1
00:00:11,903 --> 00:00:13,481
¡Gracias!

2
00:00:31,490 --> 00:00:33,256
- Truco o trato.
- Truco o trato.

3
00:00:33,355 --> 00:00:34,888
Miraos.

4
00:00:34,926 --> 00:00:36,626
Qué disfraces tan bonitos.

5
00:00:40,165 --> 00:00:41,598
- Gracias, adiós.
- Adiós.

6
00:00:56,982 --> 00:00:59,349
¡Truco!

7
00:00:59,418 --> 00:01:02,652
¡O trato!

8
00:01:13,698 --> 00:01:16,065
Oye, ¿puedes conseguir algo allí?

9
00:01:59,000 --> 00:02:00,726
Pensaba que habías dicho
que era una caja fuerte.

10
00:02:02,660 --> 00:02:03,593
¡No, por favor!

11
00:02:10,134 --> 00:02:15,134
www.subtitulamos.tv

12
00:02:50,996 --> 00:02:52,210
¿Nada?

13
00:02:53,960 --> 00:02:56,054
De acuerdo, voy a
trabajar en eso, ¿vale?

14
00:02:56,508 --> 00:02:57,515
Mientras él trabaja en eso,

15
00:02:57,540 --> 00:02:58,835
¿estáis listos para un auténtico susto?

16
00:02:58,860 --> 00:03:00,078
Un susto de verdad.

17
00:03:00,117 --> 00:03:02,023
Preparaos para correr. ¿Listos?

18
00:03:02,048 --> 00:03:04,348
¡Tenemos al sanguinario rey de la selva!

19
00:03:07,429 --> 00:03:08,651
Eddie.

20
00:03:10,516 --> 00:03:12,294
¿Qué haces? Eso no es
lo que hemos ensayado.

21
00:03:12,318 --> 00:03:14,718
Hombre. ¿Eddie?

22
00:03:14,787 --> 00:03:16,197
- Lo siento.
- ¿Qué haces?

23
00:03:16,221 --> 00:03:17,621
Eso es... Ed...

24
00:03:17,690 --> 00:03:19,742
No. ¿Dónde está tu dignidad?

25
00:03:20,059 --> 00:03:21,770
- ¿Vosotros queréis caramelos?
- ¡Sí, por favor!

26
00:03:21,794 --> 00:03:22,804
¡Claro!

27
00:03:22,828 --> 00:03:24,628
Quiero más. Quiero más.

28
00:03:25,125 --> 00:03:26,674
Hola. Noelani, ¿qué pasa?

29
00:03:26,699 --> 00:03:29,045
Perdón, pero no soy Noelani.

30
00:03:29,070 --> 00:03:31,745
Soy sir Elton John.

31
00:03:31,770 --> 00:03:34,104
¿No vais a venir a la fiesta de Flippa?

32
00:03:34,173 --> 00:03:35,926
Sí. Solo estamos cumpliendo un
poco con el deber de los caramelos

33
00:03:35,951 --> 00:03:37,151
y luego iremos para allá.

34
00:03:37,176 --> 00:03:38,976
Genial.

35
00:03:39,044 --> 00:03:40,477
Iremos enseguida. ¿Vale?

36
00:03:40,502 --> 00:03:43,123
Excelente. En realidad, tengo
a un invitado muy especial

37
00:03:43,148 --> 00:03:44,481
que quiere saludarte.

38
00:03:47,515 --> 00:03:50,253
- Hola, capitán McGarrett.
- ¿Quién es?

39
00:03:50,278 --> 00:03:53,423
No tan rápido. Te daré tres
pistas para ayudarte a adivinar

40
00:03:53,448 --> 00:03:55,715
- mi verdadera identidad.
- Max.

41
00:03:56,132 --> 00:04:00,030
En efecto. Supongo que no hice un
buen trabajo para disfrazar mi voz.

42
00:04:00,099 --> 00:04:03,000
¿Qué pasa, colega? Oye, ¿cómo
te está tratando África?

43
00:04:03,025 --> 00:04:06,193
Muy bien. Pero tengo que confesar

44
00:04:06,218 --> 00:04:07,848
que echo de menos esto.

45
00:04:07,873 --> 00:04:10,107
Especialmente la camaradería
de equipo del Cinco-0.

46
00:04:10,219 --> 00:04:11,452
Nosotros también te
echamos de menos, colega.

47
00:04:11,477 --> 00:04:12,988
Mira, enseguida iremos
para allá, ¿de acuerdo?

48
00:04:13,012 --> 00:04:14,089
Nos veremos cuando lleguemos.

49
00:04:14,113 --> 00:04:15,512
Espero con impaciencia tu llegada.

50
00:04:16,101 --> 00:04:17,791
Ahí está.

51
00:04:17,816 --> 00:04:19,383
Max Bergman.

52
00:04:19,451 --> 00:04:22,119
¿Cómo te va, hermano?
Mucho tiempo sin verte.

53
00:04:22,601 --> 00:04:24,665
Me sorprende que incluso
puedas caminar con esa cosa.

54
00:04:24,690 --> 00:04:26,189
Bueno, he practicado mucho.

55
00:04:26,258 --> 00:04:27,457
El año pasado Junior me envió

56
00:04:27,482 --> 00:04:29,816
- al campamento de sirenas.
- ¿Campamento de sirenas?

57
00:04:29,841 --> 00:04:30,756
Eso está muy bien.

58
00:04:30,781 --> 00:04:32,240
¿Dónde está Junior, por cierto?

59
00:04:32,265 --> 00:04:33,818
¿Cómo iba a saber yo eso?

60
00:04:33,843 --> 00:04:35,699
Lo siento. Simplemente...
he dado por hecho

61
00:04:35,812 --> 00:04:38,345
que bueno, he asumido que
vosotros... ¿Qué sois vosotros?

62
00:04:38,370 --> 00:04:43,173
En este momento, quiero
decir que... que no lo sé.

63
00:04:43,242 --> 00:04:45,342
¡Oye! Quinn. Tani.

64
00:04:45,367 --> 00:04:48,122
Venid a conocer a Max.
Max es mi predecesor.

65
00:04:48,147 --> 00:04:49,713
Me hice médico forense

66
00:04:49,738 --> 00:04:51,525
cuando el trabajo de Max
con Médicos Sin Fronteras

67
00:04:51,550 --> 00:04:52,569
le llevó a Madagascar.

68
00:04:52,594 --> 00:04:54,294
Hola. Señorita Liu. Señorita Rey.

69
00:04:54,362 --> 00:04:55,929
Es un honor conocerlas por fin.

70
00:04:55,954 --> 00:04:57,087
Deja que advine.

71
00:04:57,156 --> 00:04:59,423
- ¿John Wick?
- Correcto.

72
00:04:59,448 --> 00:05:00,567
Puede que seas consciente

73
00:05:00,592 --> 00:05:02,103
de mi larga tradición en Halloween.

74
00:05:02,351 --> 00:05:04,304
Cada año, es un personaje

75
00:05:04,329 --> 00:05:06,463
de una película distinta
de Keanu Reeves.

76
00:05:06,532 --> 00:05:08,653
Pero creo que te has
columpiado, hermano.

77
00:05:08,678 --> 00:05:10,444
Ya hiciste de John Wick.

78
00:05:10,469 --> 00:05:12,756
Al contrario, Kamekona, creo que eres tú

79
00:05:12,781 --> 00:05:14,581
el que se columpia. Hay tres películas

80
00:05:14,606 --> 00:05:16,339
de la franquicia de John Wick. Yo soy

81
00:05:16,364 --> 00:05:19,164
John Wick 2, y aquí está John Wick 3.

82
00:05:20,945 --> 00:05:22,523
Este es mi hijo, Tunde.

83
00:05:22,548 --> 00:05:24,167
Tienes un hijo, felicidades,

84
00:05:24,192 --> 00:05:25,125
gran papi.

85
00:05:25,150 --> 00:05:27,684
Hola, Tunde. Me encanta tu disfraz.

86
00:05:27,709 --> 00:05:31,041
Gracias. Tú estás perfectamente
creíble como sirena.

87
00:05:31,066 --> 00:05:33,967
Bueno, definitivamente
se trata de tu hijo, Max.

88
00:05:33,992 --> 00:05:36,847
Y tú eres Maverick, de Top Gun.

89
00:05:36,872 --> 00:05:38,138
Exacto.

90
00:05:38,163 --> 00:05:40,430
Sabes que esa es la película
favorita de McGarrett, ¿verdad?

91
00:05:40,455 --> 00:05:42,522
Eso tiene sentido, viendo
que parece que hubierais sido

92
00:05:42,547 --> 00:05:43,880
separados al nacer.

93
00:05:43,905 --> 00:05:45,346
Y yo que pensaba que nos
estábamos haciendo amigas.

94
00:05:45,370 --> 00:05:48,292
Digo lo que veo.

95
00:05:49,475 --> 00:05:51,312
Vale, perdonad.

96
00:05:51,835 --> 00:05:54,778
Llega más comida, gente.

97
00:05:54,803 --> 00:05:55,902
Estos platos están calientes.

98
00:05:55,927 --> 00:05:57,961
Será mejor que os mováis,
o vais a quedaros sin nada.

99
00:05:57,986 --> 00:05:59,226
Deje que la ayude con eso.

