1
00:00:16,851 --> 00:00:21,851
www.subtitulamos.tv

2
00:00:42,267 --> 00:00:44,019
Es más grande de lo que pensaba.

3
00:00:53,167 --> 00:00:57,195
Es bonita. Es agradable. Es
increíblemente agradable.

4
00:00:58,534 --> 00:01:00,494
Esto está bien.

5
00:01:03,436 --> 00:01:04,854
Tío.

6
00:01:08,741 --> 00:01:10,695
- G-Bo.
- ¿Sí?

7
00:01:12,808 --> 00:01:14,386
¿Cómo estás, papá?

8
00:01:15,101 --> 00:01:17,140
Oh, tío.

9
00:01:17,476 --> 00:01:19,242
Ya estamos en la habitación.

10
00:01:20,656 --> 00:01:22,891
- Vaya viaje.
- Un juego genial.

11
00:01:22,916 --> 00:01:24,626
Vaya viaje.

12
00:01:24,651 --> 00:01:27,734
GIANNI ARONE Y JIMMY RAY FLYNN
SON ARTISTAS RADICADOS

13
00:01:27,759 --> 00:01:32,734
EN LOS ÁNGELES QUE PASAN LA
NOCHE EN LA HABITACIÓN 104.

14
00:01:33,414 --> 00:01:36,701
Mira esto. Esto también
es bueno. Mira esto, G-Bo.

15
00:01:36,726 --> 00:01:39,558
Dios mío. Tienen todo
tipo de cosas por aquí.

16
00:01:39,583 --> 00:01:41,919
Hay mucha dinámica en esta habitación.

17
00:01:41,944 --> 00:01:44,523
UTILIZANDO SUS PROPIOS SUMINISTROS
Y ELEMENTOS QUE ENCUENTRAN,

18
00:01:44,548 --> 00:01:46,906
LA HABITACIÓN SE TRANSFORMARÁ
EN UNA OBRA DE ARTE.

19
00:01:46,931 --> 00:01:49,734
¡G-Bo! Mira esto. Mira esto.

20
00:01:51,945 --> 00:01:53,828
- Sí, eso está bien.
- Perfecto.

21
00:01:54,023 --> 00:01:56,484
- Tiene una textura de lienzo.
- Perfecto.

22
00:01:56,859 --> 00:01:58,773
Si me lo hubieras dicho hace un año,

23
00:01:58,798 --> 00:02:00,967
dónde estábamos y dónde estamos ahora,

24
00:02:00,992 --> 00:02:04,249
que este es el trato,
nunca lo hubiera creído.

25
00:02:04,562 --> 00:02:06,959
- Vale, tengo una idea.
- ¿Qué?

26
00:02:06,984 --> 00:02:08,670
Creo que le damos la
vuelta a estos nenes

27
00:02:08,695 --> 00:02:11,646
y tirar... les damos
pintura, los dejamos secar

28
00:02:11,671 --> 00:02:13,508
y luego podemos volver a dales la vuelta

29
00:02:13,533 --> 00:02:16,982
y ponemos nuestras... nuestras cuerdas
mientras se van secando un poco.

30
00:02:17,007 --> 00:02:19,265
Porque en algún momento
lo apoyaré en la pared.

31
00:02:19,290 --> 00:02:20,290
Vale.

32
00:02:21,308 --> 00:02:23,852
Son buenos y ligeros, perfectos.

33
00:02:23,877 --> 00:02:26,547
- Los somieres son ligeros.
- Son como un lienzo,

34
00:02:26,572 --> 00:02:29,474
y el objetivo es usar los somieres

35
00:02:29,499 --> 00:02:31,793
para tener dos piezas separadas...

36
00:02:32,061 --> 00:02:34,200
Gianni Arone, Jimmy Ray Flynn...

37
00:02:34,225 --> 00:02:37,124
Y luego, todo lo demás está disponible.

38
00:02:40,876 --> 00:02:42,169
Sí, genial.

39
00:02:42,194 --> 00:02:44,536
¿No vas a darle en los bordes?

40
00:02:44,561 --> 00:02:45,874
Solo voy a...

41
00:02:45,899 --> 00:02:48,530
- Dale a esos bordes.
- Ya le has dado tú.

42
00:02:49,100 --> 00:02:51,605
- Vale.
- No lo decía en serio.

43
00:02:54,974 --> 00:02:56,296
Oye.

44
00:02:56,321 --> 00:02:58,061
¿Qué? Dijiste que podía
darle a los bordes.

45
00:02:58,086 --> 00:03:00,046
- No, déjalo.
- No, cariño, venga.

46
00:03:00,071 --> 00:03:02,749
- Tiene que haber un equilibrio.
- No, no tiene que haberlo.

47
00:03:02,774 --> 00:03:04,643
- No, no lo hagas.
- Solo deja que lo acabe.

48
00:03:04,668 --> 00:03:06,128
De acuerdo.

49
00:03:12,399 --> 00:03:13,744
Sí, voy a tener que esperar
hasta que esto se seque.

50
00:03:13,768 --> 00:03:15,344
Sí, tiene que secarse un poco.

51
00:03:15,369 --> 00:03:16,719
¿Quieres hacer como...

52
00:03:17,125 --> 00:03:19,428
una lámpara, o hacer otra cosa?

53
00:03:19,453 --> 00:03:21,788
Porque yo voy a hacer un collage.

54
00:03:24,751 --> 00:03:27,617
EXPERIMENTANDO.

55
00:03:28,297 --> 00:03:31,905
No soy un artista con
capacitación oficial,

56
00:03:31,930 --> 00:03:33,922
como... quién está haciendo óleos

57
00:03:33,947 --> 00:03:37,053
y dibujos realistas.

58
00:03:37,078 --> 00:03:38,735
Simplemente me gusta hacerlos.

59
00:03:40,771 --> 00:03:42,663
Se ve bien.

