1
00:00:03,140 --> 00:00:05,413
Anteriormente en Bluff City Law...

2
00:00:05,438 --> 00:00:06,539
Eres mi hija.

3
00:00:06,564 --> 00:00:07,876
Quiero que vuelvas al bufete.

4
00:00:07,900 --> 00:00:10,015
Quiero que defiendas lo que es correcto.

5
00:00:10,711 --> 00:00:12,429
Este es Emerson.
Asistente legal, auxiliar

6
00:00:12,454 --> 00:00:13,890
y el genio que nos rodea.

7
00:00:13,915 --> 00:00:15,757
Sí, es un placer conocerte al fin.

8
00:00:15,782 --> 00:00:18,600
El profesor condenado injustamente
por el asesinato de una estudiante.

9
00:00:18,625 --> 00:00:21,351
¿Por qué dirías que eres
culpable si fueras inocente?

10
00:00:21,376 --> 00:00:24,078
Tu exmarido es el jefe de inspectores.

11
00:00:24,103 --> 00:00:25,570
Jake, ¿verdad?

12
00:00:25,595 --> 00:00:27,070
¿Le rompiste el corazón?

13
00:00:27,273 --> 00:00:28,607
Le rompiste el corazón.

14
00:00:28,632 --> 00:00:31,023
Sé que si puedes
canalizar toda la pasión

15
00:00:31,048 --> 00:00:33,531
que tienes, puedes cambiar el mundo.

16
00:00:33,556 --> 00:00:35,690
Oye, papá, ¿cuánto
tiempo te vas a quedar?

17
00:00:36,559 --> 00:00:38,227
¿Qué te acaba de llamar?

18
00:00:50,201 --> 00:00:52,772
- Estos tres se comportan mejor juntos.
- ¿Emma?

19
00:00:53,256 --> 00:00:54,596
Me he enterado.

20
00:00:55,569 --> 00:00:56,998
- Lo siento.
- Gracias.

21
00:00:57,023 --> 00:00:58,807
Ya, buitres...

22
00:00:58,832 --> 00:01:00,358
Deberías haberme llamado, Emma.

23
00:01:00,383 --> 00:01:03,380
Si una granjera tiene problemas,
acude a otros granjeros.

24
00:01:03,405 --> 00:01:04,405
No a un abogado.

25
00:01:04,430 --> 00:01:05,702
Este abogado le enseñó a su hija

26
00:01:05,726 --> 00:01:08,225
a montar su primer caballo
en ese terreno de allí.

27
00:01:09,626 --> 00:01:13,201
150 años, Elijah.

28
00:01:13,226 --> 00:01:16,451
Esta tierra ha sido de mi
familia desde hace 150 años

29
00:01:16,476 --> 00:01:19,342
y ahora la he perdido porque un
tribunal dice que soy una ladrona.

30
00:01:20,174 --> 00:01:21,976
Hay cosas que no les dices a tus amigos

31
00:01:22,000 --> 00:01:24,623
porque no quieres verles
la cara cuando se enteren.

32
00:01:26,028 --> 00:01:27,436
Cinco minutos, amigos.

33
00:01:27,461 --> 00:01:29,944
La subasta empezará en cinco minutos.

34
00:01:34,684 --> 00:01:36,772
RESERVADO
PRESIDENTE DEL CLUB

35
00:01:43,277 --> 00:01:44,634
- Oye, ese es nuestro carrito.
- ¡Paradla!

36
00:01:44,658 --> 00:01:46,094
- Lo siento, lo necesito.
- ¿A dónde vas?

37
00:01:46,118 --> 00:01:47,993
Damas y caballeros, por favor, júntense

38
00:01:48,018 --> 00:01:49,868
delante para que empiece la subasta.

39
00:01:50,159 --> 00:01:53,228
Traigan sus catálogos y, por
supuesto, su lista de deseos.

40
00:01:53,399 --> 00:01:55,221
Cuando miren sus números de lote,

41
00:01:55,246 --> 00:01:57,383
me gustaría recordarles
algo rápidamente...

42
00:01:58,245 --> 00:01:59,672
¡Juez Sarnow!

43
00:02:00,077 --> 00:02:01,399
¡Juez Sarnow!

44
00:02:01,805 --> 00:02:02,985
¡Juez Sarnow!

45
00:02:04,374 --> 00:02:06,344
Juez Sarnow, señoría. Lo tengo.

46
00:02:06,369 --> 00:02:07,702
Srta. Strait.

47
00:02:07,727 --> 00:02:09,119
Diría que estoy sorprendido,
pero, cuando se trata de usted,

48
00:02:09,143 --> 00:02:10,844
creo que voy a retirar esa palabra.

49
00:02:10,869 --> 00:02:13,219
Gracias.

50
00:02:18,765 --> 00:02:21,844
Me gustaría recordarles
que todo el domicilio

51
00:02:21,869 --> 00:02:25,046
está a la venta. Estará todo
a la venta, al menos...

52
00:02:25,071 --> 00:02:27,586
¡Espera! Espera, espera, tío,

53
00:02:27,611 --> 00:02:29,156
vas a querer ver esto. Espera.

54
00:02:29,180 --> 00:02:30,939
Disculpe, disculpe, señor.

55
00:02:30,963 --> 00:02:32,086
Oye, oye, oye, oye.

56
00:02:32,111 --> 00:02:33,547
Disculpe... vale.

57
00:02:33,572 --> 00:02:35,891
Dejen que les recuerde que
la puja inicial será de...

58
00:02:35,916 --> 00:02:38,375
30 días antes del embargo.
Quería decirlo en persona,

59
00:02:38,400 --> 00:02:40,909
así que le he puesto algo de
celo para que no se pierda.

60
00:02:40,934 --> 00:02:43,032
Lo siento, amigos, pero la
subasta de hoy se ha cancelado,

61
00:02:43,057 --> 00:02:45,040
así que, si pueden
volver a sus vehículos,

62
00:02:45,064 --> 00:02:47,039
estaríamos muy agradecidos.
Muchas gracias.

63
00:02:47,064 --> 00:02:51,360
Atrasada... amigos, esta subasta no ha
sido cancelada, solo ha sido atrasada.

64
00:02:51,385 --> 00:02:52,946
¿Lo has visto? ¿Has
visto lo que he hecho?

65
00:02:54,009 --> 00:02:55,266
Espera, espera, para.

66
00:02:55,291 --> 00:02:58,164
Tranquila, tranquila. No quiero
ensuciarte este bonito traje.

67
00:02:58,189 --> 00:02:59,928
Como si eso me fuese a parar.

68
00:02:59,953 --> 00:03:02,171
Nada lo ha hecho nunca.

69
00:03:05,855 --> 00:03:08,914
Sydney, agradezco tu ayuda...

70
00:03:09,740 --> 00:03:12,225
pero ya he perdido contra
Terennial en un tribunal.

71
00:03:12,250 --> 00:03:13,610
No veo cómo vamos a hacer más que

72
00:03:13,634 --> 00:03:14,649
posponer lo inevitable.

73
00:03:14,673 --> 00:03:16,394
Porque mañana vamos a acudir

74
00:03:16,419 --> 00:03:18,891
al tribunal de apelaciones,
vamos a denunciar a Terennial

75
00:03:18,916 --> 00:03:21,328
por los delincuentes que son, vamos a
hacer que la sentencia en tu contra

76
00:03:21,353 --> 00:03:23,119
se anule y, entonces, el banco
no tendrá que embargarte,

77
00:03:23,143 --> 00:03:25,618
porque no tendrás
ninguna multa que pagar.

78
00:03:29,142 --> 00:03:31,586
No ha cambiado nada, ¿no?

79
00:03:34,244 --> 00:03:36,087
Venga, vamos. Ya que
habéis venido hasta aquí,

80
00:03:36,111 --> 00:03:37,831
lo mínimo que puedo
hacer es daros de comer.

81
00:03:38,220 --> 00:03:40,078
Tengo que volver a la ciudad.

82
00:03:40,103 --> 00:03:41,743
- ¿Sí?
- Sí.

83
00:03:43,774 --> 00:03:45,076
Vale. Otro día, entonces.

84
00:03:45,101 --> 00:03:46,115
Sí.

85
00:03:47,332 --> 00:03:49,100
- Conduce con cuidado.
- Sí.

86
00:03:52,019 --> 00:03:53,831
Iba a preguntar cómo
iban las cosas entre

87
00:03:53,855 --> 00:03:57,248
los dos, pero... parece
que no tengo que hacerlo.

88
00:03:58,620 --> 00:04:00,224
Venga.

89
00:04:01,702 --> 00:04:02,842
Te voy a dar de comer.

90
00:04:03,640 --> 00:04:08,276
www.subtitulamos.tv

91
00:04:11,996 --> 00:04:14,130
¿Te has enterado de que Sydney
ha conseguido la paralización?

92
00:04:14,155 --> 00:04:15,772
Encontró al juez en el hoyo 12.

93
00:04:15,797 --> 00:04:18,143
Te diré que hace que las cosas
sigan siendo interesantes.

94
00:04:19,193 --> 00:04:21,376
Oye, ¿tienes algún laboratorio
de análisis en el que confíes?

95
00:04:21,964 --> 00:04:23,120
¿El caso de George Bell?

96
00:04:23,145 --> 00:04:25,846
Sí, solo quería volver a
realizar los análisis de sangre.

97
00:04:28,702 --> 00:04:30,495
- ¿Qué?
- Nada.

98
00:04:31,201 --> 00:04:33,288
Estaba acostumbrado a que trabajases
en casos de grandes corporaciones.

99
00:04:33,313 --> 00:04:35,293
Es bonito verte luchar por un tío.

100
00:04:35,317 --> 00:04:36,948
Es un tío inocente

101
00:04:36,973 --> 00:04:39,065
con un caso de encarcelamiento
injusto que vale millones.

102
00:04:39,090 --> 00:04:40,581
No se trata del dinero.

103
00:04:41,784 --> 00:04:44,190
- Te ha ganado.
- Vale, se ha acabado la terapia.

