:24,055 --> 00:05:25,782
Todo lo que hace falta es una
acusación para arruinar a alguien.

134
00:05:25,806 --> 00:05:27,667
No lo haré sin pruebas contundentes.

135
00:05:27,691 --> 00:05:29,036
Y no las tengo.

136
00:05:29,060 --> 00:05:30,537
¿Qué tienes?

137
00:05:31,099 --> 00:05:32,456
No soy fan de Johnson,

138
00:05:32,480 --> 00:05:35,342
pero nunca tuve una razón para
pensar que era corrupto hasta hoy.

139
00:05:35,366 --> 00:05:37,878
Ahora, se suponía que
mi caso iría a juicio.

140
00:05:37,902 --> 00:05:38,953
Homicidio.

141
00:05:38,977 --> 00:05:41,048
La víctima, Carly Kaiwi.

142
00:05:41,072 --> 00:05:42,716
Estaba de compras cuando el acusado,

143
00:05:42,740 --> 00:05:44,384
Sean Akina, intentó robarle.

144
00:05:44,408 --> 00:05:46,019
Carly se defendió.

145
00:05:46,043 --> 00:05:47,687
Akina la apuñaló hasta la muerte.

146
00:05:47,711 --> 00:05:48,889
Siete veces.

147
00:05:48,913 --> 00:05:50,273
Eso es...

148
00:05:50,297 --> 00:05:51,892
excesivo.

149
00:05:51,916 --> 00:05:53,643
El hijo de puta estaba drogado.

150
00:05:54,664 --> 00:05:56,196
A la gente como él no le importa

151
00:05:56,220 --> 00:05:59,032
los daños colaterales siempre
y cuando consigan su dosis.

152
00:05:59,544 --> 00:06:01,284
Tienen una enfermedad.

153
00:06:01,308 --> 00:06:03,370
Si no quieres curarte, nunca lo harás.

154
00:06:03,965 --> 00:06:06,428
Y destruirás a todos los que te rodean.

155
00:06:08,599 --> 00:06:09,731
Actuando cerca de casa.

156
00:06:14,309 --> 00:06:15,938
¿Cómo encontraste a Akina?

157
00:06:16,941 --> 00:06:18,385
Se saltó una luz.

158
00:06:18,409 --> 00:06:20,638
Se lo detuvo a más de medio
kilómetro de la escena del crimen.

159
00:06:20,662 --> 00:06:22,305
El cuchillo estaba en su auto.

160
00:06:22,329 --> 00:06:23,590
Sus huellas en el mango,

161
00:06:23,614 --> 00:06:25,008
su sangre en la hoja.

162
00:06:25,032 --> 00:06:26,476
Bueno, suena como un
caso abierto y cerrado,

163
00:06:26,500 --> 00:06:28,450
pero ¿qué tiene que ver esto
con el detective Johnson?

164
00:06:30,621 --> 00:06:31,765
Antes de ir a la corte,

165
00:06:31,789 --> 00:06:33,122
fui a recoger el arma homicida.

166
00:06:34,829 --> 00:06:36,686
Y ya no estaba.

167
00:06:36,710 --> 00:06:37,843
¡Iosua!

168
00:06:39,797 --> 00:06:40,941
¿Dónde está mi evidencia?

169
00:06:40,965 --> 00:06:43,410
No lo sé. ¿Quizá la perdiste?

170
00:06:43,434 --> 00:06:44,661
La llevé a la corte ayer.

171
00:06:44,685 --> 00:06:46,413
El juicio se retrasó porque
el acusado estaba enfermo.

172
00:06:46,437 --> 00:06:49,166
Devolví la evidencia anoche
a las seis a esta caja.

173
00:06:50,094 --> 00:06:51,168
Yo...

174
00:06:51,192 --> 00:06:53,170
Necesito saber quién ha estado aquí
desde entonces. Consígueme el registro.

175
00:06:53,194 --> 00:06:54,588
Ahora.

176
00:06:54,612 --> 00:06:56,706
Las únicas razones para entrar ahí son

177
00:06:56,730 --> 00:06:59,259
para recoger y dejar pruebas
y prepararse para el juicio.

178
00:06:59,283 --> 00:07:00,794
Así que todos los
oficiales tienen acceso.

179
00:07:00,818 --> 00:07:02,095
Sí. Pero tienes que firmar un registro

180
00:07:02,119 --> 00:07:03,430
y hacer referencia a un número de caso.

181
00:07:03,454 --> 00:07:04,881
Cuando examiné el libro de registro,

182
00:07:04,905 --> 00:07:07,968
cuatro de los cinco policías que
entraron allí tenían razones válidas.

183
00:07:07,992 --> 00:07:09,936
Y el quinto oficial,
el detective Johnson,

184
00:07:09,960 --> 00:07:11,271
no.

185
00:07:11,295 --> 00:07:13,807
El caso al que se refirió no irá a
juicio hasta dentro de seis meses.

186
00:07:13,831 --> 00:07:15,642
No tenía ninguna razón
para estar allí hoy.

187
00:07:15,666 --> 00:07:18,145
¿Es posible que alguien más haya
entrado en la sala de pruebas

188
00:07:18,169 --> 00:07:19,479
sin registrarse?

189
00:07:19,503 --> 00:07:23,005
No. No, el empleado dijo
que nunca dejó su puesto.

190
00:07:24,308 --> 00:07:26,592
No puedo investigar más
sin levantar sospechas.

191
00:07:27,645 --> 00:07:29,322
Bueno, tomaremos el caso.

192
00:07:29,346 --> 00:07:30,679
Pro bono.

193
00:07:31,465 --> 00:07:33,493
Siempre y cuando...

194
00:07:33,517 --> 00:07:35,100
finalmente me perdones.

195
00:07:36,975 --> 00:07:38,487
Prefiero pagar.

196
00:07:42,026 --> 00:07:45,338
Detective, si descubrimos
que Johnson es corrupto,

197
00:07:45,362 --> 00:07:47,340
las repercusiones serán...

198
00:07:47,364 --> 00:07:48,341
Masivas.

199
00:07:48,365 --> 00:07:50,010
Todos sus casos serán revisados

200
00:07:50,034 --> 00:07:52,929
y la confianza que hemos construido
con la comunidad desaparecerá.

201
00:07:52,953 --> 00:07:54,681
Bueno, deberían empezar.

202
00:07:54,705 --> 00:07:56,233
No tienen mucho tiempo.

203
00:07:56,257 --> 00:07:57,517
¿Por qué?

204
00:07:57,541 --> 00:07:59,352
El juez dictaminó que
si no puedo presentar

205
00:07:59,376 --> 00:08:01,071
el cuchillo para mañana,

206
00:08:01,095 --> 00:08:02,739
Akina será liberado.

207
00:08:03,209 --> 00:08:04,491
Estupendo.

208
00:08:04,515 --> 00:08:08,245
24 horas para probar que un policía
es corrupto o un asesino sale.

209
00:08:08,269 --> 00:08:10,469
Sí. No hay presión.

210
00:08:24,551 --> 00:08:25,812
Espera, espera.

211
00:08:25,836 --> 00:08:27,280
Creí que el negocio iba bien.

212
00:08:27,304 --> 00:08:28,731
¿Por qué necesitas nuevos folletos?

213
00:08:28,755 --> 00:08:30,283
Tengo algunos paquetes nuevos aquí.

214
00:08:30,307 --> 00:08:31,284
Echa un vistazo.

215
00:08:31,308 --> 00:08:32,728
Déjame ver eso.

216
00:08:33,343 --> 00:08:36,539
Amigo, vas a tener que trabajar
en algunos de estos nombres.

217
00:08:36,563 --> 00:08:38,491
- ¿Por qué?
- ¿"Romance aéreo"?

218
00:08:38,515 --> 00:08:39,909
Suena un poco cursi.

219
00:08:39,933 --> 00:08:41,211
No lo entiendes.

220
00:08:41,235 --> 00:08:42,212
Sigue leyendo.

221
00:08:42,236 --> 00:08:43,997
"El paquete incluye

222
00:08:44,021 --> 00:08:46,961
una copa de cortesía en La Mariana".

223
00:08:46,986 --> 00:08:49,085
Bonito. Me gusta. Promoción cruzada.

224
00:08:49,109 --> 00:08:50,875
- ¿Ves? Así que retira lo que dijiste.
- No.

225
00:08:50,900 --> 00:08:52,795
La idea es buena. Los
nombres siguen siendo cursi.

226
00:08:54,498 --> 00:08:56,226
Thomas, ¿qué pasa?

227
00:08:56,250 --> 00:08:58,094
Hola. ¿Están ocupados?

228
00:08:58,118 --> 00:09:00,013
- Necesito un favor.
- Por supuesto que sí.

229
00:09:00,037 --> 00:09:01,931
Necesito que tomen el
caso de Aaron Donald.

230
00:09:01,955 --> 00:09:04,767
Sí, porque no es como si
fueras el investigador privado.

231
00:09:04,791 --> 00:09:06,486
O como si tuviéramos
nuestros propios trabajos.

232
00:09:06,510 --> 00:09:08,321
No. No estoy siendo egoísta esta vez.

233
00:09:08,345 --> 00:09:10,204
En serio.

234
00:09:10,228 --> 00:09:11,524
Katsumoto necesita mi ayuda.

235
00:09:11,548 --> 00:09:13,026
Ahora sabemos que estás mintiendo.