60
00:03:42,688 --> 00:03:46,030
¿He deletreado bien
"experimentando"? ¿Papá?

61
00:03:46,055 --> 00:03:47,840
Mierda. ¿Esto va de ortografía?

62
00:03:47,865 --> 00:03:49,615
- No lo sé.
- "Experimen...".

63
00:03:49,640 --> 00:03:51,725
No puedo decirlo. No lo recuerdo.

64
00:03:52,123 --> 00:03:53,734
La ortografía no es lo mío.

65
00:03:54,303 --> 00:03:56,865
Creo que sí. Experiencia Jimi Hendrix.

66
00:03:57,653 --> 00:03:58,653
Veamos...

67
00:03:58,678 --> 00:04:00,240
- No lo sé.
- Sí, está bien.

68
00:04:00,771 --> 00:04:03,034
Si trabajo rápido y en el momento,

69
00:04:03,059 --> 00:04:05,103
me quedo en el proceso.

70
00:04:07,420 --> 00:04:09,666
Me gusta eso. Me gusta
cuando haces esa mierda.

71
00:04:09,943 --> 00:04:11,017
Esa es... mi favorita,

72
00:04:11,042 --> 00:04:12,878
cuando empiezas a imitar a los jefes.

73
00:04:13,459 --> 00:04:15,287
Me gusta meterme en ello,

74
00:04:15,312 --> 00:04:17,623
y me encantan las instalaciones.

75
00:04:17,648 --> 00:04:20,740
Para poder utilizar los
parámetros de la habitación...

76
00:04:21,386 --> 00:04:23,722
porque es una instalación.

77
00:04:25,123 --> 00:04:28,393
Me gusta eso. Es genial
Tenemos que cortar esa pared.

78
00:04:28,536 --> 00:04:30,287
Eso es un pedazo.

79
00:04:30,654 --> 00:04:32,939
Soy su mayor fan. Soy su numero...

80
00:04:32,964 --> 00:04:35,904
Me encantan muchos artistas,
pero él es... él es el mejor.

81
00:04:36,381 --> 00:04:38,628
Gianni, elegiste algunas
cosas realmente buenas.

82
00:04:38,653 --> 00:04:40,756
Este es genial. También
tiene cinta adhesiva.

83
00:04:40,781 --> 00:04:41,941
Sí, es el que me gustó.

84
00:04:41,966 --> 00:04:43,926
- Quédate con este.
- No, úsalo.

85
00:04:43,951 --> 00:04:45,260
- Quédatelo.
- Úsalo.

86
00:04:45,285 --> 00:04:46,285
Vale.

87
00:04:47,158 --> 00:04:48,754
Me inspiró un poco.

88
00:04:48,779 --> 00:04:51,917
Habíamos hablado de colaborar
durante mucho tiempo,

89
00:04:51,942 --> 00:04:54,489
pero hubo algo que pasó este año

90
00:04:54,514 --> 00:04:57,272
con Gianni tratando con su...

91
00:04:57,297 --> 00:04:58,848
yo lo llamo "bienestar mental",

92
00:04:58,873 --> 00:05:01,026
que le permitió fluir

93
00:05:01,051 --> 00:05:02,793
de un modo que no parecía forzado.

94
00:05:02,818 --> 00:05:04,248
Dije: "Oye, tío, ¿quieres hacerlo?

95
00:05:04,272 --> 00:05:06,707
Sí, hagámoslo". Y empezamos a hacerlo.

96
00:05:09,285 --> 00:05:10,777
Me gusta esto, G-Bo.

97
00:05:11,457 --> 00:05:12,972
Me gustan los dos.

98
00:05:13,472 --> 00:05:15,391
- ¿Sí?
- Sí.

99
00:05:15,859 --> 00:05:16,917
Me gusta.

100
00:05:16,942 --> 00:05:18,816
Este es mi material favorito.

101
00:05:19,496 --> 00:05:20,496
Sí.

102
00:05:28,426 --> 00:05:30,871
¿Puedes apartar de la luz
un momento, por favor?

103
00:05:31,422 --> 00:05:32,588
Sí, tú.

104
00:05:34,691 --> 00:05:36,795
Dime que no parece una pasada.

105
00:05:36,820 --> 00:05:37,910
Sí.

106
00:05:38,972 --> 00:05:40,565
Sé que muchos de mis amigos

107
00:05:40,590 --> 00:05:43,207
han roto las relaciones con sus padres.

108
00:05:49,487 --> 00:05:51,155
Amigos míos.

109
00:05:53,702 --> 00:05:55,230
Di: "Hola, mamá".

110
00:05:56,527 --> 00:05:59,621
Cuando era niño, solo
recuerdo a un padre presente.

111
00:06:03,904 --> 00:06:07,968
Acaba de crear una especie de
entorno propicio para la creatividad.

112
00:06:07,993 --> 00:06:10,829
Él ponía música de Tracy Chapman

113
00:06:10,854 --> 00:06:13,789
y nosotros cogíamos ollas y
sartenes y tocábamos la batería.

114
00:06:14,288 --> 00:06:16,366
Está bien. Feliz cumpleaños.
Me voy a ir ahora.

115
00:06:16,391 --> 00:06:18,228
Quiero que me des un beso.

116
00:06:20,141 --> 00:06:24,007
Y se ha convertido en mi mejor amigo.

117
00:06:24,032 --> 00:06:25,927
No siempre fue así.

118
00:06:28,500 --> 00:06:30,740
Sí,

119
00:06:30,765 --> 00:06:33,694
En realidad no comenzó a
pasar hasta el condenado...

120
00:06:33,719 --> 00:06:35,420
Comenzó con las drogas y el alcohol.

121
00:06:35,445 --> 00:06:38,358
Ahí fue cuando se
convirtió en otro animal.

122
00:06:38,383 --> 00:06:42,853
Ahí fue cuando empezó a ser
esta clara especie de...

