1
00:00:00,843 --> 00:00:04,188
- Te quiero, David.
- Anteriormente en BH90210...

2
00:00:04,213 --> 00:00:06,063
¿Estás celoso? Salimos durante

3
00:00:06,088 --> 00:00:07,716
cinco minutos hace 20 años.

4
00:00:07,717 --> 00:00:08,731
Cuando trabajabais juntos.

5
00:00:08,755 --> 00:00:10,316
Y ahora volvéis a trabajar juntos.

6
00:00:10,341 --> 00:00:12,463
- Eres el guardaespaldas de
Jennie, ¿verdad? - Así es.

7
00:00:12,488 --> 00:00:14,619
Me gustaría presentaros a Zach, mi hijo.

8
00:00:14,644 --> 00:00:16,239
No se lo he dicho a nadie aún.

9
00:00:16,263 --> 00:00:17,972
- ¿No has dicho qué?
- Es lesbiana.

10
00:00:17,997 --> 00:00:19,696
Me gusta pasar tiempo contigo.

11
00:00:19,721 --> 00:00:21,566
Estoy pensando en dejar a Camille.

12
00:00:21,591 --> 00:00:23,402
Creo que no puedo criar
al hijo de otro hombre.

13
00:00:23,427 --> 00:00:24,793
Camille está en una ambulancia.

14
00:00:24,818 --> 00:00:26,683
- Cielo, voy para allá.
- También le dije al detective

15
00:00:26,707 --> 00:00:27,938
que lo investigara a él.

16
00:00:27,962 --> 00:00:29,840
Qué raro. Dijo que no nos conocíamos.

17
00:00:50,090 --> 00:00:51,863
Hola, Steve.

18
00:00:52,613 --> 00:00:54,004
Las he pasado canutas para llegar aquí.

19
00:00:54,028 --> 00:00:55,899
De hecho, he saltado en el tiempo...

20
00:00:55,924 --> 00:00:57,988
Para darte un consejo muy importante.

21
00:00:59,271 --> 00:01:01,543
Sé que es extraño. Perdona.

22
00:01:01,568 --> 00:01:03,621
Pero tienes que cortarte ese pelo.

23
00:01:03,646 --> 00:01:06,824
Debe desaparecer. Esa melena
no es forma de ir por la vida.

24
00:01:06,849 --> 00:01:09,912
Dos: las camisetas que enseñan
el ombligo y las de ese tipo...

25
00:01:09,937 --> 00:01:12,049
quémalas. Si están en tu
armario, deshazte de ellas.

26
00:01:12,073 --> 00:01:13,535
No te las vuelvas a poner jamás.

27
00:01:13,560 --> 00:01:16,808
Tres... Quizá lo más importante de todo.

28
00:01:18,519 --> 00:01:19,980
La llave del legado.

29
00:01:20,005 --> 00:01:22,738
No seguiste la cadena.
Ahora es el momento, Steve.

30
00:01:22,763 --> 00:01:24,962
¿Comprendes lo que digo?
¿Te entra en la cabeza?

31
00:01:24,986 --> 00:01:26,511
Hablo de tu legado.

32
00:01:26,633 --> 00:01:29,082
- ¿Mi legado?
- Nuestro legado.

33
00:01:33,513 --> 00:01:35,246
En marcha.

34
00:01:42,873 --> 00:01:45,207
www.subtitulamos.tv

35
00:02:29,878 --> 00:02:31,449
¿Os imaginabais que llegaríamos

36
00:02:31,474 --> 00:02:34,277
- a la fiesta de final de rodaje...?
- ¿Vivos? No.

37
00:02:34,652 --> 00:02:36,388
Estoy muy orgullosa de nosotros.

38
00:02:36,413 --> 00:02:38,125
Me muero de ganas de verlo editado.

39
00:02:38,149 --> 00:02:40,317
¿Os acordáis de cuando
grabamos el piloto original?

40
00:02:40,341 --> 00:02:42,543
No, pero recuerdo la
fiesta de final de rodaje.

41
00:02:42,568 --> 00:02:44,824
Dios. Aquella fiesta fue épica.

42
00:02:44,849 --> 00:02:46,230
Fue en el Chasen's.

43
00:02:46,255 --> 00:02:49,857
Yo te seguí hasta la
cocina y te sujeté el pelo

44
00:02:49,882 --> 00:02:52,361
mientras vomitabas en una olla de chili.

45
00:02:52,386 --> 00:02:55,424
Vale, no era una olla de chili.

46
00:02:55,449 --> 00:02:56,958
- Era un cubo de la basura.
- Era una olla de chili.

47
00:02:56,982 --> 00:02:58,270
Vale, ¿podemos dejar de hablar de esto?

48
00:02:58,294 --> 00:02:59,714
- Perdón.
- Porque quiero comer algo

49
00:02:59,738 --> 00:03:01,737
- en la fiesta de hoy.
- Hola a todos.

50
00:03:01,761 --> 00:03:03,605
De alguna forma, hemos
llegado muy lejos.

51
00:03:03,630 --> 00:03:06,175
Pero esta era la parte fácil.
Ahora nos toca sentarnos

52
00:03:06,200 --> 00:03:08,933
- a esperar que nos escojan.
- Eso es una formalidad, ¿no?

53
00:03:08,957 --> 00:03:12,091
Es un reboot de Sensación
de vivir. Está claro.

54
00:03:12,116 --> 00:03:14,785
No lo sé. El reboot de
The OC ha llegado con ganas.

55
00:03:14,810 --> 00:03:16,184
Y no podemos emitir todas
las series que hacemos.

56
00:03:16,208 --> 00:03:18,299
¿De qué estás hablando? ¿Han
hecho un reboot de The OC?

57
00:03:18,324 --> 00:03:20,866
Vale. ¿Leéis alguna noticia

58
00:03:20,891 --> 00:03:23,238
aparte de las alertas de
Google sobre vosotros mismos?

59
00:03:23,524 --> 00:03:26,550
Vamos, Christine, The OC era
una copia de Sensación de vivir.

60
00:03:26,575 --> 00:03:28,699
Se nos imita muchas veces,
pero no se nos puede duplicar.

61
00:03:28,724 --> 00:03:31,420
Quizás, pero Mischa Barton
lo está tuiteando un montón.

62
00:03:31,445 --> 00:03:33,925
Y... vuelve de entre los muertos.

63
00:03:33,950 --> 00:03:35,926
- ¿Quién va a creerse eso?
- Mirad, chicos,

64
00:03:35,950 --> 00:03:37,216
intentad disfrutar, ¿vale?

65
00:03:37,251 --> 00:03:38,581
Con un poco de suerte, en unas semanas

66
00:03:38,605 --> 00:03:40,377
estaremos en Nueva York
celebrando que nos han escogido.

67
00:03:40,402 --> 00:03:43,441
Si no, yo esatré en Nueva
York con el reparto de The OC

68
00:03:43,466 --> 00:03:46,267
y vosotros estaréis aquí
lamiéndoos las heridas.

69
00:03:50,599 --> 00:03:52,477
- Por la primera temporada.
- Salud.

70
00:03:53,425 --> 00:03:55,711
   

71
00:03:57,595 --> 00:04:00,400
No me puedo creer que se cuestionen
siquiera si escoger la serie.

72
00:04:00,425 --> 00:04:01,465
Nunca se sabe,

73
00:04:01,490 --> 00:04:03,316
así que mejor no os gastéis
todo el dinero del piloto.

74
00:04:03,341 --> 00:04:04,707
Demasiado tarde.

75
00:04:05,089 --> 00:04:06,956
Espera, ¿qué acabas de decir?

76
00:04:06,981 --> 00:04:08,301
¿Ya te has gastado todo el dinero?

77
00:04:08,325 --> 00:04:10,238
Gastado no.

78
00:04:10,496 --> 00:04:12,262
Me lo han embargado
para pagar las deudas.

79
00:04:12,286 --> 00:04:14,432
Tor. ¿Otra vez?

80
00:04:14,457 --> 00:04:15,799
¿Os acordáis de cuando "embargar"
era una palabra bonita?

81
00:04:15,823 --> 00:04:17,578
¿Como en "me embarga el amor

82
00:04:17,603 --> 00:04:18,724
que siento por ti"?

83
00:04:18,749 --> 00:04:19,766
Me encanta la gente que habla así.

84
00:04:19,790 --> 00:04:22,345
- Deberíamos hacerlo todos.
- ¿Nate se va a buscar un trabajo o qué?

85
00:04:22,370 --> 00:04:24,500
¿Por qué siempre tenéis
que hablar de mí?

86
00:04:24,525 --> 00:04:26,265
¿Qué tal con Chris?

87
00:04:26,300 --> 00:04:27,811
Seguimos intentando aclararnos.

88
00:04:27,835 --> 00:04:29,744
Espero que lo hagáis, es un gran tipo.

89
00:04:29,769 --> 00:04:32,525
Sí que lo es. No voy a tirar a
la basura 30 años de matrimonio

90
00:04:32,550 --> 00:04:35,884
por... nuevos descubrimientos.

91
00:04:38,033 --> 00:04:39,750
- ¿Qué?
- Espera.

92
00:04:39,775 --> 00:04:41,861
- No.
- ¿Ella? ¿Qué está pasando?

93
00:04:41,886 --> 00:04:43,111
- ¿Christine Elise?
- No.

94
00:04:43,136 --> 00:04:44,185
- Sí.
- Madre mía.

95
00:04:44,210 --> 00:04:45,505
El formulario de consentimiento.

96
00:04:45,530 --> 00:04:47,663
- Ahora todo tiene sentido.
- Todo.

97
00:04:47,688 --> 00:04:49,294
Un segundo, ¿Jason lo sabe?

98
00:04:49,319 --> 00:04:51,968
Sí, lo sabe, y solo intento...

99
00:04:51,993 --> 00:04:54,599
no sé, dejar que las cosas
fluyan y no controlarlo todo.

100
00:04:54,624 --> 00:04:57,139
- ¿No controlarlo?
- Debe estar constándote mucho.

101
00:04:57,164 --> 00:04:58,809
He tenido que pedir una férula
de descarga nueva al dentista.

102
00:04:58,833 --> 00:05:00,332
Ya me he comido una.

103
00:05:01,264 --> 00:05:02,678
- Hola.
- Deja de mirarla.

104
00:05:02,703 --> 00:05:04,755
- Me ha mirado ella.
- Gracias.

105
00:05:05,709 --> 00:05:07,650
- Whisky con hielo. Hola, tío.
- Hola.

106
00:05:07,935 --> 00:05:10,175
Me siento muy afortunado de estar aquí.

107
00:05:10,336 --> 00:05:13,482
- ¿Sí? ¿De verdad?
- Te has portado muy bien conmigo.

108
00:05:13,698 --> 00:05:16,562
Sé que ha causado problemas con Shay.

109
00:05:16,587 --> 00:05:18,220
No, qué va.

110
00:05:18,726 --> 00:05:20,185
¿Y por qué no ha venido?

111
00:05:20,221 --> 00:05:22,312
¿Crees que no ha venido por tu culpa?

112
00:05:22,490 --> 00:05:24,891
No lo sé. A ver, está
claro que no le caigo bien.

113
00:05:24,916 --> 00:05:26,392
- O que no confía en mí.
- No, para.

114
00:05:26,416 --> 00:05:28,060
Zach, no te lo tomes como algo personal.

115
00:05:28,085 --> 00:05:30,152
Es precavida porque tiene que serlo.

116
00:05:30,656 --> 00:05:32,075
- Sí, vale.
- Esta es mi noche.