236
00:09:13,050 --> 00:09:14,410
No, no miento.

237
00:09:14,434 --> 00:09:16,029
Quiere que investiguemos
a un policía corrupto

238
00:09:16,053 --> 00:09:17,363
que está tratando de sacar a un asesino.

239
00:09:17,387 --> 00:09:18,831
¿Qué pasó con el cono de silencio?

240
00:09:18,855 --> 00:09:21,534
TC y Rick son mi cono.

241
00:09:23,018 --> 00:09:23,953
De acuerdo.

242
00:09:23,977 --> 00:09:26,122
- Estamos en ello.
- Bien, pero la ubicación

243
00:09:26,146 --> 00:09:27,957
fue apagada en la tablet
justo después de ser robada.

244
00:09:27,981 --> 00:09:29,542
Así que vamos a tener que
encontrarla de otra manera.

245
00:09:29,566 --> 00:09:30,760
Sí.

246
00:09:30,784 --> 00:09:31,878
Escuchen, se los
compensaré, ¿de acuerdo?

247
00:09:31,902 --> 00:09:32,962
Promesa.

248
00:09:32,986 --> 00:09:34,569
- Claro que sí.
- No, no lo harás.

249
00:09:36,291 --> 00:09:38,017
Parece que nuestro asesino, Sean Akina,

250
00:09:38,041 --> 00:09:40,520
no tiene trabajo ni ninguna
otra fuente de ingresos.

251
00:09:40,544 --> 00:09:42,889
Eso no es ninguna sorpresa.
Intentó robarle a Carly.

252
00:09:42,913 --> 00:09:44,724
Sí. Pero es una sorpresa

253
00:09:44,748 --> 00:09:48,228
que tenga un abogado defensor
de 750 dólares la hora.

254
00:09:48,252 --> 00:09:50,230
El chico debe estar conectado
a alguien con dinero

255
00:09:50,254 --> 00:09:52,899
y suficiente para que
un policía robe pruebas.

256
00:09:52,923 --> 00:09:56,903
O tal vez tenga una conexión más
directa con el detective Johnson.

257
00:09:56,927 --> 00:09:59,539
Eso aún no explica el
alto precio del abogado.

258
00:09:59,563 --> 00:10:00,740
Tenemos que mirar más profundamente,

259
00:10:00,764 --> 00:10:02,661
indagar en Johnson y Akina.

260
00:10:05,235 --> 00:10:07,213
Gordie.

261
00:10:07,237 --> 00:10:08,915
¿Dónde estamos?

262
00:10:08,939 --> 00:10:10,699
Han pasado 35 minutos.

263
00:10:10,723 --> 00:10:12,023
Ya te dije. No tenemos mucho tiempo.

264
00:10:12,047 --> 00:10:13,692
Tienes que investigar a Johnson y Akina.

265
00:10:13,716 --> 00:10:17,090
Estamos literalmente haciendo
ambas cosas mientras hablamos.

266
00:10:17,114 --> 00:10:19,392
¿Ves? No tienes que microgestionar.

267
00:10:19,416 --> 00:10:22,000
Es mi dinero. Puedo hacer
lo que me dé la gana.

268
00:10:28,091 --> 00:10:29,874
Oye, Orville.

269
00:10:33,096 --> 00:10:34,490
¿Qué tienes?

270
00:10:34,514 --> 00:10:37,026
El hotel envió imágenes de la cafetería.

271
00:10:37,050 --> 00:10:39,028
Estoy avanzando hacia la hora exacta.

272
00:10:39,052 --> 00:10:41,331
¿Cómo conseguiste que enviaran eso?

273
00:10:41,355 --> 00:10:42,949
El gerente es un fanático de los Rams.

274
00:10:42,973 --> 00:10:44,534
De acuerdo, espera.

275
00:10:44,558 --> 00:10:46,536
Es tu segunda mayor puntuación de hoy.

276
00:10:46,560 --> 00:10:49,622
¿Cómo nos metiste en la
práctica de pretemporada?

277
00:10:49,646 --> 00:10:51,369
Ya te lo dije. Conozco al entrenador.

278
00:10:51,393 --> 00:10:53,259
Sí, pero no dijiste cómo lo conociste.

279
00:10:53,283 --> 00:10:55,011
Vamos, dame el detalle.

280
00:10:55,035 --> 00:10:56,262
Dime.

281
00:10:56,286 --> 00:10:58,681
Díselo a papá. Vamos.
Papá quiere saberlo.

282
00:10:58,705 --> 00:11:00,967
Mira, después de jugar
en la universidad,

283
00:11:00,991 --> 00:11:03,136
me reclutaron en la NFL.

284
00:11:03,160 --> 00:11:04,687
¿Qué?

285
00:11:04,711 --> 00:11:06,472
- ¿Cómo es que no lo sabía?
- Espera, espera.

286
00:11:07,090 --> 00:11:08,608
Creo que encontré a nuestro ladrón.

287
00:11:08,632 --> 00:11:10,965
Pero no vas a creer esto.

288
00:11:12,002 --> 00:11:13,990
Es una niña.

289
00:11:14,014 --> 00:11:15,648
Sí, pero no sé cómo
vamos a identificarla.

290
00:11:15,672 --> 00:11:17,483
No es como si fuera a
estar en la base de datos.

291
00:11:18,184 --> 00:11:21,259
Bueno... en realidad, podría estar.

292
00:11:23,930 --> 00:11:26,793
Bien. Hablaré contigo más tarde. Adiós.

293
00:11:28,030 --> 00:11:29,462
Lo siento. Fue Abby.

294
00:11:29,486 --> 00:11:30,830
¿Por eso querías un compañero?

295
00:11:30,854 --> 00:11:32,215
¿Para que yo pudiera
hacer todo el trabajo

296
00:11:32,239 --> 00:11:34,133
mientras tú puedes
concentrarte en tu vida social?

297
00:11:34,157 --> 00:11:35,718
Vamos. Te encanta ser mi compañera.

298
00:11:35,742 --> 00:11:37,720
¿Encontraste algo nuevo sobre Akina?

299
00:11:37,744 --> 00:11:40,340
No hay conexión con
nadie rico y poderoso.

300
00:11:40,364 --> 00:11:42,642
¿Dónde está siendo retenido?

301
00:11:42,666 --> 00:11:44,677
Correccional de Oahu. ¿Por qué?

302
00:11:44,701 --> 00:11:46,179
Porque Rick tiene un amigo allí,

303
00:11:46,203 --> 00:11:47,930
tal vez pueda sacar los
registros de visitas.

304
00:11:47,954 --> 00:11:50,400
¿Akina tiene familia?

305
00:11:50,424 --> 00:11:52,852
Su padre murió hace 12 años,
en un accidente de auto.

306
00:11:52,876 --> 00:11:54,570
Vivía con su madre,

307
00:11:54,594 --> 00:11:56,406
que es profesora
jubilada, desde el 2015.

308
00:11:56,430 --> 00:11:58,191
¿Tiene alguna conexión con su abogado?

309
00:11:58,215 --> 00:12:00,445
¿Qué tal el detective Johnson?

310
00:12:00,469 --> 00:12:02,558
No. He hackeado la base
de datos de la policía

311
00:12:02,559 --> 00:12:04,320
y he cruzado todas las referencias
de los casos de Johnson

312
00:12:04,344 --> 00:12:06,406
contra Akina y el abogado. Nada.

313
00:12:06,430 --> 00:12:09,325
¿Por qué un abogado caro representaría
a un delincuente como Akina?

314
00:12:09,349 --> 00:12:11,494
¿Y por qué el detective Johnson

315
00:12:11,518 --> 00:12:13,630
roba pruebas para ayudarlo?

316
00:12:13,654 --> 00:12:16,583
Ni idea, pero he encontrado algo

317
00:12:16,607 --> 00:12:18,635
que respalda las sospechas de Gordon.

318
00:12:18,659 --> 00:12:20,420
Hace dos años, algunas
pruebas biológicas

319
00:12:20,444 --> 00:12:21,754
en uno de los casos de Johnson

320
00:12:21,778 --> 00:12:23,389
se desestimaron porque no
estaba bien almacenadas

321
00:12:23,413 --> 00:12:24,674
y no pudieron usarlas en el juicio.

322
00:12:24,698 --> 00:12:26,009
Y el caso fue desestimado.

323
00:12:26,670 --> 00:12:29,229
Así que es posible que se haya
metido con las pruebas antes.

324
00:12:29,253 --> 00:12:30,680
Entonces, ¿qué sugieres que hagamos?

325
00:12:31,675 --> 00:12:33,183
Bueno, tenemos que encontrar
pruebas de que es corrupto,

326
00:12:33,207 --> 00:12:35,268
para que se entregue.

327
00:12:35,595 --> 00:12:37,509
Probablemente debería
empezar por ir a su casa.

328
00:12:40,847 --> 00:12:42,108
No puedes estar hablando en serio.

329
00:12:42,132 --> 00:12:43,526
¿Qué?

330
00:12:43,550 --> 00:12:45,361
No es como si no hubiéramos
entrado en una casa antes.

331
00:12:45,385 --> 00:12:47,580
Sí, Magnum, pero esta casa pertenece

332
00:12:47,604 --> 00:12:49,282
a un detective de la policía.

333
00:12:49,306 --> 00:12:51,367
¿En qué se diferencia si nos atrapan?

334
00:12:51,391 --> 00:12:52,785
Aun así entramos en una casa.