123
00:06:44,766 --> 00:06:46,539
Pero debes tener cuidado
con la pintura en aerosol.

124
00:06:46,563 --> 00:06:48,450
- Lo sé.
- Está bien.

125
00:06:51,547 --> 00:06:53,430
Sí, fue poco después del instituto

126
00:06:54,047 --> 00:06:57,280
cuando me abrí algo y

127
00:06:57,305 --> 00:06:58,877
entré.

128
00:06:59,204 --> 00:07:02,314
Pasas de fumar hierba
después del instituto

129
00:07:02,339 --> 00:07:04,139
para al año siguiente
tomar metanfetamina,

130
00:07:04,164 --> 00:07:06,234
como cristales de metanfetamina,

131
00:07:06,259 --> 00:07:07,945
- que es como un...
- Lo peor de todo.

132
00:07:07,969 --> 00:07:10,522
Que es como una epidemia de una droga,

133
00:07:10,547 --> 00:07:14,288
y me llevó a lugares donde
pensé que nunca iría...

134
00:07:14,313 --> 00:07:16,952
emocional, física,

135
00:07:16,977 --> 00:07:19,189
mental, espiritual y psicológicamente.

136
00:07:19,214 --> 00:07:21,042
Te robará tu condenada alma.
Me importa una mierda,

137
00:07:21,066 --> 00:07:22,968
oírle decir la palabra "meta",

138
00:07:22,993 --> 00:07:25,629
y me pregunto: "Me voy
a otro lugar ahora",

139
00:07:25,654 --> 00:07:28,282
porque es... como malvado.

140
00:07:30,170 --> 00:07:32,510
No solo tomé meta, también tomé LSD,

141
00:07:32,535 --> 00:07:34,153
Me drogaba, fumaba hierba.

142
00:07:34,178 --> 00:07:35,622
Una vez fumé heroína.

143
00:07:35,647 --> 00:07:38,122
Me fui por el lado de:

144
00:07:38,147 --> 00:07:39,811
"¿Qué hace? ¿Cómo me afecta?

145
00:07:39,836 --> 00:07:40,837
Vamos a intentarlo".

146
00:07:42,563 --> 00:07:45,880
Estuve microdosificando el LSD
durante un año consecutivo.

147
00:07:45,905 --> 00:07:50,236
Y eso tiene un gran efecto
en tu química cerebral,

148
00:07:50,261 --> 00:07:53,506
y empecé a escuchar voces.

149
00:08:00,741 --> 00:08:04,042
Voy a comenzar mi collage.
Voy a hacerlo por aquí.

150
00:08:04,674 --> 00:08:06,397
Voy a trabajar por aquí.

151
00:08:06,995 --> 00:08:08,675
¿Sabes? Es interesante que
estemos haciendo esto ahora,

152
00:08:08,699 --> 00:08:11,535
literalmente estamos acercándonos
al aniversario del año.

153
00:08:13,975 --> 00:08:15,827
Deja que vuelva atrás un momento.

154
00:08:17,022 --> 00:08:18,381
Haz un pequeño deseo, ¿vale?

155
00:08:18,405 --> 00:08:21,091
La noche en que nació
Gianni, lo recuerdo saliendo

156
00:08:21,116 --> 00:08:23,412
y viendo la vida entrar en su cuerpo.

157
00:08:23,437 --> 00:08:25,756
Solo me miraba a mí. Fue surrealista.

158
00:08:26,297 --> 00:08:30,162
Hasta el cinco de diciembre...

159
00:08:31,053 --> 00:08:32,498
del año pasado.

160
00:08:33,241 --> 00:08:34,920
Vino a mi casa,

161
00:08:36,092 --> 00:08:38,998
con un brote psicótico importante.

162
00:08:39,170 --> 00:08:41,405
No sabía quién demonios era.

163
00:08:46,303 --> 00:08:48,247
Teníamos esta cosa en el patio trasero,

164
00:08:48,272 --> 00:08:50,381
estábamos sentados allí,
hablando uno frente al otro,

165
00:08:50,405 --> 00:08:52,262
y él estaba con un importante episodio.

166
00:08:52,287 --> 00:08:53,677
En un momento me dijo...

167
00:08:53,702 --> 00:08:55,093
Dijo: "No te preocupes,
no te voy a matar".

168
00:08:55,117 --> 00:08:58,054
Y yo pensé: "¿Este hijo de puta
está pensando en matarme?".

169
00:08:58,545 --> 00:09:00,290
Y me quedé petrificado.

170
00:09:00,998 --> 00:09:02,912
Dije: "Gianni, voy a entrar en
casa y coger un poco de agua"·.

171
00:09:02,936 --> 00:09:04,739
Y entré en casa y llamé a la policía.

172
00:09:04,764 --> 00:09:07,248
Y dije: "Tienen que venir
a buscar a mi hijo".

173
00:09:09,319 --> 00:09:10,445
   

174
00:09:11,206 --> 00:09:13,419
Todo lo que sé es que fue

175
00:09:13,444 --> 00:09:16,225
lo más duro que he tenido
que hacer en mi vida.

176
00:09:21,444 --> 00:09:24,723
Vino la policía, Gianni
se subió al coche

177
00:09:24,748 --> 00:09:26,342
y se lo llevaron

178
00:09:26,367 --> 00:09:28,192
a esa puta unidad de
psicología de mierda,

179
00:09:28,217 --> 00:09:30,606
y fuimos allí, la
primera noche que entro,

180
00:09:30,631 --> 00:09:32,934
está dando volteretas

181
00:09:32,959 --> 00:09:34,114
o saltos mortales en esa cosa,

182
00:09:34,139 --> 00:09:35,287
me golpea en la cabeza,

183
00:09:35,312 --> 00:09:37,552
está realmente cabreado y agitado.