117
00:05:32,099 --> 00:05:33,937
Y ella sabe que si viniera,

118
00:05:33,962 --> 00:05:35,845
se convertiría en su noche.

119
00:05:36,101 --> 00:05:39,430
¿Dices que absorbe todo el
oxígeno de la habitación?

120
00:05:39,455 --> 00:05:41,891
¿Está aquí? Eso es justo
lo que quería decir.

121
00:05:42,750 --> 00:05:43,751
Sí, claro. Hablamos luego.

122
00:05:46,380 --> 00:05:48,641
- Hola, cielo.
- Mamá.

123
00:05:48,666 --> 00:05:50,526
- ¿Podrías no hacer eso?
- Venga ya.

124
00:05:50,551 --> 00:05:52,351
Hemos terminado el piloto.

125
00:05:52,386 --> 00:05:54,398
- Tu primer trabajo de actriz.
- Sí, eso si no eliminan

126
00:05:54,423 --> 00:05:55,766
- mi única frase.
- ¿Sabes qué?

127
00:05:55,790 --> 00:05:58,257
Las cosas no llegan de golpe.
Tienes que ser paciente.

128
00:05:58,292 --> 00:06:00,726
Ya, pero yo no me apunté
para un personaje episódico.

129
00:06:01,204 --> 00:06:04,229
En realidad, no te apuntaste para nada.

130
00:06:04,254 --> 00:06:06,048
Es algo que yo he hecho por ti,

131
00:06:06,073 --> 00:06:07,910
para apoyarte en tu idea de ser actriz.

132
00:06:08,305 --> 00:06:10,352
Claro. Sí, eso me hace
sentir mucho mejor.

133
00:06:10,377 --> 00:06:11,710
Gracias.

134
00:06:12,617 --> 00:06:14,009
De nada.

135
00:06:15,001 --> 00:06:16,419
   

136
00:06:16,798 --> 00:06:18,243
Z y B juntos de nuevo.

137
00:06:18,268 --> 00:06:19,509
- B.
- ¿Qué tal, tío?

138
00:06:19,534 --> 00:06:21,267
¿Dónde está Anna?

139
00:06:21,292 --> 00:06:23,119
No quiere una cita. Solo le interesa

140
00:06:23,143 --> 00:06:25,116
- una RSA.
- RSA.

141
00:06:25,141 --> 00:06:27,751
¿Relación sin ataduras? Es la leche.

142
00:06:27,989 --> 00:06:30,115
Es la medalla de oro
del mundo de las citas.

143
00:06:30,140 --> 00:06:32,146
- Solo que no puedes decir "cita".
- Yo tengo tantas ataduras

144
00:06:32,170 --> 00:06:34,704
que soy como una maldita marioneta.

145
00:06:34,729 --> 00:06:36,362
Estoy listo para algunas ataduras.

146
00:06:36,514 --> 00:06:38,646
Para una familia. Desde hace tiempo.

147
00:06:39,357 --> 00:06:40,873
Creía que iba a pasar, pero...

148
00:06:40,898 --> 00:06:42,146
Me gusta Anna.

149
00:06:42,171 --> 00:06:43,747
Hay algo que me llama la
atención. Sé que no tiene sentido

150
00:06:43,771 --> 00:06:44,896
en teoría, pero...

151
00:06:44,921 --> 00:06:46,882
Ojalá me diera la oportunidad
de llegar a conocerla.

152
00:06:46,907 --> 00:06:48,040
La conoces.

153
00:06:48,365 --> 00:06:50,920
Cállate. No hablo de sexo.

154
00:06:51,404 --> 00:06:53,967
- Puedo tener todo el sexo que quiera.
- Por favor. ¿En serio? ¿Aún?

155
00:06:53,992 --> 00:06:55,889
Mira, tu madre hizo todo lo que pudo

156
00:06:55,914 --> 00:06:57,426
al meterte en la serie.

157
00:06:57,451 --> 00:06:59,318
Ella no decide cuántas frases te dan.

158
00:06:59,343 --> 00:07:01,224
Es que es irritante, ¿sabes?

159
00:07:01,249 --> 00:07:04,433
Tantas horas de espera
para una sola frase.

160
00:07:04,458 --> 00:07:06,981
Sí, ya me fijé en los ojos en blanco

161
00:07:07,006 --> 00:07:08,590
y las miradas asesinas
que le ponías a tu madre.

162
00:07:08,615 --> 00:07:09,717
No es verdad.

163
00:07:09,742 --> 00:07:10,908
Ky.

164
00:07:11,357 --> 00:07:12,989
Mira, se trata de pagar tus deudas.

165
00:07:13,014 --> 00:07:14,365
¿Vale? Yo lo hice.

166
00:07:14,390 --> 00:07:16,621
- Todos lo hacemos.
- ¿Mi madre te lanzó miradas asesinas?

167
00:07:16,646 --> 00:07:18,971
No voy a contarte anécdotas,
pero buen intento.

168
00:07:18,996 --> 00:07:20,295
¿A qué te refieres con anécdotas?

169
00:07:20,320 --> 00:07:22,270
Hablando de anécdotas, había una...

170
00:07:22,295 --> 00:07:24,030
¿Te ha contado la del vestido rojo?

171
00:07:24,054 --> 00:07:25,670
- Claro que no.
- Claro que no.

172
00:07:25,695 --> 00:07:28,035
- ¿Qué vestido rojo?
- Hubo una sesión de fotos

173
00:07:28,060 --> 00:07:30,357
y todas las chicas
aparecieron vestidas de rojo.

174
00:07:30,382 --> 00:07:32,129
- No me acuerdo. Me resulta...
- Fue increíble. Seguro...

175
00:07:32,153 --> 00:07:33,363
- vagamente familiar,
- que no te acuerdas.

176
00:07:33,387 --> 00:07:34,577
- aunque no creo...
- Pero fue alucinante.

177
00:07:34,601 --> 00:07:37,466
Como la Tercera Guerra Mundial.
Las consecuencias se vieron

178
00:07:37,491 --> 00:07:39,038
- durante dos semanas en el set.
- Sí,

179
00:07:39,062 --> 00:07:40,277
me suena vagamente familiar...

180
00:07:40,301 --> 00:07:42,280
- ¿De qué estáis hablando?
- Hablamos

181
00:07:42,304 --> 00:07:43,806
de la historia del vestido rojo.

182
00:07:43,831 --> 00:07:45,809
- ¿La recuerdas?
- Mamá, nunca me has contado

183
00:07:45,833 --> 00:07:47,299
ninguna de esas historias.

184
00:07:47,560 --> 00:07:50,607
Seguramente porque no pasaron
o porque las he bloqueado.

185
00:07:50,632 --> 00:07:53,490
No importa. Divertíos.

186
00:07:53,996 --> 00:07:55,584
Vale.

187
00:07:58,857 --> 00:08:00,537
Te acuerdas, ¿verdad?

188
00:08:00,562 --> 00:08:02,792
- Hola.
- Hola. ¿Dónde está Kyler?

189
00:08:02,817 --> 00:08:06,018
Por ahí anda con su nueva
mejor amiga Shannen.

190
00:08:06,053 --> 00:08:07,803
- Eso es bueno, ¿no?
- Lo sería

191
00:08:07,828 --> 00:08:09,592
si también hablara conmigo.

192
00:08:09,617 --> 00:08:11,201
Ya habla contigo, Jen.

193
00:08:11,226 --> 00:08:14,520
Dos palabras. Tres como
mucho, si es para criticarme.

194
00:08:14,545 --> 00:08:17,326
Tiene 17 años. Está haciendo su trabajo.

195
00:08:17,351 --> 00:08:18,967
Y se le da de fábula.

196
00:08:18,992 --> 00:08:21,046
- Menuda la que nos espera.
- Sí.

197
00:08:21,070 --> 00:08:23,092
- Ya os tocará.
- Seis veces.

198
00:08:23,117 --> 00:08:24,803
No debería haberla metido en la serie.

199
00:08:24,890 --> 00:08:27,403
Si escogen la serie, se
convertirá en un monstruo.

200
00:08:27,428 --> 00:08:28,803
Mirad lo que nos hizo a nosotros.

201
00:08:28,909 --> 00:08:30,631
Habla por ti.

202
00:08:30,656 --> 00:08:32,256
Eso hacía.

203
00:08:34,923 --> 00:08:37,318
¿Cuándo se han vuelto
tan caras las niñeras?

204
00:08:39,060 --> 00:08:41,353
- Menudo día, ¿eh?
- Sí.

205
00:08:42,232 --> 00:08:43,357
¿Qué hay de esta noche?

206
00:08:43,382 --> 00:08:45,771
Espera, cielo. Voy a
ver qué tal los niños.

207
00:08:47,120 --> 00:08:48,704
¿Cielo?

208
00:08:48,729 --> 00:08:50,693
- ¿Qué pasa?
- Creo que se ha ido la luz.

209
00:08:50,718 --> 00:08:52,408
Espera. Perdón.

210
00:08:52,433 --> 00:08:53,685
¿Has pagado la factura?

211
00:08:53,710 --> 00:08:55,177
Sí, estoy casi seguro.

212
00:08:55,736 --> 00:08:57,002
¿Casi seguro?

213
00:08:57,027 --> 00:08:58,185
Sí, la pagué.

214
00:08:58,210 --> 00:09:00,153
Creo. Mira, no lo sé.

215
00:09:00,185 --> 00:09:01,810
En esta casa hay mucho que hacer

216
00:09:01,834 --> 00:09:03,008
y tú nunca estás.

217
00:09:03,264 --> 00:09:05,043
Espera, ¿esto es culpa mía?

218
00:09:05,068 --> 00:09:06,713
Solo digo que me vendría
bien algo de ayuda.

219
00:09:06,737 --> 00:09:08,091
   

220
00:09:08,115 --> 00:09:09,795
Sí, a mí también me vendría bien.

221
00:09:09,820 --> 00:09:12,107
Voy a ver cómo están.

222
00:09:20,105 --> 00:09:21,541
TRES SEMANAS DESPUÉS

223
00:09:21,566 --> 00:09:23,456
Dios, puede que llamen los de la cadena.

224
00:09:23,480 --> 00:09:24,529
Genial.

225
00:09:24,940 --> 00:09:25,940
¿Diga?

226
00:09:26,102 --> 00:09:27,353
¿Ha pensado en combinar sus deudas?

227
00:09:27,354 --> 00:09:30,861
No, no quiero combinar
mis deudas, pero gracias.

228
00:09:30,886 --> 00:09:32,414
Sabes que puedes bloquearlos, ¿verdad?

229
00:09:32,439 --> 00:09:33,822
¿Se puede hacer eso?

230
00:09:33,847 --> 00:09:37,142
Esperar es muy frustrante.
Que nos digan algo ya.

231
00:09:37,167 --> 00:09:39,469
- ¿Por qué?
- Tori, solo han pasado tres semanas.

232
00:09:39,494 --> 00:09:41,822
Siéntate. Me estás estresando.

233
00:09:42,756 --> 00:09:43,774
¿Cuántos días vas a trabajar

234
00:09:43,799 --> 00:09:45,252
- en el Peach Pit para la promo?
- No.

235
00:09:45,277 --> 00:09:47,744
Paso del Peach Pit.

236
00:09:47,769 --> 00:09:50,259
¿En serio? ¿Crees que
Mischa Barton dijo eso

237
00:09:50,284 --> 00:09:52,556
cuando le pidieron que hiciera
la promo en el Bait Shop?

238
00:09:52,581 --> 00:09:54,014
- No.
- La estoy siguiendo.

239
00:09:54,039 --> 00:09:57,340
Lleva allí 48 horas
seguidas asando pescado.