335
00:12:52,809 --> 00:12:54,871
Si no ves el problema,
entonces no voy a ir

336
00:12:54,895 --> 00:12:57,279
para perder el tiempo explicándotelo.

337
00:13:03,237 --> 00:13:04,547
Nada inusual

338
00:13:04,571 --> 00:13:06,349
en los registros financieros
del detective Johnson.

339
00:13:06,373 --> 00:13:07,717
Solo gasolina y comida.

340
00:13:07,741 --> 00:13:09,135
Los policías saben cómo esconder dinero.

341
00:13:09,159 --> 00:13:11,131
Y no querría dejar un rastro de pago.

342
00:13:13,550 --> 00:13:15,191
Me pregunto qué le pasa a Katsumoto.

343
00:13:15,719 --> 00:13:17,110
¿Qué quieres decir?

344
00:13:17,134 --> 00:13:19,646
Todo el asunto de las drogas
parecía afectarle mucho.

345
00:13:20,082 --> 00:13:21,392
Me pregunto de qué se trata.

346
00:13:21,808 --> 00:13:23,700
Bueno, si alguna vez te perdona,

347
00:13:23,724 --> 00:13:25,770
tal vez él te lo diga.

348
00:13:26,226 --> 00:13:28,404
La casa de Johnson es
aquí a la izquierda.

349
00:13:28,428 --> 00:13:30,073
Estacionaré a un par
de manzanas de aquí.

350
00:13:30,097 --> 00:13:31,455
No podemos ser demasiado cuidadosos.

351
00:13:31,480 --> 00:13:33,653
Realmente has pensado en todo, ¿no?

352
00:13:36,937 --> 00:13:38,381
Bien, ¿qué he olvidado?

353
00:13:38,405 --> 00:13:41,251
¿Quizá deberíamos averiguar dónde
está el detective Johnson ahora mismo?

354
00:13:41,275 --> 00:13:43,503
Sí, eso es bastante obvio.

355
00:13:43,527 --> 00:13:44,693
Nuestro próximo movimiento.

356
00:13:51,668 --> 00:13:52,762
¿Sí?

357
00:13:52,786 --> 00:13:54,085
¿Dónde está el detective Johnson?

358
00:13:58,592 --> 00:14:00,320
Aquí, hablando con su
compañero. ¿Por qué?

359
00:14:00,344 --> 00:14:01,688
No quieres saberlo.

360
00:14:01,712 --> 00:14:03,573
Ahora definitivamente quiero
saber. ¿Qué estás tramando?

361
00:14:07,351 --> 00:14:08,995
- Kats...
- ¿En serio? ¿Vas a hacer esto?

362
00:14:09,019 --> 00:14:10,530
¿Sigues a tu hijo en las redes sociales?

363
00:14:10,554 --> 00:14:12,999
No. Es una invasión de su privacidad

364
00:14:13,023 --> 00:14:15,285
- y odio las redes sociales.
- ¿Ves?

365
00:14:15,309 --> 00:14:17,036
Te lo dije, Rich. Está mal.

366
00:14:17,060 --> 00:14:19,038
Tú no tienes hijos. Yo sí.

367
00:14:19,062 --> 00:14:20,290
No viven conmigo,

368
00:14:20,314 --> 00:14:21,924
así que hago lo que tengo
que hacer para protegerlos.

369
00:14:22,327 --> 00:14:23,710
Y para futuras referencias,

370
00:14:23,734 --> 00:14:25,116
no pedí una maldita encuesta.

371
00:14:26,987 --> 00:14:30,350
Lo siento. Se pone susceptible.

372
00:14:30,919 --> 00:14:32,218
No me había dado cuenta.

373
00:14:37,547 --> 00:14:39,142
¿Ya hackeaste la seguridad de Johnson?

374
00:14:39,166 --> 00:14:41,694
Sí. Tomé lo que estaba grabado
en sus cámaras de vigilancia

375
00:14:41,718 --> 00:14:43,146
y lo estoy reproduciendo
en un bucle continuo,

376
00:14:43,170 --> 00:14:44,614
para que puedas entrar y
salir sin ser detectado.

377
00:14:45,058 --> 00:14:47,650
Para que podamos entrar y
salir sin ser detectados.

378
00:14:47,674 --> 00:14:49,485
Una vez más, para que conste,

379
00:14:49,509 --> 00:14:51,988
creo que es un error entrar
en la casa de un policía,

380
00:14:52,012 --> 00:14:53,400
así que me quedaré vigilando.

381
00:15:20,707 --> 00:15:22,101
De acuerdo.

382
00:15:22,125 --> 00:15:23,770
Alguien debería decirle a
Johnson que baje el tono

383
00:15:23,794 --> 00:15:25,377
del tema náutico.

384
00:15:36,556 --> 00:15:38,329
- ¿Alguien viene?
- No.

385
00:15:38,353 --> 00:15:40,453
Entonces, ¿por qué llamas?

386
00:15:40,477 --> 00:15:41,921
Solo asegúrate de volver a ponerlo todo

387
00:15:41,945 --> 00:15:43,089
donde lo encontraste.

388
00:15:43,113 --> 00:15:44,707
A los policías se les paga para
que sean observadores, ¿de acuerdo?

389
00:15:44,731 --> 00:15:46,676
Johnson puede notar si
algo parece fuera de lugar.

390
00:15:46,700 --> 00:15:48,544
¿No se supone que
deberías estar vigilando

391
00:15:48,568 --> 00:15:50,880
y no en el asiento trasero investigando?

392
00:15:50,904 --> 00:15:53,015
Bueno, a diferencia de ti, yo
puedo hacer varias cosas a la vez.

393
00:15:53,039 --> 00:15:54,239
Bueno, ¿no es genial?

394
00:16:07,754 --> 00:16:08,948
Tenemos una pista en el caso.

395
00:16:08,972 --> 00:16:10,032
¿Identificaste al ladrón de tablets?

396
00:16:10,056 --> 00:16:11,200
Lo hicimos.

397
00:16:11,224 --> 00:16:13,569
La mente maestra Amy Cecil.

398
00:16:13,593 --> 00:16:15,121
- Tiene 12 años.
- De ninguna manera.

399
00:16:15,145 --> 00:16:16,205
¿Cómo la encontraste?

400
00:16:16,229 --> 00:16:17,824
Tenemos imágenes de la cafetería

401
00:16:17,848 --> 00:16:20,076
y la comparé con las identificaciones
del club de niños del hotel.

402
00:16:20,100 --> 00:16:21,160
Es correcto.

403
00:16:21,184 --> 00:16:22,912
Amy y su padre están fuera ahora mismo,

404
00:16:22,936 --> 00:16:24,213
pero mi amiga Nala trabaja en el hotel.

405
00:16:24,237 --> 00:16:25,465
Está vigilando.

406
00:16:25,489 --> 00:16:27,333
Ustedes son mejores en esto que Magnum.

407
00:16:27,357 --> 00:16:29,085
Espera un momento.
¿Quién encontró el yate?

408
00:16:29,109 --> 00:16:30,586
¿Qué yate?

409
00:16:32,696 --> 00:16:34,307
¿Cuánto cuesta ese bebé?

410
00:16:34,331 --> 00:16:36,559
300.000 dólares.

411
00:16:36,583 --> 00:16:38,344
La escritura estaba en su escritorio.

412
00:16:38,368 --> 00:16:40,430
Pero el yate no está
a nombre de Johnson.

413
00:16:40,454 --> 00:16:42,148
Está registrado a nombre de una LLC.

414
00:16:42,172 --> 00:16:43,900
Sí, pero la escritura está
en el escritorio del tipo,

415
00:16:43,924 --> 00:16:46,602
hay una foto de él en la parte
superior de la cubierta... es suyo.

416
00:16:46,626 --> 00:16:49,188
Ningún policía puede permitirse
eso. Al menos no uno limpio.

417
00:16:49,212 --> 00:16:50,606
Sí, es una buena manera de
esconder el dinero sucio.

418
00:16:50,630 --> 00:16:51,774
Lo compras en efectivo,

419
00:16:51,798 --> 00:16:54,026
entonces dale la vuelta
o dalo por prestado.

420
00:16:54,050 --> 00:16:56,329
¿Hablaste con tu amigo
del correccional de Oahu?

421
00:16:56,353 --> 00:16:59,081
No hay nada. Akina no ha tenido
ninguna visita excepto de su abogado.

422
00:16:59,105 --> 00:17:00,333
Tampoco llamadas telefónicas.

423
00:17:03,523 --> 00:17:05,573
Magnum...

424
00:17:06,980 --> 00:17:08,207
¿Por qué me estás investigando?

425
00:17:09,661 --> 00:17:11,594
Lo siento, creo que
tienes al tipo equivocado.

426
00:17:11,618 --> 00:17:14,464
No. Soy policía.

427
00:17:14,488 --> 00:17:16,716
Sé que la gente puede eludir las
medidas de seguridad normales,

428
00:17:16,740 --> 00:17:18,384
que es por lo que tengo más.

429
00:17:18,408 --> 00:17:21,137
Recuerdas el reloj en
el escritorio, ¿verdad?

430
00:17:21,161 --> 00:17:23,189
No emite ninguna señal a
menos que esté grabando,

431
00:17:23,213 --> 00:17:25,747
lo que solo hace cuando
detecta movimiento.

432
00:17:29,503 --> 00:17:31,030
¿Cómo me encontraste?