104
00:04:44,761 --> 00:04:45,917
¿Qué tiene la salsa?

105
00:04:45,942 --> 00:04:46,942
Comino.

106
00:04:46,967 --> 00:04:48,385
No, es canela.

107
00:04:48,410 --> 00:04:50,284
Tu crianza yanqui está apareciendo.

108
00:04:50,309 --> 00:04:52,946
Nunca vas a encontrar canela en
las mejores salsas barbacoa.

109
00:04:52,971 --> 00:04:54,471
Nunca la vas a encontrar
en ninguna salsa barbacoa.

110
00:04:54,495 --> 00:04:56,511
No, nunca la voy a encontrar en
tus salsas básicas y mediocres.

111
00:04:56,535 --> 00:04:57,946
Ese es un lenguaje provocador, Jacob.

112
00:04:57,971 --> 00:04:59,221
Ha habido guerras por menos.

113
00:04:59,245 --> 00:05:00,316
Sé lo que vas a decir, Tony.

114
00:05:00,340 --> 00:05:01,972
Eres de aquí. Crees que lo sabes todo.

115
00:05:01,996 --> 00:05:03,347
Pero, a veces, tienes que
pensar de manera diferente.

116
00:05:03,371 --> 00:05:04,402
Es lo que dice Steve Jobs.

117
00:05:04,426 --> 00:05:06,058
¿Te estás comparando con Steve Jobs?

118
00:05:06,082 --> 00:05:08,284
No, visto mucho mejor que Steve Jobs.

119
00:05:10,201 --> 00:05:11,877
¿Estáis listos?

120
00:05:11,902 --> 00:05:13,698
Venga...

121
00:05:13,723 --> 00:05:15,963
El ingrediente secreto
de esta semana es...

122
00:05:18,563 --> 00:05:20,245
- comino.
- Paga.

123
00:05:20,270 --> 00:05:22,410
- Esto... es una conspiración.
- Paga, coge la cartera.

124
00:05:22,434 --> 00:05:23,972
Esto es una conspiración
para hacerme parecer

125
00:05:23,996 --> 00:05:25,659
un tonto yanqui.

126
00:05:25,684 --> 00:05:27,275
Charlie, ¿va todo bien?

127
00:05:27,729 --> 00:05:29,080
Eres abogado, ¿no, Anthony?

128
00:05:29,105 --> 00:05:32,376
Sí, ambos somos... abogados, Charlie.

129
00:05:32,401 --> 00:05:34,640
La gente dice que eres
el que salvó Shelby Park.

130
00:05:34,674 --> 00:05:36,075
Ese soy yo.

131
00:05:36,268 --> 00:05:39,545
Bien, porque te necesito.

132
00:05:40,814 --> 00:05:42,643
Butchie está iniciando una jugada.

133
00:05:43,299 --> 00:05:45,979
Cree que puede crear una
franquicia utilizando mi receta.

134
00:05:46,004 --> 00:05:48,049
- ¿Disculpa?
- Quiero denunciar a mi hermano

135
00:05:48,074 --> 00:05:51,099
por robarme mi salsa barbacoa secreta.

136
00:05:54,528 --> 00:05:55,932
Es tu hombre.

137
00:05:57,381 --> 00:06:00,682
   

138
00:06:09,596 --> 00:06:11,315
Dios, Bri.

139
00:06:11,340 --> 00:06:13,841
¿Qué te he dicho de entrar en mi casa?

140
00:06:14,594 --> 00:06:16,205
¿Algo de que no debería hacerlo?

141
00:06:16,238 --> 00:06:18,159
Sí, límites.

142
00:06:20,627 --> 00:06:21,655
¿Qué es esto? ¿Qué estamos haciendo?

143
00:06:21,679 --> 00:06:23,066
Han pasado dos días desde que
te enteraste de que tenías

144
00:06:23,090 --> 00:06:25,625
un hermanastro y no has
hablado de ello, así que...

145
00:06:25,650 --> 00:06:28,118
vamos a salir y a hablar de ello.

146
00:06:31,691 --> 00:06:34,635
Mi madre está muerta y mi
padre y yo no nos hablamos

147
00:06:34,772 --> 00:06:37,135
porque tiene un hijo secreto que trabaja

148
00:06:37,160 --> 00:06:40,182
en nuestra oficina. Mi vida
es una canción de blues, Bri,

149
00:06:40,207 --> 00:06:42,565
y ni siquiera es una buena.

150
00:06:44,470 --> 00:06:46,151
No lo sabías, ¿no?

151
00:06:47,270 --> 00:06:50,010
Lo sospechaba, pero no lo investigué

152
00:06:50,035 --> 00:06:52,727
porque me imaginaba que si
Elijah lo estaba ocultando,

153
00:06:52,752 --> 00:06:53,799
tenía buenos motivos para hacerlo.

154
00:06:53,824 --> 00:06:55,690
¿Y qué hemos aprendido
desde la gran revelación?

155
00:06:55,715 --> 00:06:57,883
Della lo sabía, pero
nadie más en el bufete.

156
00:06:57,908 --> 00:07:00,862
Mi padre no tiene toda una
segunda familia secreta, ¿no?

157
00:07:00,887 --> 00:07:02,237
Por favor. De hecho, no creo

158
00:07:02,262 --> 00:07:04,323
que haya sabido de Emerson
desde hace tanto tiempo.

159
00:07:04,880 --> 00:07:07,401
Papá se enteró cuando no nos hablábamos.

160
00:07:07,426 --> 00:07:08,965
¿Eso te reconforta?

161
00:07:12,919 --> 00:07:14,838
Ese podría valerme.

162
00:07:17,073 --> 00:07:18,088
No.

163
00:07:18,113 --> 00:07:19,713
Venga, es muy guapo.

164
00:07:19,714 --> 00:07:22,034
Hola.

165
00:07:22,510 --> 00:07:23,761
Vale, bien. Si es lo que crees que

166
00:07:23,785 --> 00:07:24,878
- va a hacerte sentir mejor...
- Gracias.

167
00:07:24,902 --> 00:07:27,838
Vuelve aquí ahora.

168
00:07:29,330 --> 00:07:30,502
Eres un desastre.

169
00:07:30,527 --> 00:07:31,652
Lo sé.

170
00:07:34,123 --> 00:07:36,495
Sinceramente, ni siquiera
sé qué es lo que me molesta.

171
00:07:37,205 --> 00:07:38,893
Sí, claro que estoy enfadada con papá,

172
00:07:38,918 --> 00:07:41,291
pero no estoy tan sorprendida.

173
00:07:42,569 --> 00:07:44,440
No sé. Hay... hay algo

174
00:07:44,465 --> 00:07:47,743
que me está carcomiendo y no...

175
00:07:47,768 --> 00:07:49,471
no sé qué es.

176
00:07:54,591 --> 00:07:57,620
Hay una tragedia evolucionando
por todo el país.

177
00:07:58,118 --> 00:08:00,386
Los pequeños granjeros como Emma
Sutton están siendo víctimas

178
00:08:00,411 --> 00:08:03,088
de una trampa corporativa de
la que no hay escapatoria.

179
00:08:04,275 --> 00:08:06,065
¿Qué trampa es esa?

180
00:08:06,858 --> 00:08:09,338
Primero, Terennial crea una
semilla modificada genéticamente

181
00:08:09,363 --> 00:08:10,672
y la patenta.

182
00:08:10,697 --> 00:08:12,463
Entonces, un granjero
planta esta semilla

183
00:08:12,488 --> 00:08:14,556
y, cuando esa cosecha
madura, esas semillas hacen

184
00:08:14,581 --> 00:08:15,768
lo que hacen todas las semillas...

185
00:08:15,793 --> 00:08:17,040
Se van con el viento

186
00:08:17,065 --> 00:08:19,463
y vuelan a los terrenos
de las granjas vecinas.

187
00:08:19,973 --> 00:08:22,510
Entonces, un día, Terennial llama
a la puerta de esos granjeros

188
00:08:22,535 --> 00:08:24,035
y dicen: "¿Sabe qué?

189
00:08:24,060 --> 00:08:25,253
Tiene nuestra semilla plantada

190
00:08:25,278 --> 00:08:28,657
en su terreno, así que, técnicamente,
parte de su cosecha es nuestra,

191
00:08:28,682 --> 00:08:30,096
así que pague".

192
00:08:30,393 --> 00:08:32,565
No importa si no quería
plantar su semilla.

193
00:08:32,590 --> 00:08:34,534
No importa si, como Emma Sutton,

194
00:08:34,559 --> 00:08:36,721
adoptó medidas para
alejarla de su propiedad.

195
00:08:36,746 --> 00:08:39,628
Terennial exige su
dinero y, si dice que no,

196
00:08:39,653 --> 00:08:42,362
le denuncian por robarles su producto.

197
00:08:43,567 --> 00:08:46,068
Y ahí es donde ocurre
la tragedia de verdad.

198
00:08:46,345 --> 00:08:47,760
Ganan.

199
00:08:48,737 --> 00:08:50,836
Esta locura tiene que parar.

200
00:08:50,878 --> 00:08:52,534
Los granjeros no pueden
detener al viento.

201
00:08:52,559 --> 00:08:54,728
No pueden luchar contra
la Madre Naturaleza.

202
00:08:54,753 --> 00:08:56,208
No están robando.

203
00:08:56,233 --> 00:08:59,026
En todo caso, Terennial está allanando.

204
00:08:59,521 --> 00:09:01,522
Y, por tanto, le pedimos que
la sentencia contra Emma Sutton

205
00:09:01,547 --> 00:09:03,346
se declare errónea.

206
00:09:03,878 --> 00:09:04,878
Gracias.

207
00:09:15,321 --> 00:09:18,393
El tribunal considera que los argumentos
de la Srta. Strait son persuasivos.

208
00:09:18,418 --> 00:09:21,487
De todas formas, este
tema ya se ha establecido.