240
00:09:57,365 --> 00:09:59,534
No va a poderse quitar el olor del pelo.

241
00:09:59,558 --> 00:10:01,406
¿Sabes qué? Hemos hecho un piloto,

242
00:10:01,431 --> 00:10:02,477
quizá eso sea suficiente.

243
00:10:02,502 --> 00:10:04,945
¿Te imaginas hacer una serie entera?

244
00:10:04,970 --> 00:10:07,674
¿Que Jason nos dirija a todas horas?

245
00:10:07,900 --> 00:10:11,875
Por favor. Me encanta cuando
finges que Jason te saca de quicio.

246
00:10:11,900 --> 00:10:13,922
Vale. No hagas eso.

247
00:10:13,947 --> 00:10:17,188
No intentes ver algo donde no hay nada.

248
00:10:17,213 --> 00:10:19,119
Wyatt y yo estamos bien.

249
00:10:19,144 --> 00:10:20,762
- Perfecto.
- Me estás fastidiando.

250
00:10:20,787 --> 00:10:22,359
Gracias a Dios que habéis vuelto.

251
00:10:22,384 --> 00:10:23,916
Tía Tori, tu niña es muy mona y tal,

252
00:10:23,941 --> 00:10:25,323
pero no quiere dormirse.

253
00:10:25,347 --> 00:10:26,947
Y he tenido que cambiarle el pañal,

254
00:10:26,972 --> 00:10:28,435
lo que, perdonadme, es asqueroso.

255
00:10:28,459 --> 00:10:30,772
¿Sabes cuántos pañales te cambié yo?

256
00:10:30,797 --> 00:10:32,239
Sí, lo pillo, mamá. Una tonelada.

257
00:10:32,716 --> 00:10:35,487
Ky, muchas gracias. Me salvas la vida.

258
00:10:35,512 --> 00:10:37,537
Claro. ¿Qué tal la cita
con el cirujano plástico?

259
00:10:37,561 --> 00:10:40,115
Lo llamamos dermatólogo.

260
00:10:40,677 --> 00:10:42,974
Puede que un día la sociedad
deje de idolatrar la juventud

261
00:10:42,999 --> 00:10:46,020
y acepte una forma de
belleza más plural.

262
00:10:46,446 --> 00:10:47,946
¿De dónde sale eso?

263
00:10:47,971 --> 00:10:50,036
Del Instagram de Shannen.

264
00:10:50,061 --> 00:10:52,061
- ¿Afirmaciones positivas?
- Lo que tú digas, mamá.

265
00:10:52,086 --> 00:10:53,372
Te veo en casa.

266
00:10:59,378 --> 00:11:00,378
Hola.

267
00:11:00,986 --> 00:11:01,986
Hola.

268
00:11:03,396 --> 00:11:05,448
Hay algo de lo que tengo
que hablar contigo,

269
00:11:05,473 --> 00:11:08,309
y necesito que me prestes
atención y que sepas

270
00:11:08,334 --> 00:11:11,013
que lo hago porque te quiero

271
00:11:11,038 --> 00:11:12,448
y quiero protegerte.

272
00:11:12,473 --> 00:11:14,239
Parece muy serio.

273
00:11:14,264 --> 00:11:17,419
Soy todo oídos.

274
00:11:17,903 --> 00:11:19,614
Es sobre Zach, Brian.

275
00:11:19,846 --> 00:11:21,513
No es hijo tuyo.

276
00:11:21,934 --> 00:11:25,050
Le dije a mi detective privado
que hiciera una prueba de ADN.

277
00:11:27,575 --> 00:11:29,567
Lo siento mucho.

278
00:11:33,240 --> 00:11:35,091
¿Has recopilado pruebas?

279
00:11:35,116 --> 00:11:37,247
Brian, he sospechado
de él todo el tiempo.

280
00:11:38,098 --> 00:11:41,247
¿Has ido a mis espaldas
recopilando pruebas?

281
00:11:42,059 --> 00:11:43,746
Ni siquiera sé quién
coño eres ahora mismo.

282
00:11:43,770 --> 00:11:46,856
Soy tu mujer, Brian. Y Zach
te ha estado mintiendo.

283
00:11:46,881 --> 00:11:48,851
- Ha ido a por nosotros todo
este tiempo. - No podías

284
00:11:48,875 --> 00:11:49,989
dejar las cosas en paz.

285
00:11:50,014 --> 00:11:52,487
Estamos hablando de proteger
a nuestra familia, Bri.

286
00:11:52,512 --> 00:11:53,739
No podías dejarme tener esto

287
00:11:53,764 --> 00:11:56,191
porque no lo podías controlar.

288
00:11:56,216 --> 00:11:57,880
Esto es muy injusto.

289
00:11:57,905 --> 00:11:59,575
¿Y lo que me has hecho sí lo es?

290
00:12:03,133 --> 00:12:04,458
Bri.

291
00:12:06,120 --> 00:12:09,419
Hola, Christine. Soy Tori.
Solo llamo para ver qué tal.

292
00:12:09,659 --> 00:12:12,917
¿Has visto las cifras
en lo del Peach Pit?

293
00:12:12,942 --> 00:12:14,032
Está todo vendido.

294
00:12:14,057 --> 00:12:15,880
Una artimaña impresionante, Spelling,

295
00:12:15,905 --> 00:12:18,772
pero el Bait Shop de The OC
también está que se sale.

296
00:12:18,797 --> 00:12:21,691
Sí, sí. Bien por ellos. Pero
nosotros llegamos antes.

297
00:12:21,716 --> 00:12:24,886
Hay al menos cuatro plazas
en el calendario de otoño...

298
00:12:24,911 --> 00:12:26,778
- ¿Tenemos una?
- No sabría decir.

299
00:12:26,803 --> 00:12:28,790
Seguimos recibiendo las
evaluaciones del público.

300
00:12:29,192 --> 00:12:30,802
¿Cómo hacéis las evaluaciones?

301
00:12:30,827 --> 00:12:33,005
Igual que con el resto
de bienes de consumo:

302
00:12:33,030 --> 00:12:34,930
damos a 40 personas al azar 50 pavos

303
00:12:34,955 --> 00:12:37,289
por su experta opinión no experta.

304
00:12:37,457 --> 00:12:38,919
No es una ciencia exacta.

305
00:12:38,944 --> 00:12:40,675
De hecho, es una mierda, pero al menos

306
00:12:40,700 --> 00:12:42,146
no tenemos que confiar
en nuestro propio gusto.

307
00:12:42,170 --> 00:12:45,273
- ¿Y cómo lo llevamos?
- No muy mal, no te creas.

308
00:12:45,298 --> 00:12:47,677
Parece que al público le
caéis bien, panda de tarugos

309
00:12:47,702 --> 00:12:48,716
con demasiadas exigencias.

310
00:12:48,741 --> 00:12:51,286
Me encantaría ver los
informes de evaluación.

311
00:12:51,311 --> 00:12:53,403
- ¿Estás colocada?
- Tengo derecho.

312
00:12:53,428 --> 00:12:54,694
Soy productora de la serie.

313
00:12:54,719 --> 00:12:56,298
También sales en ella,
y aquí hay comentarios

314
00:12:56,322 --> 00:12:57,817
y evaluaciones

315
00:12:57,842 --> 00:13:00,789
sobre ti y tus amigos
que ninguno debería ver.

316
00:13:01,341 --> 00:13:03,887
Vale. Si puedo hacerte
cambiar de opinión...

317
00:13:15,762 --> 00:13:17,340
- Gracias por la comida.
- De nada.

318
00:13:17,364 --> 00:13:18,667
- ¿Nos vemos esta noche?
- Sí.

319
00:13:18,692 --> 00:13:20,316
No, en realidad, hoy no puedo.

320
00:13:20,348 --> 00:13:22,381
Mañana mucho mejor.
Puede que algo temprano,

321
00:13:22,405 --> 00:13:23,755
¿sobre las siete menos cuarto?

322
00:13:23,857 --> 00:13:25,581
No, perdón, tengo spinning.

323
00:13:25,605 --> 00:13:28,122
Mira, por mucho que
me fascine tu agenda,

324
00:13:29,172 --> 00:13:31,161
hay algo de lo que me gustaría hablarte.

325
00:13:31,186 --> 00:13:32,352
Vale.

326
00:13:32,841 --> 00:13:35,313
Todo esto de la relación sin ataduras...

327
00:13:35,338 --> 00:13:38,239
No sé qué que será, a lo mejor es
que estoy chapado a la antigua...

328
00:13:38,463 --> 00:13:40,328
Mis amigos creen que estoy loco, pero...

329
00:13:40,353 --> 00:13:42,198
¿Has hablado de esto con tus amigos?

330
00:13:42,222 --> 00:13:44,622
Sí. ¿Tú no hablas de
esto con tus amigas?

331
00:13:44,647 --> 00:13:45,903
¿Hablar de qué?

332
00:13:49,639 --> 00:13:50,926
Vale, Ian...

333
00:13:52,169 --> 00:13:54,214
esto es todo lo que puedo
hacer ahora mismo, ¿vale?

334
00:13:54,239 --> 00:13:55,311
Y no te lo tomes a mal,

335
00:13:55,335 --> 00:13:57,442
pero si realmente quisiera
salir con alguien,

336
00:13:57,911 --> 00:13:59,682
no creo que fuera con un actor.

337
00:14:00,020 --> 00:14:01,575
Siguen los cumplidos.

338
00:14:01,600 --> 00:14:04,137
Mi madre es actriz y...

339
00:14:04,162 --> 00:14:06,089
tengo mucho bagaje con ese tema.

340
00:14:06,114 --> 00:14:07,716
Pero no es problema tuyo.

341
00:14:08,403 --> 00:14:10,448
Mira, Ian, me gustas mucho.

342
00:14:10,473 --> 00:14:13,676
Pero no sé si puedo
darte lo que quieres.

343
00:14:14,848 --> 00:14:16,591
Te agradezco la sinceridad.

344
00:14:17,622 --> 00:14:20,058
Eso no significa que no
quiera estar contigo.

345
00:14:23,463 --> 00:14:25,098
¿Nate? Cariño,

346
00:14:25,123 --> 00:14:26,591
¿me ayudas con la compra?

347
00:14:26,616 --> 00:14:28,614
Chicos, nada de correr
en casa, ya lo sabéis.

348
00:14:28,639 --> 00:14:31,346
Dios mío.

349
00:14:31,371 --> 00:14:34,205
Caleb, Emma, venid a recoger
los platos, por favor.

350
00:14:34,230 --> 00:14:35,661
Y las ceras.

351
00:14:35,686 --> 00:14:38,113
Vale. Tranquilos, ya lo hago yo.

352
00:14:38,138 --> 00:14:40,387
Sin ayuda.

353
00:14:40,412 --> 00:14:42,157
RESULTADOS DE LA
EVALUACIÓN DEL PÚBLICO...

354
00:14:42,182 --> 00:14:43,762
Madre mía.

355
00:14:44,505 --> 00:14:47,231
Madre mía.

356
00:14:47,649 --> 00:14:49,169
CONFIDENCIAL

357
00:14:50,589 --> 00:14:52,567
¿Estás viendo el e-mail
que te acabo de enviar?

358
00:14:52,592 --> 00:14:54,839
Los resultados. ¿Cómo has
conseguido que te los envíe?

359
00:14:54,864 --> 00:14:57,801
No lo ha hecho. Se lo pedí a su
asistente, que no supo decir que no.

360
00:14:57,826 --> 00:14:59,645
La van a despedir.

361
00:14:59,670 --> 00:15:01,722
- La contrataremos en la serie.
- Se lo envío a Jason.