100
00:05:59,251 --> 00:06:01,672
Dios te bendiga, querida.

101
00:06:01,697 --> 00:06:04,843
Y que bendiga a vuestras
madres, porque os criaron bien.

102
00:06:05,382 --> 00:06:07,657
¿Me vas a presentar a tus amigos o qué?

103
00:06:07,726 --> 00:06:10,148
Perdona, mamá. Tani, Max,

104
00:06:10,173 --> 00:06:13,841
esta es Princess, vive
en la novena isla.

105
00:06:13,866 --> 00:06:15,265
En Las Vegas.

106
00:06:15,334 --> 00:06:17,267
Genial. Genial. Aquí viene.

107
00:06:17,336 --> 00:06:18,413
¿Qué es eso? ¿Qué estamos haciendo?

108
00:06:18,437 --> 00:06:20,203
- Soy de abrazar, nena.
- Vale.

109
00:06:20,228 --> 00:06:21,315
Eso es... Gracias.

110
00:06:21,340 --> 00:06:22,272
Un placer conocerla.

111
00:06:22,341 --> 00:06:23,976
- Lo siento, no lo siento.
- Vale.

112
00:06:24,523 --> 00:06:26,610
Tú, cuatro ojos, ven aquí.

113
00:06:26,678 --> 00:06:28,445
Vamos. Acércate, muchacho.

114
00:06:28,514 --> 00:06:30,447
Este trata de escapar. Acércate.

115
00:06:30,516 --> 00:06:31,581
Vamos. Así es.

116
00:06:31,650 --> 00:06:32,983
   

117
00:06:33,051 --> 00:06:36,240
Mamá está aquí para ayudarnos a mí y a
mi primo con la camioneta de camarones.

118
00:06:36,265 --> 00:06:38,365
Debido a que estoy haciendo
demasiadas cosas a la vez

119
00:06:38,390 --> 00:06:40,223
por culpa de todas
mis empresas, ¿sabéis?

120
00:06:40,292 --> 00:06:41,912
Vaya, aquí el señor
importante de los negocios.

121
00:06:41,937 --> 00:06:44,204
No te creas que no puedes
aprender una o dos cosas

122
00:06:44,229 --> 00:06:46,163
de la tía Princess.

123
00:06:46,231 --> 00:06:49,164
Así que, cuéntame, querida,
cuando comes en esa camioneta,

124
00:06:49,319 --> 00:06:50,715
¿te trata bien?

125
00:06:51,132 --> 00:06:53,046
Porque todo esto se trata de
las relaciones con los clientes.

126
00:06:53,071 --> 00:06:55,393
Sí, lo hace. Lo hace.

127
00:06:55,418 --> 00:06:57,184
A veces incluso nos ofrece
a todos los habituales

128
00:06:57,209 --> 00:06:58,521
un diez por ciento de descuento.

129
00:06:58,546 --> 00:07:01,522
¡¿Un diez por ciento?! Sobrino,

130
00:07:01,547 --> 00:07:03,929
- ¿estás intentando que nos vayamos del
negocio? - ¿A qué te refieres con "nos"?

131
00:07:04,226 --> 00:07:07,094
El descuento de familia ahora
es del cinco por ciento.

132
00:07:07,163 --> 00:07:08,362
¿Me entiendes?

133
00:07:08,387 --> 00:07:11,254
Un placer conocerte, querida.

134
00:07:12,632 --> 00:07:15,025
Esa es mamá. Toda ella.

135
00:07:15,050 --> 00:07:16,850
Come algo.

136
00:07:16,962 --> 00:07:18,306
Vale. Siento ser una
aguafiestas, chicos,

137
00:07:18,330 --> 00:07:19,863
pero nos acaba de entrar un caso.

138
00:07:19,888 --> 00:07:22,199
¿Eso quiere decir que el
capitán Grover no va a venir?

139
00:07:22,224 --> 00:07:24,711
Tenía muchas ganas de verle.

140
00:07:25,235 --> 00:07:27,414
¿Puedo hacer una petición poco ortodoxa?

141
00:07:29,898 --> 00:07:33,210
Chicos. Os hemos traído un
recuerdo de la casa de Flippa.

142
00:07:33,235 --> 00:07:34,454
Oye, mira quién es.

143
00:07:34,479 --> 00:07:35,579
El forense pródigo.

144
00:07:35,647 --> 00:07:37,414
- ¿Qué te cuentas, Max?
- Capitán Grover.

145
00:07:37,473 --> 00:07:39,240
Me he enterado de que
ahora tienes a un Mini Yo.

146
00:07:39,265 --> 00:07:40,794
Hola, Max, felicidades, colega.

147
00:07:40,819 --> 00:07:42,886
- Oye, ¿vamos a conocerle?
- Claro.

148
00:07:42,955 --> 00:07:45,141
Ahora mismo está con Noelani.
Le está introduciendo

149
00:07:45,166 --> 00:07:46,733
en los rituales del truco o trato.

150
00:07:46,758 --> 00:07:48,058
   

151
00:07:48,083 --> 00:07:49,403
¿No se celebra Halloween
en el lugar de donde viene?

152
00:07:49,428 --> 00:07:51,895
No, supongo que lo más parecido a ello

153
00:07:51,920 --> 00:07:54,942
en Madagascar sería la
fiesta de la Famadihana.

154
00:07:55,429 --> 00:07:57,767
Cada siete años, la
familia abre sus criptas

155
00:07:57,836 --> 00:08:00,303
y tumbas del cementerio para
envolver de nuevo los restos

156
00:08:00,372 --> 00:08:02,132
- de sus muertos en nuevas telas.
- Supongo que ahora

157
00:08:02,174 --> 00:08:04,274
todo lo que puede hacer es
ponerse un disfraz gracioso

158
00:08:04,299 --> 00:08:05,798
y comer un montón de caramelos.

159
00:08:05,823 --> 00:08:07,156
Pobre muchachito.

160
00:08:07,181 --> 00:08:08,556
Aunque me hubiera encantado unirme a él,

161
00:08:09,328 --> 00:08:11,081
no podía dejar pasar la oportunidad.

162
00:08:11,106 --> 00:08:12,926
He estado sintiendo nostalgia

163
00:08:12,951 --> 00:08:14,562
de la emoción por una
investigación por homicidio.

164
00:08:14,586 --> 00:08:16,231
Te entiendo, Max, pero odio fastidiarte,

165
00:08:16,255 --> 00:08:17,855
ya tenemos a un forense
en la escena esta noche.

166
00:08:17,880 --> 00:08:19,233
Bueno, por supuesto,

167
00:08:19,258 --> 00:08:22,092
solo estoy aquí con una pura
capacidad de observación.

168
00:08:22,117 --> 00:08:24,872
Bueno, si solo estás aquí para
observar, has elegido una buena.

169
00:08:24,897 --> 00:08:26,546
Por aquí, colegas.

170
00:08:27,232 --> 00:08:29,382
Nuestra víctima es Edith Lahela.

171
00:08:29,679 --> 00:08:31,345
Edith ha recibido un disparo en el pecho

172
00:08:31,370 --> 00:08:32,657
hace una hora más o menos.

173
00:08:32,682 --> 00:08:35,249
Ha sido descubierta por
algunos niños disfrazados.

174
00:08:35,274 --> 00:08:37,140
Justo así, la puerta
estaba totalmente abierta.

175
00:08:37,476 --> 00:08:38,785
Sus padres llamaron.

176
00:08:38,810 --> 00:08:41,107
No es el tipo de susto que
estaban esperando, estoy segura.

177
00:08:41,132 --> 00:08:44,314
Esta pequeña historia de Halloween
no ha hecho más que comenzar.

178
00:08:44,426 --> 00:08:45,792
Seguidme.

179
00:08:46,710 --> 00:08:49,617
Os presento a Ralph Fosse. O lo
que queda de él, en cualquier caso.

180
00:08:50,140 --> 00:08:53,634
Los residuos de pólvora en su mano
confirman que él disparó a Edith Lahela.

181
00:08:53,659 --> 00:08:54,991
Sus huellas estaban en el sistema.

182
00:08:55,104 --> 00:08:56,637
Cumplió pena por allanamiento.

183
00:08:56,796 --> 00:08:58,038
El tipo acababa de salir de la cárcel

184
00:08:58,063 --> 00:09:00,597
hace un mes. Y ha vuelto a las andadas.

185
00:09:00,622 --> 00:09:01,709
Debe haber visto esta puerta,

186
00:09:01,733 --> 00:09:03,600
supuso que había una
caja fuerte aquí abajo.

187
00:09:03,711 --> 00:09:04,711
¿No la hay?

188
00:09:04,868 --> 00:09:06,368
No exactamente.

189
00:09:09,038 --> 00:09:10,938
Bueno, ¿no es esto encantador?

190
00:09:11,419 --> 00:09:12,819
Alguien estaba viviendo aquí.

191
00:09:12,844 --> 00:09:14,611
Alguien con muy mal carácter.

192
00:09:14,680 --> 00:09:16,171
Espera. A ver...

193
00:09:17,437 --> 00:09:19,403
La viejita Edith de arriba,

194
00:09:19,428 --> 00:09:21,628
¿estaba manteniendo encerrado
a alguien en esta habitación?