209
00:09:21,512 --> 00:09:23,932
Granjeros de todo el país
han litigado el asunto

210
00:09:23,957 --> 00:09:25,547
al Tribunal Supremo

211
00:09:25,572 --> 00:09:27,714
y, en todas las ocasiones,
se ha considerado legal.

212
00:09:27,739 --> 00:09:30,503
Por tanto, el tribunal reitera la
sentencia del tribunal del distrito

213
00:09:30,528 --> 00:09:32,762
contra la Sra. Sutton. Pagará el fallo

214
00:09:32,787 --> 00:09:36,890
en su contra o cederá su granja
como fue ordenado previamente.

215
00:09:37,196 --> 00:09:38,596
Todos en pie.

216
00:09:38,629 --> 00:09:40,206
Se levanta la sesión.

217
00:09:44,878 --> 00:09:47,593
Nada así de mal es
siempre legal totalmente.

218
00:09:47,619 --> 00:09:49,831
Nuestro sistema no es
perfecto, pero en alguna parte

219
00:09:49,864 --> 00:09:51,971
hay una manera de remediar este mal.

220
00:09:52,974 --> 00:09:54,503
Y la vamos a encontrar.

221
00:10:07,480 --> 00:10:09,034
Vale, Della será la jueza.

222
00:10:09,059 --> 00:10:10,659
Jake y Anthony seréis nuestro jurado.

223
00:10:10,684 --> 00:10:12,979
Discutiremos las posibles
estrategias para nuestro lado.

224
00:10:13,004 --> 00:10:14,738
Sydney, ya que solías
trabajar para este tipo

225
00:10:14,762 --> 00:10:16,737
de compañías, serás Terennial.

226
00:10:16,951 --> 00:10:19,232
Empezaremos y seguiremos

227
00:10:19,257 --> 00:10:20,651
hasta que tengamos un enfoque

228
00:10:20,676 --> 00:10:22,667
que creamos que tengamos
la más mínima posibilidad

229
00:10:22,692 --> 00:10:23,995
de salvar estas granjas.

230
00:10:24,415 --> 00:10:26,750
Oye, ¿cuándo es la gran
reunión de la barbacoa?

231
00:10:27,050 --> 00:10:28,799
- Mañana.
- ¿Os parece bien?

232
00:10:28,832 --> 00:10:29,948
- Sí.
- Sí.

233
00:10:29,973 --> 00:10:32,721
- Bien.
- Vale...

234
00:10:33,633 --> 00:10:35,323
los atacamos con ciencia.

235
00:10:35,348 --> 00:10:36,495
Llamamos a sus especialistas.

236
00:10:36,520 --> 00:10:37,893
Hacemos que hablen

237
00:10:37,918 --> 00:10:40,268
de cómo estas semillas están diseñadas
para que se propaguen como un incendio.

238
00:10:40,293 --> 00:10:42,050
Primero, eso es material
de trabajo protegido,

239
00:10:42,075 --> 00:10:43,558
así que de ninguna manera lo
vas a conseguir en un tribunal.

240
00:10:43,582 --> 00:10:44,589
Tiene razón.

241
00:10:44,614 --> 00:10:47,278
Segundo, también es una ley establecida,
como se dijo en el tribunal...

242
00:10:47,303 --> 00:10:48,793
ayer.

243
00:10:52,981 --> 00:10:55,371
Vale. ¿Qué tal antimonopolio?

244
00:10:55,396 --> 00:10:58,031
Terennial casi tiene un
monopolio con el porcentaje...

245
00:10:58,056 --> 00:10:59,574
El antimonopolio es
un tema del Congreso.

246
00:10:59,599 --> 00:11:01,059
¿Algún congresista secreto por aquí?

247
00:11:03,329 --> 00:11:05,668
Salud pública. Podemos
discutir sobre los peligros

248
00:11:05,693 --> 00:11:07,918
de que cada cosecha esté
relacionada genéticamente...

249
00:11:07,943 --> 00:11:10,348
Sí, por favor, ven a por nosotros
por doblar la productividad

250
00:11:10,373 --> 00:11:12,408
y salvar al mundo de la hambruna.

251
00:11:14,729 --> 00:11:16,668
- Prácticas engañosas.
- Punto muerto.

252
00:11:16,693 --> 00:11:18,208
- Limitaciones de la patente.
- Más punto muerto todavía.

253
00:11:18,232 --> 00:11:20,893
Vale, nuestra mejor apuesta
es volver a la ciencia

254
00:11:20,918 --> 00:11:22,534
- y la propagación de la semilla...
- Sí, por supuesto,

255
00:11:22,558 --> 00:11:24,402
vamos a acabar con
ellos por la propagación

256
00:11:24,427 --> 00:11:25,827
indiscriminada de su semilla.

257
00:11:25,852 --> 00:11:27,730
Vale, creo que es momento de un buen

258
00:11:27,755 --> 00:11:29,425
descanso para espabilar.

259
00:11:29,450 --> 00:11:31,214
¿Tengo razón?

260
00:11:43,852 --> 00:11:46,477
Diría que tenemos a
Terennial donde les queremos.

261
00:11:49,321 --> 00:11:51,088
Muévete.

262
00:11:51,650 --> 00:11:53,992
Sé que ahora mismo no lo parece,

263
00:11:54,017 --> 00:11:57,253
pero será un alivio
no tener que mantener

264
00:11:57,278 --> 00:11:59,899
ese secreto... para ambos.

265
00:12:05,736 --> 00:12:07,688
Vi a Carolyn la otra noche.

266
00:12:09,619 --> 00:12:11,875
- ¿Qué dijo?
- Me vaciló, principalmente.

267
00:12:13,134 --> 00:12:14,914
Suena como Carolyn.

268
00:12:14,939 --> 00:12:16,032
¿No crees que que vea algo así

269
00:12:16,056 --> 00:12:17,735
- es muy raro?
- No.

270
00:12:18,829 --> 00:12:20,875
Cuando tenía 14 años,

271
00:12:22,243 --> 00:12:26,336
mi hermana murió y la
vi durante todo un año.

272
00:12:26,785 --> 00:12:30,180
Cada vez que la quería
ver, cerraba los ojos...

273
00:12:33,390 --> 00:12:35,925
y cuando los abría, ahí estaba.

274
00:12:36,681 --> 00:12:38,789
¿Debería dimitir?

275
00:12:45,426 --> 00:12:47,008
En serio, ¿debería?

276
00:12:48,252 --> 00:12:51,352
Siento que todo esto... es culpa mía.

277
00:12:52,024 --> 00:12:53,531
Te pedí que esperases
a contárselo a la gente

278
00:12:53,556 --> 00:12:56,191
y ahora todo está patas
arriba, así que...

279
00:12:56,216 --> 00:12:57,983
Emerson. Primero,

280
00:12:58,332 --> 00:12:59,999
nada de esto es culpa tuya.

281
00:13:00,024 --> 00:13:03,797
Sydney y yo... tenemos
una larga historia y

282
00:13:04,110 --> 00:13:06,352
tiene todo el derecho del
mundo a estar enfadada conmigo,

283
00:13:07,306 --> 00:13:09,735
igual que tú lo tienes a estar aquí.

284
00:13:09,760 --> 00:13:11,094
Pero, más que eso,

285
00:13:11,368 --> 00:13:12,634
te queremos aquí.

286
00:13:12,659 --> 00:13:15,055
El resto del bufete y yo.

287
00:13:16,829 --> 00:13:18,860
Lo siento, pero las
cosas van a ser un poco

288
00:13:18,885 --> 00:13:20,922
difíciles durante un tiempo, pero...

289
00:13:25,631 --> 00:13:27,298
te quiero, hijo.

290
00:13:28,894 --> 00:13:31,992
Y conociendo a Sydney como la conozco,
en un tiempo ella también te querrá.

291
00:13:33,992 --> 00:13:35,563
Por favor, créelo.

292
00:13:42,397 --> 00:13:44,227
Veo que has encontrado mi sitio.

293
00:13:44,252 --> 00:13:45,827
¿Tu sitio?

294
00:13:45,852 --> 00:13:48,786
La primera vez que trabajé aquí,
esto era prácticamente mi oficina.

295
00:13:49,172 --> 00:13:51,028
¿La podemos compartir?

296
00:13:52,708 --> 00:13:54,242
Gracias.

297
00:13:54,409 --> 00:13:56,059
Una vez compartí un perro con un novio.

298
00:13:56,084 --> 00:13:57,217
Acabó mal.

299
00:13:57,242 --> 00:13:58,661
¿Para él o para el perro?

300
00:14:05,766 --> 00:14:07,862
Perdón por cómo actué abajo.

301
00:14:07,887 --> 00:14:10,047
- Debería...
- No. Estabas enfadada. Lo entiendo.

302
00:14:11,857 --> 00:14:14,167
Nadie me dice lo que pasa ahí,

303
00:14:14,192 --> 00:14:16,293
pero por lo que sé...

304
00:14:16,327 --> 00:14:18,286
lo entiendo, de hecho.

305
00:14:20,432 --> 00:14:22,044
Y también entiendo que
no ha pasado mucho tiempo

306
00:14:22,069 --> 00:14:23,950
desde que perdiste a
una madre increíble.

307
00:14:25,619 --> 00:14:27,420
Me gustaba Carolyn.

308
00:14:27,907 --> 00:14:30,122
Tenía una manera de ver
lo mejor de la gente.

309
00:14:30,435 --> 00:14:31,770
Gracias.

310
00:14:32,346 --> 00:14:33,974
Claro.

311
00:14:36,613 --> 00:14:37,849
Jake,

312
00:14:37,874 --> 00:14:39,739
creo que te he juzgado mal.

313
00:14:39,764 --> 00:14:42,099
No... deberíamos volver.

314
00:14:42,124 --> 00:14:45,224
Pareces todo un macho,

315
00:14:45,966 --> 00:14:48,099
un chulito.

316
00:14:48,124 --> 00:14:50,058
Tu padre posiblemente quiera
hablar con nosotros, así que...