433
00:17:31,054 --> 00:17:32,648
Los vecinos vieron un Ferrari rojo,

434
00:17:32,672 --> 00:17:35,451
que rastreé hasta el investigador
privado Thomas Magnum.

435
00:17:35,475 --> 00:17:36,986
Así que te lo preguntaré de nuevo.

436
00:17:37,010 --> 00:17:39,148
¿Por qué me estás investigando?

437
00:17:40,730 --> 00:17:41,908
¿Quién te contrató?

438
00:17:41,932 --> 00:17:44,410
No estoy en libertad de decirlo.

439
00:17:44,434 --> 00:17:45,767
De acuerdo.

440
00:17:48,241 --> 00:17:49,799
A menos que quieras que te arresten

441
00:17:49,823 --> 00:17:51,250
o peor,

442
00:17:52,161 --> 00:17:53,830
apártate.

443
00:18:04,117 --> 00:18:05,144
¿Qué te pasa?

444
00:18:05,168 --> 00:18:06,979
Se supone que no debo responder a eso.

445
00:18:07,003 --> 00:18:08,481
Honestamente, Magnum, ni siquiera pensé

446
00:18:08,505 --> 00:18:10,149
que podrías ser tan estúpido como
para entrar en la casa de un policía.

447
00:18:10,173 --> 00:18:11,484
Mira, para ser justos,

448
00:18:11,508 --> 00:18:13,519
conocías los métodos de
Magnum cuando nos contrataste.

449
00:18:13,543 --> 00:18:15,604
Sí, y uno podría decir

450
00:18:15,628 --> 00:18:17,690
que probablemente por eso lo
contrataste en primer lugar,

451
00:18:17,714 --> 00:18:19,275
pero me ocuparé de mis propios asuntos.

452
00:18:19,299 --> 00:18:20,493
Sabes que es solo cuestión de tiempo

453
00:18:20,517 --> 00:18:22,027
antes de que Johnson
rastree esto hasta mí.

454
00:18:22,051 --> 00:18:23,329
¿Por qué?

455
00:18:23,353 --> 00:18:24,673
No es como si fuéramos amigos.

456
00:18:24,697 --> 00:18:26,031
¿Entiendes que estoy jodido ahora?

457
00:18:26,055 --> 00:18:28,022
Encontraron el yate de Johnson.

458
00:18:30,059 --> 00:18:31,754
¿Qué le pasó al cono?

459
00:18:31,778 --> 00:18:32,788
Somos su cono.

460
00:18:33,717 --> 00:18:35,594
El yate no es suficiente.

461
00:18:36,482 --> 00:18:37,626
Y ahora, si hay algo más que encontrar,

462
00:18:37,650 --> 00:18:38,627
no podremos encontrarlo.

463
00:18:39,348 --> 00:18:41,285
Nunca debí haberte contratado.

464
00:18:42,675 --> 00:18:44,433
Creo que acaba de despedirte, TM.

465
00:18:44,457 --> 00:18:45,885
Probablemente sea algo bueno.

466
00:18:45,909 --> 00:18:47,303
Si cree que no estamos
trabajando en el caso,

467
00:18:47,327 --> 00:18:49,138
no puede microgestionar.

468
00:18:49,162 --> 00:18:51,056
Entonces, ¿todavía estamos en el caso?

469
00:18:51,080 --> 00:18:52,569
Sí.

470
00:18:53,403 --> 00:18:55,016
Lo arruiné, lo voy a arreglar.

471
00:18:55,040 --> 00:18:56,562
Sí, pero ¿tienes un plan?

472
00:18:57,199 --> 00:18:58,397
Sí.

473
00:18:58,421 --> 00:19:00,221
Por favor, que no sea otro delito.

474
00:19:02,392 --> 00:19:04,703
Este es el plan más estúpido
que he oído en mi vida.

475
00:19:04,727 --> 00:19:06,872
- No estoy de acuerdo.
- Bueno, lo sería. Es tu plan.

476
00:19:06,896 --> 00:19:08,574
La madre de Sean Akina nunca va a

477
00:19:08,598 --> 00:19:09,959
dar información sobre su hijo.

478
00:19:09,983 --> 00:19:11,544
¿Por qué? ¿Porque los
padres protegen a sus hijos?

479
00:19:11,568 --> 00:19:12,828
Sí, en general.

480
00:19:12,852 --> 00:19:13,829
Porque los quieren.

481
00:19:13,853 --> 00:19:14,997
Bueno, sí. ¿A dónde quieres llegar?

482
00:19:15,021 --> 00:19:16,048
Mi punto es

483
00:19:16,072 --> 00:19:17,333
que ha estado en la
cárcel durante seis meses

484
00:19:17,357 --> 00:19:18,717
y no ha tenido ni una sola visita,

485
00:19:18,741 --> 00:19:19,718
incluyendo a su madre.

486
00:19:19,742 --> 00:19:21,420
Eso me parece extraño.

487
00:19:22,281 --> 00:19:24,974
A veces me sorprendes, Magnum.

488
00:19:24,998 --> 00:19:27,865
Normalmente, Dios divide,
pero yo lo tengo todo.

489
00:19:29,280 --> 00:19:33,349
Me ha bendecido con
cerebro, buena apariencia,

490
00:19:33,373 --> 00:19:35,256
- encanto...
- Cálmate.

491
00:19:44,384 --> 00:19:46,111
- ¿Puedo ayudarles?
- Hola. Sí.

492
00:19:46,135 --> 00:19:47,696
Somos investigadores privados.

493
00:19:47,720 --> 00:19:50,199
Mi nombre es Thomas Magnum
y ella es Juliet Higgins.

494
00:19:50,223 --> 00:19:52,835
Me preguntaba si podríamos hablar
con usted sobre su hijo Sean.

495
00:19:52,859 --> 00:19:54,590
No tengo nada que decirles.

496
00:19:56,633 --> 00:19:59,458
Sean es mi hijo, pero arruinó su vida.

497
00:20:00,012 --> 00:20:01,961
Lo que es peor, se llevó
la de otra persona.

498
00:20:01,985 --> 00:20:03,218
Estoy harta de ayudarlo.

499
00:20:03,242 --> 00:20:05,097
No estamos aquí para ayudarlo.

500
00:20:05,121 --> 00:20:07,049
Estamos aquí para que se haga
justicia por la vida que él quitó.

501
00:20:07,394 --> 00:20:09,802
Amo a Sean y siempre lo haré.

502
00:20:09,826 --> 00:20:11,053
Por supuesto.

503
00:20:11,077 --> 00:20:12,871
- Entendemos eso.
- Entonces también debe entender

504
00:20:12,895 --> 00:20:15,557
que no ayudarlo y lastimarlo activamente

505
00:20:15,581 --> 00:20:17,559
- son dos cosas muy diferentes.
- Eso es justo.

506
00:20:17,583 --> 00:20:19,061
Y no podía ni empezar a imaginarme

507
00:20:19,085 --> 00:20:21,199
el dolor por el que
está pasando, pero...

508
00:20:22,221 --> 00:20:25,006
una mujer fue brutalmente
asesinada por su hijo.

509
00:20:26,592 --> 00:20:27,786
¿No cree que Sean debería

510
00:20:27,810 --> 00:20:29,560
asumir la responsabilidad de eso?

511
00:20:36,602 --> 00:20:39,131
Sean siempre fue un buen chico.

512
00:20:39,155 --> 00:20:41,884
Nunca me dio muchos problemas al crecer.

513
00:20:41,908 --> 00:20:43,552
¿Cuándo cambió?

514
00:20:44,348 --> 00:20:46,055
Fue después de la muerte de su padre.

515
00:20:46,079 --> 00:20:48,173
Se juntó con la gente equivocada

516
00:20:48,197 --> 00:20:50,020
y las drogas.

517
00:20:51,034 --> 00:20:53,646
Pronto, ni siquiera
reconocí a mi propio hijo.

518
00:20:54,030 --> 00:20:55,979
Es difícil criar a un chico sola.

519
00:20:57,770 --> 00:21:00,020
Mi madre tuvo que hacer lo mismo.

520
00:21:02,679 --> 00:21:04,050
Bueno, tuve un poco de ayuda.

521
00:21:04,074 --> 00:21:06,325
El mejor amigo de mi
esposo de la secundaria,

522
00:21:06,945 --> 00:21:09,433
el padrino de Sean, lo vigilaba.

523
00:21:11,875 --> 00:21:14,199
Incluso se ofreció a
pagar la universidad.

524
00:21:14,878 --> 00:21:17,536
Sean lo gastó en metanfetaminas.

525
00:21:17,560 --> 00:21:18,921
¿Ese es el mejor amigo de su esposo?

526
00:21:18,945 --> 00:21:20,756
- Sí.
- ¿Cuál es su nombre?

527
00:21:20,780 --> 00:21:22,925
Macario Palakiko.

528
00:21:23,395 --> 00:21:25,540
- ¿Lo conoces?
- Por su reputación.

529
00:21:25,751 --> 00:21:27,867
Es un capo de la droga.

530
00:21:30,156 --> 00:21:33,686
Sentí que Sean debería
tener un hombre en su vida.

531
00:21:33,710 --> 00:21:37,294
No supe lo que hizo hasta
que fue demasiado tarde.

532
00:21:45,338 --> 00:21:46,961
¿Investigando a otro policía?