195
00:09:21,984 --> 00:09:24,231
¿Y luego nuestro intruso
llega a pensar que ha dado

196
00:09:24,256 --> 00:09:26,826
con algún gran golpe, y es asesinado

197
00:09:26,851 --> 00:09:28,569
por quien sea que
estuviera encerrado aquí?

198
00:09:28,594 --> 00:09:29,527
¿Qué puedo decir?

199
00:09:29,587 --> 00:09:31,125
Os dije que era una buena.

200
00:09:31,150 --> 00:09:32,216
Fascinante.

201
00:09:32,452 --> 00:09:33,685
Una fractura múltiple

202
00:09:33,785 --> 00:09:35,268
en ambos lados de la mandíbula

203
00:09:35,293 --> 00:09:37,632
se ve rara vez en los homicidios.

204
00:09:37,657 --> 00:09:39,119
Eso, junto con

205
00:09:39,144 --> 00:09:41,492
el torso aplastado y daños
extensos en el tejido blando.

206
00:09:41,524 --> 00:09:45,101
La fuerza necesaria para matar a un
hombre de ese modo es extraordinaria.

207
00:09:45,356 --> 00:09:47,726
Chicos, no estoy segura de que nuestro
intruso estuviera solo esta noche.

208
00:09:47,751 --> 00:09:49,618
Eso son marcas negras de
desgaste, y son recientes.

209
00:09:49,643 --> 00:09:52,490
Tienes razón. Este tipo tiene
zapatos con suela color beige.

210
00:09:52,515 --> 00:09:54,015
Y Edith estaba descalza.

211
00:09:54,546 --> 00:09:56,646
Bueno, eso quiere decir
que se quedaron aquí

212
00:09:56,671 --> 00:09:58,281
o por quien estuviera viviendo ahí

213
00:09:58,306 --> 00:10:00,395
o porque nuestro ladrón
tenía un cómplice.

214
00:10:00,596 --> 00:10:02,295
Si lo encontramos,

215
00:10:02,320 --> 00:10:04,387
le podemos preguntar quién le
ha hecho esto a su compañero.

216
00:10:04,412 --> 00:10:05,678
¿Quién o qué?

217
00:10:06,023 --> 00:10:08,046
No estoy tan seguro de que haya
sido asesinado por un humano.

218
00:10:08,071 --> 00:10:10,375
Bueno, sea lo que sea, necesitaron

219
00:10:10,400 --> 00:10:12,330
quince centímetros de acero
reforzado para mantenerlo dentro.

220
00:10:12,355 --> 00:10:13,587
Y ahora está fuera.

221
00:10:52,526 --> 00:10:54,119
De acuerdo, vamos, keiki.

222
00:10:54,144 --> 00:10:55,610
Todo el mundo necesita comer.

223
00:10:55,846 --> 00:10:57,045
Tú también.

224
00:10:57,147 --> 00:10:59,714
Dios mío. Solo tienes piel y huesos ahí.

225
00:10:59,739 --> 00:11:03,276
Además, recuerda siempre
llevar una bolsa de reserva.

226
00:11:03,301 --> 00:11:05,299
Mete tu alijo ahí y escóndela.

227
00:11:05,489 --> 00:11:08,590
Cuando llames a la puerta y
vean que la bolsa está vacía

228
00:11:08,615 --> 00:11:10,115
van a sentir pena por ti

229
00:11:10,227 --> 00:11:11,426
y a darte más caramelos.

230
00:11:12,313 --> 00:11:13,813
Gracias, señor Kamekona.

231
00:11:13,962 --> 00:11:15,928
De nada, hombrecito.

232
00:11:17,067 --> 00:11:18,666
No te olvides de mi parte.

233
00:11:18,735 --> 00:11:20,568
El diez por ciento.

234
00:11:21,950 --> 00:11:23,950
Hola. Al habla sir Elton John.

235
00:11:26,076 --> 00:11:27,635
Sí, soy yo.

236
00:11:28,612 --> 00:11:30,845
Espere un segundo. Oye, Flippa,

237
00:11:30,870 --> 00:11:32,150
¿puedes poner las noticias, por favor?

238
00:11:34,317 --> 00:11:35,528
Confirmando que el cuerpo encontrado

239
00:11:35,552 --> 00:11:37,685
a primera hora de hoy en el
maletero de un coche hundido

240
00:11:37,754 --> 00:11:41,943
es el de la estudiante
desaparecida Lana Nakua.

241
00:11:41,968 --> 00:11:45,203
La desaparición de la chica de 18 años
fue primera página en las noticias

242
00:11:45,228 --> 00:11:47,416
después de que
desapareciera hace dos meses

243
00:11:47,441 --> 00:11:50,475
supuestamente en una fiesta
de una fraternidad con amigos.

244
00:11:50,500 --> 00:11:52,221
Sí, lo estoy viendo.

245
00:11:52,836 --> 00:11:55,637
Ahí estaré. Chicos, lo siento.

246
00:11:55,705 --> 00:11:57,839
Tengo que irme. Le he prometido a Max

247
00:11:57,864 --> 00:11:59,475
que llevaría a Tunde a
lo del truco o trato.

248
00:11:59,587 --> 00:12:00,886
- Yo solo...
- Le tenemos bajo control.

249
00:12:00,911 --> 00:12:02,443
- Vete a hacer lo que tengas que hacer.
- Gracias.

250
00:12:16,886 --> 00:12:18,852
Genial.

251
00:12:23,096 --> 00:12:24,065
¿Hola?

252
00:12:24,090 --> 00:12:25,956
¿Hay alguien ahí?

253
00:12:46,890 --> 00:12:48,723
¡Dios!

254
00:13:37,307 --> 00:13:38,906
¡Dios!

255
00:13:38,975 --> 00:13:40,875
Doctora Cunha, ¿está bien?

256
00:13:40,944 --> 00:13:42,755
Sí, en cuento encuentre
dónde se fue mi corazón.

257
00:13:42,779 --> 00:13:45,347
Perdone... La caja de fusibles
está por aquí en alguna parte.

258
00:13:48,385 --> 00:13:50,699
Parece que el interruptor fue activado.

259
00:13:53,657 --> 00:13:55,972
En realidad, ¿le importaría
acompañarme de regreso?

260
00:13:55,997 --> 00:13:57,869
Sí, por supuesto.

261
00:13:57,894 --> 00:13:59,238
Lo siento, pensé que oí algo antes.

262
00:13:59,262 --> 00:14:00,428
Estoy segura de que no es nada, pero...

263
00:14:00,497 --> 00:14:02,588
Yo también estaría asustado con
todos esos cuerpos alrededor,

264
00:14:02,613 --> 00:14:04,780
- especialmente en Halloween.
- Sí.

265
00:14:07,470 --> 00:14:10,287
- Aquí está. Todo despejado.
- Dios mío.

266
00:14:10,312 --> 00:14:12,045
¡El cuerpo ha desaparecido!

267
00:14:20,302 --> 00:14:22,908
- Hola.
- Gracias por venir, capitán.

268
00:14:22,933 --> 00:14:24,797
Una noche ajetreada. Íbamos de
camino a otra escena del crimen

269
00:14:24,822 --> 00:14:26,955
cuando has llamado. ¿Qué tenemos?

270
00:14:26,980 --> 00:14:28,958
El edificio todavía está bloqueado,
pero hemos terminado de buscar.

271
00:14:28,983 --> 00:14:31,169
No hay señales de quien se haya
llevado el cuerpo de esa chica.

272
00:14:31,194 --> 00:14:33,461
La mala noticias es que no
solo bajaron al interruptor.

273
00:14:33,486 --> 00:14:34,918
También han dejado fuera
de juego las cámaras.

274
00:14:35,075 --> 00:14:36,508
Vaya, eso es un fastidio.

275
00:14:36,533 --> 00:14:38,644
He estado siguiendo lo de esta
chica desde que desapareció.

276
00:14:38,668 --> 00:14:41,558
- Como toda la isla.
- Sí, incluido quien la haya matado.

277
00:14:41,583 --> 00:14:43,152
Y ahora han visto en las noticias

278
00:14:43,177 --> 00:14:45,410
que se ha recuperado el cuerpo de Lana.

279
00:14:45,675 --> 00:14:47,653
Han supuesto que mejor moverse
rápido antes de que una autopsia

280
00:14:47,677 --> 00:14:49,677
haga aparecer una prueba incriminatoria.

281
00:14:50,758 --> 00:14:52,023
¿Ella cómo lo lleva?

282
00:14:52,839 --> 00:14:54,048
Se lo está tomando mal.

283
00:14:54,902 --> 00:14:56,217
¿Cómo va eso?

284
00:14:56,738 --> 00:14:58,863
Los padres de Lana estaban
aquí hace menos de dos horas

285
00:14:58,888 --> 00:15:00,321
para identificar el cuerpo de su hija.

286
00:15:00,613 --> 00:15:02,233
Se han ido de aquí pensando que
iban a encontrar respuestas.

287
00:15:02,258 --> 00:15:03,658
En su lugar, acabo de llamarles

288
00:15:03,683 --> 00:15:05,363
y decirles que ha desaparecido.

289
00:15:06,543 --> 00:15:08,039
Ha sido horrible, Steve,

290
00:15:08,064 --> 00:15:12,066
el no saber, la espera
diaria de noticias.