317
00:14:50,083 --> 00:14:51,717
Pero, en realidad, eres buena persona.

318
00:14:51,742 --> 00:14:53,614
- Hola, Jake.
- Hola, guapo.

319
00:14:54,193 --> 00:14:55,380
- Hola.
- Hola.

320
00:14:55,405 --> 00:14:56,600
Hola, Jake.

321
00:14:58,968 --> 00:15:00,569
Sí.

322
00:15:00,594 --> 00:15:02,559
- Por eso te sientas aquí.
- Claro que no.

323
00:15:02,584 --> 00:15:04,651
Pero si me necesitas,

324
00:15:04,676 --> 00:15:06,621
estaré aquí los martes a las cuatro

325
00:15:06,646 --> 00:15:08,813
y los viernes a las seis.

326
00:15:11,549 --> 00:15:13,152
¿Ese es tu exmarido?

327
00:15:14,904 --> 00:15:16,566
¿Por qué está aquí?

328
00:15:20,769 --> 00:15:21,949
¿Por qué no me lo dijiste?

329
00:15:21,974 --> 00:15:24,160
No quería preocuparte
por si no era nada.

330
00:15:25,043 --> 00:15:27,168
La matrícula nos lleva a
Pelham Security Services,

331
00:15:27,193 --> 00:15:28,277
a las afueras de Atlanta.

332
00:15:28,302 --> 00:15:32,386
No hay señales de alarma ni
vinculaciones con Terennial.

333
00:15:32,743 --> 00:15:34,371
De todas formas, me
he dado cuenta de que

334
00:15:34,396 --> 00:15:36,397
hay un coche dando vueltas
por la manzana ahora mismo.

335
00:15:36,662 --> 00:15:38,027
Se fue en cuanto aparecí,

336
00:15:38,052 --> 00:15:40,044
- lo que me hace pensar que...
- Terennial nos está vigilando.

337
00:15:40,068 --> 00:15:43,057
Sí. No es sorprendente dados
los informes que tenemos.

338
00:15:43,082 --> 00:15:44,105
Cada vez

339
00:15:44,130 --> 00:15:45,875
que un granjero monta un escándalo,
Terennial manda a sus chicos.

340
00:15:45,899 --> 00:15:47,629
Intimidan, siguen...

341
00:15:47,654 --> 00:15:49,621
he intentado que la gente
presente quejas, pero...

342
00:15:49,653 --> 00:15:51,821
todo empeora si lo hacen.

343
00:15:52,461 --> 00:15:54,329
Agradezco que te hayas tomado tu tiempo.

344
00:15:58,218 --> 00:16:00,058
Ha sido un placer verte, Robbie.

345
00:16:00,083 --> 00:16:01,582
Lo mismo digo.

346
00:16:07,004 --> 00:16:08,246
¿Robbie, papá? ¿De verdad?

347
00:16:08,271 --> 00:16:10,206
Es el jefe de inspectores y le importas.

348
00:16:10,230 --> 00:16:11,551
Es al que voy a llamar

349
00:16:11,576 --> 00:16:12,653
cuando alguien está siguiendo a mi hija.

350
00:16:12,677 --> 00:16:13,684
Gracias por el aviso.

351
00:16:13,708 --> 00:16:15,357
No puedes hacerle el vacío a alguien

352
00:16:15,381 --> 00:16:17,254
y luego enfadarte cuando
no estás enterada.

353
00:16:17,279 --> 00:16:18,965
Una cosa no tiene nada
que ver con la otra.

354
00:16:18,990 --> 00:16:20,668
Vale, bien. Tomo nota.

355
00:16:20,693 --> 00:16:24,122
Pero ahora estás aquí
y estamos hablando.

356
00:16:24,147 --> 00:16:27,364
Aparte de mí disculpándome por
la manera en la que te enteraste

357
00:16:27,389 --> 00:16:28,583
de lo de Emerson,

358
00:16:28,770 --> 00:16:30,703
¿qué tal si aclaramos las cosas?

359
00:16:32,173 --> 00:16:34,474
No quiero más barreras
entre nosotros, Sydney.

360
00:16:34,499 --> 00:16:35,520
No más secretos.

361
00:16:35,545 --> 00:16:37,754
No nos deja con mucho margen.

362
00:16:41,140 --> 00:16:42,481
¿Qué quieres saber?

363
00:16:43,957 --> 00:16:46,543
Pregúntame cualquier
cosa. La responderé.

364
00:16:50,324 --> 00:16:51,512
¿Sr. Strait?

365
00:16:51,537 --> 00:16:54,325
Siento interrumpirle, pero
tengo al Sheriff Lord llamando.

366
00:16:54,350 --> 00:16:56,161
Dice que es sobre Emma Sutton.

367
00:17:02,436 --> 00:17:03,583
¿Estaba en su terreno?

368
00:17:03,608 --> 00:17:05,575
A dos metros de la propiedad.

369
00:17:05,600 --> 00:17:07,864
¿Dijo por qué estaba ahí aparcado?

370
00:17:07,889 --> 00:17:10,411
Afirma que escuchó que la granja
iba a ser embargada pronto

371
00:17:10,436 --> 00:17:11,942
y que estaba pensando en comprarla.

372
00:17:12,472 --> 00:17:14,137
Elijah, no va a demandar,

373
00:17:14,162 --> 00:17:15,762
pero si lo vuelve a hacer...

374
00:17:17,067 --> 00:17:18,700
Agradezco que hayas llamado.

375
00:17:18,725 --> 00:17:22,176
Si una granjera tiene problemas, utiliza
una barra de hierro para arreglarlos.

376
00:17:22,201 --> 00:17:23,981
- Pues claro que sí.
- Emma, sé que...

377
00:17:24,005 --> 00:17:25,433
¿Qué? ¿Quieres que sea amable?

378
00:17:25,458 --> 00:17:26,707
Son matones.

379
00:17:26,732 --> 00:17:28,801
Es la única manera de
lidiar con matones.

380
00:17:28,826 --> 00:17:30,902
Si te golpean, les golpeas más fuerte.

381
00:17:30,927 --> 00:17:32,020
Emma, esto no es una pelea callejera.

382
00:17:32,044 --> 00:17:34,380
- Tenemos que hacerlo en el juzgado.
- Alguien debería decírselo,

383
00:17:34,404 --> 00:17:35,871
porque, por lo que sé,

384
00:17:35,896 --> 00:17:37,316
no son más que mafiosos.

385
00:17:37,341 --> 00:17:39,776
Me denuncian, pero son los que

386
00:17:39,801 --> 00:17:41,736
deberían estar esposados.

387
00:17:44,634 --> 00:17:45,949
¿Papá?

388
00:17:53,375 --> 00:17:55,288
No son más que mafiosos.

389
00:18:01,257 --> 00:18:02,828
Vale, ¿ahora qué?

390
00:18:03,484 --> 00:18:06,296
El nuevo laboratorio va a
comparar tu sangre y el ADN

391
00:18:06,321 --> 00:18:07,835
encontrado en la escena del crimen

392
00:18:07,860 --> 00:18:09,437
y, cuando no coincidan,

393
00:18:09,462 --> 00:18:12,363
pediré que el fiscal te libere

394
00:18:12,648 --> 00:18:14,336
o te consiga un juicio
nuevo... ¿qué te parece?

395
00:18:14,360 --> 00:18:16,828
Me parece que me gusta.

396
00:18:23,747 --> 00:18:25,593
¿Cómo estás, George?

397
00:18:26,790 --> 00:18:28,289
¿Necesitas algo?

398
00:18:29,347 --> 00:18:30,695
¿Compota de manzana?

399
00:18:34,052 --> 00:18:36,390
Es curioso. Creía que sería más fácil,

400
00:18:37,175 --> 00:18:40,453
sabiendo que tengo una
oportunidad de salir de aquí.

401
00:18:41,711 --> 00:18:44,554
Pero, en cierto modo,
parece más difícil.

402
00:18:47,125 --> 00:18:48,906
Bueno...

403
00:18:50,777 --> 00:18:53,460
aguanta un poco más, ¿vale?

404
00:18:56,194 --> 00:18:57,398
Guarda.

405
00:18:57,578 --> 00:18:59,187
Vale. Y te llamaré en cuanto

406
00:18:59,212 --> 00:19:02,141
sepa algo del ADN del
laboratorio, ¿vale?

407
00:19:02,166 --> 00:19:03,593
Adiós, George.

408
00:19:04,468 --> 00:19:06,171
Oye, Jake.

409
00:19:09,210 --> 00:19:11,171
¿Cómo es ahí fuera?

410
00:19:13,537 --> 00:19:16,375
Voy a dejar que eso lo
descubras tú, George.

411
00:19:22,203 --> 00:19:24,421
Señoría, esto es una locura.

412
00:19:24,446 --> 00:19:26,699
Quieren utilizar los
estatutos civiles del RICO...

413
00:19:26,724 --> 00:19:29,326
leyes diseñadas para perseguir a los
cárteles de la droga y a la mafia,

414
00:19:29,360 --> 00:19:30,994
para juzgar un caso contra Terennial,

415
00:19:31,019 --> 00:19:33,242
solo porque su clienta
ha perdido la apelación.

416
00:19:33,267 --> 00:19:35,546
Entran en un nuevo
territorio, como una banda.

417
00:19:35,571 --> 00:19:38,644
Te obligan a usar su
producto, como una banda.

418
00:19:38,669 --> 00:19:41,031
Y si no dices que sí,
recurren a tácticas

419
00:19:41,056 --> 00:19:43,250
como la intimidación o
amenazas a tu forma de vida.

420
00:19:43,275 --> 00:19:44,696
¿Está diciendo que todas estas
corporaciones son criminales?

421
00:19:44,720 --> 00:19:46,487
- No, solo la suya.
- Aunque parezca una locura,

422
00:19:46,512 --> 00:19:48,281
Sr. Wells, estoy de
acuerdo con el Sr. Strait

423
00:19:48,306 --> 00:19:50,107
con que esto es asunto de un jurado.