533
00:21:46,985 --> 00:21:48,268
- ¿En serio?
- Mira...

534
00:21:48,292 --> 00:21:49,952
Antes de que lo niegues, sé
que has estado en contacto

535
00:21:49,976 --> 00:21:51,762
con Thomas Magnum hoy porque
tengo su registro de llamadas.

536
00:21:51,787 --> 00:21:52,850
Eso es ilegal.

537
00:21:52,874 --> 00:21:54,406
¿Qué? ¿Irrumpir en mi casa es ilegal?

538
00:21:54,430 --> 00:21:56,792
La única razón por la que no he
arrestado a tu investigador privado aún

539
00:21:56,816 --> 00:21:59,244
es porque quería saber
quién lo contrató primero

540
00:21:59,268 --> 00:22:00,579
y ahora lo sé.

541
00:22:00,603 --> 00:22:01,663
¿Qué quieres de mí?

542
00:22:01,687 --> 00:22:02,965
No es un secreto

543
00:22:02,989 --> 00:22:04,299
que no nos agradamos,

544
00:22:04,323 --> 00:22:06,668
pero al menos pensé que
tendrías las agallas

545
00:22:06,692 --> 00:22:08,837
para preguntarme
directamente qué demonios

546
00:22:08,861 --> 00:22:10,222
estás sospechando de mí.

547
00:22:10,246 --> 00:22:13,000
De acuerdo. ¿Qué estabas haciendo en
el depósito de pruebas esta mañana?

548
00:22:17,537 --> 00:22:20,983
Hace dos años, un idiota
perdió mi evidencia.

549
00:22:21,007 --> 00:22:22,601
El caso fue desestimado.

550
00:22:22,625 --> 00:22:24,937
Después de eso, reviso mi evidencia

551
00:22:24,961 --> 00:22:26,572
cada semana antes del juicio

552
00:22:26,596 --> 00:22:28,796
para asegurarme de que
nadie lo arruine de nuevo.

553
00:22:31,413 --> 00:22:34,079
Déjame adivinar. La próxima
pregunta será sobre mi yate.

554
00:22:34,103 --> 00:22:36,698
- No está a tu nombre. - Porque la
gente saca conclusiones precipitadas.

555
00:22:37,210 --> 00:22:38,534
Mi ex tenía dinero.

556
00:22:38,558 --> 00:22:40,502
A mí me encantó el barco, a ella no.

557
00:22:40,526 --> 00:22:43,038
Cuando nos divorciamos...
amigablemente...

558
00:22:43,062 --> 00:22:45,124
ella me lo dio.

559
00:22:45,148 --> 00:22:47,782
Ahora dime, ¿qué demonios está pasando?

560
00:22:51,502 --> 00:22:53,302
El caso Kaiwi.

561
00:22:53,573 --> 00:22:54,850
El arma del crimen estaba perdida

562
00:22:54,874 --> 00:22:56,135
cuando iba a llevarlo
a juicio esta mañana.

563
00:22:56,159 --> 00:22:57,553
¿Qué? ¿Crees que yo la tomé?

564
00:22:57,577 --> 00:23:00,942
Sí... pero está quedando
claro que me equivoqué.

565
00:23:04,738 --> 00:23:07,362
No vi a nadie entrar
o salir de la cárcel.

566
00:23:08,492 --> 00:23:10,732
Pero cuando me fui, el empleado...

567
00:23:10,756 --> 00:23:12,284
Iosua...

568
00:23:12,308 --> 00:23:14,725
no estaba sentado en el frente
como se suponía que debía.

569
00:23:25,133 --> 00:23:27,216
Te lo dije, Magnum. Estoy
lidiando con esto yo mismo.

570
00:23:27,240 --> 00:23:30,419
Bueno, sí, me lo dijiste,
pero como siempre, te ignoré

571
00:23:30,443 --> 00:23:32,443
y... encontré algo.

572
00:23:34,392 --> 00:23:36,780
Vamos. ¿No quieres saber qué es?

573
00:23:39,702 --> 00:23:41,430
¿Qué pasa?

574
00:23:41,454 --> 00:23:43,932
¿Te suena el nombre Macario Palakiko?

575
00:23:43,956 --> 00:23:46,351
La policía lo persigue desde hace
años. ¿Qué tiene que ver él con esto?

576
00:23:46,375 --> 00:23:48,153
Palakiko es el padrino de Sean Akina.

577
00:23:48,177 --> 00:23:49,905
Creemos que está pagando
la cuenta del abogado.

578
00:23:49,929 --> 00:23:51,490
También creemos que
podría ser el responsable

579
00:23:51,514 --> 00:23:52,658
por la pérdida de tus pruebas.

580
00:23:52,682 --> 00:23:53,826
Sí, pero no estamos seguros

581
00:23:53,850 --> 00:23:55,444
de cómo el detective Johnson
está conectado a esto.

582
00:23:55,468 --> 00:23:56,612
No lo está.

583
00:23:56,636 --> 00:23:57,663
Me equivoqué de policía.

584
00:23:57,687 --> 00:23:59,164
Pero tengo otra pista.

585
00:23:59,188 --> 00:24:00,699
Empleado de la propiedad, losua.

586
00:24:00,723 --> 00:24:02,367
Mintió sobre estar en su puesto.

587
00:24:02,391 --> 00:24:04,481
- Voy a buscarlo ahora.
- ¿Necesitas ayuda?

588
00:24:05,061 --> 00:24:07,456
Agradezco la pista, pero no.

589
00:24:07,480 --> 00:24:09,625
A menos que quieras cabrear
a todos en la policía,

590
00:24:09,649 --> 00:24:11,448
creo que deberías dejarnos esto.

591
00:24:17,959 --> 00:24:19,437
Ahí está.

592
00:24:25,665 --> 00:24:28,110
¿No te prohibió Katsumoto
usar insignias falsas?

593
00:24:28,134 --> 00:24:30,896
Supongo que si se
entera, no será mi amigo.

594
00:24:30,920 --> 00:24:33,148
Espera.

595
00:24:34,340 --> 00:24:36,640
No olvides dejar el acento, por cierto.

596
00:24:39,095 --> 00:24:42,491
Iosua. Detectives Grant y Howard.

597
00:24:42,515 --> 00:24:45,127
Tenemos algunas preguntas sobre
un arma homicida desaparecida.

598
00:24:45,151 --> 00:24:46,912
Yo no lo hice.

599
00:24:46,936 --> 00:24:48,297
Muy a la defensiva para alguien

600
00:24:48,321 --> 00:24:49,464
sin nada que ocultar.

601
00:24:49,488 --> 00:24:50,716
Yo no tomé la evidencia perdida.

602
00:24:50,740 --> 00:24:51,884
No dijimos que lo hicieras,

603
00:24:51,908 --> 00:24:53,969
pero sabemos de hecho
que dejaste tu puesto.

604
00:24:53,993 --> 00:24:55,921
Gran no, por cierto.

605
00:24:55,945 --> 00:24:57,973
Que alguien entre sin ser detectado.

606
00:24:57,997 --> 00:25:01,677
No fue por eso. Nunca dejo mi puesto.

607
00:25:01,701 --> 00:25:04,062
- ¿De acuerdo? Fueron las
malditas galletas. - ¿Perdón?

608
00:25:04,086 --> 00:25:06,231
Uno de los detectives trajo
galletas con chispas de chocolate.

609
00:25:06,255 --> 00:25:08,400
Su esposa las hizo. Dijo
que no tenían nueces,

610
00:25:08,424 --> 00:25:10,185
pero mi garganta empezó a cerrarse.

611
00:25:10,209 --> 00:25:12,854
- ¿Tienes una alergia?
- Sí. Así que corrí a buscar mi EpiPen

612
00:25:12,878 --> 00:25:14,690
y solo fue diez minutos.

613
00:25:14,714 --> 00:25:16,463
¿Qué detective?

614
00:25:18,551 --> 00:25:20,612
¿Dugan? ¿Estás seguro?

615
00:25:20,636 --> 00:25:22,080
Sabía que losua era alérgico.

616
00:25:22,104 --> 00:25:24,388
Le dio nueces para que
tuviera que dejar su puesto.

617
00:25:26,368 --> 00:25:28,535
No puedo creer que Jim...

618
00:25:30,029 --> 00:25:32,040
El año pasado, le dispararon por
salvar a otros dos oficiales.

619
00:25:32,064 --> 00:25:34,042
Es un gran policía y un buen hombre.

620
00:25:34,066 --> 00:25:35,877
¿Qué crees que pudo
haberlo vuelto corrupto?

621
00:25:36,431 --> 00:25:38,046
No lo sé.

622
00:25:38,070 --> 00:25:39,548
¿Nada en tu búsqueda?

623
00:25:39,572 --> 00:25:41,350
No pudimos encontrar nada
que conectara a Dugan

624
00:25:41,374 --> 00:25:43,802
a Palakiko o a Akina.

625
00:25:43,826 --> 00:25:46,638
Y Dugan no recibió ninguna
llamada inusual hoy.

626
00:25:46,662 --> 00:25:48,724
No, si Dugan está hablando con Palakiko,
está usando un teléfono desechable.

627
00:25:48,748 --> 00:25:50,809
Tal vez deberíamos revisar el
historial de llamadas de Palakiko.

628
00:25:50,833 --> 00:25:53,278
Seguramente un importante
capo de la droga como Palakiko

629
00:25:53,302 --> 00:25:55,280
también va a usar un
teléfono desechable.