362
00:15:01,747 --> 00:15:03,309
Está en el Caribe con Camille.

363
00:15:03,334 --> 00:15:04,344
Voy de camino.

364
00:15:04,369 --> 00:15:05,684
Trae vino rosado.

365
00:15:05,709 --> 00:15:08,483
Creo que vamos a necesitar
algo más fuerte que un rosado.

366
00:15:08,508 --> 00:15:09,614
Date prisa.

367
00:15:10,451 --> 00:15:12,551
Dios mío.

368
00:15:14,934 --> 00:15:16,124
"Tori Spelling

369
00:15:16,149 --> 00:15:18,544
está polarizada, pero,
como Donna Martin,

370
00:15:18,569 --> 00:15:20,729
está completamente adorable.

371
00:15:20,754 --> 00:15:22,973
Sobre todo cuando está
con David Silver".

372
00:15:22,998 --> 00:15:25,700
¿Polarizada?

373
00:15:25,725 --> 00:15:27,825
"El público se identifica con
las dificultades de Kelly Taylor

374
00:15:27,850 --> 00:15:31,200
como mujer de mediana edad, pero
encuentran su trama deprimente".

375
00:15:31,225 --> 00:15:33,333
¿Mediana edad? ¿Deprimente?

376
00:15:33,358 --> 00:15:35,887
"Los aires de machito de Steve
Sanders están anticuados,

377
00:15:35,912 --> 00:15:37,946
es como estar en una
cápsula del tiempo".

378
00:15:38,239 --> 00:15:39,317
¿Cápsula del tiempo?

379
00:15:39,342 --> 00:15:42,630
"Que Andrea Zuckerman sea bi o
lesbiana es bastante gracioso".

380
00:15:43,020 --> 00:15:44,175
¿Gracioso?

381
00:15:44,583 --> 00:15:46,278
¿Dónde está la gracia?

382
00:15:46,303 --> 00:15:49,958
"El público cree que David Silver,
contra todo pronóstico, es sexy".

383
00:15:49,983 --> 00:15:51,919
¿Contra todo pronóstico? ¿En serio?

384
00:15:51,944 --> 00:15:54,095
"Al público le encanta
ver a Brandon Walsh

385
00:15:54,120 --> 00:15:55,614
y a Kelly Taylor juntos,

386
00:15:55,639 --> 00:15:59,341
pero se muestran confusos por
la química sexual entre...".

387
00:15:59,366 --> 00:16:02,122
¿Estás de coña?

388
00:16:02,147 --> 00:16:05,614
¿"Confusos por la química
sexual entre Brandon Walsh

389
00:16:05,639 --> 00:16:07,278
y Brenda Walsh"?

390
00:16:08,005 --> 00:16:09,294
Esto no está bien.

391
00:16:09,319 --> 00:16:10,848
"Y les gustaría ver a Brenda

392
00:16:10,873 --> 00:16:12,208
siendo más conflictiva".

393
00:16:12,233 --> 00:16:14,716
Madre mía, pues os deseo suerte.

394
00:16:14,741 --> 00:16:17,348
Brenda no era conflictiva, Kelly sí.

395
00:16:17,810 --> 00:16:19,395
Kelly era una golfa.

396
00:16:29,238 --> 00:16:30,656
No me puedo creer que el público crea

397
00:16:30,657 --> 00:16:32,325
que mi personaje es el más gracioso.

398
00:16:32,326 --> 00:16:34,559
- ¿Qué tiene de malo?
- No intentaba ser graciosa.

399
00:16:34,584 --> 00:16:36,229
Bueno, al menos tú no destacas

400
00:16:36,254 --> 00:16:37,653
por ser un desastre que da pena.

401
00:16:37,678 --> 00:16:40,012
O la imagen de la masculinidad tóxica.

402
00:16:40,037 --> 00:16:42,036
O estar completamente polarizada.

403
00:16:42,061 --> 00:16:43,067
¿Qué significa siquiera?

404
00:16:43,092 --> 00:16:44,823
No lo sé, pero no es bueno.

405
00:16:44,848 --> 00:16:46,127
El único momento en
que le gusté al público

406
00:16:46,162 --> 00:16:48,223
fue cuando estaba en la cama con Brian.

407
00:16:48,248 --> 00:16:50,176
David. Cuando

408
00:16:50,201 --> 00:16:51,341
Donna estaba en la cama con David.

409
00:16:51,366 --> 00:16:53,028
Ahí es donde hago mi mejor trabajo.

410
00:16:53,053 --> 00:16:54,434
¿Sabéis qué? Me da igual
lo que opine la gente.

411
00:16:54,458 --> 00:16:56,753
Prefiero seguir viviendo
en la ignorancia.

412
00:16:56,778 --> 00:16:59,723
Bien, ya estáis alucinando.

413
00:16:59,748 --> 00:17:02,651
Bonita jugada engañar a
mi asistente, Spelling.

414
00:17:02,676 --> 00:17:03,692
¿Os divertís?

415
00:17:03,717 --> 00:17:05,770
- ¡No!
- Te lo dije. Y las evaluaciones no son

416
00:17:05,795 --> 00:17:07,474
lo que debería preocuparos ahora mismo.

417
00:17:07,498 --> 00:17:09,215
¿Y qué debería preocuparnos?

418
00:17:09,240 --> 00:17:10,622
Crear alboroto.

419
00:17:11,099 --> 00:17:13,239
Para que escojan vuestra serie.

420
00:17:13,264 --> 00:17:15,481
La gente se pirra por un buen escándalo.

421
00:17:15,506 --> 00:17:16,856
Sacaos fotos, publicad.

422
00:17:16,881 --> 00:17:18,442
Sé qué Jason está en no sé qué isla,

423
00:17:18,467 --> 00:17:20,747
¿pero dónde está Shannen?

424
00:17:21,543 --> 00:17:23,166
Venga, adelante.

425
00:17:23,191 --> 00:17:26,028
Vale. ¡Hola!

426
00:17:26,052 --> 00:17:27,563
Hora del espectáculo.

427
00:17:31,756 --> 00:17:32,761
Jennie, por aquí.

428
00:17:32,786 --> 00:17:35,473
Voy a hablar con Tyler. Disculpa.

429
00:17:39,882 --> 00:17:41,082
Hola.

430
00:17:41,692 --> 00:17:43,708
No tienes que hacer esto si no quieres.

431
00:17:43,733 --> 00:17:45,770
Sí, lo sé. A nadie le
importan un pimiento

432
00:17:45,795 --> 00:17:47,325
los que no estaban en
el reparto original.

433
00:17:47,521 --> 00:17:48,733
Solo quería ver a Shannen.

434
00:17:48,758 --> 00:17:51,269
- ¿Dónde está?
- Llega tarde.

435
00:17:51,294 --> 00:17:52,341
Suele hacerlo.

436
00:17:52,366 --> 00:17:55,180
¿Quieres firmar unos
autógrafos y practicar un poco?

437
00:17:56,129 --> 00:17:57,445
No, estoy bien así.

438
00:17:57,470 --> 00:17:59,211
Me he bajado una app de meditación

439
00:17:59,236 --> 00:18:01,236
e intento aprender a relajarme.

440
00:18:01,302 --> 00:18:03,938
Bueno, a lo mejor nos
iría bien a las dos.

441
00:18:03,963 --> 00:18:05,329
Sí, ¿eso crees?

442
00:18:11,478 --> 00:18:13,859
Hola. ¿Tomándote un descanso?

443
00:18:13,884 --> 00:18:14,992
- No.
- ¿No?

444
00:18:15,017 --> 00:18:17,609
Puede. Uno pequeño.

445
00:18:17,634 --> 00:18:20,688
Esto de esperar es muy estresante.

446
00:18:20,713 --> 00:18:22,013
Oye, al menos David y Donna

447
00:18:22,038 --> 00:18:23,914
son adorables según el público.

448
00:18:23,939 --> 00:18:25,383
¿Te sorprende?

449
00:18:25,408 --> 00:18:27,367
David y Donna siempre
han estado genial juntos.

450
00:18:27,392 --> 00:18:29,758
- Deben tener algún secreto.
- Sí.

451
00:18:29,783 --> 00:18:31,367
20 años de matrimonio

452
00:18:31,392 --> 00:18:33,492
y siguen siendo felices.

453
00:18:33,649 --> 00:18:35,391
Mataría por algo así.

454
00:18:36,855 --> 00:18:39,688
¿Sabes?, no me importa
quedarme en casa con las niñas,

455
00:18:40,056 --> 00:18:43,516
pero siento que Shay no
me valora lo bastante.

456
00:18:43,541 --> 00:18:45,195
Yo me siento igual. Siento...

457
00:18:45,228 --> 00:18:47,539
que Nate apenas me valora.

458
00:18:48,148 --> 00:18:49,203
Vaya, Tori.

459
00:18:49,228 --> 00:18:52,008
Eso es horrible. Mereces que te valoren.

460
00:18:52,033 --> 00:18:54,555
- Tú también mereces que te valoren.
- Así es.

461
00:18:54,580 --> 00:18:56,000
¿Verdad? Yo te valoro.

462
00:18:56,025 --> 00:18:57,250
Y yo te valoro a ti.

463
00:18:57,275 --> 00:18:58,414
Problema resuelto.

464
00:18:58,439 --> 00:19:00,273
Se acabó el descanso. ¿Qué te parece?

465
00:19:04,552 --> 00:19:05,552
   

466
00:19:08,523 --> 00:19:09,539
   

467
00:19:09,564 --> 00:19:12,516
- Mirad quién aparece.
- Dios. Vale, hola. Hola.

468
00:19:12,541 --> 00:19:14,000
Siento llegar tarde, ¿vale?

469
00:19:14,025 --> 00:19:15,657
- Ha habido un accidente y...
- ¡Dios mío!

470
00:19:15,681 --> 00:19:16,906
Shannen, ¿estás bien?

471
00:19:16,931 --> 00:19:17,992
Estás cubierta de sangre.

472
00:19:18,017 --> 00:19:19,867
- ¿Qué ha pasado?
- Un atropello con fuga.

473
00:19:19,892 --> 00:19:21,766
¿Quieres que te lleve al hospital?

474
00:19:23,193 --> 00:19:25,227
No, no, no.

475
00:19:25,252 --> 00:19:27,719
No. Esta sangre no es mía.

476
00:19:28,007 --> 00:19:30,374
A ver...

477
00:19:30,399 --> 00:19:33,367
Venía de camino aquí y
apareció un coche y...

478
00:19:33,392 --> 00:19:36,172
atropelló a una zarigüeya y la dejó

479
00:19:36,197 --> 00:19:37,485
tirada en la carretera...

480
00:19:37,509 --> 00:19:39,953
Estaba sufriendo muchísimo.

481
00:19:39,978 --> 00:19:42,645
¿Has salvado a una zarigüeya?

482
00:19:42,670 --> 00:19:44,578
Sí, era tan dulce...

483
00:19:44,603 --> 00:19:46,984
Es verdad que me ha mordido los dedos,

484
00:19:47,009 --> 00:19:48,976
pero voy al día con las vacunas,

485
00:19:49,001 --> 00:19:50,667
así que no debería pasar nada, creo.

486
00:19:50,692 --> 00:19:51,883
¿Pero por qué?

487
00:19:52,287 --> 00:19:56,851
Las zarigüeyas comen una media
de 4000 garrapatas por semana.

488
00:19:56,876 --> 00:19:58,911
Sabes mucho de zarigüeyas.

489
00:19:58,936 --> 00:20:00,888
Son feísimas.