424
00:19:50,132 --> 00:19:53,435
La denuncia de la Sra. Sutton contra
Terennial puede seguir adelante.

425
00:19:56,023 --> 00:19:58,945
Creo que podemos llegar
a una solución amistosa.

426
00:19:58,970 --> 00:20:01,115
Abogado, me gustaría que le
explicase a mi cliente...

427
00:20:01,140 --> 00:20:03,218
Perdón, siento llegar tarde.

428
00:20:03,850 --> 00:20:07,000
Sr. Cooper, ya nos conocemos.
Soy Jake Reilly, segundo abogado.

429
00:20:07,025 --> 00:20:10,156
Solo estoy aquí para
aprender de la leyenda.

430
00:20:10,962 --> 00:20:14,117
El Sr. Reynolds estaba a punto de
explicar la postura de su cliente.

431
00:20:15,362 --> 00:20:17,164
Mi cliente cree que, al ser hermanos,

432
00:20:17,189 --> 00:20:19,343
comparten la creación del negocio.

433
00:20:19,368 --> 00:20:21,078
Y ahora que mi cliente se quiere ir,

434
00:20:21,103 --> 00:20:23,117
tiene derecho a llevarse
las recetas que crearon...

435
00:20:23,142 --> 00:20:25,367
¿Crearon? ¿Quiénes, Butchie?

436
00:20:25,392 --> 00:20:27,437
¿Estabas en la cocina
sudando día y noche?

437
00:20:27,462 --> 00:20:28,836
No creo, porque de ninguna manera

438
00:20:28,860 --> 00:20:30,437
habría pasado por alto tu culo gordo.

439
00:20:30,462 --> 00:20:32,445
Estaba fuera, dirigiendo
todo el espectáculo.

440
00:20:32,470 --> 00:20:33,679
Pidiendo ingredientes,

441
00:20:33,704 --> 00:20:36,226
saludando a los clientes,
haciendo marketing...

442
00:20:36,251 --> 00:20:38,601
Arreglando las mesas con
mis manos cuando se rompían.

443
00:20:38,626 --> 00:20:40,000
Se rompían porque te sentabas en ellas.

444
00:20:40,025 --> 00:20:42,284
Los insultos son las herramientas
de las mentes pequeñas,

445
00:20:42,309 --> 00:20:45,007
como decía Tony Robbins.
Esta gallina está lista

446
00:20:45,032 --> 00:20:47,133
para volar del gallinero
hacia pastos más verdes.

447
00:20:47,158 --> 00:20:49,448
Caballeros, creo que todos estamos
de acuerdo en los aspectos básicos.

448
00:20:49,757 --> 00:20:51,133
Su cliente se va con la esperanza

449
00:20:51,157 --> 00:20:52,290
de comenzar una
franquicia por su cuenta.

450
00:20:52,314 --> 00:20:54,582
Mi cliente dice que no
se puede llevar la salsa.

451
00:20:54,688 --> 00:20:56,455
Dado que su cliente ha admitido

452
00:20:56,480 --> 00:20:57,821
que no estaba en la cocina

453
00:20:57,845 --> 00:20:59,716
- cuando se creaban las recetas...
- No importa.

454
00:20:59,740 --> 00:21:01,154
Tenemos un contrato.

455
00:21:01,179 --> 00:21:03,779
Dice que cada uno tiene la mitad.

456
00:21:07,049 --> 00:21:09,599
- ¿Un contrato?
- ¿No lo había mencionado?

457
00:21:12,726 --> 00:21:14,771
NOS DECLARAMOS COPROPIETARIOS
DE COOPER BROTHERS BBQ.

458
00:21:14,803 --> 00:21:16,084
TODO, NO SOLO EL DINERO, SE REPARTIRÁ A
MITADES A PARTIR DE AHORA, PARA SIEMPRE.

459
00:21:16,920 --> 00:21:18,552
¿Un contrato?

460
00:21:21,223 --> 00:21:24,709
Me llamo Tucker Goodman y soy el
director general de Terennial.

461
00:21:24,734 --> 00:21:28,240
He venido aquí personalmente
porque así de en serio

462
00:21:28,265 --> 00:21:32,232
nos tomamos estas escandalosas
acusaciones todos en Terennial.

463
00:21:32,917 --> 00:21:34,951
Empecé siendo un granjero.

464
00:21:34,986 --> 00:21:37,170
Nací en una familia granjera.

465
00:21:37,195 --> 00:21:38,662
Granjeros multimillonarios.

466
00:21:38,687 --> 00:21:41,349
Terennial es y siempre será

467
00:21:41,374 --> 00:21:43,943
una compañía donde los
granjeros importan.

468
00:21:45,137 --> 00:21:47,920
Los delincuentes no vienen
con un cartel encima

469
00:21:47,945 --> 00:21:49,857
que pone "delincuente".

470
00:21:50,581 --> 00:21:53,146
Y, hoy en día, parece que
cualquiera puede serlo...

471
00:21:53,171 --> 00:21:55,834
banqueros, médicos, abogados...

472
00:21:56,224 --> 00:21:57,517
Lo que van a escuchar de nosotros

473
00:21:57,541 --> 00:22:01,111
durante el transcurso de
este juicio, es que a veces

474
00:22:01,136 --> 00:22:04,105
las compañías también
pueden ser delincuentes.

475
00:22:04,945 --> 00:22:06,732
¿Podría decirme qué pasó?

476
00:22:06,757 --> 00:22:08,006
Estaba arruinado.

477
00:22:08,502 --> 00:22:10,732
Tengo mujer y tres hijos...

478
00:22:11,365 --> 00:22:13,217
estaba bajo una montaña de deudas.

479
00:22:17,929 --> 00:22:20,440
¿Y ahí es cuando el
vendedor de Terennial

480
00:22:20,465 --> 00:22:21,912
le ofreció un incentivo monetario

481
00:22:21,937 --> 00:22:25,111
que justamente era la
misma cantidad que debía

482
00:22:25,136 --> 00:22:26,951
si fuese el primer granjero del país

483
00:22:26,976 --> 00:22:28,714
en probar su producto?

484
00:22:28,739 --> 00:22:29,748
Sí.

485
00:22:29,773 --> 00:22:31,951
¿Qué hicieron después
de enseñarle las pruebas

486
00:22:31,976 --> 00:22:33,543
de que su semilla se había
mezclado con la suya?

487
00:22:33,568 --> 00:22:35,202
Primero fueron amables.

488
00:22:35,227 --> 00:22:37,623
Dijeron que si me cambiaba de
bando, me harían un descuento.

489
00:22:37,648 --> 00:22:39,358
- ¿Y se cambió de bando?
- No.

490
00:22:39,383 --> 00:22:42,740
Somos una granja orgánica, sin
transgénicos. Terennial los usa.

491
00:22:42,765 --> 00:22:46,018
¿Y qué pasó cuando les dijo que no?

492
00:22:46,043 --> 00:22:47,693
Me... denunciaron.

493
00:22:47,718 --> 00:22:49,343
Y mientras esperaba el juicio,

494
00:22:49,367 --> 00:22:51,234
empezaron a ocurrir las otras cosas.

495
00:22:51,259 --> 00:22:52,860
¿Otras cosas? ¿Qué otras cosas, señor?

496
00:22:54,058 --> 00:22:55,626
Me cortaban los neumáticos.

497
00:22:55,651 --> 00:22:58,185
Me empezaron a seguir... a todas partes.

498
00:22:58,210 --> 00:23:00,568
Me despertaba y encontraba
mis materiales destrozados.

499
00:23:01,287 --> 00:23:04,279
Incluso los veía cuando recogía
a mis hijos del colegio.

500
00:23:04,304 --> 00:23:06,071
¿Cómo le hizo sentir eso?

501
00:23:07,355 --> 00:23:08,556
Tenía miedo.

502
00:23:08,911 --> 00:23:10,545
Tenía miedo.

503
00:23:11,051 --> 00:23:12,826
Estaba aterrorizado.

504
00:23:13,162 --> 00:23:14,420
¿Qué hizo?

505
00:23:14,445 --> 00:23:16,062
Carla y yo lo hablamos.

506
00:23:16,087 --> 00:23:17,865
Y nos quedamos con nuestro terreno.

507
00:23:19,333 --> 00:23:21,193
Decidimos no aceptar su producto.

508
00:23:21,218 --> 00:23:22,982
¿Y siguen siendo granjeros?

509
00:23:23,803 --> 00:23:24,998
No.

510
00:23:26,633 --> 00:23:29,865
El banco se quedó con la granja después
de que perdiésemos en el juzgado.

511
00:23:34,131 --> 00:23:35,646
No hay más preguntas.

512
00:23:39,158 --> 00:23:41,209
Si me lo permite, señoría.

513
00:23:41,774 --> 00:23:43,217
Sr. Miller,

514
00:23:43,644 --> 00:23:47,217
¿durante cuánto tiempo perteneció
esa granja a su familia, señor?

515
00:23:47,416 --> 00:23:49,076
110 años.

516
00:23:50,256 --> 00:23:52,201
¿Y de qué trabaja ahora?

517
00:23:53,576 --> 00:23:56,302
Trabajo en el turno de
noche de un Stop & Shop.

518
00:23:57,154 --> 00:23:58,795
Carla conduce un Uber.

519
00:24:03,320 --> 00:24:05,076
Gracias. No hay más preguntas.

520
00:24:05,101 --> 00:24:07,102
Se levanta la sesión.

521
00:24:12,129 --> 00:24:14,638
¿Por qué no hiciste esas dos últimas
preguntas como habíamos planeado?

522
00:24:14,663 --> 00:24:15,663
Tomé una decisión.

523
00:24:15,688 --> 00:24:17,342
Este caso es sobre la comunidad.

524
00:24:17,367 --> 00:24:18,567
Este grupo de granjeros...

525
00:24:18,592 --> 00:24:19,874
todos los años que han
estado haciendo esto...