630
00:25:55,304 --> 00:25:57,616
A veces los tipos así
se ponen arrogantes,

631
00:25:57,640 --> 00:25:59,423
piensan que son intocables.

632
00:26:00,476 --> 00:26:02,154
No podemos detener a Dugan todavía.

633
00:26:02,178 --> 00:26:04,072
Necesito pruebas de que Palakiko
le hizo robar las pruebas

634
00:26:04,096 --> 00:26:06,158
a nombre de Akina. También
ayudaría saber por qué.

635
00:26:06,670 --> 00:26:08,710
Bueno, tal vez Johnson pueda ayudar.

636
00:26:10,569 --> 00:26:12,842
No es mi mejor amigo ahora mismo.

637
00:26:13,823 --> 00:26:15,634
Pero supongo que no hay otra manera.

638
00:26:16,221 --> 00:26:17,636
¿Te encuentras bien?

639
00:26:17,660 --> 00:26:20,472
Ya fue bastante difícil ir
tras alguien que no me agrada.

640
00:26:21,059 --> 00:26:23,330
Ahora estoy investigando a un amigo.

641
00:26:39,619 --> 00:26:41,619
- Gracias por venir.
- ¿Por qué estamos aquí?

642
00:26:43,350 --> 00:26:44,546
Dugan.

643
00:26:45,759 --> 00:26:48,525
¿Primero vas tras de mí y
ahora vas tras mi compañero?

644
00:26:48,526 --> 00:26:49,753
No quiero atacar a nadie.

645
00:26:49,777 --> 00:26:52,089
Pero Sean Akina mató a Carly Kaiwi

646
00:26:52,113 --> 00:26:54,258
y podría salir mañana por
culpa de un policía corrupto.

647
00:26:54,282 --> 00:26:56,643
Oye, oye. Dugan es un gran policía.

648
00:26:56,667 --> 00:26:58,584
Créeme, era mucho más
feliz yendo tras de ti.

649
00:27:00,872 --> 00:27:02,850
Dugan le dio a losua galletas
a las que era alérgico

650
00:27:02,874 --> 00:27:04,184
para que dejara su puesto.

651
00:27:04,208 --> 00:27:06,520
Vamos. ¿Eso es todo lo
que tienes? ¿Galletas?

652
00:27:07,027 --> 00:27:10,073
También sé quién ha estado trabajando
para sacar a Akina de la cárcel.

653
00:27:10,245 --> 00:27:12,891
Es su padrino, Macario Palakiko.

654
00:27:14,076 --> 00:27:16,537
Pero no tengo ni idea de por
qué Dugan querría ayudarlo.

655
00:27:19,941 --> 00:27:21,285
¿Qué?

656
00:27:22,042 --> 00:27:25,873
Puede que me equivoque, pero después
de que le dispararan a Dugan,

657
00:27:25,897 --> 00:27:27,541
necesitaba cuatro cirugías.

658
00:27:27,565 --> 00:27:29,550
Sentía mucho dolor.

659
00:27:30,634 --> 00:27:32,785
Creo que está enganchado
a las pastillas.

660
00:27:33,821 --> 00:27:35,465
Ya no puede conseguirlas legalmente,

661
00:27:35,489 --> 00:27:37,351
así que tiene que usar a
los chicos de Palakiko.

662
00:27:37,375 --> 00:27:41,271
Palakiko lo chantajea para que
libere a su ahijado por asesinato.

663
00:27:41,295 --> 00:27:43,473
Nunca me di cuenta de
que estaba en algo.

664
00:27:43,497 --> 00:27:47,361
Demonios, soy su compañero
y ni siquiera estaba seguro.

665
00:27:47,385 --> 00:27:49,863
Es decir, lo sospeché
un par de veces, pero...

666
00:27:49,887 --> 00:27:51,899
lo escondió bien.

667
00:27:51,923 --> 00:27:53,734
Nunca dejó que afectara su trabajo.

668
00:27:53,758 --> 00:27:56,410
O tal vez no quería verlo.

669
00:27:57,261 --> 00:27:58,644
¿Dónde está Dugan ahora?

670
00:28:09,857 --> 00:28:12,586
Tu amiga Nala. Definitivamente
vio a la niña, ¿verdad?

671
00:28:12,610 --> 00:28:15,088
Sí. Dijo que ella y su
padre acaban de volver.

672
00:28:15,112 --> 00:28:17,841
No puedo creer que estuvieras en la NFL.

673
00:28:17,865 --> 00:28:19,176
¿Cuánto tiempo jugaste?

674
00:28:19,200 --> 00:28:22,679
Se deshizo después de una temporada.
Ni siquiera entré en el campo.

675
00:28:22,703 --> 00:28:26,683
Pero aun así te hiciste profesional.
¿Por qué no me dijiste eso?

676
00:28:28,626 --> 00:28:30,854
Porque fui la última
opción en la selección.

677
00:28:30,878 --> 00:28:33,357
Espera, tú eras ese tipo... tienen
un nombre para ese tipo, ¿verdad?

678
00:28:33,381 --> 00:28:34,741
No, cambiemos de tema.

679
00:28:34,765 --> 00:28:36,159
Señor irrelevante.

680
00:28:36,183 --> 00:28:39,112
¿Ves? Eso es exactamente por
lo que no quería decírtelo.

681
00:28:39,136 --> 00:28:40,998
Oye, vamos, escucha.
Escucha esto, ¿de acuerdo?

682
00:28:41,022 --> 00:28:42,532
Tú eres el tipo que intervino

683
00:28:42,556 --> 00:28:44,284
para ayudar a hacer realidad
el sueño de su amigo.

684
00:28:44,308 --> 00:28:46,753
Por eso, siempre serás
mi jugador más valioso.

685
00:28:46,777 --> 00:28:48,255
- Déjame en paz.
- Vamos.

686
00:28:48,279 --> 00:28:50,424
Ahí está.

687
00:28:50,448 --> 00:28:52,292
Disculpen.

688
00:28:52,316 --> 00:28:53,460
¿Puedo ayudarles?

689
00:28:53,484 --> 00:28:55,629
No, pero tal vez su hija pueda.

690
00:28:55,653 --> 00:28:57,881
¿Perdón? ¿De qué se trata esto?

691
00:28:57,905 --> 00:29:00,767
Una tablet ha sido robada.
Pertenece a uno de los Rams.

692
00:29:01,266 --> 00:29:03,103
Aaron Donald.

693
00:29:03,127 --> 00:29:04,853
¿Quieres decírselo tú
o lo hacemos nosotros?

694
00:29:05,496 --> 00:29:07,181
Es hora de hacer lo correcto, niña.

695
00:29:08,749 --> 00:29:10,727
Lo siento, papá.

696
00:29:10,751 --> 00:29:12,896
No debí haberlo hecho.

697
00:29:13,320 --> 00:29:14,615
No te crié para robar.

698
00:29:14,639 --> 00:29:15,699
Lo sé.

699
00:29:15,723 --> 00:29:17,856
Pero me dijiste que
no podíamos pagar una.

700
00:29:17,880 --> 00:29:19,069
Vamos.

701
00:29:19,093 --> 00:29:21,705
Se están quedando en un
lindo lugar ahora mismo.

702
00:29:22,204 --> 00:29:25,208
Los tiempos han sido difíciles.
Nuestra iglesia patrocinó el viaje.

703
00:29:26,041 --> 00:29:27,544
Sigue sin ser una excusa.

704
00:29:28,293 --> 00:29:31,164
Lo sé. Pero la tablet estaba ahí.

705
00:29:31,188 --> 00:29:33,750
Y tu cumpleaños es la semana
que viene y quería conseguirte

706
00:29:33,774 --> 00:29:34,968
algo realmente genial.

707
00:29:35,384 --> 00:29:37,838
Iba a descargar toda tu música favorita.

708
00:29:38,637 --> 00:29:40,362
Lo siento mucho.

709
00:29:51,425 --> 00:29:53,854
Y otra vez,

710
00:29:53,878 --> 00:29:55,605
trabajo mientras tú juegas.

711
00:29:55,629 --> 00:29:57,607
Solo estoy esperando que
me digas lo que encontraste

712
00:29:57,631 --> 00:30:01,945
en las llamadas de Palakiko
para que pueda entrar en acción.

713
00:30:01,969 --> 00:30:04,698
No hay nada inusual en su negocio
o en los teléfonos de su casa,

714
00:30:04,722 --> 00:30:07,367
pero Palakiko hizo una llamada
a un teléfono que no está

715
00:30:07,391 --> 00:30:09,119
en la guía hace unos 45 minutos.

716
00:30:09,143 --> 00:30:11,171
¿Puedes rastrear su ubicación?

717
00:30:17,284 --> 00:30:18,595
¿Qué está pasando?

718
00:30:18,619 --> 00:30:21,431
Palakiko hizo una llamada a un teléfono
desechable hace unos 45 minutos.

719
00:30:21,455 --> 00:30:23,800
La ubicación es dentro de la comisaría.

720
00:30:23,824 --> 00:30:25,018
Palakiko llamó a un teléfono desechable.

721
00:30:25,042 --> 00:30:27,728
Está aquí. ¿Pueden llamarlo?

722
00:30:34,943 --> 00:30:36,313
¿Hola?

723
00:30:36,337 --> 00:30:37,647
¿Hola?

724
00:30:37,671 --> 00:30:39,116
Acaba de responder.