490
00:20:00,913 --> 00:20:02,130
Jennie...

491
00:20:02,949 --> 00:20:05,779
todos los animales merecen
ser rescatados, ¿vale?

492
00:20:05,804 --> 00:20:07,904
No solo los bonitos y achuchables.

493
00:20:08,332 --> 00:20:12,161
Shannen, eres increíble.

494
00:20:12,282 --> 00:20:13,458
Gracias.

495
00:20:14,000 --> 00:20:15,000
Mamá...

496
00:20:15,443 --> 00:20:16,896
No me lo...

497
00:20:16,921 --> 00:20:18,786
Es increíble. Tienes razón.

498
00:20:21,382 --> 00:20:23,044
- Gracias.
- Gracias.

499
00:20:24,188 --> 00:20:25,458
Hola.

500
00:20:27,230 --> 00:20:30,216
Siento presentarme así, pero...

501
00:20:30,241 --> 00:20:32,568
no respondes a mis
mensajes ni a mis llamadas

502
00:20:32,593 --> 00:20:34,538
- ni a nada.
- Me has mentido.

503
00:20:34,611 --> 00:20:35,638
¿Qué?

504
00:20:35,663 --> 00:20:37,200
Me has mentido.

505
00:20:37,778 --> 00:20:39,645
- ¿Qué?
- No eres hijo mío.

506
00:20:40,646 --> 00:20:41,646
¿Qué?

507
00:20:41,671 --> 00:20:44,404
Zach, basta. Shay hizo
que analizaran tu ADN.

508
00:20:45,513 --> 00:20:48,536
No. No, mi madre estaba
en la serie contigo.

509
00:20:51,107 --> 00:20:52,130
¿Qué estás diciendo?

510
00:20:52,155 --> 00:20:53,638
¿No sabías nada de esto?

511
00:20:53,663 --> 00:20:55,935
No... Ella estaba en la foto con...

512
00:20:55,960 --> 00:20:57,204
Zach, lo sé. Ya la he visto.

513
00:20:57,229 --> 00:20:59,696
He visto esta foto. Recuerdo a tu madre.

514
00:21:00,185 --> 00:21:02,263
Entiendo por qué creyó que era yo,

515
00:21:02,288 --> 00:21:04,497
pero las pruebas de ADN no mienten.

516
00:21:07,438 --> 00:21:09,349
Es lo que ella me dijo.

517
00:21:14,208 --> 00:21:16,068
T.

518
00:21:16,093 --> 00:21:17,607
Chao. Perdón.

519
00:21:17,632 --> 00:21:19,224
- Hola, cielo.
- Hola.

520
00:21:19,677 --> 00:21:20,833
Has venido.

521
00:21:20,858 --> 00:21:22,224
Sí. Esto está hasta los topes.

522
00:21:22,249 --> 00:21:23,482
Estoy muy contenta.

523
00:21:23,507 --> 00:21:25,365
¿Quieres un batido? Son gratis.

524
00:21:25,390 --> 00:21:27,560
No. Pero te he traído a Declan.

525
00:21:27,858 --> 00:21:29,725
Voy a dejarlo aquí contigo. ¿Te parece?

526
00:21:29,749 --> 00:21:30,911
Tengo la cena con Kevin.

527
00:21:30,936 --> 00:21:33,629
- ¿Recuerdas?
- No.

528
00:21:33,654 --> 00:21:35,607
No me acordaba.

529
00:21:35,632 --> 00:21:37,287
- Bueno...
- Me lo podrías haber recordado.

530
00:21:37,311 --> 00:21:38,849
- ¿Es culpa mía?
- No, es que...

531
00:21:38,874 --> 00:21:41,207
estaba muy contenta de verte.
Pensaba que habías venido por mí,

532
00:21:41,232 --> 00:21:43,255
pero has venido a dejar al niño.

533
00:21:43,280 --> 00:21:44,654
- ¿Por qué haces eso?
- ¿El qué?

534
00:21:44,679 --> 00:21:46,990
Hacerme parecer egoísta.

535
00:21:47,015 --> 00:21:48,732
Kevin me intenta ayudar con
un acuerdo para un libro.

536
00:21:48,757 --> 00:21:49,897
Declan no quería quedarse con la niñera,

537
00:21:49,921 --> 00:21:51,498
así que lo he traído para
que se tomara unos batidos

538
00:21:51,522 --> 00:21:53,193
y viera a su madre. ¿Qué problema hay?

539
00:21:53,218 --> 00:21:57,161
El problema es que ojalá te
hubieras podido encargar tú.

540
00:21:57,186 --> 00:21:59,553
Ya me intento encargar de
todo. Tengo seis hijos en casa.

541
00:21:59,578 --> 00:22:00,700
Hago de todo.

542
00:22:00,725 --> 00:22:02,880
Sí, yo también hago de todo.

543
00:22:02,905 --> 00:22:05,544
- Ya lo sé.
- Ambos hacemos sacrificios.

544
00:22:05,919 --> 00:22:08,169
- ¿Sabes qué? Tengo que trabajar.
- Vale.

545
00:22:08,194 --> 00:22:09,466
Pásalo bien en la cena.

546
00:22:10,527 --> 00:22:11,911
Gracias.

547
00:22:13,075 --> 00:22:15,264
¿Cuántas fotos creéis
que nos hemos sacado hoy?

548
00:22:15,288 --> 00:22:17,254
Demasiadas para Facetune.

549
00:22:17,279 --> 00:22:18,823
Os agradezco el esfuerzo de hoy, chicos.

550
00:22:18,848 --> 00:22:20,974
Y, pase lo que pase, quiero que sepáis

551
00:22:20,999 --> 00:22:22,420
lo mucho que he disfrutado
trabajando con vosotros.

552
00:22:22,444 --> 00:22:25,177
¿Por qué lo dices así?
"Pase lo que pase".

553
00:22:25,202 --> 00:22:27,138
Fox ha elegido tres series esta tarde.

554
00:22:27,163 --> 00:22:29,092
Así que solo queda un hueco y están

555
00:22:29,116 --> 00:22:31,318
entre Sensación de vivir y The OC.

556
00:22:31,343 --> 00:22:33,388
Que tiene mejores resultados en
las evaluaciones que nosotros.

557
00:22:33,413 --> 00:22:34,740
¿Estás diciendo que estamos acabados?

558
00:22:34,765 --> 00:22:37,249
- ¿Cuándo nos enteraremos?
- Mañana al final del día.

559
00:22:37,276 --> 00:22:40,530
- Pero no quiero edulcorároslo.
- La cosa no pinta bien.

560
00:22:42,716 --> 00:22:44,017
¿Y ya está?

561
00:22:44,557 --> 00:22:47,319
¿Es la última vez que estaremos
juntos en el Peach Pit?

562
00:22:54,288 --> 00:22:56,634
Debe haber algo que podamos hacer.

563
00:22:56,391 --> 00:22:59,026
¿Y si regrabamos el piloto o buscamos
otros actores para algunos papeles?

564
00:22:59,053 --> 00:23:01,649
Que tengáis suerte buscando a
otro que haga de David Silver.

565
00:23:01,676 --> 00:23:03,640
No, tu papel, no, Bri.

566
00:23:03,665 --> 00:23:05,475
No, mirad. Que nadie se rinda aún.

567
00:23:05,500 --> 00:23:07,090
- Puede pasar de todo.
- Sí. Y, a ver,

568
00:23:07,114 --> 00:23:08,300
pase lo que pase, chicos,

569
00:23:08,325 --> 00:23:11,417
al menos ha sido catárquico y sanador.

570
00:23:11,475 --> 00:23:13,261
- ¿Verdad?
- Catárquico sí.

571
00:23:13,286 --> 00:23:15,512
Y, pase lo que pase, espero que
sigamos en las vidas de los demás.

572
00:23:15,536 --> 00:23:18,050
No me puedo creer que
lo alarguen un día más.

573
00:23:18,075 --> 00:23:19,511
Esto me pone triste.

574
00:23:19,536 --> 00:23:21,940
Me da la sensación de que no
volveremos a estar juntos.

575
00:23:21,965 --> 00:23:24,432
¿Por qué no hacemos una
barbacoa mañana en mi casa?

576
00:23:24,457 --> 00:23:26,058
Podemos esperar allí de relax.

577
00:23:26,083 --> 00:23:28,659
Si con "relax" te refieres a
"comer y beber compulsivamente"...

578
00:23:28,684 --> 00:23:30,526
- A eso mismo me refería.
- Sí.

579
00:23:30,551 --> 00:23:31,972
Suena bien, Bri.

580
00:23:36,431 --> 00:23:38,321
¿Puedes poner esto por
allí, por favor? Gracias.

581
00:23:38,345 --> 00:23:39,345
Sí, señora.

582
00:23:41,301 --> 00:23:44,517
Parece que va a ser una barbacoa
de las buenas, ¿verdad, cielo?

583
00:23:44,542 --> 00:23:46,470
Sí. No está mal.

584
00:23:46,848 --> 00:23:48,712
¿Podemos hacer las paces, por favor?

585
00:23:48,737 --> 00:23:50,747
Solo intentaba protegeros
a ti y a nuestra familia,

586
00:23:50,772 --> 00:23:52,489
y lo siento si eso te ha hecho daño.

587
00:23:52,514 --> 00:23:54,950
Tienes que meterte en todo, ¿no, Shay?

588
00:23:55,021 --> 00:23:56,865
Si creyeras que alguien
me la intenta jugar,

589
00:23:56,890 --> 00:23:58,833
¿no querrías tratar de
descubrir la verdad?

590
00:23:58,858 --> 00:24:00,755
- No lo sé. Tal vez.
- Pues yo sí lo sé.

591
00:24:00,780 --> 00:24:02,904
Y querría que cuidaras de mí.

592
00:24:03,639 --> 00:24:06,591
¿Sabes qué? La verdad es
que estoy harta de esto.

593
00:24:13,268 --> 00:24:15,310
El descanso te ha venido bien.

594
00:24:15,896 --> 00:24:17,154
Aquí tienes, cielo.

595
00:24:17,179 --> 00:24:20,099
Con la salsa holandesa
a un lado, como te...

596
00:24:20,560 --> 00:24:21,825
¿Qué pasa?

597
00:24:22,169 --> 00:24:23,614
¿Quieres otra cosa? ¿Estás teniendo

598
00:24:23,638 --> 00:24:25,154
antojos por el embarazo?

599
00:24:25,179 --> 00:24:26,724
Jay...

600
00:24:27,619 --> 00:24:29,208
creo que necesito decirlo.

601
00:24:29,457 --> 00:24:31,090
¿Decir qué?

602
00:24:31,851 --> 00:24:33,521
Te has esforzado muchísimo.

603
00:24:33,546 --> 00:24:36,014
Mucho.

604
00:24:36,039 --> 00:24:37,716
Sí, así es.

605
00:24:38,436 --> 00:24:39,966
No hace falta.

606
00:24:41,462 --> 00:24:42,841
¿Qué estás diciendo?

607
00:24:42,866 --> 00:24:44,818
Creo que ha sido un error venir aquí.

608
00:24:44,843 --> 00:24:46,583
No ha sido un error.

609
00:24:46,608 --> 00:24:48,380
Ambos necesitábamos relajarnos un poco.

610
00:24:48,405 --> 00:24:51,039
- Es una isla preciosa.
- Jason.

611
00:24:51,363 --> 00:24:53,130
Lo hemos intentado.

612
00:24:54,411 --> 00:24:56,115
Esto no va a funcionar, ¿verdad?

613
00:24:57,271 --> 00:24:58,686
Nunca vas a superar el hecho

614
00:24:58,710 --> 00:25:00,732
de que este niño no sea tuyo.