526
00:24:19,898 --> 00:24:21,328
he decidido que sería
mejor acabar con el

527
00:24:21,352 --> 00:24:22,451
banco embargándoles.

528
00:24:22,476 --> 00:24:24,085
Esa decisión no solo
la tenías que tomar tú

529
00:24:24,109 --> 00:24:25,998
y lo hiciste sin consultarlo.

530
00:24:29,138 --> 00:24:31,837
Si no quieres hablar de
Emerson, eso es una cosa.

531
00:24:31,862 --> 00:24:33,693
Si no quieres hablar del caso,

532
00:24:33,718 --> 00:24:34,943
quizás deberías tomarte
algo de tiempo libre.

533
00:24:34,968 --> 00:24:36,654
- ¿Qué?
- Puedo controlarte estando enfadada.

534
00:24:36,679 --> 00:24:39,678
Entiendo la tristeza,
pero lo que no toleraré

535
00:24:39,703 --> 00:24:42,592
es que nuestras cosas
te afecten como abogada.

536
00:24:42,617 --> 00:24:43,725
No es justo para los clientes.

537
00:24:43,749 --> 00:24:45,186
¿Sabes qué pregunta me corroe?

538
00:24:45,210 --> 00:24:46,218
Lo único que no puedo...

539
00:24:46,242 --> 00:24:48,069
que no puedo sacarme de la
cabeza por mucho que lo intente.

540
00:24:48,093 --> 00:24:49,857
- Sí.
- ¿Lo sabía mamá?

541
00:24:58,321 --> 00:24:59,703
Sí.

542
00:25:02,121 --> 00:25:04,132
Es lo que pensaba.

543
00:25:16,130 --> 00:25:17,476
¿Sí?

544
00:25:20,511 --> 00:25:21,687
Hola.

545
00:25:22,522 --> 00:25:23,750
Hola.

546
00:25:29,620 --> 00:25:31,054
¿Debería dimitir?

547
00:25:32,328 --> 00:25:34,914
Se lo he preguntado a Elijah,
pero me he dado cuenta

548
00:25:34,939 --> 00:25:36,907
de que a la persona a la que
debería preguntar, es a ti.

549
00:25:37,570 --> 00:25:39,445
No quiero que estés triste.

550
00:25:39,470 --> 00:25:41,872
No quiero ser la razón por la
que dejes de trabajar aquí.

551
00:25:42,265 --> 00:25:43,700
Eres importante.

552
00:25:44,257 --> 00:25:46,296
Lo que hacéis aquí...

553
00:25:46,578 --> 00:25:47,937
es importante.

554
00:25:49,577 --> 00:25:52,343
Pero si cada vez que... me ves,

555
00:25:52,368 --> 00:25:54,653
ves su error, creo que tiene

556
00:25:54,678 --> 00:25:57,289
más sentido que yo me vaya.

557
00:26:02,451 --> 00:26:05,445
No... no te vayas, Emerson.

558
00:26:08,593 --> 00:26:10,945
No sé qué más decir ahora mismo,

559
00:26:10,970 --> 00:26:13,271
pero... no...

560
00:26:13,296 --> 00:26:14,921
no creo que debas irte.

561
00:26:14,954 --> 00:26:15,954
Ya.

562
00:26:17,313 --> 00:26:18,437
Vale.

563
00:26:21,800 --> 00:26:23,446
Disculpa, ¿te refieres a
que no me vaya del bufete

564
00:26:23,470 --> 00:26:24,493
o a que no me vaya de tu despacho ahora?

565
00:26:24,517 --> 00:26:26,914
- Me refiero al bufete.
- Ya, vale.

566
00:26:37,610 --> 00:26:39,046
Sí.

567
00:26:40,245 --> 00:26:42,067
Sí. Vale, adiós. Adiós.

568
00:26:43,431 --> 00:26:44,828
Nos vemos.

569
00:27:05,613 --> 00:27:07,550
Crecí en el sur de Memphis.

570
00:27:07,575 --> 00:27:09,153
Vas a necesitar más que
un lacayo corporativo

571
00:27:09,177 --> 00:27:10,628
en un coche para asustarme.

572
00:27:10,653 --> 00:27:14,255
Tu hija es atractiva y lista.

573
00:27:15,658 --> 00:27:17,058
Debes estar orgulloso.

574
00:27:22,569 --> 00:27:24,855
El que diga algo más sobre mi hija...

575
00:27:25,143 --> 00:27:28,214
que la vuelva a mirar...
es hombre muerto.

576
00:27:43,079 --> 00:27:44,727
¿Reconoce la prueba A del demandante?

577
00:27:44,752 --> 00:27:46,915
Es el contrato que hicimos Charlie y yo

578
00:27:46,940 --> 00:27:47,969
cuando empezamos.

579
00:27:47,994 --> 00:27:50,235
- ¿Y quién lo firmó?
- Charlie y yo.

580
00:27:50,260 --> 00:27:52,266
¿De verdad? ¿Dónde está su nombre?

581
00:27:52,291 --> 00:27:54,844
Al lado del suyo, justo
ahí. Firmé como "Coop".

582
00:27:54,869 --> 00:27:56,423
Protesto, señoría.

583
00:27:56,448 --> 00:28:00,059
Está intentando usar un tecnicismo
para considerar nulo el contrato.

584
00:28:00,084 --> 00:28:02,106
Coop es claramente el
mote de mi cliente.

585
00:28:02,131 --> 00:28:04,403
No importa. Los motes sin DBA

586
00:28:04,428 --> 00:28:06,654
o apéndices no cumplen
las normas de un contrato,

587
00:28:06,678 --> 00:28:08,615
lo que significa que el tribunal debe
referirse a su licencia comercial

588
00:28:08,639 --> 00:28:10,673
para asignar la propiedad
y, en esa licencia,

589
00:28:10,698 --> 00:28:12,785
solo está el nombre de mi cliente.

590
00:28:12,810 --> 00:28:14,403
Señoría, ¿podría acercarme?

591
00:28:14,428 --> 00:28:15,561
¿Qué pasa?

592
00:28:15,586 --> 00:28:18,332
Significa que te vas a quedar con
todo y que tu hermano se va al pozo.

593
00:28:20,334 --> 00:28:22,629
Sabía que eras mi hombre, Anthony.

594
00:28:22,654 --> 00:28:25,022
A partir de ahora, tu dinero no
es bienvenido en mi restaurante.

595
00:28:25,047 --> 00:28:26,856
Hay algo que quiero enseñarte.

596
00:28:29,487 --> 00:28:31,067
Mantén la mente abierta.

597
00:28:37,420 --> 00:28:38,887
No.

598
00:28:38,912 --> 00:28:40,332
¿Qué hace este bobo aquí?

599
00:28:40,357 --> 00:28:41,372
¿Has venido a regodearte?

600
00:28:41,396 --> 00:28:42,762
No tengo nada que decirte.

601
00:28:42,787 --> 00:28:44,221
¿Creéis que Cooper Brothers

602
00:28:44,246 --> 00:28:46,239
es el mejor restaurante
barbacoa en Memphis?

603
00:28:47,952 --> 00:28:49,309
Estáis enfrente

604
00:28:49,334 --> 00:28:51,746
del mejor restaurante barbacoa
que ha visto esta ciudad.

605
00:28:52,926 --> 00:28:55,167
Os diría el nombre, pero...

606
00:28:55,192 --> 00:28:56,941
nunca lo habéis escuchado,
porque la familia

607
00:28:56,965 --> 00:28:58,792
a la que pertenecía, se volvieron
unos en contra de otros.

608
00:29:00,964 --> 00:29:02,917
Esto es todo lo que queda.

609
00:29:05,919 --> 00:29:08,815
Mi mujer y yo tuvimos
nuestra primera cita

610
00:29:08,998 --> 00:29:10,792
en vuestro restaurante.

611
00:29:10,964 --> 00:29:12,886
Hay familias que esperan
toda la semana para salir y

612
00:29:12,911 --> 00:29:15,654
tener su cena de sábado noche todos
juntos en vuestro restaurante.

613
00:29:15,679 --> 00:29:17,698
En una ciudad que está
intentando mejorar,

614
00:29:18,416 --> 00:29:21,675
habéis construido algo que
toda la comunidad adora

615
00:29:21,700 --> 00:29:23,535
y ¿creéis que esta
lucha es cosa vuestra?

616
00:29:26,104 --> 00:29:29,722
Porque preguntaos cuánta gente pagará...

617
00:29:31,042 --> 00:29:32,910
si os separáis.

618
00:29:44,346 --> 00:29:46,558
Sé que te toco los cojones, pero...

619
00:29:46,880 --> 00:29:48,714
eres un abogado que te cagas.

620
00:29:50,573 --> 00:29:52,854
Doble o nada en la salsa de mañana.

621
00:29:53,343 --> 00:29:55,010
Así se habla.

622
00:30:01,996 --> 00:30:04,284
¿Cómo vamos a ganar este caso, Sydney?

623
00:30:05,721 --> 00:30:07,088
Creo que lo estamos haciendo bien.

624
00:30:07,113 --> 00:30:08,745
El jurado quiere fallar a
nuestro favor, así que...

625
00:30:08,770 --> 00:30:11,604
Sí, pero necesitamos más que
a unos tíos malos anónimos.

626
00:30:11,629 --> 00:30:13,909
Necesitamos una cara,
alguien de dentro...

627
00:30:13,934 --> 00:30:16,869
pruebas de que la compañía
puede ser una banda.

628
00:30:18,341 --> 00:30:20,245
Lo que nos lleva a la pregunta...

629
00:30:20,490 --> 00:30:23,081
¿qué es justicia en este caso?

630
00:30:23,106 --> 00:30:25,769
Terennial paga mucho y
Emma recupera su granja.

631
00:30:25,794 --> 00:30:28,963
Ya, ¿y la próxima oleada de granjeros?

632
00:30:29,045 --> 00:30:30,088
¿Y la siguiente?