291
00:15:12,291 --> 00:15:15,488
Me han dicho que la hermana de
Lana ni siquiera sale de la cama.

292
00:15:17,055 --> 00:15:18,758
- Esto es culpa mía.
- Oye.

293
00:15:20,148 --> 00:15:23,055
¿De qué estás hablando? Esto
no tiene nada que ver contigo.

294
00:15:23,203 --> 00:15:26,180
Yo estaba aquí. Debería
haberme quedado con ella.

295
00:15:26,205 --> 00:15:28,026
Esta responsabilidad es de la persona

296
00:15:28,051 --> 00:15:29,684
que ha robado el cuerpo de Lana.

297
00:15:29,709 --> 00:15:31,867
Es así. ¿Noelani?

298
00:15:32,466 --> 00:15:34,733
Vamos a salir ahí fuera,
vamos a encontrar a esa chica.

299
00:15:34,758 --> 00:15:36,227
Y vamos a traerla de vuelta.

300
00:15:38,639 --> 00:15:39,738
¿Vale?

301
00:15:42,065 --> 00:15:44,532
De acuerdo, genial. Mantenme informado.

302
00:15:44,557 --> 00:15:45,989
Lo agradezco. Así será.

303
00:15:46,014 --> 00:15:47,712
- Bien, la policía ha establecido un
perímetro... - Vale, creo que tengo...

304
00:15:47,737 --> 00:15:49,508
- Tú primero.
- Por favor, insisto.

305
00:15:49,533 --> 00:15:51,889
- Yo insisto.
- ¿Sabes qué? No hagamos eso.

306
00:15:51,914 --> 00:15:54,734
Esa cosa incómoda de los nuevos
compañeros de trabajo que son

307
00:15:54,759 --> 00:15:56,554
educados el uno con el
otro y tratan de reírse

308
00:15:56,579 --> 00:15:58,090
de los malos chistes del otro.

309
00:15:58,114 --> 00:15:59,347
Vale. ¿Deberíamos ir

310
00:15:59,372 --> 00:16:01,772
directamente a ser groseros y a
estar cansados el uno del otro?

311
00:16:01,797 --> 00:16:03,384
Eso sería mucho más fácil.

312
00:16:03,750 --> 00:16:05,063
De acuerdo, yo primero.

313
00:16:05,088 --> 00:16:08,556
He puesto una alerta policial
en el barrio de Edith para...

314
00:16:08,581 --> 00:16:10,769
quien sea que se haya escapado
de la cámara acorazada.

315
00:16:10,794 --> 00:16:12,074
Por supuesto, es difícil
emitir una orden de búsqueda

316
00:16:12,128 --> 00:16:13,528
cuando no tenemos una descripción.

317
00:16:13,640 --> 00:16:15,073
Bueno, yo podría tener una pista

318
00:16:15,098 --> 00:16:16,442
sobre alguien que puede
ayudarnos con eso.

319
00:16:16,509 --> 00:16:18,943
A ver, he hablado con el oficial de la
libertad condicional de nuestro ladrón.

320
00:16:18,968 --> 00:16:21,969
Aparentemente, estaba trabajando
para un instalador de ventanas.

321
00:16:22,038 --> 00:16:24,739
Así que he llamado al jefe. Él y
su compañero cambiaron una ventana

322
00:16:24,764 --> 00:16:26,663
en la casa de Edith la semana pasada.

323
00:16:26,820 --> 00:16:29,087
Por eso crees que su compañero de
trabajo podría ser el cómplice.

324
00:16:29,112 --> 00:16:30,189
Vieron juntos la cámara acorazada,

325
00:16:30,213 --> 00:16:31,746
y decidieron que valía la pena
hacer una visita de regreso.

326
00:16:31,858 --> 00:16:34,037
Tengo su nombre. La policía
le está rastreando ahora.

327
00:16:36,019 --> 00:16:38,886
Hola, Lou. ¿Qué tienes?

328
00:16:38,911 --> 00:16:40,389
Bueno, esto puede sonar un poco raro,

329
00:16:40,414 --> 00:16:42,534
pero la señora que tenía
a un tipo encerrado

330
00:16:42,559 --> 00:16:45,059
en su sótano podría haber
sido un poco excéntrica.

331
00:16:45,172 --> 00:16:47,266
He sondeado a sus vecinos.

332
00:16:47,291 --> 00:16:49,642
Algunos de ellos llevan en
este barrio más de 25 años.

333
00:16:49,666 --> 00:16:51,566
Dicen que Edith apenas salía de casa.

334
00:16:51,678 --> 00:16:53,273
Te puedes esconder de tus vecinos,

335
00:16:53,298 --> 00:16:56,337
pero no puedes esconderte
de la burocracia.

336
00:16:56,406 --> 00:16:58,840
Vamos a ver qué encontramos
en los registros públicos.

337
00:16:58,865 --> 00:17:00,298
He hablado con McGarrett, por cierto.

338
00:17:00,454 --> 00:17:03,266
Me ha contado eso del robo
del cuerpo de la morgue.

339
00:17:03,291 --> 00:17:05,446
Sí, esta noche es rara, eso está claro.

340
00:17:05,558 --> 00:17:07,992
Solo me alegra que Halloween sea
una sola vez al año, supongo.

341
00:17:08,017 --> 00:17:11,252
Sí, bueno, a partir de ahora,
cada Halloween, me quedo en casa.

342
00:17:11,476 --> 00:17:14,037
Voy a dejar en el porche
delantero un bol de caramelos,

343
00:17:14,062 --> 00:17:15,890
cerrar la puerta
delantera, apagar las luces

344
00:17:15,959 --> 00:17:18,326
y a sentarme en el salón con
una escopeta en mi regazo.

345
00:17:18,394 --> 00:17:20,628
Voy ser un completo anciano Grover.

346
00:17:20,653 --> 00:17:22,674
Bueno, recuérdame que me quede lejos

347
00:17:22,699 --> 00:17:24,799
- de tu casa.
- Bueno, esto es estrambótico.

348
00:17:24,868 --> 00:17:27,523
Después de que se graduara
en el instituto en 1965,

349
00:17:27,548 --> 00:17:29,414
parece que Edith desaparece del mapa.

350
00:17:29,439 --> 00:17:30,872
Entonces, 20 años después,

351
00:17:30,897 --> 00:17:32,517
su nombre aparece en las
facturas de los servicios

352
00:17:32,542 --> 00:17:33,982
de esa casa en la que estaba viviendo.

353
00:17:34,010 --> 00:17:36,077
¿Entonces qué ha estado
haciendo esos 20 años?

354
00:17:36,757 --> 00:17:37,956
Es difícil de decir.

355
00:17:37,981 --> 00:17:40,314
Tani y Max todavía
están hurgando por aquí.

356
00:17:40,339 --> 00:17:43,124
Ya sabes lo que dicen de las casas
grandes: montones de secretos.

357
00:18:14,614 --> 00:18:16,995
ORACIONES DE EXORCISMO Y SALVACIÓN

358
00:18:21,424 --> 00:18:22,568
Yo no tocaría eso.

359
00:18:22,592 --> 00:18:23,991
Dios mío, Max.

360
00:18:24,060 --> 00:18:25,693
No me hagas eso.

361
00:18:25,762 --> 00:18:28,095
Mis disculpas. Simplemente
trataba de avisarte

362
00:18:28,120 --> 00:18:30,308
de una posible invasión de polilla.

363
00:18:30,377 --> 00:18:32,970
A veces ponen sus huevos
en prendas de vestir,

364
00:18:32,995 --> 00:18:35,336
y son fácilmente transferibles
a través del tacto.

365
00:18:35,449 --> 00:18:37,749
Bueno, bien. Supongo que esto aclara

366
00:18:37,774 --> 00:18:39,774
la brecha de 20 años en
los registros públicos.

367
00:18:39,800 --> 00:18:41,653
Parece que la viejita Edith era monja.

368
00:18:41,678 --> 00:18:45,323
La única pregunta es: ¿qué
la hizo colgar el hábito?

369
00:18:45,348 --> 00:18:47,882
Puede que tenga algo que ver con esto.

370
00:18:47,907 --> 00:18:49,039
   

371
00:18:50,119 --> 00:18:52,511
Oraciones de exorcismo y salvación.

372
00:18:54,958 --> 00:18:56,221
   

373
00:18:57,026 --> 00:18:58,836
También tiene algunos sacramentos

374
00:18:58,861 --> 00:19:02,050
usados tradicionalmente para
el ritual del exorcismo.

375
00:19:02,150 --> 00:19:03,441
Sal bendita

376
00:19:03,510 --> 00:19:05,276
y una estampa con esta oración de 1890

377
00:19:05,301 --> 00:19:06,901
a San Miguel impresa en ella.

378
00:19:07,013 --> 00:19:08,112
Chicos,

379
00:19:08,137 --> 00:19:10,071
estamos ante una exmonja

380
00:19:10,096 --> 00:19:12,214
que dejó el convento misteriosamente,

381
00:19:12,239 --> 00:19:14,509
que está manteniendo algo
encerrado en el sótano,

382
00:19:14,534 --> 00:19:16,611
que está realizando exorcismos.

383
00:19:16,636 --> 00:19:17,870
¿No lo veis?