184
00:09:37,577 --> 00:09:39,325
Y luego averiguamos

185
00:09:39,350 --> 00:09:41,681
que tiene un doble diagnóstico.

186
00:09:41,706 --> 00:09:45,833
Combinado eso con la adicción...
Es una enfermedad mental.

187
00:09:45,858 --> 00:09:48,819
Así que ahora está
lidiando con otra cosa.

188
00:09:50,787 --> 00:09:52,983
¿Qué haces, G?

189
00:09:54,194 --> 00:09:55,608
Sí, es...

190
00:09:56,569 --> 00:09:58,787
- Está por todo el lugar.
- Sí.

191
00:09:59,474 --> 00:10:01,851
Vale, bueno, es lo tuyo, cariño.

192
00:10:10,881 --> 00:10:12,013
Vamos a armar una serie completa...

193
00:10:12,037 --> 00:10:15,122
Me han diagnosticado bipolaridad I y II,

194
00:10:15,147 --> 00:10:16,833
esquizoafectivo y esquizofrénico.

195
00:10:16,858 --> 00:10:20,395
No sé si mi enfermedad mental fue
causada por el uso de las drogas...

196
00:10:20,420 --> 00:10:22,145
¿Es una enfermedad mental
inducida químicamente,

197
00:10:22,170 --> 00:10:24,030
o realmente es algo biológico?

198
00:10:24,055 --> 00:10:25,928
¿O algo que aparece más tarde?

199
00:10:27,209 --> 00:10:28,920
Me diagnosticaron,

200
00:10:28,945 --> 00:10:30,584
y tomé la medicación durante un tiempo.

201
00:10:30,609 --> 00:10:33,725
luego las dejé porque era como...

202
00:10:33,897 --> 00:10:36,153
soy alcohólico y adicto,

203
00:10:36,178 --> 00:10:37,614
y me gusta sentirme colocado,

204
00:10:37,639 --> 00:10:40,829
y cuando no estoy
medicado y tengo el mono,

205
00:10:40,854 --> 00:10:42,564
me siento colocado con eso.

206
00:10:45,678 --> 00:10:47,262
Me gusta sentirme un poco ido,

207
00:10:47,287 --> 00:10:48,565
me gusta sentirme un poco raro,

208
00:10:48,590 --> 00:10:50,942
me gusta sentirme un poco desviado

209
00:10:50,967 --> 00:10:54,195
y no estar totalmente
con los cinco sentidos.

210
00:10:57,486 --> 00:10:59,176
¿Puedes darme rápido uno de esos trapos?

211
00:10:59,200 --> 00:11:00,368
¿Te gusta la mano grande?

212
00:11:02,389 --> 00:11:04,622
Es un poco demasiado grande
para mi gusto, pero...

213
00:11:04,909 --> 00:11:06,850
¿Puedes tirarme uno de
esos trapos, por favor?

214
00:11:08,623 --> 00:11:10,662
Tal vez sea una mano demasiado grande.

215
00:11:13,014 --> 00:11:14,959
¿Quieres sentarte? ¿Quieres sentarte?

216
00:11:15,518 --> 00:11:17,695
- G-Bo.
- Sí.

217
00:11:17,720 --> 00:11:19,131
¿Quieres sentarte?

218
00:11:23,359 --> 00:11:25,412
No me gusta nada en este momento.

219
00:11:26,905 --> 00:11:29,372
No tengo duda de que vas a conseguirlo.

220
00:11:29,397 --> 00:11:31,973
No, lo sé, no me preocupa
lo de conseguirlo.

221
00:11:31,998 --> 00:11:35,220
Saltaste y la pintura
aún estaba húmeda...

222
00:11:36,045 --> 00:11:38,428
- ¿Sabes qué quiero decir?
- Parece un gran pollo.

223
00:11:38,780 --> 00:11:40,270
Yo no veo un pollo por ningún lado.

224
00:11:40,295 --> 00:11:41,993
Solo veo un maldito...

225
00:11:42,643 --> 00:11:44,554
- Un monigote.
- Y no veo un monigote.

226
00:11:44,579 --> 00:11:47,655
Solo veo un muy exagerado y grotesco...

227
00:11:48,585 --> 00:11:50,622
Si yo fuera tú, una de
las cosas que haría es,

228
00:11:50,647 --> 00:11:52,319
pintaría tu lienzo,

229
00:11:52,344 --> 00:11:55,153
para que haya un poco más de blanco,

230
00:11:55,178 --> 00:11:58,092
y luego a medida que avanzas,
aparecerán otras cosas.

231
00:11:58,561 --> 00:12:00,280
- Sí, estoy de acuerdo.
- ¿Correcto?

232
00:12:00,305 --> 00:12:01,952
Entonces, blanquéalo otra vez.

233
00:12:05,550 --> 00:12:07,725
¿Qué estás haciendo? ¿Por qué
no blanqueas con el rodillo?

234
00:12:07,749 --> 00:12:08,989
Porque no me gusta el rodillo.

235
00:12:09,014 --> 00:12:13,149
Gianni, la pintura tardará
una eternidad en secarse.

236
00:12:13,887 --> 00:12:15,102
   

237
00:12:16,399 --> 00:12:18,905
No me está escuchando.

238
00:12:21,524 --> 00:12:22,885
La forma en que lo haces, va a llevarle

239
00:12:22,909 --> 00:12:24,688
mucho tiempo secarse.

240
00:12:27,953 --> 00:12:30,094
Estas son lecciones que se
suponía que debía aprender

241
00:12:30,119 --> 00:12:32,454
sobre como dar marcha atrás,

242
00:12:32,759 --> 00:12:34,789
no de forma excesiva.

243
00:12:36,996 --> 00:12:38,316
Sí, tío, dale a eso.

244
00:12:38,341 --> 00:12:39,842
Dale también al borde.

245
00:12:41,070 --> 00:12:42,609
Sí, ahí tienes, hermano.