725
00:30:39,656 --> 00:30:41,068
Puedes colgar, Higgins.

726
00:30:41,533 --> 00:30:42,786
Dugan.

727
00:30:42,810 --> 00:30:44,226
¡Dugan!

728
00:30:47,732 --> 00:30:49,326
¡Cuidado, cuidado!

729
00:30:49,350 --> 00:30:50,711
Katsumoto, ¿qué está pasando?

730
00:30:50,735 --> 00:30:52,713
- Huyó.
- Pero vas a ir tras él, ¿verdad?

731
00:30:52,737 --> 00:30:54,153
¿Ahora quién está microgestionando?

732
00:30:55,606 --> 00:30:57,417
Oye, revisa las escaleras.

733
00:30:57,441 --> 00:30:59,191
- Oye, ¿viste a Dugan?
- No.

734
00:31:01,195 --> 00:31:02,973
Jim, Jim, Jim, Jim.

735
00:31:03,914 --> 00:31:05,092
¡Baja el arma!

736
00:31:05,116 --> 00:31:06,093
¡No te acerques más!

737
00:31:06,117 --> 00:31:07,844
Dugan, escúchame.

738
00:31:07,868 --> 00:31:09,846
- No lo hagas.
- Si él muere...

739
00:31:09,870 --> 00:31:11,932
- Akina queda libre.
- ¡Atrás!

740
00:31:11,956 --> 00:31:15,102
Por favor. No es demasiado tarde.

741
00:31:15,126 --> 00:31:18,989
Lo es. Me chantajearon.

742
00:31:19,013 --> 00:31:21,024
Y yo...

743
00:31:21,048 --> 00:31:23,110
me pasé de la raya.
No me puedo retractar.

744
00:31:23,134 --> 00:31:25,495
Tú puedes. Puedes arreglarlo.

745
00:31:25,519 --> 00:31:27,497
Ayúdame a encerrar a Akina.

746
00:31:27,521 --> 00:31:29,199
¿Qué hiciste con las pruebas?

747
00:31:30,307 --> 00:31:31,418
Yo solo...

748
00:31:32,042 --> 00:31:33,503
las cambié.

749
00:31:33,527 --> 00:31:34,955
Por eso Palakiko hizo la llamada

750
00:31:34,979 --> 00:31:36,706
al teléfono desechable hace 45 minutos.

751
00:31:36,730 --> 00:31:37,894
Para arreglar un traspaso.

752
00:31:37,918 --> 00:31:39,876
¿Se las diste a Palakiko?

753
00:31:40,717 --> 00:31:43,680
No, fue una entrega a ciegas.

754
00:31:43,704 --> 00:31:45,015
¿Dónde?

755
00:31:47,374 --> 00:31:50,375
Un casillero, playa de Ala Moana.

756
00:31:52,296 --> 00:31:53,630
Tenemos que llegar rápido.

757
00:31:59,409 --> 00:32:00,887
¿No puedes ir más rápido?

758
00:32:00,911 --> 00:32:02,345
Puedes caminar.

759
00:32:02,829 --> 00:32:04,557
Dugan, escúchame.

760
00:32:04,581 --> 00:32:06,092
Solo tú puedes salvar este caso

761
00:32:06,116 --> 00:32:07,828
y así es como empiezas
a salvarte a ti mismo.

762
00:32:07,829 --> 00:32:09,524
No hay razón para hacerlo.

763
00:32:09,790 --> 00:32:11,350
- Mi vida está acabada.
- No.

764
00:32:11,924 --> 00:32:13,806
Lo bueno no desaparece.

765
00:32:14,272 --> 00:32:17,238
Pusiste a muchos tipos malos en
la cárcel, ayudaste a mucha gente.

766
00:32:17,263 --> 00:32:19,111
Ya no soy ese tipo.

767
00:32:20,287 --> 00:32:21,932
Estoy fuera de control.

768
00:32:23,866 --> 00:32:25,728
No puedo parar.

769
00:32:27,599 --> 00:32:30,421
Lo que eres por dentro no ha cambiado.

770
00:32:32,458 --> 00:32:35,488
Eres una víctima de las drogas.

771
00:32:37,225 --> 00:32:38,702
¿Cómo lo sabes?

772
00:32:39,123 --> 00:32:42,590
Tal vez las drogas solo
muestran quién soy realmente.

773
00:32:43,210 --> 00:32:45,713
Lo sé por mi hermana Kim.

774
00:32:49,890 --> 00:32:51,523
Mi heroína.

775
00:32:52,803 --> 00:32:53,934
Cuando los instigadores de la cuadra

776
00:32:53,958 --> 00:32:56,470
fueron tras de mí, mi hermana
mayor les pateó el trasero.

777
00:32:57,057 --> 00:32:59,306
Pero a medida que crecía
y empezaba a consumir,

778
00:32:59,330 --> 00:33:01,692
las drogas se apoderaron de su vida

779
00:33:01,716 --> 00:33:04,111
y Kim desaparecía durante meses.

780
00:33:04,135 --> 00:33:07,731
Vuelves, prometes que te
limpiarás y vuelves a consumir.

781
00:33:07,755 --> 00:33:09,567
Lo mismo una y otra vez.

782
00:33:09,591 --> 00:33:12,787
Le robó a mis padres,
les rompió el corazón.

783
00:33:13,240 --> 00:33:14,594
Y el mío.

784
00:33:17,661 --> 00:33:19,497
Detective, estamos en la playa.

785
00:33:22,353 --> 00:33:24,381
¿Con qué envolvió Dugan las pruebas?

786
00:33:24,405 --> 00:33:25,878
Jim.

787
00:33:26,608 --> 00:33:28,002
¿Con qué envolviste el cuchillo?

788
00:33:28,026 --> 00:33:30,526
Bolsa de papel.

789
00:33:32,676 --> 00:33:34,258
¿Quién usa eso para ir a la playa?

790
00:33:35,070 --> 00:33:37,283
Tiene que ser uno de
los hombres de Palakiko.

791
00:33:55,699 --> 00:33:57,031
Muévete.

792
00:33:57,055 --> 00:33:58,082
Vamos, muévete.

793
00:33:58,106 --> 00:34:00,287
Estás diciendo que no lo hará así.

794
00:34:01,455 --> 00:34:02,892
Magnum, se cortó la llamada.

795
00:34:03,945 --> 00:34:04,922
Katsumoto tiene a Dugan.

796
00:34:04,946 --> 00:34:06,062
Tenemos que atrapar a Palakiko.

797
00:34:07,294 --> 00:34:08,459
Hace unos años,

798
00:34:08,483 --> 00:34:10,511
ella vino a mí fuera de sí.

799
00:34:10,535 --> 00:34:12,546
Había intentado todo para ayudarla,

800
00:34:12,570 --> 00:34:14,765
pero me entró el amor duro, así que...

801
00:34:14,789 --> 00:34:16,720
le corté el paso.

802
00:34:19,890 --> 00:34:22,022
Esa fue la última vez que la vi.

803
00:34:22,046 --> 00:34:23,140
No pasa un solo día

804
00:34:23,164 --> 00:34:25,726
que no desearía haberlo
manejado de forma diferente.

805
00:34:26,438 --> 00:34:28,065
Esta vez lo haré.

806
00:34:28,803 --> 00:34:32,555
Jim, ambos estamos
teniendo otra oportunidad.

807
00:34:34,029 --> 00:34:35,447
¿Cuál es el punto?

808
00:34:36,644 --> 00:34:38,659
Todos se han dado por vencidos conmigo.

809
00:34:42,317 --> 00:34:43,849
No me rendiré contigo.

810
00:34:54,946 --> 00:34:57,363
No puede haber ido muy lejos, va a pie.

811
00:34:59,000 --> 00:35:00,928
Allí.

812
00:35:22,023 --> 00:35:23,334
- ¿Tienes otra de esas?
- No.

813
00:35:23,358 --> 00:35:25,419
Si esto de ser socia funciona,

814
00:35:25,443 --> 00:35:27,121
voy a necesitar una caja fuerte para
armas debajo de mi asiento también.

815
00:35:27,145 --> 00:35:28,966
Lo primero en mi lista. Si vivimos.

816
00:35:30,398 --> 00:35:31,879
Vas a necesitar un arma más grande.

817
00:35:41,492 --> 00:35:43,793
¡Suelta el arma! ¡Suéltala!

818
00:35:49,085 --> 00:35:50,477
Uno en custodia.

819
00:35:50,501 --> 00:35:52,501
Muy bien, ¡quítenle el arma!

820
00:36:13,524 --> 00:36:15,219
Tienen a Palakiko con el cuchillo.

821
00:36:16,090 --> 00:36:17,921
Akina está acabado.

822
00:36:18,634 --> 00:36:21,163
Se acabó. ¿De acuerdo?

823
00:36:24,556 --> 00:36:26,100
Vamos...

824
00:36:27,851 --> 00:36:29,038
Se acabó.

825
00:36:36,798 --> 00:36:37,992
Lo siento.

826
00:36:38,016 --> 00:36:40,861
Lo siento.

827
00:36:49,998 --> 00:36:51,372
Está bien, me encargo.

828
00:37:08,296 --> 00:37:10,774
Por el cargo de asesinato
en primer grado,

829
00:37:10,798 --> 00:37:11,859
nosotros, el jurado,

830
00:37:11,883 --> 00:37:13,811
encontramos al acusado, Sean Akina,

831
00:37:14,402 --> 00:37:15,465
culpable.