384
00:19:18,258 --> 00:19:19,424
Veo exactamente

385
00:19:19,449 --> 00:19:21,706
a donde vas. Por favor, no lo hagas.

386
00:19:21,731 --> 00:19:23,250
El bebé de Rosemary.

387
00:19:23,319 --> 00:19:24,986
- Hermano.
- Excepto que, en este caso, Rosemary

388
00:19:25,011 --> 00:19:28,967
es una monja que se quedó embarazada
y fue expulsada del convento,

389
00:19:29,511 --> 00:19:31,604
y que da a luz al hijo de Satán.

390
00:19:31,862 --> 00:19:33,928
De acuerdo, voy a dejar pasar esto.

391
00:19:33,953 --> 00:19:35,650
Esto es exactamente lo que ha pasado:

392
00:19:35,675 --> 00:19:38,866
esta vieja pájara loca ha
secuestrado a algún tipo, y después,

393
00:19:38,935 --> 00:19:41,502
lo ha encerrado en su bodega.

394
00:19:41,571 --> 00:19:42,837
Fin.

395
00:19:42,905 --> 00:19:44,639
Esa es toda la historia.

396
00:19:44,664 --> 00:19:45,863
¿En serio?

397
00:19:45,888 --> 00:19:47,675
Bueno, entonces, ¿cómo explicas el hecho

398
00:19:47,700 --> 00:19:49,472
de que él haya eviscerado
al ladrón por completo?

399
00:19:49,512 --> 00:19:52,446
Porque ha estado encerrado en una cámara
acorazada por quién sabe cuánto tiempo.

400
00:19:52,515 --> 00:19:54,935
Eso es suficiente para hacer que
alguien se vuelva realmente loco.

401
00:19:54,960 --> 00:19:56,160
La única pregunta que queda ahora

402
00:19:56,185 --> 00:19:58,953
es por qué le ha mantenido
encerrado ahí abajo.

403
00:19:59,022 --> 00:20:00,566
Bueno, quizás podamos buscar aquí

404
00:20:00,590 --> 00:20:01,776
los motivos de Edith.

405
00:20:02,011 --> 00:20:03,824
Parece que vivió en un convento,

406
00:20:03,849 --> 00:20:05,549
Nuestra Santísima Madre del Mar.

407
00:20:06,629 --> 00:20:08,963
¿Un asalto en casa? Cielos.

408
00:20:09,032 --> 00:20:10,464
¿Cuánto conocía usted
a la hermana Edith?

409
00:20:11,018 --> 00:20:13,011
No la conocía en absoluto, en realidad.

410
00:20:13,268 --> 00:20:16,180
Ella dejó el convento una años
antes de que yo me uniera.

411
00:20:16,205 --> 00:20:17,438
¿Sabe por qué se fue?

412
00:20:17,932 --> 00:20:19,190
No.

413
00:20:20,136 --> 00:20:22,977
¿Pero ha oído algún rumor?

414
00:20:23,046 --> 00:20:26,380
Creo que algunas hermanas se
enfrentan a una lucha diaria

415
00:20:26,405 --> 00:20:28,438
con su fe

416
00:20:28,921 --> 00:20:30,367
y sus votos.

417
00:20:31,617 --> 00:20:34,284
Y algunas cometen errores.

418
00:20:35,686 --> 00:20:37,195
Hermana Laureta,

419
00:20:38,272 --> 00:20:40,138
es la hora de la última oración.

420
00:20:40,901 --> 00:20:42,468
Lo siento. Tengo que irme.

421
00:20:46,304 --> 00:20:48,279
Hermano. Eso ha sido
un fracaso completo.

422
00:20:48,304 --> 00:20:49,992
Vamos.

423
00:20:50,573 --> 00:20:52,873
Nuestra hermana cotilla no
podría haber sido más obvia.

424
00:20:52,898 --> 00:20:54,831
Edith se fue porque estaba embarazada.

425
00:20:56,234 --> 00:20:57,812
De acuerdo, bien.

426
00:20:57,880 --> 00:20:59,013
Puede que tengas razón

427
00:20:59,038 --> 00:21:00,737
sobre el embarazo.

428
00:21:00,762 --> 00:21:02,028
Pero vamos.

429
00:21:02,324 --> 00:21:04,318
No hay una situación como
la del bebé de Rosemary

430
00:21:04,343 --> 00:21:06,059
en este caso.

431
00:21:07,310 --> 00:21:10,481
Esto probablemente sea los
más cercano a la verdad.

432
00:21:10,856 --> 00:21:13,861
Edith fue expulsada
porque concibió un niño.

433
00:21:14,309 --> 00:21:16,607
Y entonces ella ha castigado al niño

434
00:21:16,632 --> 00:21:18,099
para toda la vida por eso.

435
00:21:18,567 --> 00:21:19,633
Bueno, eso es desalentador.

436
00:21:19,702 --> 00:21:20,868
Oye...

437
00:21:20,937 --> 00:21:23,604
no hay película de miedo en el
mundo que se parezca a la vida.

438
00:21:23,629 --> 00:21:25,465
Hola, Q. ¿Qué pasa?

439
00:21:26,142 --> 00:21:27,208
¿Q?

440
00:21:27,276 --> 00:21:28,642
Sí, perdona. He lamentado eso

441
00:21:28,667 --> 00:21:29,811
cuando ya estaba saliendo por mi boca.

442
00:21:29,879 --> 00:21:31,156
- ¿Tienes algo para nosotros?
- Sí.

443
00:21:31,180 --> 00:21:33,414
La policía ha encontrado al
cómplice de nuestro ladrón muerto.

444
00:21:33,483 --> 00:21:35,549
Se ha presentado en urgencias después
de ser atropellado por un coche.

445
00:21:35,618 --> 00:21:37,651
Bueno, ¿nos ha dado una
descripción del asesino?

446
00:21:37,676 --> 00:21:40,077
No, y no creo que eso pase pronto,

447
00:21:40,189 --> 00:21:41,600
porque los médicos le han puesto
en una sala de psiquiatría.

448
00:21:41,709 --> 00:21:43,120
Aparentemente, no paraba de gritar

449
00:21:43,145 --> 00:21:45,812
que era perseguido por
el bosque por un demonio.

450
00:21:48,242 --> 00:21:50,064
Lana Nakua asistió a una
fiesta de una fraternidad

451
00:21:50,089 --> 00:21:51,822
la noche que desapareció.

452
00:21:51,847 --> 00:21:52,944
Varias personas la vieron
marcharse por su cuenta

453
00:21:52,969 --> 00:21:54,902
sobre las once de la noche.

454
00:21:54,927 --> 00:21:56,297
Nunca llegó a casa.

455
00:21:56,322 --> 00:21:59,117
- ¿Cuántas personas había en esa fiesta?
- Unas 35.

456
00:21:59,142 --> 00:22:00,342
Las hemos entrevistado a todas,

457
00:22:00,367 --> 00:22:01,611
hemos conseguido declaraciones
por escrito de todas.

458
00:22:01,636 --> 00:22:03,103
¿Te llamó alguien la atención?

459
00:22:03,128 --> 00:22:04,956
No que pudiéramos acusarle

460
00:22:04,981 --> 00:22:07,748
sin un cuerpo o alguna prueba física.

461
00:22:07,773 --> 00:22:09,706
Lo tomaré como un sí, entonces, Duke.

462
00:22:09,731 --> 00:22:12,496
El tema es que he pasado un montón
de horas por la noche revisando

463
00:22:12,521 --> 00:22:13,965
todas esas declaraciones,
y siempre acababa de vuelta

464
00:22:13,990 --> 00:22:15,289
a los tres mismos chavales.

465
00:22:17,527 --> 00:22:18,820
Todd Hughes.

466
00:22:21,063 --> 00:22:23,477
Remy Mitchell.

467
00:22:24,734 --> 00:22:26,789
Zach Wyatt.

468
00:22:27,124 --> 00:22:29,641
Eran todos miembros de la
fraternidad que organizaba la fiesta.

469
00:22:30,640 --> 00:22:32,072
Todos del continente.

470
00:22:32,141 --> 00:22:35,063
Niños ricos que se creían
con derecho a todo.

471
00:22:35,088 --> 00:22:37,984
Varios estudiantes les vieron
hablando con Lana esa noche.

472
00:22:38,009 --> 00:22:40,848
Los informes dicen que
el interés no era mutuo.

473
00:22:40,961 --> 00:22:44,138
¿Y dices que Lana dejó
la fiesta a las once?

474
00:22:44,163 --> 00:22:46,298
- Sí.
- ¿Qué hay de estos tres tipos?

475
00:22:46,322 --> 00:22:47,666
¿Seguían allí cuando ella se fue?

476
00:22:47,734 --> 00:22:50,724
Sí, pero se fueron unos 30 minutos
después de que ella lo hiciera.

477
00:22:50,749 --> 00:22:53,594
El problema es que tienen coartadas.

478
00:22:53,619 --> 00:22:56,019
Dos personas se presentaron y
dieron declaraciones escritas

479
00:22:56,044 --> 00:22:59,221
avalando su paradero para
el resto de la noche.

480
00:22:59,246 --> 00:23:01,412
¿Alguno de estos chicos
está en el equipo de vela?

481
00:23:01,437 --> 00:23:02,903
Creo que sí. ¿Por qué?