633
00:30:30,113 --> 00:30:32,736
Vale, la justicia de verdad sería que
esas personas estuviesen esposadas,

634
00:30:32,761 --> 00:30:34,048
pero no somos la ley, papá.

635
00:30:34,073 --> 00:30:35,728
Solo estamos intentando
hacer lo correcto.

636
00:30:36,458 --> 00:30:37,806
Tu madre...

637
00:30:38,892 --> 00:30:40,587
sabía lo de Emerson.

638
00:30:41,972 --> 00:30:44,548
Se enteró hace 18 meses,
cuando yo me enteré.

639
00:30:49,562 --> 00:30:52,423
También sabía que tenía un
marido que estaba desesperado

640
00:30:52,448 --> 00:30:55,517
por volver a conectar con su hija y...

641
00:30:56,361 --> 00:30:58,501
y una hija que podría...

642
00:30:59,251 --> 00:31:01,548
terminarlo todo cuando se enterase.

643
00:31:02,141 --> 00:31:05,814
Y sabía que era lo que

644
00:31:05,839 --> 00:31:09,431
nos unía, porque tú y yo

645
00:31:09,859 --> 00:31:12,931
quizás somos demasiado orgullosos
para solucionarlo solos.

646
00:31:17,285 --> 00:31:19,267
Tu madre sabía muchas cosas.

647
00:31:23,570 --> 00:31:24,915
Lo que no sabía era

648
00:31:24,940 --> 00:31:27,712
que no iba a tener tiempo para...

649
00:31:29,362 --> 00:31:31,446
guiarnos en esto.

650
00:31:33,580 --> 00:31:35,900
Para guiarnos con seguridad.

651
00:31:41,743 --> 00:31:43,947
He hecho cosas, Sydney.

652
00:31:48,664 --> 00:31:50,743
Puedes estar enfadada
conmigo todo lo que quieras.

653
00:31:50,768 --> 00:31:53,314
Por favor... no estés enfadada con ella.

654
00:31:53,339 --> 00:31:56,079
Te quería... y a mí.

655
00:31:57,274 --> 00:31:59,286
Y... creo que eso nos hace

656
00:31:59,311 --> 00:32:01,412
las dos personas con más
suerte que he conocido.

657
00:32:20,410 --> 00:32:22,986
No estabais chillando,
lo que puede significar

658
00:32:23,011 --> 00:32:24,416
que estoy interrumpiendo
un bonito momento,

659
00:32:24,441 --> 00:32:26,877
lo que me perdonaréis cuando veáis esto.

660
00:32:27,210 --> 00:32:29,682
Vale. Este es Cameron Rook.

661
00:32:29,707 --> 00:32:32,697
Reside en Charlotte, Carolina
del Norte y es coordinador

662
00:32:32,722 --> 00:32:35,205
de todas las tácticas de
intimidación de Terennial.

663
00:32:35,230 --> 00:32:37,455
- ¿Cómo lo has encontrado?
- Vale, cada vez que buscaba

664
00:32:37,480 --> 00:32:38,909
una matrícula de esos
coches misteriosos,

665
00:32:38,933 --> 00:32:41,549
me salía una compañía diferente,
porque están siendo cuidadosos.

666
00:32:41,574 --> 00:32:43,374
De todas formas, cuando he cotejado

667
00:32:43,399 --> 00:32:46,104
todas las matrículas buscando
nombres en común en el seguro,

668
00:32:46,129 --> 00:32:47,705
mantenimiento... me lleva a él.

669
00:32:47,730 --> 00:32:50,400
Tenemos que llamar al juez Frye
y conseguir una cita para Rook.

670
00:32:51,080 --> 00:32:53,861
Aunque tenemos que ser silenciosos,
porque si se entera Terennial,

671
00:32:53,886 --> 00:32:55,510
este Rook se escapará.

672
00:32:56,360 --> 00:32:58,050
¿Crees que será un problema volver a

673
00:32:58,074 --> 00:32:59,675
Charlotte y traer a este tipo?

674
00:32:59,700 --> 00:33:01,775
Voy a fingir que no
me has preguntado eso.

675
00:33:05,344 --> 00:33:07,096
Conozco esa mirada. ¿Qué pasa?

676
00:33:07,121 --> 00:33:08,690
Estoy pensando...

677
00:33:08,715 --> 00:33:11,799
en llamar al fiscal general Edwards.

678
00:33:11,824 --> 00:33:12,861
Un plan B.

679
00:33:12,886 --> 00:33:15,021
Solo por si alguien más
está buscando a Rook.

680
00:33:20,595 --> 00:33:23,682
Emma, ¿qué te gusta
sobre la agricultura?

681
00:33:23,707 --> 00:33:25,260
Es un trabajo honesto.

682
00:33:26,172 --> 00:33:29,474
Es duro, pero satisfactorio.

683
00:33:29,499 --> 00:33:32,315
Ves el beneficio
después de cada cosecha.

684
00:33:32,340 --> 00:33:34,908
Y sabes que estás dando
de comer a la gente

685
00:33:34,933 --> 00:33:37,182
y sienta bien.

686
00:33:37,207 --> 00:33:38,807
¿Le dirías al jurado

687
00:33:38,832 --> 00:33:41,580
lo que significa dejar
un terreno barbecho?

688
00:33:41,605 --> 00:33:43,596
Significa que no lo cultivas.

689
00:33:43,792 --> 00:33:48,080
Te cuesta dinero, pero permite
que el terreno se regenere.

690
00:33:48,105 --> 00:33:50,885
Y, en los últimos 10 años, has
dejado porciones más grandes

691
00:33:50,910 --> 00:33:53,088
de tus terrenos en barbecho que antes,

692
00:33:53,113 --> 00:33:57,213
costándote miles de
dólares extra. ¿Por qué?

693
00:33:57,238 --> 00:33:59,525
Para intentar proteger mi
tierra de la contaminación

694
00:33:59,550 --> 00:34:01,104
de la semilla de Terennial.

695
00:34:02,226 --> 00:34:03,471
¿Ha funcionado?

696
00:34:03,496 --> 00:34:05,580
No estaría aquí si hubiese funcionado.

697
00:34:06,380 --> 00:34:07,986
No hay más preguntas.

698
00:34:14,833 --> 00:34:17,658
Mira esto antes de decir nada.

699
00:34:23,268 --> 00:34:26,142
Señoría, no tenemos preguntas
para la señora Sutton.

700
00:34:26,167 --> 00:34:29,353
Le agradecemos su valor y su franqueza.

701
00:34:29,378 --> 00:34:31,861
Le damos las gracias a la
testigo y puede retirarse.

702
00:34:32,366 --> 00:34:34,446
Se levanta la sesión hasta
mañana a las 10 de la mañana.

703
00:34:36,259 --> 00:34:38,955
- ¿Qué demonios ha sido eso?
- Una actuación.

704
00:34:38,980 --> 00:34:42,517
Terennial siempre será una compañía
donde los granjeros importan.

705
00:34:42,542 --> 00:34:46,775
Por desgracia, alguna
actividad ilegal grave

706
00:34:46,800 --> 00:34:48,642
nos ha llamado la atención hace poco.

707
00:34:48,667 --> 00:34:51,470
He comenzado una investigación interna.

708
00:34:58,873 --> 00:35:01,447
Hace una hora, Terennial
ha presentado una demanda

709
00:35:01,480 --> 00:35:05,611
contra Cameron Rook, un
contratista independiente,

710
00:35:05,636 --> 00:35:09,548
que creemos que ha intentado
intimidar a granjeros inocentes

711
00:35:09,573 --> 00:35:12,783
para aumentar las ventas
en su propio beneficio.

712
00:35:21,584 --> 00:35:24,442
Cameron Brooke se ha ido.
Terennial debe haberse enterado

713
00:35:24,467 --> 00:35:25,768
de que veníamos y le han avisado.

714
00:35:25,793 --> 00:35:27,630
Sí, lo sabemos.

715
00:35:29,648 --> 00:35:30,888
Se ha ido.

716
00:35:32,964 --> 00:35:35,192
Lo que escuché la semana pasada

717
00:35:35,217 --> 00:35:36,950
me sorprendió y me molestó.

718
00:35:36,975 --> 00:35:38,458
- ¿Esto no es bueno para nosotros?
- No.

719
00:35:38,938 --> 00:35:40,138
No, al dar la cara,

720
00:35:40,163 --> 00:35:41,505
se está presentando como un héroe

721
00:35:41,530 --> 00:35:43,223
y está inoculando a
Terennial de la culpabilidad.

722
00:35:43,248 --> 00:35:44,661
No son una mala compañía,

723
00:35:44,686 --> 00:35:46,559
solo es una oveja negra
actuando por su cuenta.

724
00:35:46,584 --> 00:35:49,231
Es la defensa definitiva
para un caso RICO.

725
00:35:51,357 --> 00:35:54,669
También me gustaría darle
las gracias a Elijah Strait.

726
00:35:54,694 --> 00:35:58,567
Aunque pienso que su demanda es frívola,

727
00:35:58,592 --> 00:36:02,466
ha ayudado a que nos demos cuenta
de las infracciones del Sr. Rook.

728
00:36:02,491 --> 00:36:06,594
También ha dado una oportunidad a
nuestra compañía de demostrar, de nuevo,

729
00:36:07,505 --> 00:36:09,223
que los granjeros importan.

730
00:36:14,230 --> 00:36:16,677
Parece que tenemos a un
testigo más al que llamar.

731
00:36:26,747 --> 00:36:28,778
La acusación llama a Tucker Goodman.

732
00:36:29,945 --> 00:36:32,423
Señoría, el Sr. Goodman no
está en la lista de testigos.

733
00:36:32,448 --> 00:36:34,193
Eso es porque no teníamos ni idea de que

734
00:36:34,217 --> 00:36:36,519
se metería en el caso

735
00:36:36,559 --> 00:36:40,020
empezando investigaciones y
dándome las gracias públicamente.

736
00:36:43,755 --> 00:36:46,331
Sr. Goodman, ha sido
director general de Terennial

737
00:36:46,356 --> 00:36:47,536
durante 14 años.