246
00:12:44,097 --> 00:12:45,807
Sí, tío, eso está mucho mejor.

247
00:12:49,598 --> 00:12:52,467
Para mí, nacer en un cuerpo humano,

248
00:12:52,492 --> 00:12:55,291
en el planeta Tierra, no tenía sentido.

249
00:12:55,316 --> 00:12:57,827
Soy como, ¿qué soy yo... qué es esto?

250
00:12:57,852 --> 00:13:01,155
¿Qué es toda esta polaridad,
toda esta separación,

251
00:13:01,180 --> 00:13:03,772
noche/día, amor/odio, el bien y el mal?

252
00:13:03,797 --> 00:13:06,891
Esto no tiene sentido para mi
naturaleza y mi ser inherente

253
00:13:06,916 --> 00:13:09,195
con la unidad y

254
00:13:09,220 --> 00:13:10,741
el todo unificado.

255
00:13:10,766 --> 00:13:13,643
Me siento fracturado y
separado, solo y raro,

256
00:13:13,668 --> 00:13:18,014
y de siempre me ha fascinado
el momento de la muerte,

257
00:13:18,039 --> 00:13:21,211
así que yo...

258
00:13:21,236 --> 00:13:24,499
quise encontrarme con la muerte un
par de veces con mi propia espada.

259
00:13:24,922 --> 00:13:27,287
Tal vez solo haga un gran caballo.

260
00:13:32,391 --> 00:13:34,039
Para mí, tuve...

261
00:13:34,680 --> 00:13:37,561
dos atentados contra mi vida,

262
00:13:37,586 --> 00:13:40,062
uno fue cuando era más joven,

263
00:13:40,087 --> 00:13:43,234
y luego el último, fue más intencional.

264
00:13:43,445 --> 00:13:44,653
Voy a esperar a que se seque.

265
00:13:44,678 --> 00:13:47,389
Tuve un episodio que
solo puedo describir

266
00:13:47,414 --> 00:13:50,234
como una pérdida de letras y números.

267
00:13:50,430 --> 00:13:53,038
No podía expresarme desde mi
interior, y, por lo tanto,

268
00:13:53,063 --> 00:13:54,459
cuando salí de la psicosis,

269
00:13:54,484 --> 00:13:56,311
no podía relacionarme con nadie.

270
00:13:56,336 --> 00:13:58,975
Y creé este trasto,

271
00:13:59,000 --> 00:14:01,632
y estaba a punto de ponerlo en marcha

272
00:14:01,657 --> 00:14:03,087
cuando llamaron a mi puerta,

273
00:14:03,111 --> 00:14:07,071
y mi exnovia, Sunshine, llamó
a mi puerta... la abrió,

274
00:14:07,096 --> 00:14:09,641
me salvó la vida y llamó a mi padre.

275
00:14:10,867 --> 00:14:12,780
Como él te dice, sea lo que sea,

276
00:14:12,805 --> 00:14:14,395
tengo que respetar lo que diga,

277
00:14:14,420 --> 00:14:15,754
porque es real para él.

278
00:14:15,897 --> 00:14:19,057
Hubo un momento en el que estaba

279
00:14:19,082 --> 00:14:21,127
saliendo o entrando en el hospital,

280
00:14:21,152 --> 00:14:23,671
dije: "¿Sabes algo? Hablaré contigo,

281
00:14:23,695 --> 00:14:25,681
- pero no hablaré con tu psicosis".
- Bien.

282
00:14:26,056 --> 00:14:28,697
Así que para que te cuente esta historia

283
00:14:28,722 --> 00:14:31,012
y para que yo la escuche, lo que sea,

284
00:14:31,037 --> 00:14:32,500
tengo que acordarme

285
00:14:32,525 --> 00:14:34,109
de que para él es muy real.

286
00:14:34,134 --> 00:14:36,570
No me identifico con eso, ¿sabes?

287
00:14:36,595 --> 00:14:37,938
Joder, no me identifico con eso,

288
00:14:37,962 --> 00:14:40,322
pero para él es real, así
que tengo que respetarlo.

289
00:14:40,767 --> 00:14:42,041
Sí. Bueno.

290
00:14:42,205 --> 00:14:44,275
- Un caballo.
- Sí.

291
00:14:47,812 --> 00:14:52,008
Sí, hoy quiero vivir como....

292
00:14:52,033 --> 00:14:53,826
cuando tuve esos intentos de suicidio,

293
00:14:53,851 --> 00:14:55,291
no me sentía como...

294
00:14:56,002 --> 00:14:58,594
si esta vida que estoy
viviendo hoy fuera posible

295
00:14:58,619 --> 00:15:01,508
o incluso en mi punto de
mira, así que se contará más

296
00:15:01,533 --> 00:15:03,053
si te quedas por aquí.

297
00:15:03,478 --> 00:15:06,005
NO SOY LO QUE NECESITAS
LIBERACIÓN

298
00:15:06,030 --> 00:15:08,736
Hoy, me gusta la paz mental.

299
00:15:09,642 --> 00:15:11,750
Principalmente, si alguien
me pregunta cómo estoy,

300
00:15:11,775 --> 00:15:14,013
ni muy arriba ni muy abajo,

301
00:15:14,038 --> 00:15:17,437
no hay muchas cosas en el
piso de arriba, es tranquilo.

302
00:15:17,462 --> 00:15:19,378
Esta es la primera vez en
mi vida que me siento así,

303
00:15:19,402 --> 00:15:21,740
pero hay dos componentes:

304
00:15:21,765 --> 00:15:24,393
estar sobrio y tomar la medicación.

305
00:15:24,702 --> 00:15:27,204
Tienes mucha pintura encima.

306
00:15:27,229 --> 00:15:29,507
Tienes una tonelada de
pintura en esto, Gianni.

307
00:15:29,532 --> 00:15:31,708
Sí.