482
00:23:02,928 --> 00:23:04,861
Mira esta cuerda alrededor
de las manos de Lana.

483
00:23:04,886 --> 00:23:07,018
Eso, amigo mío, se
llama doble constrictor.

484
00:23:07,043 --> 00:23:08,710
Es un nudo marinero.

485
00:23:09,601 --> 00:23:11,671
Dijiste que estos tipos iban
a la Oahu State, ¿verdad?

486
00:23:11,696 --> 00:23:12,824
Sí.

487
00:23:12,849 --> 00:23:14,493
De acuerdo, aquí hay una
foto del equipo de vela

488
00:23:14,517 --> 00:23:16,217
de 2019 de la Oahu State.

489
00:23:16,242 --> 00:23:18,093
Mira quién está en primera fila.

490
00:23:18,765 --> 00:23:20,359
Todd Hughes.

491
00:23:20,384 --> 00:23:23,164
Todd Hughes, Cinco-0, abre.
Tenemos que hablar contigo.

492
00:23:35,998 --> 00:23:39,190
- El dormitorio está despejado.
- Oye.

493
00:23:41,644 --> 00:23:44,011
Esto acaba de pasar. Esa
sangre todavía está fresca.

494
00:23:44,036 --> 00:23:45,122
Parece que estaba
intentando escribir algo

495
00:23:45,147 --> 00:23:46,347
con los dedos.

496
00:23:46,942 --> 00:23:48,125
"LN."

497
00:23:48,150 --> 00:23:50,351
Tiene que ser nuestra
víctima desaparecida.

498
00:23:50,376 --> 00:23:51,856
Lana Nakua.

499
00:23:59,349 --> 00:24:00,778
¿Por qué este tipo iba a

500
00:24:00,803 --> 00:24:02,567
a escribir las iniciales de
Lana mientras está muriendo?

501
00:24:03,035 --> 00:24:04,364
No tengo ni idea.

502
00:24:04,389 --> 00:24:07,606
Escuchad, chicos, acabo de
encontrar esto en el cuerpo de Todd.

503
00:24:07,661 --> 00:24:09,174
Largo y moreno, justo como el de Lana.

504
00:24:09,199 --> 00:24:11,466
Si ese pelo pertenece a Lana Nakua,

505
00:24:11,491 --> 00:24:14,300
entonces es muy posible que
Todd estuviera en la morgue.

506
00:24:14,325 --> 00:24:15,699
Se llevó el cuerpo esta noche.

507
00:24:15,731 --> 00:24:16,935
Puede que con la ayuda de sus amigos.

508
00:24:16,996 --> 00:24:18,350
Bueno, tiene sentido,

509
00:24:18,375 --> 00:24:19,641
pero sigue sin explicar

510
00:24:19,666 --> 00:24:21,294
por qué ha escrito
las iniciales de Lana.

511
00:24:21,630 --> 00:24:23,534
En realidad, no lo hizo.

512
00:24:23,603 --> 00:24:25,436
No pudo hacerlo.

513
00:24:25,505 --> 00:24:26,938
La causa de la muerte
ha sido un traumatismo,

514
00:24:27,006 --> 00:24:29,230
y la ubicación del golpe en el cráneo

515
00:24:29,255 --> 00:24:31,089
indica que habría
muerto instantáneamente.

516
00:24:31,114 --> 00:24:33,221
Mira, quien haya hecho esto
está haciendo una declaración,

517
00:24:33,246 --> 00:24:37,135
diciendo que este ha muerto por el
papel que jugó en el asesinato de Lana.

518
00:24:37,160 --> 00:24:39,394
Sí. Supongo que Duke no
es el único que ha pensado

519
00:24:39,419 --> 00:24:40,685
que este tipo estaba involucrado.

520
00:24:42,864 --> 00:24:44,265
¿Y si dicen "truco"?

521
00:24:44,290 --> 00:24:45,723
No lo harán.

522
00:24:45,836 --> 00:24:47,502
¿Y si lo hacen?

523
00:24:47,527 --> 00:24:50,927
Bueno, Tunde, ¿qué tipo
de trucos sabes hacer?

524
00:24:50,952 --> 00:24:54,599
Puedo resolver los
rompecabezas más acrósticos

525
00:24:54,667 --> 00:24:56,467
- en menos de tres minutos.
- Vale.

526
00:24:56,580 --> 00:24:58,680
Pues si dicen truco, nosotros...

527
00:24:58,705 --> 00:25:00,171
seguimos y nos vamos
a la casa siguiente.

528
00:25:01,107 --> 00:25:03,040
   

529
00:25:03,109 --> 00:25:06,410
Dame un segundo, enano.
¿Qué pasa, primo?

530
00:25:06,864 --> 00:25:10,859
Oye, tus invitados se van a
comer todo el pastel de coco

531
00:25:10,884 --> 00:25:12,236
y el pudin de arroz.

532
00:25:12,261 --> 00:25:14,028
Necesito que vayas al supermercado.

533
00:25:14,053 --> 00:25:15,253
Te voy a mandar un
mensaje con una lista.

534
00:25:15,321 --> 00:25:17,567
Mamá, que te ayude Kamekona.

535
00:25:17,896 --> 00:25:20,201
Oye, que tiene una lesión de espalda.

536
00:25:20,481 --> 00:25:22,303
Mi ciática no anda bien.

537
00:25:22,981 --> 00:25:25,363
Hola, John Wick. Bonito disfraz.

538
00:25:25,431 --> 00:25:27,005
- El tuyo también.
- ¿Quieres venir?

539
00:25:27,030 --> 00:25:29,122
Mamá, me tengo que ir. Enseguida vuelvo.

540
00:25:29,147 --> 00:25:31,878
No te atrevas a volver sin la comida

541
00:25:31,903 --> 00:25:33,214
y una mejor actitud.

542
00:25:34,981 --> 00:25:36,130
¿Tunde?

543
00:25:37,076 --> 00:25:39,161
Tun... ¡Tunde!

544
00:25:43,339 --> 00:25:44,707
¡Tunde!

545
00:25:49,393 --> 00:25:50,771
Tengo una puerta abierta.

546
00:26:03,736 --> 00:26:05,703
Junior, ¿has encontrado a Remy Mitchell?

547
00:26:05,728 --> 00:26:07,315
Sí. Pero alguien le
ha encontrado primero.

548
00:26:07,340 --> 00:26:09,151
Y por lo visto, estoy
pensando que estamos tratando

549
00:26:09,175 --> 00:26:10,595
con el mismo asesino que se
ha llevado por delante a Todd.

550
00:26:10,620 --> 00:26:12,253
¿Has encontrado las
iniciales de Lana con sangre?

551
00:26:12,278 --> 00:26:14,902
Sí, excepto que esta vez no
solo se ha quedado en el suelo.

552
00:26:14,927 --> 00:26:16,614
Están por toda la casa.

553
00:26:17,294 --> 00:26:18,593
¿Qué hay de la víctima?

554
00:26:18,618 --> 00:26:21,218
Las manos y los pies de nuestra víctima
están atados igual que los de Lana.

555
00:26:21,287 --> 00:26:24,121
Así que a Todd Hughes le han golpeado
y a Remy Mitchell le han atado.

556
00:26:24,953 --> 00:26:27,713
Claramente, el asesino está
replicando el asesinato de Lana.

557
00:26:27,738 --> 00:26:30,992
¿Habéis podido localizar a nuestro
tercer sospechoso, Zach Wyatt?

558
00:26:31,197 --> 00:26:32,296
No, no estaba en su casa.

559
00:26:32,408 --> 00:26:33,741
Pero será mejor que
le encontremos pronto,

560
00:26:33,766 --> 00:26:36,334
antes de que este asesino
termine su obra de arte

561
00:26:36,359 --> 00:26:37,578
y ahogue al tipo.

562
00:26:38,125 --> 00:26:41,983
Los vecinos que estaban en una fiesta
de Halloween llamaron a la policía

563
00:26:42,008 --> 00:26:44,287
después de que vieran algo
raro en su cámara de seguridad.

564
00:26:44,312 --> 00:26:46,978
No parece el típico niño
que busca caramelos.

565
00:26:47,090 --> 00:26:48,957
No. Parece más bien que
estaba estudiando esa casa.

566
00:26:48,982 --> 00:26:50,147
Sí, puede que sea nuestro hombre.

567
00:26:50,216 --> 00:26:51,493
Puede que esté intentando encontrar
un lugar para pasar desapercibido.

568
00:26:51,518 --> 00:26:53,251
Puede que haya encontrado uno.

569
00:26:53,363 --> 00:26:54,796
De acuerdo, Tani, Quinn y tú

570
00:26:54,821 --> 00:26:56,587
id a revisar eso.

571
00:26:57,742 --> 00:26:58,923
¿Qué pasa, Max?

572
00:26:59,539 --> 00:27:02,625
Capitán, tengo una actualización
de la autopsia de Edith Lahela.

573
00:27:03,063 --> 00:27:04,445
Me puse en contacto con el forense,

574
00:27:04,470 --> 00:27:06,698
y aunque yo aconsejaría esperar

575
00:27:06,723 --> 00:27:08,643
a que el examen esté
completo antes de divulgar

576
00:27:08,691 --> 00:27:10,124
cualquier información... Pero, en fin,

577
00:27:10,149 --> 00:27:11,615
creo que esto era lo
suficientemente urgente

578
00:27:11,640 --> 00:27:13,398
para decidirme a romper
mis propias normas.