615
00:25:02,359 --> 00:25:03,935
Y no te culpo.

616
00:25:04,283 --> 00:25:06,383
Siempre he creído

617
00:25:06,408 --> 00:25:08,427
que puedo hacer todo lo que me plantee.

618
00:25:08,452 --> 00:25:09,785
Lo sé.

619
00:25:11,659 --> 00:25:14,255
Es una de las muchas cosas
que me encantan de ti.

620
00:25:15,776 --> 00:25:17,388
Llevamos vagando

621
00:25:17,881 --> 00:25:20,599
de un lado a otro, de arriba abajo,

622
00:25:20,624 --> 00:25:23,224
durante todo el matrimonio.

623
00:25:24,605 --> 00:25:26,068
Tal vez...

624
00:25:28,187 --> 00:25:30,091
no debamos hacerlo más.

625
00:25:32,846 --> 00:25:34,505
¿Estás segura de esto?

626
00:25:37,349 --> 00:25:39,318
Te quiero muchísimo por intentarlo.

627
00:25:39,343 --> 00:25:40,942
Gracias.

628
00:25:42,250 --> 00:25:45,560
Sigo queriendo ser tu amiga y tu...

629
00:25:45,585 --> 00:25:47,068
¿Mi publicista?

630
00:25:47,093 --> 00:25:48,435
Sí.

631
00:25:50,000 --> 00:25:51,794
Pero te voy a tener que cobrar.

632
00:25:51,819 --> 00:25:53,953
Soy madre soltera. Hay
que pagar las facturas.

633
00:26:07,874 --> 00:26:10,150
Shay parece muy disgustada.

634
00:26:10,175 --> 00:26:12,053
- ¿Es por lo de Zach todavía?
- Sí.

635
00:26:12,272 --> 00:26:14,302
Estoy muy cabreado con ella.

636
00:26:14,327 --> 00:26:16,233
Seguro que lo que me pasa

637
00:26:16,257 --> 00:26:18,755
es que estoy matando
al mensajero, pero...

638
00:26:19,193 --> 00:26:20,803
No sé. No sé cómo sentirme.

639
00:26:20,827 --> 00:26:22,293
No sé qué hacer.

640
00:26:22,768 --> 00:26:25,622
Cuando no sepas qué
hacer, no hagas nada.

641
00:26:25,647 --> 00:26:27,950
Me siento mal por el chaval,
es como si fuera mi hijo.

642
00:26:27,975 --> 00:26:29,583
Me está costando bastante

643
00:26:29,608 --> 00:26:31,536
asimilar la idea de que no lo es.

644
00:26:31,561 --> 00:26:34,411
Me siento mal, ¿sabes?
Se merece un padre.

645
00:26:34,943 --> 00:26:36,435
Pues sé uno.

646
00:26:36,728 --> 00:26:38,450
La biología no importa.

647
00:26:38,475 --> 00:26:40,544
A mi mujer sí.

648
00:26:40,569 --> 00:26:42,869
Bri, cariño, tienes que
seguir a tu corazón.

649
00:26:45,988 --> 00:26:47,560
- ¿Quieres un poco?
- No.

650
00:26:47,585 --> 00:26:49,513
- ¿Por qué?
- Porque ya has llegado a la piel.

651
00:26:49,538 --> 00:26:51,178
- Pero te he hecho sonreír.
- Ni siquiera está buena.

652
00:26:51,202 --> 00:26:52,835
Te he hecho sonreír.

653
00:26:53,608 --> 00:26:55,716
¿Crees que les gusta la
cerveza que he traído?

654
00:26:56,095 --> 00:26:58,429
Tiene un regusto a malta genial.

655
00:26:58,933 --> 00:27:01,130
Es de lo que todo el mundo habla.

656
00:27:01,155 --> 00:27:03,700
Te pones sarcástica
cuando estás estresada.

657
00:27:04,555 --> 00:27:07,700
Y cuando estás contenta, triste,

658
00:27:07,725 --> 00:27:10,435
furiosa, avergonzada, indiferente.

659
00:27:10,600 --> 00:27:13,427
¿No es fascinante conocerme?

660
00:27:15,217 --> 00:27:17,646
Tan fascinante, en realidad, que

661
00:27:17,845 --> 00:27:19,489
hay algo que quiero enseñarte.

662
00:27:20,154 --> 00:27:21,224
¿Qué?

663
00:27:26,623 --> 00:27:27,922
¿Qué es eso?

664
00:27:27,947 --> 00:27:30,047
Son las letras J y G.

665
00:27:30,155 --> 00:27:32,216
¿Qué significan?

666
00:27:33,013 --> 00:27:35,224
- ¿Estás de broma?
- No.

667
00:27:36,495 --> 00:27:38,295
- ¿Son mis iniciales?
- ¡Sí!

668
00:27:38,320 --> 00:27:39,862
¿Te gusta?

669
00:27:39,887 --> 00:27:42,044
¿Es temporal o...?

670
00:27:42,069 --> 00:27:44,357
Te lo has hecho en una
fiesta infantil, ¿verdad?

671
00:27:44,551 --> 00:27:46,435
No conozco a ningún niño.

672
00:27:48,095 --> 00:27:49,325
   

673
00:27:50,105 --> 00:27:52,005
Ahora mismo vuelvo.

674
00:27:58,210 --> 00:27:59,771
Toma, esta.

675
00:27:59,796 --> 00:28:01,271
- Hola, chicos.
- Hola.

676
00:28:01,296 --> 00:28:03,357
- Hola, Nate.
- ¿Hay alguna medio hecha?

677
00:28:03,382 --> 00:28:05,082
Son de proteína vegetal,

678
00:28:05,107 --> 00:28:08,857
así que puede que una
medio hecha sepa a...

679
00:28:08,882 --> 00:28:11,015
- Ensalada caliente.
- Ensalada caliente.

680
00:28:11,250 --> 00:28:12,708
Voy a necesitar más cerveza.

681
00:28:12,733 --> 00:28:15,654
Z, si elijen la serie,

682
00:28:15,679 --> 00:28:17,053
- no voy a tener tiempo para hacer esto.
- Bri, Bri.

683
00:28:17,077 --> 00:28:18,654
No es "si", sino "cuando".

684
00:28:18,679 --> 00:28:20,333
- Admiro tu optimismo, tío.
- Venga ya.

685
00:28:20,358 --> 00:28:21,514
- Perspectiva, colega.
- No cuento con ello.

686
00:28:21,538 --> 00:28:23,513
Tori sí. Es de lo único que habla.

687
00:28:23,538 --> 00:28:26,247
En lo único en lo que
piensa. Para lo que vive.

688
00:28:26,272 --> 00:28:27,866
Ha estado trabajando muy duro

689
00:28:27,890 --> 00:28:29,763
- para hacer que ocurriera.
- Sí, lo sé.

690
00:28:29,788 --> 00:28:30,904
He estado con ella.

691
00:28:30,929 --> 00:28:33,622
Nos reímos en su cara
cuando nos lo contó.

692
00:28:33,910 --> 00:28:36,644
Pero ha sido implacable a
su forma siempre discreta.

693
00:28:36,923 --> 00:28:38,599
Esa es mi mujer.

694
00:28:38,926 --> 00:28:41,732
La pequeña Tori se ha hecho
mayor y lo ha conseguido.

695
00:28:41,757 --> 00:28:43,068
Tenéis unas mujeres geniales.

696
00:28:43,093 --> 00:28:45,193
- Qué suerte.
- Oh, Z...

697
00:28:45,218 --> 00:28:47,513
- Voy a por esa cerveza.
- ¿Esa está...?

698
00:28:47,538 --> 00:28:49,544
- ¿Parece hecha?
- Está medio hecha.

699
00:28:50,034 --> 00:28:51,521
- Hola, Jen.
- Hola.

700
00:28:51,546 --> 00:28:53,536
¿Estás bien? Parece que
has visto un fantasma.

701
00:28:53,561 --> 00:28:56,224
No, solo un tatuaje.

702
00:28:56,249 --> 00:28:57,318
¿Qué?

703
00:28:57,343 --> 00:29:00,029
- Wyatt se ha tatuado mis iniciales.
- No.

704
00:29:00,054 --> 00:29:01,536
- ¿Demasiado pronto?
- Sí.

705
00:29:01,561 --> 00:29:03,029
- ¿Corto con él?
- Ahora.

706
00:29:03,391 --> 00:29:05,185
Gracias, Gab.

707
00:29:05,210 --> 00:29:06,561
- Estás de broma.
- ¡Dios mío!

708
00:29:06,585 --> 00:29:07,755
¡Lo hemos conseguido!

709
00:29:07,780 --> 00:29:09,075
¡Nos han elegido!

710
00:29:09,100 --> 00:29:10,661
¡Dios, mirad esto!

711
00:29:10,686 --> 00:29:12,044
¡Vamos a los upfronts de la Fox!

712
00:29:12,069 --> 00:29:13,381
- Espero que Jason pueda ir.
- Qué locura.

713
00:29:13,405 --> 00:29:15,225
- No se lo perdería, confía en mí.
- Qué nervios.

714
00:29:15,249 --> 00:29:16,591
- The OC está jodida.
- Lo sé.

715
00:29:16,616 --> 00:29:18,091
Dios, tengo que ir a meditar.

716
00:29:18,116 --> 00:29:20,246
Creíste en esto cuando
nadie más lo hizo.

717
00:29:20,271 --> 00:29:21,980
Tú también, muy en el fondo.

718
00:29:22,005 --> 00:29:23,801
- No me pongas esa cara.
- Es mi cara.

719
00:29:23,825 --> 00:29:25,915
Es verdad. Me encanta esa cara.

720
00:29:25,940 --> 00:29:27,511
- Bien dicho.
- Vale.

721
00:29:27,536 --> 00:29:29,418
- Un brindis, chicos.
- Sí. Bien hecho, Tor.

722
00:29:29,443 --> 00:29:31,097
- Por Nueva York.
- Por nosotros.

723
00:29:31,122 --> 00:29:32,122
¡Salud!

724
00:29:44,658 --> 00:29:47,023
Lo de Londres parece
que fue en otra vida.

725
00:29:47,323 --> 00:29:49,391
Estoy cansada de actuar.
Cansada de fingir.

726
00:29:49,415 --> 00:29:50,890
¿Qué sentido tiene?

727
00:29:53,364 --> 00:29:55,554
¿Qué sentido tiene qué, Brenda?

728
00:29:56,279 --> 00:29:58,500
Fingir, Brandon.

729
00:30:09,334 --> 00:30:11,781
   

730
00:30:11,806 --> 00:30:13,344
No.

731
00:30:14,215 --> 00:30:15,548
Vale.

732
00:30:22,595 --> 00:30:23,974
Bienvenida.

733
00:30:26,082 --> 00:30:27,617
Lo sé.

734
00:30:27,879 --> 00:30:30,758
   

735
00:30:33,141 --> 00:30:34,250
Relájate, Shannen.

736
00:30:34,275 --> 00:30:35,492
Solo es una serie de televisión.

737
00:30:35,517 --> 00:30:37,650
Un viaje en avión a Nueva York.

738
00:30:37,781 --> 00:30:39,234
Céntrate.

739
00:30:46,838 --> 00:30:48,961
¿Por qué los upfronts son
siempre en Nueva York?

740
00:30:48,986 --> 00:30:52,422
Madre mía, necesito
tres días de descanso.

741
00:30:53,257 --> 00:30:54,500
El vuelo no ha sido tan malo.

742
00:30:54,525 --> 00:30:56,883
Dios, tía Tori, cuánto
drama con lo de volar.