308
00:15:32,077 --> 00:15:33,460
Yo mismo tuve un...

309
00:15:33,485 --> 00:15:35,362
no quiero llamarlo
"intento de suicidio",

310
00:15:35,387 --> 00:15:37,173
pero acabé con una detención de 72
horas en una unidad psiquiátrica

311
00:15:37,197 --> 00:15:41,593
años atrás, era 1989 o 1990.

312
00:15:41,618 --> 00:15:44,496
¿Sabes? La madre de Gianni
y yo estábamos pasando por

313
00:15:44,521 --> 00:15:48,166
un momento realmente
difícil y nos separamos,

314
00:15:48,191 --> 00:15:50,069
y no quiero entrar en detalles,

315
00:15:50,094 --> 00:15:52,729
pero nunca olvido a este maldito tipo

316
00:15:52,754 --> 00:15:55,513
sentado frente a mí y diciéndome:

317
00:15:55,538 --> 00:15:57,898
"Te das cuenta de que nunca volverás
a ver a tus hijos, ¿verdad?".

318
00:15:58,325 --> 00:16:00,811
Y fue como... una explosión.

319
00:16:02,202 --> 00:16:04,116
Sonido. Preparado.

320
00:16:05,867 --> 00:16:08,803
Soy de esa generación de hombres

321
00:16:08,828 --> 00:16:10,427
donde no se iba a terapia.

322
00:16:10,452 --> 00:16:13,028
Cuando entrabas en esos lugares,

323
00:16:13,053 --> 00:16:14,591
simplemente lo aguantas.

324
00:16:14,616 --> 00:16:16,878
Pero ¿sabes qué? No siempre funciona.

325
00:16:16,903 --> 00:16:20,663
Cuando estás en crisis,
cuando estás en ese estado,

326
00:16:21,561 --> 00:16:23,882
tienes que encontrar una
manera de pedir ayuda.

327
00:16:23,907 --> 00:16:26,991
Tienes que encontrar una
manera de meterte en

328
00:16:27,016 --> 00:16:29,514
un ambiente seguro con profesionales,

329
00:16:29,539 --> 00:16:32,999
y hay gente por ahí que te ayudará

330
00:16:33,024 --> 00:16:35,355
a seguir adelante.

331
00:16:35,380 --> 00:16:36,567
Sí, se necesita mucho valor.

332
00:16:36,591 --> 00:16:37,842
Se necesitan agallas.

333
00:16:37,867 --> 00:16:39,786
Y en cierto nivel tengo mucha culpa,

334
00:16:39,811 --> 00:16:41,888
y creo que, a veces, mi comportamiento

335
00:16:41,913 --> 00:16:44,514
en lo que hice en ese momento,

336
00:16:44,539 --> 00:16:45,873
cuando me hice daño...

337
00:16:45,898 --> 00:16:47,784
Gianni tenía unos siete años.

338
00:16:47,809 --> 00:16:50,812
Cometí errores, tío, hice algunas cosas,

339
00:16:50,837 --> 00:16:53,075
y no puedo recuperar nada de eso,

340
00:16:53,100 --> 00:16:54,569
pero me doy cuenta, ¿sabes de qué?

341
00:16:54,594 --> 00:16:57,764
Es solo parte de lo
que me pasó en la vida.

342
00:17:01,406 --> 00:17:04,507
Sí, tío, ¡eso tiene buena pinta!

343
00:17:04,910 --> 00:17:06,452
Es genial.

344
00:17:06,911 --> 00:17:08,079
Joder, sí.

345
00:17:08,358 --> 00:17:10,249
¿Qué piensas, G-Bo?

346
00:17:10,274 --> 00:17:11,928
Sí, tío.

347
00:17:14,669 --> 00:17:16,530
Me gusta como cuelga esa mierda.

348
00:17:16,555 --> 00:17:18,048
- ¿Te gusta eso?
- Sí, tío.

349
00:17:18,073 --> 00:17:19,575
Parece muy bueno.

350
00:17:20,139 --> 00:17:23,887
Me enfrento a una pequeña decisión.

351
00:17:25,180 --> 00:17:26,431
¿Cabeza de revólver?

352
00:17:26,960 --> 00:17:28,909
Cabeza de revólver no, no.

353
00:17:28,934 --> 00:17:30,952
Mira cómo se ve el Grotjahn.

354
00:17:33,737 --> 00:17:35,364
Adoro a este maldito tipo.

355
00:17:36,655 --> 00:17:37,711
No estoy seguro si eso va a funcionar.

356
00:17:37,735 --> 00:17:39,811
- Mira, hay demasiado color.
- Sí.

357
00:17:40,964 --> 00:17:42,319
   

358
00:17:43,233 --> 00:17:44,716
No creo que eso vaya a funcionar.

359
00:17:44,741 --> 00:17:47,405
- Me gusta el donut.
- También me gusta el donut.

360
00:17:47,943 --> 00:17:51,085
Sí, esto es... esto
no va a funcionar así.

361
00:17:55,186 --> 00:17:58,129
Para mí, el pilar principal ha
sido este mantra que he tenido

362
00:17:58,154 --> 00:18:00,740
que es: "El proceso es
rey". Y encuentro que,

363
00:18:00,765 --> 00:18:02,526
en el momento de crear,

364
00:18:02,551 --> 00:18:04,427
no importa cuál sea tu estado mental,

365
00:18:04,452 --> 00:18:07,552
hay una maquinación mágica

366
00:18:07,577 --> 00:18:09,888
que sucede en el momento de hacer algo.

367
00:18:09,913 --> 00:18:11,628
Si estás dándole a las teclas del piano,

368
00:18:11,652 --> 00:18:13,967
si eres una bailarina y estás
en el momento del vuelo,

369
00:18:13,991 --> 00:18:16,247
si estás pintando el
lienzo por primera vez,

370
00:18:16,272 --> 00:18:18,364
y es solo ese movimiento del pincel

371
00:18:18,389 --> 00:18:19,751
en el lienzo.