579
00:27:13,423 --> 00:27:14,734
De acuerdo, danos las
noticias de última hora.

580
00:27:14,797 --> 00:27:16,330
Parece ser que Edith

581
00:27:16,355 --> 00:27:18,255
se sometió a una
histerectomía hace tiempo.

582
00:27:18,484 --> 00:27:19,750
¿Sabemos cuándo?

583
00:27:19,888 --> 00:27:21,454
No puedo decirlo con seguridad,

584
00:27:21,479 --> 00:27:23,879
pero según un examen del hueso pélvico,

585
00:27:24,040 --> 00:27:25,586
Edith nunca estuvo embarazada.

586
00:27:25,611 --> 00:27:27,208
Vale, entonces si el tipo

587
00:27:27,233 --> 00:27:28,912
de su cámara acorazada no
era su hijo, ¿quién era?

588
00:27:28,937 --> 00:27:30,321
Con eso no te puedo ayudar.

589
00:27:30,346 --> 00:27:32,055
El ADN de la cámara acorazada
no ha devuelto coincidencias.

590
00:27:32,080 --> 00:27:35,483
Sin embargo, puedo decir con seguridad
que estamos tratando con un humano,

591
00:27:35,596 --> 00:27:38,663
por lo que estoy probando con
mutaciones genéticas de ADN

592
00:27:38,688 --> 00:27:40,850
que puedan explicar
la atípica apariencia.

593
00:27:40,875 --> 00:27:42,902
Vale, pero eso todavía
no explica por qué Edith

594
00:27:42,926 --> 00:27:44,525
mantuvo al pobre tipo encerrado
en una cámara acorazada.

595
00:27:44,550 --> 00:27:46,094
Me refiero a que, solo porque
el tipo pareciera diferente,

596
00:27:46,119 --> 00:27:48,016
- no significa que fuera peligroso.
- Sí, puede que no.

597
00:27:48,041 --> 00:27:51,476
Pero después de 30 años
solo, ahora sí lo es.

598
00:27:54,108 --> 00:27:56,108
   

599
00:28:08,073 --> 00:28:09,773
Supongo que ha estado buscando comida.

600
00:28:10,653 --> 00:28:11,919
Bueno, dudo que encontrara mucho.

601
00:28:12,391 --> 00:28:13,565
Los dueños deben estar
fuera de la ciudad.

602
00:28:13,883 --> 00:28:15,978
Genial, así que el
tipo que hace picadillo

603
00:28:16,003 --> 00:28:18,141
con los seres humanos tiene hambre.

604
00:28:48,058 --> 00:28:49,924
¡Quinn!

605
00:28:55,396 --> 00:28:58,988
La policía tiene a todas las unidades
disponibles buscándole ahora mismo.

606
00:28:59,013 --> 00:29:01,824
Y gracias a Tani, ahora tenemos
un rastro de sangre que seguir.

607
00:29:01,849 --> 00:29:03,068
¿Le has podido ver bien?

608
00:29:03,093 --> 00:29:05,145
Sí. Caucásico, lo menos
más de un metro ochenta.

609
00:29:05,170 --> 00:29:08,105
Quiero decir, era
grande, pero también...

610
00:29:08,130 --> 00:29:10,857
asimétrico. Era como si las cosas
hubieran crecido a ritmos diferentes.

611
00:29:10,882 --> 00:29:13,661
Y sus ojos. Recuerdo que sus
ojos eran de diferente color.

612
00:29:14,240 --> 00:29:16,068
Heterocromía.

613
00:29:16,093 --> 00:29:18,970
Interesante. La descripción
del físico del hombre

614
00:29:18,995 --> 00:29:21,095
coincide con mutaciones
genéticas aleatorias.

615
00:29:21,120 --> 00:29:24,701
Sin embargo, los rasgos de tener
los ojos de diferente color

616
00:29:24,726 --> 00:29:27,113
es comúnmente un rasgo
heredado de los padres.

617
00:29:27,138 --> 00:29:28,458
¿Heredado?

618
00:29:28,715 --> 00:29:30,337
¿Dónde hemos visto antes a alguien

619
00:29:30,362 --> 00:29:33,052
con los dos ojos de diferente color?

620
00:29:35,561 --> 00:29:37,794
La Madre Superiora Decosta.

621
00:29:37,819 --> 00:29:39,396
Esto es lo que sabemos:

622
00:29:40,661 --> 00:29:42,282
después de que la hermana
Edith dejara el convento,

623
00:29:42,307 --> 00:29:44,599
se llevó a un niño a su casa.

624
00:29:45,588 --> 00:29:47,333
Y después de encerrarle

625
00:29:47,358 --> 00:29:50,557
durante 30 años en una celda
de dos metros y medio por tres,

626
00:29:50,582 --> 00:29:54,651
ese niño se ha escapado y
ahora es un peligro público.

627
00:29:55,568 --> 00:29:58,505
No estoy segura de por qué creen
que yo tengo algo que ver con esto.

628
00:30:02,094 --> 00:30:04,875
Porque el niño tiene
los ojos desiguales,

629
00:30:06,465 --> 00:30:10,906
algo que habría heredado de un padre.

630
00:30:12,835 --> 00:30:14,948
La hermana Edith no estuvo embarazada.

631
00:30:14,973 --> 00:30:17,281
No podía. Tuvo una histerectomía.

632
00:30:17,416 --> 00:30:18,680
Pero usted sí.

633
00:30:18,964 --> 00:30:21,164
La hermana Edith dejó el convento

634
00:30:21,563 --> 00:30:23,524
para cuidar a su hijo.

635
00:30:23,825 --> 00:30:25,559
¿Y por qué Edith se llevó a ese bebé?

636
00:30:25,584 --> 00:30:29,594
Porque... ¿sabía que nunca
podría tener un hijo propio?

637
00:30:29,619 --> 00:30:30,985
No.

638
00:30:31,010 --> 00:30:34,378
Se llevó a ese niño
porque no podía soportar

639
00:30:34,403 --> 00:30:37,337
el abandono de un bebé inocente.

640
00:30:41,228 --> 00:30:43,728
Cometí un error terrible.

641
00:30:45,688 --> 00:30:47,844
Ese niño fue concebido en el pecado

642
00:30:47,869 --> 00:30:50,516
y ambos hemos pagado
por mi transgresión.

643
00:30:54,600 --> 00:30:57,267
Edith era la única que lo sabía.

644
00:30:58,951 --> 00:31:03,217
Le dije que llevara al
niño a un hospital...

645
00:31:04,690 --> 00:31:06,624
pero decidió quedárselo.

646
00:31:07,893 --> 00:31:09,116
Para quererlo.

647
00:31:10,311 --> 00:31:11,862
Y la odié por eso,

648
00:31:11,930 --> 00:31:16,133
porque... yo quería
sentir ese amor en mí.

649
00:31:16,158 --> 00:31:18,092
¿Y nunca vio a su hijo de nuevo?

650
00:31:18,117 --> 00:31:20,447
Visité a Edith algunas veces

651
00:31:20,472 --> 00:31:22,147
cuando el niño tenía ocho años.

652
00:31:23,308 --> 00:31:26,243
Le había llamado Kimo.

653
00:31:26,814 --> 00:31:28,478
Cuando le conocí,

654
00:31:28,503 --> 00:31:30,900
señaló mis ojos.

655
00:31:32,885 --> 00:31:37,888
Cubrió su ojo marrón con una
mano y el mío con el otro.

656
00:31:38,814 --> 00:31:41,048
"Dos ojos azules", dijo.

657
00:31:42,579 --> 00:31:44,605
Parecía feliz.

658
00:31:44,630 --> 00:31:46,439
Porque era feliz.

659
00:31:46,464 --> 00:31:49,933
Su apariencia es resultado
de una condición genética

660
00:31:49,958 --> 00:31:53,321
que causa el crecimiento
excesivo de huesos y tejido.

661
00:31:53,661 --> 00:31:56,829
No estaba maldito. Solo era diferente.

662
00:31:57,571 --> 00:32:00,744
En otras palabras, era un niño
que tenía suficientes problemas

663
00:32:00,856 --> 00:32:03,657
sin ser encerrado toda su vida.

664
00:32:03,726 --> 00:32:04,825
Edith me dijo

665
00:32:04,850 --> 00:32:06,016
que intentó llevarle

666
00:32:06,084 --> 00:32:08,585
en busca de ayuda un
día, pero el exterior

667
00:32:08,610 --> 00:32:11,829
puede ser cruel con alguien
que tiene ese aspecto.

668
00:32:13,129 --> 00:32:15,001
Le partió el corazón.

669
00:32:16,223 --> 00:32:18,490
Me partió el mío al enterarme.

670
00:32:18,515 --> 00:32:20,340
Edith no mantuvo encerrado a Kimo

671
00:32:20,365 --> 00:32:21,631
porque fuera peligroso.

672
00:32:22,056 --> 00:32:24,645
Estaba intentando protegerle
del mundo exterior

673
00:32:24,670 --> 00:32:25,969
que le iba a hacer daño.

674
00:32:26,082 --> 00:32:27,650
Lo hizo lo mejor que pudo.