743
00:30:56,908 --> 00:30:57,977
Es lo suyo.

744
00:30:58,002 --> 00:31:00,531
- Deja que lo haga.
- Todos tenéis muchas cosas vuestras.

745
00:31:00,556 --> 00:31:02,070
Por eso somos actores.

746
00:31:02,095 --> 00:31:03,547
Voy a registrarnos.

747
00:31:04,870 --> 00:31:06,054
Hola.

748
00:31:06,832 --> 00:31:08,008
Hola.

749
00:31:08,305 --> 00:31:10,414
- Christine, este es mi marido...
- Chris.

750
00:31:10,439 --> 00:31:11,570
Encantada.

751
00:31:11,595 --> 00:31:14,656
Es un placer tener a tu encantadora
mujer de vuelta en la Fox.

752
00:31:14,834 --> 00:31:16,265
Gracias.

753
00:31:16,290 --> 00:31:18,303
¿Os veré luego en la fiesta de inicio?

754
00:31:18,327 --> 00:31:19,704
- Allí estaremos.
- Muy bien.

755
00:31:19,728 --> 00:31:20,883
Nos vemos luego.

756
00:31:21,344 --> 00:31:22,745
¿Sabes qué, cielo? ¿Por qué no subes

757
00:31:22,769 --> 00:31:24,557
y ya voy yo ahora?

758
00:31:24,582 --> 00:31:25,714
Nos vemos arriba.

759
00:31:25,739 --> 00:31:27,049
Vale.

760
00:31:29,683 --> 00:31:30,705
Ven aquí.

761
00:31:30,912 --> 00:31:32,784
¿Qué acaba de pasar?

762
00:31:32,809 --> 00:31:33,979
Qué incómodo.

763
00:31:34,004 --> 00:31:36,230
No quería meterme en
nada de esto con Chris.

764
00:31:36,254 --> 00:31:37,401
Bien pensado.

765
00:31:37,426 --> 00:31:38,877
Lo dice la reina de a evasión.

766
00:31:38,902 --> 00:31:40,412
Muy bien...

767
00:31:40,437 --> 00:31:41,831
Será mejor que nos preparemos
para la fiesta de inicio.

768
00:31:41,855 --> 00:31:44,283
A ver. Basta de palmaditas, ¿vale?

769
00:31:44,308 --> 00:31:46,364
Vale. Perdón.

770
00:31:46,389 --> 00:31:48,361
Nos vemos.

771
00:31:52,118 --> 00:31:53,411
Hemos vuelto.

772
00:31:53,436 --> 00:31:54,849
Nunca desaparecisteis.

773
00:31:54,874 --> 00:31:56,302
Yo sí.

774
00:31:56,327 --> 00:31:57,825
Me casé.

775
00:31:58,469 --> 00:31:59,735
Me llevaré una, por favor.

776
00:32:00,512 --> 00:32:01,755
Denise.

777
00:32:01,780 --> 00:32:02,872
Ian.

778
00:32:02,897 --> 00:32:04,830
Me alegro de volver a verte.

779
00:32:04,855 --> 00:32:06,989
Yo también me alegro.

780
00:32:07,014 --> 00:32:08,833
- Enhorabuena por la serie.
- Gracias.

781
00:32:08,858 --> 00:32:10,700
- Tengo muchas ganas de verla.
- A mí me pasa

782
00:32:10,725 --> 00:32:12,599
- igual con la tuya.
- Gracias.

783
00:32:12,624 --> 00:32:14,624
- Charlemos un poco.
- Suena bien.

784
00:32:16,056 --> 00:32:17,552
Ahí está Zach.

785
00:32:21,089 --> 00:32:22,388
Ojalá no le hubieses invitado.

786
00:32:22,413 --> 00:32:24,474
Lo invité antes de que
nos soltaras la bomba.

787
00:32:24,499 --> 00:32:25,889
¿Es que debía desinvitarlo

788
00:32:25,913 --> 00:32:28,794
porque decidiste ir por libre
e invadir su privacidad?

789
00:32:28,893 --> 00:32:30,747
Así que intentas castigarme.

790
00:32:31,607 --> 00:32:34,380
No. Pero desearía que lo
hubieras dejado estar.

791
00:32:34,574 --> 00:32:36,599
Es que no soy tan confiada como tú.

792
00:32:36,624 --> 00:32:38,146
Pero no voy a fastidiar nada.

793
00:32:38,171 --> 00:32:39,896
Estamos de celebración.

794
00:32:40,060 --> 00:32:41,106
Salud.

795
00:32:41,131 --> 00:32:42,474
Me parece justo.

796
00:32:45,077 --> 00:32:46,778
¿Shannen ha traído a Zach?

797
00:32:47,049 --> 00:32:49,138
Sí. Brian se lo ha pedido.

798
00:32:49,163 --> 00:32:51,139
Por todo el drama con Shay y tal.

799
00:32:51,164 --> 00:32:52,639
Qué interesante.

800
00:32:52,826 --> 00:32:54,959
¿Por qué Shannen te irrita tanto?

801
00:32:55,198 --> 00:32:56,592
No me irrita.

802
00:32:56,617 --> 00:32:57,943
¿Es porque me cae bien?

803
00:32:58,631 --> 00:33:00,037
Para nada.

804
00:33:00,062 --> 00:33:01,905
Mamá, resulta bastante molesto.

805
00:33:01,929 --> 00:33:03,998
Vale, lo siento

806
00:33:04,023 --> 00:33:05,912
si te molesto al irritarme.

807
00:33:05,937 --> 00:33:07,060
¿Ves? Lo admites.

808
00:33:07,085 --> 00:33:10,358
No admito nada. ¿Qué pasa contigo?

809
00:33:10,383 --> 00:33:11,609
¿Por qué eres tan imposible?

810
00:33:11,633 --> 00:33:13,006
Shannen y yo estamos bien.

811
00:33:13,031 --> 00:33:14,897
¿Estáis compitiendo por mí?

812
00:33:14,922 --> 00:33:18,069
No. No tengo motivos
para competir por ti.

813
00:33:18,094 --> 00:33:19,494
Eres mi hija.

814
00:33:20,538 --> 00:33:23,655
Parece que todo lo que
digo o hago está mal.

815
00:33:24,709 --> 00:33:26,342
Eso no es verdad.

816
00:33:27,314 --> 00:33:28,936
A veces aciertas.

817
00:33:31,170 --> 00:33:32,217
   

818
00:33:32,242 --> 00:33:33,274
A veces.

819
00:33:33,299 --> 00:33:34,952
No está nada mal.

820
00:33:37,192 --> 00:33:38,925
Me vale.

821
00:33:39,679 --> 00:33:42,249
Zach, escucha, quiero hablarte sobre

822
00:33:42,274 --> 00:33:43,772
el tema de las pruebas.

823
00:33:43,797 --> 00:33:44,827
Porque no...

824
00:33:44,852 --> 00:33:46,070
A mí no me importan.

825
00:33:46,094 --> 00:33:47,993
No hace falta tener esta conversación.

826
00:33:48,018 --> 00:33:50,289
Para. Sígueme el rollo.

827
00:33:50,313 --> 00:33:52,258
- ¿Vale?
- Muy bien. Sí.

828
00:33:53,111 --> 00:33:55,025
Tu padre verdadero está en
alguna parte y vas a encontrarlo.

829
00:33:55,049 --> 00:33:58,133
No me cabe duda de que lo encontrarás.

830
00:33:58,158 --> 00:34:00,625
Pero quiero que sepas
que, hasta que lo hagas,

831
00:34:00,873 --> 00:34:03,039
me tendrás a mí para lo que quieras.

832
00:34:03,064 --> 00:34:04,197
¿De acuerdo?

833
00:34:04,930 --> 00:34:06,211
Gracias.

834
00:34:12,344 --> 00:34:13,375
Tú...

835
00:34:13,400 --> 00:34:15,485
lo has conseguido. Estoy
muy orgulloso de ti.

836
00:34:17,140 --> 00:34:18,328
¿De verdad?

837
00:34:18,353 --> 00:34:19,891
Qué cara pones.

838
00:34:19,916 --> 00:34:21,203
Me lo merezco, ¿verdad?

839
00:34:21,228 --> 00:34:22,469
Sé que no lo digo lo suficiente.

840
00:34:22,494 --> 00:34:24,907
Estoy celoso.

841
00:34:25,336 --> 00:34:28,834
Estás sumergida en esta nueva
aventura con tu carrera y...

842
00:34:28,972 --> 00:34:30,274
No lo sé.

843
00:34:30,950 --> 00:34:31,985
¿Qué no sabes?

844
00:34:32,010 --> 00:34:33,032
¿Qué?

845
00:34:34,356 --> 00:34:36,071
Yo era jugador de hockey.

846
00:34:36,096 --> 00:34:37,929
Soy jugador de hockey.

847
00:34:37,954 --> 00:34:41,508
Y, luego, contigo, era
estrella de reality. Vale.

848
00:34:41,533 --> 00:34:43,700
Y todo gira en torno a ti, ti, ti.

849
00:34:43,725 --> 00:34:45,298
- Para. ¿Qué...?
- Pero ahora estás metida en esto.

850
00:34:45,322 --> 00:34:46,508
Así que...

851
00:34:46,533 --> 00:34:48,196
- ¿qué hago?
- Se supone que no

852
00:34:48,221 --> 00:34:51,875
debe haber un "tú" y un "yo".

853
00:34:51,977 --> 00:34:54,985
- Quiero que haya un "nosotros".
- Eso intento.

854
00:34:56,136 --> 00:34:57,368
Ya.

855
00:34:58,807 --> 00:35:01,836
Pero ojalá que no
tuvieras que intentarlo.

856
00:35:10,114 --> 00:35:11,413
Hola, colega.

857
00:35:11,438 --> 00:35:13,274
- Hola, tío.
- Me he enterado de lo de Zach.

858
00:35:13,299 --> 00:35:14,430
Sí.

859
00:35:14,455 --> 00:35:16,815
- ¿Cómo te has liado así?
- No tengo ni idea.

860
00:35:19,048 --> 00:35:20,800
La reconoces, ¿verdad?

861
00:35:22,651 --> 00:35:23,855
- Sí.
- ¿Verdad?

862
00:35:23,880 --> 00:35:25,566
Sí, creo que la reconozco.

863
00:35:25,591 --> 00:35:28,011
Aunque esas temporadas
están un poco borrosas.

864
00:35:28,036 --> 00:35:29,558
Es verdad.

865
00:35:29,583 --> 00:35:31,035
   

866
00:35:48,123 --> 00:35:50,097
   

867
00:35:50,122 --> 00:35:52,363
¿Es la llave del legado?

868
00:35:52,388 --> 00:35:53,801
No es la llave del legado.

869
00:35:53,825 --> 00:35:56,324
Steve Sanders no siguió la cadena.

870
00:35:56,349 --> 00:35:58,332
- ¿En serio?
- Sí.

871
00:35:58,357 --> 00:36:01,488
¿Sabes que unos de mis primeros
trabajos fue en Sensación de Vivir?

872
00:36:01,513 --> 00:36:03,346
¿Te acuerdas?

873
00:36:04,729 --> 00:36:06,840
- Sí.
- No te acuerdas, ¿verdad?

874
00:36:06,865 --> 00:36:08,683
Hice de una prima de Kelly

875
00:36:08,708 --> 00:36:10,519
- y tú me tirabas los tejos.
- Ah, ¿sí?

876
00:36:10,544 --> 00:36:12,035
Sí, pero yo te rechacé.

877
00:36:12,060 --> 00:36:13,238
No, rechazaste a Steve.