372
00:18:19,776 --> 00:18:21,820
En ese momento, ahí es donde está,

373
00:18:21,845 --> 00:18:23,138
ahí es donde está todo.

374
00:18:24,575 --> 00:18:25,882
¿Eso es un árbol de Navidad?

375
00:18:25,907 --> 00:18:29,160
Estos pequeños y raros árboles que
he estado dibujando últimamente...

376
00:18:29,210 --> 00:18:31,087
eso me trae felicidad.

377
00:18:32,186 --> 00:18:34,007
No importa cuál sea mi estado,

378
00:18:34,032 --> 00:18:35,617
Puedo ir a eso y tener eso

379
00:18:35,642 --> 00:18:37,185
como mi...

380
00:18:37,397 --> 00:18:39,419
Centrado, sé qué hacer.

381
00:18:39,452 --> 00:18:40,921
Eso es lo gratificante,

382
00:18:40,954 --> 00:18:42,414
por eso hago arte.

383
00:18:42,787 --> 00:18:45,350
Hay moderación, pausa

384
00:18:45,375 --> 00:18:46,897
y paz ahora,

385
00:18:46,922 --> 00:18:48,924
donde puedo ir a trabajar,

386
00:18:48,949 --> 00:18:50,534
trabajar en ello,

387
00:18:50,807 --> 00:18:53,189
sentir que está bien

388
00:18:53,214 --> 00:18:55,633
y decir: "Está bien, estamos bien."

389
00:19:01,501 --> 00:19:03,377
Ahora me gusta un poco este mío.

390
00:19:03,433 --> 00:19:07,336
- ¿Vas a dejarlo ahí? ¿Está acabado?
- Más o menos. Sí. Por ahora.

391
00:19:07,361 --> 00:19:08,675
¿Qué hay de la cabeza?

392
00:19:08,700 --> 00:19:11,064
- Me gusta así.
- ¿En serio?

393
00:19:11,089 --> 00:19:12,841
Me gusta la silueta de la cabeza.

394
00:19:12,866 --> 00:19:15,160
No quiero ponerle ojos ni nada.

395
00:19:15,185 --> 00:19:17,830
Tengo una mandíbula buena
para la cabeza del caballo.

396
00:19:20,002 --> 00:19:23,492
El año pasado por esta
época, estaba asustado,

397
00:19:23,517 --> 00:19:26,693
pensé que no sería capaz de hacer
arte otra vez, pero solo haces arte.

398
00:19:26,718 --> 00:19:29,613
Hice arte sobre no poder
volver a hacer arte.

399
00:19:29,638 --> 00:19:32,711
Hice una obra de arte
porque estaba frustrado

400
00:19:32,736 --> 00:19:34,893
porque no me sentía bien,
pero aun así la hice.

401
00:19:35,205 --> 00:19:38,872
Y ahora me gusta la obra,
viéndola un año después.

402
00:19:38,897 --> 00:19:40,900
Pero con el tiempo, estaba tan enfadado

403
00:19:40,925 --> 00:19:43,293
que sentí: "Esto es raro para mí,

404
00:19:43,318 --> 00:19:45,487
no sé qué hacer", pero continúas,

405
00:19:45,512 --> 00:19:48,265
continúas haciendo tu
oficio un poco cada día.

406
00:19:48,290 --> 00:19:50,884
Y si realmente te gusta, vas a
ser intrínsecamente coherente,

407
00:19:50,909 --> 00:19:52,786
ya que vas a querer hacerlo cada día.

408
00:19:52,811 --> 00:19:55,149
Y los resultados van a variar,

409
00:19:55,174 --> 00:19:58,367
pero el proceso es el rey...
Mantente en el proceso.

410
00:19:58,392 --> 00:19:59,501
Sigue en el proceso.

411
00:19:59,526 --> 00:20:01,245
La creatividad no sabe qué hora es.

412
00:20:01,269 --> 00:20:03,706
La creatividad no entiende de
horarios. Por eso queremos dormir aquí.

413
00:20:03,730 --> 00:20:05,651
Me levanto en medio de la
noche y trabajo en un collage

414
00:20:05,675 --> 00:20:08,177
porque la creatividad
no sabe qué hora es.

415
00:20:33,959 --> 00:20:35,011
Adelante, pinta.

416
00:20:35,036 --> 00:20:37,017
- Ya lo hice.
- No, vuelve a pintar si quieres.

417
00:20:37,042 --> 00:20:40,308
Sé que te mueres por dejar
una marca en él. Adelante.

418
00:20:40,333 --> 00:20:42,642
Estos son bastante singulares,

419
00:20:42,667 --> 00:20:45,008
pero él puso en este "Dulces Sueños",

420
00:20:45,033 --> 00:20:46,518
- anoche...
- Porque estaba en la pared.

421
00:20:46,542 --> 00:20:48,596
Lo quitó de la pared... Y yo
dije: "Eso es impresionante".

422
00:20:48,620 --> 00:20:50,163
Alguien del equipo fue tan amable

423
00:20:50,188 --> 00:20:51,648
como para poner "Dulces
Sueños" en la pared

424
00:20:51,673 --> 00:20:53,592
y lo vi y dije: "Ponlo en la obra".

425
00:20:53,617 --> 00:20:55,650
- No me importaba...
- No sabemos quién es,

426
00:20:55,690 --> 00:20:57,964
- es como el nombre del caballo. - pero
quienquiera que fuera, te queremos.

427
00:20:57,988 --> 00:20:59,563
- Funciona.
- Y acabo de hacer una

428
00:20:59,588 --> 00:21:01,148
pequeña marca dorada.

429
00:21:01,173 --> 00:21:02,795
Él quiere hacer marcas,

430
00:21:02,820 --> 00:21:04,060
yo no tengo problemas con eso.