832
00:37:20,508 --> 00:37:22,119
Lo siento mucho por usted.

833
00:37:22,143 --> 00:37:24,783
Duele, pero...

834
00:37:26,577 --> 00:37:28,764
Es lo correcto.

835
00:37:33,508 --> 00:37:35,799
Menos mal que atraparon a
Palakiko con las pruebas.

836
00:37:35,823 --> 00:37:37,384
No podría hacer el caso
sin una cadena de custodia.

837
00:37:37,408 --> 00:37:40,337
¿Cómo lograste que testificara
contra su propio ahijado?

838
00:37:40,361 --> 00:37:42,556
Bueno, lo ama, pero no lo suficiente
para pasar la vida en prisión.

839
00:37:43,427 --> 00:37:46,009
Entonces... ¿estamos bien?

840
00:37:46,412 --> 00:37:47,995
Te enviaré un cheque por correo.

841
00:37:49,504 --> 00:37:50,758
No puedo creerlo.

842
00:37:50,782 --> 00:37:53,817
¿Qué tengo que hacer para
que ese tipo me perdone?

843
00:37:54,188 --> 00:37:55,591
¿Sabes?

844
00:37:57,107 --> 00:37:58,655
Ni siquiera sé por qué me importa.

845
00:37:58,679 --> 00:38:00,152
Yo sí.

846
00:38:00,631 --> 00:38:03,160
Eres dolorosamente egoísta,

847
00:38:03,184 --> 00:38:05,746
a menudo poco fiable y muy deficiente

848
00:38:05,770 --> 00:38:07,114
en la autoconciencia.

849
00:38:07,138 --> 00:38:08,449
Pero...

850
00:38:08,473 --> 00:38:10,367
cuando alguien se convierte
en tu amigo, como Gordon,

851
00:38:10,391 --> 00:38:12,536
te lo tomas muy en serio.

852
00:38:12,560 --> 00:38:15,756
Y la idea de que has arruinado
algo tan importante para ti

853
00:38:15,780 --> 00:38:16,924
te molesta profundamente.

854
00:38:17,669 --> 00:38:20,177
Porque a pesar de tus muchos, muchos...

855
00:38:20,201 --> 00:38:23,884
muchos defectos, en realidad
eres un buen hombre.

856
00:38:26,011 --> 00:38:27,301
¿Estoy equivocada?

857
00:38:32,713 --> 00:38:35,442
Ha pasado mucho tiempo.

858
00:38:37,668 --> 00:38:39,229
Sé que debería haber venido antes.

859
00:38:50,431 --> 00:38:53,413
Siento no haber estado
ahí para ti, Kimmy.

860
00:38:54,402 --> 00:38:56,246
Espero que estés en paz ahora.

861
00:38:56,959 --> 00:38:59,466
Me gusta pensar que me estás cuidando,

862
00:38:59,490 --> 00:39:00,921
porque...

863
00:39:03,054 --> 00:39:04,922
Porque hoy estarías orgullosa de mí.

864
00:39:06,301 --> 00:39:08,008
Me llevó mucho tiempo...

865
00:39:08,874 --> 00:39:10,344
para conseguirlo.

866
00:39:10,368 --> 00:39:12,846
Estaba tan enojado que...

867
00:39:12,870 --> 00:39:15,482
no podía ver el control
que tenía sobre ti.

868
00:39:15,506 --> 00:39:16,812
Cuán...

869
00:39:17,959 --> 00:39:20,232
impotente debes haber sentido.

870
00:39:20,731 --> 00:39:21,928
Y yo...

871
00:39:26,517 --> 00:39:27,778
te rechacé.

872
00:39:27,802 --> 00:39:29,616
Lo siento mucho.

873
00:39:47,488 --> 00:39:48,932
¿Van a encerrar a la niña?

874
00:39:48,956 --> 00:39:51,351
No. Se sentía muy mal.

875
00:39:51,375 --> 00:39:54,683
No lo volverá a hacer.
Especialmente ahora.

876
00:39:55,129 --> 00:39:56,690
¿Qué está pasando?

877
00:39:56,714 --> 00:39:58,308
Le dio al padre una tablet nueva,

878
00:39:58,332 --> 00:39:59,693
más dos entradas para el partido.

879
00:39:59,717 --> 00:40:01,667
Es un gran gesto.

880
00:40:02,720 --> 00:40:04,114
Dijo que te diera las gracias.

881
00:40:04,138 --> 00:40:06,066
No fue nada.

882
00:40:06,090 --> 00:40:07,868
Estoy seguro de que no
lo fue. No hiciste nada.

883
00:40:07,892 --> 00:40:09,903
También se ofreció a pagarte.

884
00:40:09,927 --> 00:40:11,455
Dije que no.

885
00:40:11,479 --> 00:40:13,076
¿Lo hiciste?

886
00:40:13,931 --> 00:40:15,492
Iba a pedirle otra entrada.

887
00:40:15,516 --> 00:40:16,960
Por cierto,

888
00:40:16,984 --> 00:40:19,833
¿crees que podrías
conseguirme una entrada más?

889
00:40:32,533 --> 00:40:34,928
Oye, amigo, dame un trozo
de ese pretzel, ¿quieres?

890
00:40:35,581 --> 00:40:39,433
No puedo creer que fueras
el Sr. Irrelevante. Gracias.

891
00:40:39,457 --> 00:40:41,735
- Oye. - Olvida que te
dije eso o vete con hambre.

892
00:40:41,759 --> 00:40:43,604
- Tú eliges.
- Paso hambre.

893
00:40:43,628 --> 00:40:45,272
De acuerdo.

894
00:40:45,296 --> 00:40:47,274
Vamos. Admítelo.

895
00:40:47,298 --> 00:40:50,277
¿Cuánto te gusta ser mi compañera?

896
00:40:50,301 --> 00:40:53,447
Gustar es una palabra
muy fuerte, Magnum.

897
00:40:53,471 --> 00:40:55,452
Pero no lo odio.

898
00:40:56,328 --> 00:40:58,418
Por cierto,

899
00:40:58,442 --> 00:41:01,455
decidí seguir tu consejo

900
00:41:01,479 --> 00:41:04,091
y ejercitar un poco de compasión.

901
00:41:04,115 --> 00:41:06,843
¿En serio? ¿Qué hiciste?

902
00:41:06,867 --> 00:41:10,547
Gordon nos ha hecho muchos favores
y nuestros honorarios son muy altos

903
00:41:10,571 --> 00:41:12,883
para alguien con un sueldo de policía.

904
00:41:12,907 --> 00:41:15,519
Inteligente. ¿Le hiciste un descuento?

905
00:41:15,543 --> 00:41:16,909
Renuncié a nuestros honorarios.

906
00:41:18,517 --> 00:41:20,274
Podrías haber renunciado a tu mitad.

907
00:41:21,999 --> 00:41:23,277
Hazte a un lado.

908
00:41:23,301 --> 00:41:24,690
Vamos.

909
00:41:27,672 --> 00:41:29,449
- Hola, amigo.
- Hola.

910
00:41:29,473 --> 00:41:30,867
¿Cambiamos asientos?

911
00:41:30,891 --> 00:41:33,820
- Te va a costar.
- ¿Qué? ¿Qué necesitas?

912
00:41:33,844 --> 00:41:35,238
Creo que sabes lo que necesito, amigo.

913
00:41:35,262 --> 00:41:36,929
- Consíguelo.
- Aquí vamos.

914
00:41:38,265 --> 00:41:40,577
TC, amigo mío.

915
00:41:40,601 --> 00:41:41,712
¿Cómo está la vista allí?

916
00:41:41,736 --> 00:41:43,819
- Genial.
- ¿Te importa si lo compruebo?

917
00:41:51,112 --> 00:41:52,968
Katsumoto.

918
00:41:53,497 --> 00:41:56,259
Gasté 400 dólares. Nueces de macadamia.

919
00:41:56,283 --> 00:41:59,096
Caramelos de chocolate
cubiertos de sal marina.

920
00:41:59,120 --> 00:42:02,766
Resolví tu caso. Aparentemente gratis.

921
00:42:02,790 --> 00:42:04,434
Y te conseguí estos increíbles asientos.

922
00:42:04,458 --> 00:42:07,404
Vamos. ¿Qué se necesita
para ser tu amigo otra vez?

923
00:42:07,428 --> 00:42:08,855
Nunca fuimos amigos, Magnum.

924
00:42:08,879 --> 00:42:11,942
Verás, no me lo creo,
porque si no lo fuéramos,

925
00:42:11,966 --> 00:42:13,360
no estarías tan enojado conmigo.

926
00:42:13,384 --> 00:42:16,747
Así que solo dímelo. ¿Cómo puedo decir

927
00:42:16,771 --> 00:42:17,914
"lo siento"?

928
00:42:18,231 --> 00:42:20,432
Bueno, puedes empezar por decirlo.

929
00:42:22,977 --> 00:42:24,204
Espera, ¿nunca dije que lo siento?

930
00:42:24,228 --> 00:42:25,667
No.

931
00:42:29,450 --> 00:42:30,756
Bueno, lo siento.

932
00:42:37,742 --> 00:42:39,765
Dame un poco de eso.

933
00:42:47,379 --> 00:42:48,750
¡Ya era hora!

934
00:42:48,775 --> 00:42:56,257
www.subtitulamos.tv