878
00:36:13,263 --> 00:36:14,965
- Es verdad.
- No a Ian.

879
00:36:14,990 --> 00:36:18,058
El guion de esa parte era muy pobre.

880
00:36:20,402 --> 00:36:22,699
Cielo, tengo que decirte algo.

881
00:36:24,015 --> 00:36:26,996
¿Eres consciente de las vueltas
que da nuestro matrimonio

882
00:36:27,021 --> 00:36:28,808
cada vez que necesitas decirme algo?

883
00:36:29,355 --> 00:36:31,071
Para. Escúchame, ¿vale?

884
00:36:33,841 --> 00:36:35,769
¿Sabes esa mujer...

885
00:36:36,852 --> 00:36:38,938
que te he presentado hoy, Christine?

886
00:36:38,963 --> 00:36:40,306
Con la que te has acostado.

887
00:36:41,790 --> 00:36:43,056
Lo sabías.

888
00:36:43,081 --> 00:36:44,384
Lo sospechaba.

889
00:36:44,409 --> 00:36:45,884
Es curioso. No estaba tan celoso.

890
00:36:45,909 --> 00:36:47,845
Ni siquiera sé por qué.

891
00:36:48,560 --> 00:36:50,423
- ¿Porque no es un tío?
- Bueno...

892
00:36:50,959 --> 00:36:53,321
Eso no es algo por lo que
deba preocuparme, ¿verdad?

893
00:36:53,393 --> 00:36:55,603
No quiero que te preocupes por nada.

894
00:36:56,786 --> 00:36:58,018
Lo siento.

895
00:36:58,043 --> 00:37:00,165
Tienes que dejar de disculparte, Gab.

896
00:37:00,803 --> 00:37:02,485
Lo sien... Perdón.

897
00:37:02,510 --> 00:37:04,310
Ya, es que...

898
00:37:05,928 --> 00:37:08,301
Me siento confusa. Y...

899
00:37:08,649 --> 00:37:10,035
no sé nada.

900
00:37:12,099 --> 00:37:15,324
No sé cuánto tiempo me va
a valer el "no sé nada".

901
00:37:16,373 --> 00:37:17,707
Lo sé.

902
00:37:21,254 --> 00:37:22,652
Tú...

903
00:37:23,328 --> 00:37:25,035
eres mi mejor amigo.

904
00:37:30,829 --> 00:37:33,168
Hola, he llegado.

905
00:37:33,669 --> 00:37:36,303
Pensaba que te ibas a saltar
esto para estar con Camille.

906
00:37:36,328 --> 00:37:37,816
Sí, estaba con ella.

907
00:37:37,983 --> 00:37:40,043
Pero ahora no.

908
00:37:40,068 --> 00:37:41,254
   

909
00:37:41,818 --> 00:37:42,832
¿Va todo bien?

910
00:37:42,857 --> 00:37:44,157
¿Ella está bien?

911
00:37:44,318 --> 00:37:45,699
Está bien.

912
00:37:45,991 --> 00:37:47,491
Y yo también lo estaré.

913
00:37:47,516 --> 00:37:49,129
Con el tiempo.

914
00:37:50,798 --> 00:37:52,863
No iba a funcionar.

915
00:37:54,190 --> 00:37:55,402
Lo siento.

916
00:37:55,654 --> 00:37:57,554
Ya, y yo.

917
00:37:58,872 --> 00:38:00,316
¿Dónde está el guardaespaldas?

918
00:38:00,341 --> 00:38:02,801
Tampoco iba a funcionar.

919
00:38:02,826 --> 00:38:04,157
Te adoraba.

920
00:38:04,158 --> 00:38:05,773
Si con eso bastara...

921
00:38:07,666 --> 00:38:08,961
Das mucho trabajo.

922
00:38:08,986 --> 00:38:10,585
Sí.

923
00:38:11,352 --> 00:38:12,976
Pero vale la pena el esfuerzo.

924
00:38:32,462 --> 00:38:33,728
Hola, Legado.

925
00:38:33,753 --> 00:38:35,742
Hola. Una forma genial de reencontrarse.

926
00:38:35,767 --> 00:38:38,367
Sí, me alegro de que esta vez

927
00:38:38,392 --> 00:38:39,625
la cosa nos haya ido bien.

928
00:38:39,650 --> 00:38:41,187
Deberíamos quedar en Los Ángeles.

929
00:38:41,212 --> 00:38:42,437
Me encantaría.

930
00:38:42,693 --> 00:38:43,812
Anna.

931
00:38:44,436 --> 00:38:46,469
Hola. Estoy encantada de
que me hayan invitado.

932
00:38:46,494 --> 00:38:48,039
Denise, esta es Anna.

933
00:38:48,064 --> 00:38:50,312
Nada de esto habría
pasado de no ser por ella.

934
00:38:50,337 --> 00:38:51,758
Nunca se dio por vencida.

935
00:38:51,783 --> 00:38:53,797
Claro que no.

936
00:38:53,822 --> 00:38:55,156
Es mi hija.

937
00:38:58,403 --> 00:38:59,758
   

938
00:39:03,049 --> 00:39:04,133
Hola.

939
00:39:04,158 --> 00:39:05,953
Llevas un vestido precioso.

940
00:39:06,252 --> 00:39:07,406
Gracias.

941
00:39:07,431 --> 00:39:09,375
- Tú estás muy guapo.
- Gracias.

942
00:39:10,005 --> 00:39:12,306
¿Van mejor las cosas con Shay?

943
00:39:12,331 --> 00:39:14,328
El matrimonio tiene su guasa, ¿sabes?

944
00:39:14,353 --> 00:39:15,977
A veces es muy bueno.

945
00:39:16,002 --> 00:39:18,531
Y luego hay veces en las que
te despiertas junto a alguien

946
00:39:18,556 --> 00:39:19,922
y piensas:

947
00:39:20,162 --> 00:39:21,812
"¿Quién coño eres?".

948
00:39:21,837 --> 00:39:23,453
Me ha pasado.

949
00:39:24,431 --> 00:39:25,797
Me pasa.

950
00:39:30,637 --> 00:39:33,023
¿Alguna vez has tenido
dudas y has pensado:

951
00:39:34,099 --> 00:39:36,211
"Quizá debería haberme
casado con alguien...

952
00:39:36,236 --> 00:39:37,869
con quien encajara mejor"?

953
00:39:39,476 --> 00:39:40,719
¿Sinceramente?

954
00:39:40,744 --> 00:39:41,828
   

955
00:39:42,329 --> 00:39:44,125
A veces lo hago.

956
00:39:45,957 --> 00:39:47,422
Y yo.

957
00:39:58,908 --> 00:40:01,031
Tor. ¿Qué llevas puesto?

958
00:40:01,056 --> 00:40:02,977
Madre mía.

959
00:40:03,002 --> 00:40:04,274
Dijiste que ibas a ir de azul.

960
00:40:04,298 --> 00:40:06,438
Y tú que ibas de verde,
pensé que estaba a salvo.

961
00:40:06,462 --> 00:40:07,462
Estoy harta del verde.

962
00:40:07,487 --> 00:40:09,665
- Dijiste que ibas de azul.
- ¡Estoy harta del azul!

963
00:40:09,689 --> 00:40:10,836
Sacad las palomitas.

964
00:40:10,861 --> 00:40:11,969
El espectáculo va a empezar.

965
00:40:11,994 --> 00:40:13,327
No le eches gasolina al fuego.

966
00:40:13,751 --> 00:40:15,251
Cuerpo a tierra.

967
00:40:17,361 --> 00:40:19,297
- Shan.
- No, no, no, no, no.

968
00:40:19,322 --> 00:40:22,844
Mi chamán me dijo que
nadie iba a ir de rojo.

969
00:40:22,869 --> 00:40:23,869
Nadie.

970
00:40:23,894 --> 00:40:25,672
Reparto de Sensación de vivir, os toca.

971
00:40:25,697 --> 00:40:27,148
- Largo.
- Danos un minuto.

972
00:40:27,742 --> 00:40:30,930
Vale. ¿Quiénes se van a cambiar?

973
00:40:30,955 --> 00:40:32,055
Yo me cambié la última vez.

974
00:40:32,080 --> 00:40:33,836
- Por eso yo voy de blanco.
- Sí.

975
00:40:33,861 --> 00:40:35,828
Qué monas.

976
00:40:35,853 --> 00:40:37,031
Me trae muchos recuerdos.

977
00:40:37,056 --> 00:40:39,000
Pero, a ver, señoritas, tenemos
problemas más importantes

978
00:40:39,025 --> 00:40:40,609
que vuestros vestidos del baile.

979
00:40:40,634 --> 00:40:43,232
Habrá un montón de prensa después,

980
00:40:43,257 --> 00:40:44,709
así que hay algunas
cosas que debéis saber.

981
00:40:44,733 --> 00:40:46,919
- ¿Ahora? ¿En serio?
- Primero,

982
00:40:46,944 --> 00:40:49,232
vamos a regrabar el piloto entero.

983
00:40:49,622 --> 00:40:50,770
Ahí queda eso.

984
00:40:50,826 --> 00:40:52,294
Vamos a remplazar a Anna

985
00:40:52,319 --> 00:40:54,888
porque, seamos francos,
esto le va muy grande.

986
00:40:54,913 --> 00:40:57,357
El resto del reparto
nuevo. Lo siento, Jennie.

987
00:40:57,382 --> 00:40:59,360
Ya buscaremos otra cosa para Kyler.

988
00:40:59,471 --> 00:41:02,193
Y la cadena no tiene dinero,

989
00:41:02,218 --> 00:41:04,427
así que grabaremos en Canadá.

990
00:41:04,452 --> 00:41:05,959
- ¿Canadá?
- No quiero vivir en Canadá.

991
00:41:05,983 --> 00:41:07,155
- ¿Qué pasa con mis hijos?
- No me gusta el sirope de arce.

992
00:41:07,179 --> 00:41:08,865
- Es Beverly Hills, 90210.
- No puedo grabar la serie en Canadá.

993
00:41:08,889 --> 00:41:11,411
Chicos, no es momento de ponerse
exquisito con los códigos postales.

994
00:41:11,436 --> 00:41:13,552
¿Vale? Y...

995
00:41:14,211 --> 00:41:16,521
no podemos permitirnos
teneros a los siete.

996
00:41:17,960 --> 00:41:20,841
Pero de eso ya hablaremos
otro día, ¿vale?

997
00:41:20,866 --> 00:41:23,107
Así que aguantaos, salid ahí fuera

998
00:41:23,132 --> 00:41:24,598
y brillad.

999
00:41:25,408 --> 00:41:26,818
¿Qué significa eso?

1000
00:41:26,843 --> 00:41:28,175
Reparto de Sensación de vivir,

1001
00:41:28,200 --> 00:41:29,960
- os toca.
- Vais a tener que esperar.

1002
00:41:30,482 --> 00:41:33,983
Sensación de vivir se
emitió en nuestra cadena

1003
00:41:34,008 --> 00:41:36,099
y ahora están de vuelta.

1004
00:42:17,755 --> 00:42:20,253
   

1005
00:42:20,568 --> 00:42:23,890
   

1006
00:42:23,915 --> 00:42:26,005
   

1007
00:42:26,030 --> 00:42:28,646
   

1008
00:42:28,671 --> 00:42:31,443
   

1009
00:42:33,084 --> 00:42:36,294
   

1010
00:42:39,639 --> 00:42:42,388
   

1011
00:42:42,413 --> 00:42:45,745
   

1012
00:42:49,932 --> 00:42:51,932
www.subtitulamos.tv