431
00:21:04,496 --> 00:21:07,043
Como hicimos lo de Grotjahn,

432
00:21:07,068 --> 00:21:08,820
y dije: "Ve y dale",

433
00:21:08,845 --> 00:21:11,682
y solo hizo este
condenado sea lo que sea,

434
00:21:11,707 --> 00:21:12,750
y creo que es perfecto.

435
00:21:12,775 --> 00:21:14,193
Creo que la colaboración también

436
00:21:14,218 --> 00:21:17,053
es, como, una ejecución
del tono de la habitación,

437
00:21:17,078 --> 00:21:21,673
¿esta pared se une con
un todo perfectamente?

438
00:21:38,659 --> 00:21:42,454
He causado mucha destrucción,

439
00:21:42,479 --> 00:21:43,855
mucho dolor

440
00:21:43,880 --> 00:21:45,824
y mucho caos.

441
00:21:45,849 --> 00:21:49,444
Y sigo teniendo un trabajo
en progreso, ya sabes,

442
00:21:49,469 --> 00:21:51,421
sigo siendo realmente nuevo en esto.

443
00:21:51,446 --> 00:21:53,865
Pero han cambiado muchas
cosas durante el año,

444
00:21:53,890 --> 00:21:55,495
porque le eché muchos restos

445
00:21:55,520 --> 00:21:57,469
y he estado intentando conseguir...

446
00:21:57,494 --> 00:22:00,430
Conseguir estar sano y
sobrio durante mucho tiempo.

447
00:22:00,455 --> 00:22:04,059
Y mi compensación a mi padre

448
00:22:04,084 --> 00:22:06,211
es darle tranquilidad.

449
00:22:06,329 --> 00:22:07,914
Es toda una vida de trabajo,

450
00:22:07,939 --> 00:22:09,816
y es algo que puedo practicar...

451
00:22:09,841 --> 00:22:12,814
Tengo la oportunidad
de practicar cada día.

452
00:22:15,303 --> 00:22:18,765
Tuve que aprender sobre
paciencia, aceptación,

453
00:22:18,790 --> 00:22:20,917
esas cosas que realmente
te ponen a prueba.

454
00:22:20,942 --> 00:22:23,094
Dices que quieres a
alguien, dices lo que sea,

455
00:22:23,119 --> 00:22:25,063
pero hasta que estás en ese ruedo

456
00:22:25,328 --> 00:22:27,000
y estás luchando con esas
bestias y esas cosas,

457
00:22:27,024 --> 00:22:29,657
ahí es donde descubres
dónde está tu personaje.

458
00:22:29,682 --> 00:22:30,833
Ya sabes, al final del día,

459
00:22:30,857 --> 00:22:32,686
es alguien que necesita
ayuda, está enfermo.

460
00:22:32,711 --> 00:22:34,756
Tengo que encontrar un modo
de tener una relación,

461
00:22:34,781 --> 00:22:36,010
pero tengo un límite,

462
00:22:36,035 --> 00:22:37,970
puedo protegerme y cuidar de mí,

463
00:22:37,995 --> 00:22:39,838
de mi esposa y de mi familia.

464
00:22:46,476 --> 00:22:49,771
¿Sabes? Quizá parte de hacer esto

465
00:22:49,796 --> 00:22:51,923
es que espero, cuando alguien vea esto,

466
00:22:51,948 --> 00:22:54,534
es que sí, hay mucho dolor,

467
00:22:54,559 --> 00:22:56,778
muchas cicatrices, muchas heridas,

468
00:22:56,803 --> 00:22:59,222
pero ya sabes, hay curación y hay...

469
00:22:59,247 --> 00:23:02,086
Hay una luz al final del túnel.

470
00:23:02,111 --> 00:23:05,392
Pero tienes que hacer el
trabajo, tienes que pagarlo.

471
00:23:06,102 --> 00:23:09,199
Cuando me dijiste el otro día
que volvías a confiar en mí...

472
00:23:09,881 --> 00:23:13,378
fue enorme... eso fue tremendo.

473
00:23:13,403 --> 00:23:15,678
- Sí, pero tenías que ganártelo.
- Sí, lo sé.

474
00:23:16,030 --> 00:23:17,688
Tenías que ganártelo.

475
00:23:17,713 --> 00:23:19,214
Y lo haces.

476
00:23:19,576 --> 00:23:23,682
La confianza es un componente
clave de cualquier relación.

477
00:23:23,707 --> 00:23:26,566
No tienes confianza, tío,
no tienes honestidad,

478
00:23:26,591 --> 00:23:29,343
no tienes los principios,
no tienes los cimientos,

479
00:23:29,368 --> 00:23:30,735
no tienes nada.

480
00:23:31,793 --> 00:23:32,923
Eso es lo que estoy diciendo,

481
00:23:32,947 --> 00:23:34,706
algunas de las cosas que
pasaron entre tú y yo,

482
00:23:34,730 --> 00:23:37,485
fue una puta mierda.

483
00:23:37,510 --> 00:23:38,510
Y...

484
00:23:39,837 --> 00:23:42,714
Y sé que todo pasa en la
vida por una razón, pero...

485
00:23:45,448 --> 00:23:46,695
hubo mucho dolor allí.

486
00:23:46,719 --> 00:23:50,441
Pero ya sabes, confiar en ti es...

487
00:23:58,257 --> 00:24:00,151
- Gracias.
- De nada, papá.

488
00:24:00,175 --> 00:24:03,034
No, gracias... No, de
verdad, muchas gracias.

489
00:24:03,059 --> 00:24:05,895
No voy a llorar durante
todo el puto asunto.

490
00:24:06,629 --> 00:24:07,956
Joder.

491
00:24:07,981 --> 00:24:10,143
En serio. Mierda.

492
00:24:12,985 --> 00:24:14,985
www.subtitulamos.tv