738
00:36:47,561 --> 00:36:50,105
¿Diría que la compañía ha
prosperado bajo su liderato?

739
00:36:50,130 --> 00:36:51,964
- Es un trabajo en equipo.
- No tiene por qué

740
00:36:51,989 --> 00:36:53,731
ser modesto, señor.

741
00:36:54,023 --> 00:36:58,032
Bajo su gestión, el precio de
las acciones ha subido un 600 %.

742
00:36:59,431 --> 00:37:01,929
Y produce casi un 80 %

743
00:37:01,954 --> 00:37:04,335
de todas las semillas que
se venden en este país.

744
00:37:04,360 --> 00:37:07,382
- ¿Alguna pregunta?
- ¿Ha prosperado Terennial

745
00:37:07,884 --> 00:37:10,484
haciendo ofertas a los granjeros
que no pueden rechazar?

746
00:37:10,509 --> 00:37:12,406
Señoría, el abogado está
formulando su pregunta

747
00:37:12,431 --> 00:37:14,966
en un intento disimulado de
alegar ideas de crimen organizado.

748
00:37:14,991 --> 00:37:16,626
No hay nada disimulado.

749
00:37:17,370 --> 00:37:18,845
Es el tema de este juicio.

750
00:37:18,870 --> 00:37:21,015
Hacemos ofertas atractivas.

751
00:37:21,040 --> 00:37:23,542
También hacemos un producto superior.

752
00:37:23,876 --> 00:37:26,837
Pero los granjeros
pueden rechazar ofertas.

753
00:37:26,862 --> 00:37:28,196
¿Y en algún punto los demanda?

754
00:37:28,221 --> 00:37:29,860
En ocasiones excepcionales.

755
00:37:29,885 --> 00:37:31,519
No.

756
00:37:32,917 --> 00:37:38,032
Terennial ha demandado 114 veces a
granjeros en los últimos dos años.

757
00:37:38,057 --> 00:37:40,774
De esos 114 granjeros,
de los cuales algunos

758
00:37:40,799 --> 00:37:42,900
están aquí hoy, ¿sabe cuántos

759
00:37:42,925 --> 00:37:44,579
siguen teniendo sus granjas?

760
00:37:44,604 --> 00:37:45,604
No.

761
00:37:45,629 --> 00:37:48,876
¿Le sorprendería saber
que esa cifra es cero?

762
00:37:48,901 --> 00:37:51,767
¿Y le sorprende que nadie haya rechazado

763
00:37:51,792 --> 00:37:53,727
una oferta de Terennial que persiste?

764
00:37:53,752 --> 00:37:55,186
- Señoría...
- Aceptar su producto

765
00:37:55,211 --> 00:37:56,851
o se quedan sin trabajo.

766
00:37:56,876 --> 00:37:58,307
¿No es una oferta que no puede rechazar?

767
00:37:58,331 --> 00:38:01,290
Sr. Strait, ya ha hecho su
pregunta y ha sido respondida.

768
00:38:01,315 --> 00:38:02,603
Deberíamos ir al grano.

769
00:38:02,627 --> 00:38:05,893
Sr. Goodman, cree que toda

770
00:38:05,918 --> 00:38:08,087
esta demanda es frívola, ¿no?

771
00:38:08,470 --> 00:38:10,618
- Sí.
- ¿Por qué?

772
00:38:11,057 --> 00:38:15,874
Porque, aunque seamos un competidor duro

773
00:38:15,899 --> 00:38:17,868
en un mercado feroz,

774
00:38:18,285 --> 00:38:20,441
no hacemos nada ilegal.

775
00:38:20,466 --> 00:38:22,767
- ¿Haciendo que sigan a los granjeros?
- No hago eso.

776
00:38:22,792 --> 00:38:24,915
¿Haciendo que intimiden
a mujeres y niños?

777
00:38:24,940 --> 00:38:27,509
- Tampoco hago eso.
- ¿Manipulando a los testigos?

778
00:38:34,423 --> 00:38:36,204
Lo siento, ¿ya ha contestado a eso?

779
00:38:36,916 --> 00:38:39,259
Es un simple sí o no.

780
00:38:41,681 --> 00:38:44,398
¿Siendo director de la familia Terennial

781
00:38:44,423 --> 00:38:46,282
ha participado en la manipulación
de testigos alguna vez?

782
00:38:46,307 --> 00:38:47,556
Protesto.

783
00:38:47,908 --> 00:38:49,196
Lo permito.

784
00:38:51,524 --> 00:38:53,899
Hipotéticamente, ¿le sorprendería saber,

785
00:38:53,924 --> 00:38:56,410
Sr. Goodman, que el fiscal
de Carolina del Norte

786
00:38:56,435 --> 00:38:59,298
ya estaba investigando a Cameron Rook,

787
00:38:59,805 --> 00:39:02,509
el hombre que usted identifica
como un "contratista renegado"?

788
00:39:02,534 --> 00:39:04,785
- Protesto, señoría.
- Señoría, el Sr. Goodman

789
00:39:04,810 --> 00:39:06,899
ha abierto la puerta a
este tipo de preguntas

790
00:39:06,924 --> 00:39:08,790
cuando decidió dar una rueda de prensa

791
00:39:08,815 --> 00:39:10,585
en las escaleras del juzgado.

792
00:39:10,610 --> 00:39:11,868
Continúe.

793
00:39:12,316 --> 00:39:14,161
Hipotéticamente, ¿le
sorprendería escuchar

794
00:39:14,186 --> 00:39:16,546
que se le grabó diciéndole
al Sr. Rook que escapase

795
00:39:16,571 --> 00:39:17,635
antes de que pudiésemos citarlo?

796
00:39:17,659 --> 00:39:19,196
Señoría, el abogado está testificando

797
00:39:19,221 --> 00:39:20,970
y no permite hablar al testigo.

798
00:39:23,377 --> 00:39:26,307
Hipotéticamente, ¿le preocuparía, señor,

799
00:39:26,332 --> 00:39:28,782
que hubiese una orden de
arresto por su comportamiento?

800
00:39:28,807 --> 00:39:30,341
¿Por su comportamiento criminal?

801
00:39:30,366 --> 00:39:31,938
¿Puede contestar a eso?

802
00:39:33,745 --> 00:39:36,602
No, no estaría preocupado

803
00:39:36,627 --> 00:39:39,729
porque no hacemos ese
tipo de cosas, Sr. Strait.

804
00:39:40,118 --> 00:39:42,414
En Terennial, los granjeros importan.

805
00:39:43,258 --> 00:39:44,792
Sin duda.

806
00:39:45,415 --> 00:39:47,157
Ha ganado puntos ahí dentro.

807
00:39:47,182 --> 00:39:49,648
Parecía un hombre desesperado
en una búsqueda de información.

808
00:39:49,673 --> 00:39:50,885
Mañana, cuando me interrogues,

809
00:39:50,909 --> 00:39:53,296
quiero asegurarme que acabes
con cualquier duda que quedase.

810
00:39:53,321 --> 00:39:54,703
Después, quiero que presentes una queja

811
00:39:54,727 --> 00:39:56,072
en el Colegio de Abogados de Tennesee.

812
00:39:56,096 --> 00:39:57,102
Tucker Goodman,

813
00:39:57,127 --> 00:39:58,970
tengo una orden de arresto

814
00:39:58,995 --> 00:40:00,868
bajo la acusación de
manipulación de testigos.

815
00:40:01,524 --> 00:40:03,001
Déjame ver esa orden.

816
00:40:04,979 --> 00:40:08,134
Resulta que el fiscal
general pinchó ese teléfono.

817
00:40:09,251 --> 00:40:11,185
Tengo un coche esperando por este lado,

818
00:40:11,210 --> 00:40:14,274
pero sé que le gustan las fotos, así que
podemos sacarlo por la puerta delantera.

819
00:40:14,509 --> 00:40:17,642
No digas nada. Iremos por ese lado.

820
00:40:25,823 --> 00:40:28,591
Tenía razón. Los granjeros importan.

821
00:40:35,427 --> 00:40:38,062
George, hola.

822
00:40:38,087 --> 00:40:39,110
   

823
00:40:40,845 --> 00:40:42,571
Han llegado los
resultados de las pruebas.

824
00:40:45,573 --> 00:40:47,587
Te descartan totalmente.

825
00:40:48,681 --> 00:40:50,306
Demuestran que eres inocente.

826
00:40:54,776 --> 00:40:57,782
Las conversaciones para llegar a un
acuerdo comenzarán mañana oficialmente,

827
00:40:57,807 --> 00:41:00,602
pero con el director general de
Terennial acusado y la compañía

828
00:41:00,627 --> 00:41:02,001
bajo una investigación RICO,

829
00:41:02,026 --> 00:41:04,126
diría que tenemos una buena
ventaja para empezar...

830
00:41:04,151 --> 00:41:05,938
Tengo mi granja.

831
00:41:07,956 --> 00:41:10,454
El dinero, cuando llegue, estará bien.

832
00:41:10,479 --> 00:41:12,446
Pero tengo mi granja

833
00:41:12,471 --> 00:41:14,773
y la libertad de
trabajarla como me plazca.

834
00:41:15,329 --> 00:41:17,774
Y mucha otra gente por aquí.

835
00:41:19,227 --> 00:41:21,028
Todo gracias a vosotros.

836
00:41:23,010 --> 00:41:24,696
Lo has hecho bien, chica.

837
00:41:25,270 --> 00:41:27,009
Lo has hecho muy bien.

838
00:41:29,519 --> 00:41:31,399
Pero esto con tu padre...

839
00:41:32,376 --> 00:41:35,751
arréglalo, aunque se equivoque.

840
00:41:35,776 --> 00:41:38,782
No, especialmente si se
equivoca, arréglalo,

841
00:41:39,871 --> 00:41:41,899
porque la vida es corta.

842
00:41:50,923 --> 00:41:54,323
www.subtitulamos.tv