675
00:32:27,675 --> 00:32:29,208
Y usted no hizo nada.

676
00:32:29,418 --> 00:32:31,885
Bueno, ahora tiene una
oportunidad de compensarlo.

677
00:32:32,024 --> 00:32:34,548
Necesitamos su ayuda, Madre Superiora.

678
00:32:35,914 --> 00:32:39,446
Su niño, su hijo, necesita su ayuda.

679
00:32:41,653 --> 00:32:43,587
Mire, acaba de perder a la única persona

680
00:32:43,612 --> 00:32:46,580
que se ha preocupado
por él en toda su vida.

681
00:32:46,791 --> 00:32:48,134
No puedo.

682
00:32:48,938 --> 00:32:50,611
No puedo soportar enfrentarme a él.

683
00:32:51,657 --> 00:32:54,297
Le abandonó una vez.

684
00:32:54,366 --> 00:32:55,699
No lo haga de nuevo.

685
00:32:57,803 --> 00:33:00,003
- Hola.
- Hola. Ya hay orden de búsqueda para

686
00:33:00,028 --> 00:33:02,006
Zach Wyatt. He hablado con algunos
de sus compañeros de fraternidad.

687
00:33:02,031 --> 00:33:03,363
Ninguno parece saber dónde está.

688
00:33:03,388 --> 00:33:05,452
Bueno, su teléfono también está
apagado. La policía está monitorizando

689
00:33:05,477 --> 00:33:08,078
los movimientos de su tarjeta de
crédito, pero hasta ahora, nada nuevo.

690
00:33:08,103 --> 00:33:10,304
Puede que se nos haya hecho tarde.
Puede que Zach ya esté muerto.

691
00:33:10,415 --> 00:33:12,255
No lo sé, hombre. Bueno, el
asesino quería que nosotros

692
00:33:12,284 --> 00:33:14,658
encontráramos los otros dos
cuerpos, está claro, ¿verdad?

693
00:33:14,683 --> 00:33:17,232
Así que si Zach estuviera
muerto, ¿ya deberíamos saberlo?

694
00:33:17,300 --> 00:33:19,777
Puede que haya averiguado
que sus amigos están muertos,

695
00:33:19,802 --> 00:33:21,235
y ahora esté huyendo.

696
00:33:21,260 --> 00:33:23,978
O puede que no esté
huyendo de su asesino

697
00:33:24,473 --> 00:33:26,073
porque él es el asesino.

698
00:33:26,098 --> 00:33:28,791
¿Y si Zach convence a sus amigos

699
00:33:29,166 --> 00:33:32,079
de que le ayuden a robar
el cuerpo de la morgue,

700
00:33:32,104 --> 00:33:34,504
para cubrir un asesinato del
que todos formaron parte?

701
00:33:34,529 --> 00:33:37,563
Luego les mata, eliminando
cualquier posibilidad de que ellos

702
00:33:37,588 --> 00:33:39,121
le delaten si son detenidos.

703
00:33:39,146 --> 00:33:41,255
Y escribe sus iniciales
en la escena del crimen,

704
00:33:41,280 --> 00:33:42,779
hace que parezca un
asesinato por venganza

705
00:33:42,804 --> 00:33:44,324
y aleja las sospechas de él.

706
00:33:44,349 --> 00:33:45,893
Entonces todo lo que tiene que hacer

707
00:33:45,917 --> 00:33:48,307
es deshacerse de su cuerpo
de una vez por todas.

708
00:34:02,678 --> 00:34:04,111
Lana, no.

709
00:34:04,331 --> 00:34:06,297
Lo siento. Lo siento.

710
00:34:11,431 --> 00:34:12,659
- Jefe.
- ¿Qué?

711
00:34:12,682 --> 00:34:14,615
Acaban de salir los resultados
preliminares de ADN del pelo

712
00:34:14,640 --> 00:34:16,873
que Noelani encontró en
el cuerpo de Todd Hughes.

713
00:34:16,986 --> 00:34:18,452
¿Coincide con el de Lana Nakua?

714
00:34:18,565 --> 00:34:20,131
Verás, ese es el tema, no coincide.

715
00:34:20,156 --> 00:34:22,666
Pero hay una coincidencia
familiar. El ADN es femenino.

716
00:34:23,101 --> 00:34:25,434
Vete a la base de datos de
tráfico, saca primero a la madre.

717
00:34:27,897 --> 00:34:29,818
Esta es la madre de Lana.
Bueno, no puede ser suyo.

718
00:34:29,843 --> 00:34:31,409
Mira, su pelo es de distinto color.

719
00:34:31,434 --> 00:34:32,578
Noelani dijo que tenía una hermana.

720
00:34:32,602 --> 00:34:33,968
Búscala.

721
00:34:34,036 --> 00:34:35,135
De acuerdo.

722
00:34:35,160 --> 00:34:36,660
Emily Nakua.

723
00:34:36,685 --> 00:34:38,419
El pelo coincide.

724
00:34:38,770 --> 00:34:40,290
De acuerdo, localizo su
teléfono ahora mismo.

725
00:34:49,477 --> 00:34:51,544
¡No!

726
00:34:51,731 --> 00:34:53,631
¡Ayuda! ¡Ayuda!

727
00:34:53,956 --> 00:34:55,713
¡Que alguien me ayude!

728
00:34:56,837 --> 00:34:58,904
¡Ayuda!

729
00:35:06,035 --> 00:35:08,569
¡Ayuda! ¡Ayuda!

730
00:35:10,640 --> 00:35:11,906
¡Ayuda!

731
00:35:12,017 --> 00:35:13,417
¡Ayuda!

732
00:35:13,442 --> 00:35:15,743
¡Ayuda! ¡Ayuda!

733
00:35:15,811 --> 00:35:18,746
¡Ayuda! ¡Ayuda!

734
00:35:18,814 --> 00:35:21,248
¡Tengo muchos!

735
00:35:21,273 --> 00:35:22,760
¡Mirad esto, mirad eso!

736
00:35:27,657 --> 00:35:30,257
Me encantan este caramelo.

737
00:35:30,326 --> 00:35:31,892
¡Mirad!

738
00:36:03,039 --> 00:36:05,705
Solo es un caramelo. Te gustará.

739
00:36:20,142 --> 00:36:21,875
Mi nombre es Tunde.

740
00:36:22,056 --> 00:36:23,729
¿Cuál es el tuyo?

741
00:36:36,503 --> 00:36:39,203
¡Al suelo, ya!

742
00:36:39,228 --> 00:36:40,906
¡No le hagas daño! ¡No le
hagas daño! ¡No le hagas daño!

743
00:36:40,930 --> 00:36:42,463
- ¡Arriba las manos!
- ¡Manos arriba!

744
00:36:42,488 --> 00:36:44,455
- ¡Déjame ver tus manos!
- ¡Manos arriba!

745
00:36:44,480 --> 00:36:45,869
¡Manos arriba!

746
00:36:48,779 --> 00:36:50,312
¡Ayuda!

747
00:36:50,337 --> 00:36:52,369
¡Ayuda!

748
00:37:22,615 --> 00:37:24,982
Era Lana. No sé cómo.

749
00:37:25,051 --> 00:37:26,651
Estaba intentando matarme.

750
00:37:26,676 --> 00:37:28,642
Sí, no te preocupes.

751
00:37:28,667 --> 00:37:30,667
Tenemos una celda
bonita y segura para ti.

752
00:37:41,776 --> 00:37:43,434
¿Emily?

753
00:37:44,237 --> 00:37:45,760
¿Emily Nakua?

754
00:37:46,018 --> 00:37:47,171
Levanta.

755
00:37:47,368 --> 00:37:49,573
Levanta, por favor. Pon
las manos en la cabeza.

756
00:37:51,264 --> 00:37:53,174
Date la vuelta, por favor.

757
00:38:01,143 --> 00:38:03,844
Podríamos haberlos atrapado, Emily.

758
00:38:04,249 --> 00:38:06,041
Lo sé.

759
00:38:07,995 --> 00:38:09,094
Vamos.

760
00:38:17,018 --> 00:38:18,469
¿Qué pasa, Duke?

761
00:38:18,494 --> 00:38:19,593
Hemos despejado la zona.

762
00:38:19,662 --> 00:38:20,662
Pero no se entrega.

763
00:38:23,909 --> 00:38:25,977
Si intenta huir o pone en peligro
a cualquiera de mis agentes...

764
00:38:26,002 --> 00:38:28,236
vamos a tener que usar la fuerza letal.

765
00:38:28,347 --> 00:38:30,614
Todo lo que queremos es que
pongas las manos en alto

766
00:38:30,639 --> 00:38:32,106
y te sientes.

767
00:38:32,131 --> 00:38:34,565
¡Siéntate!

768
00:38:34,590 --> 00:38:37,331
Hay demasiado ruido. Ha
estado encerrado 30 años.

769
00:38:37,356 --> 00:38:38,889
Todo es demasiado ruidoso para él.

770
00:38:44,182 --> 00:38:47,020
¡Oye, alto al fuego! ¡Alto al fuego!

771
00:38:47,089 --> 00:38:48,900
Si no retrocede, vamos
a tener que disparar.

772
00:38:49,158 --> 00:38:50,391
Tengo un tiro limpio.

773
00:38:51,162 --> 00:38:53,095
¡Kimo!

774
00:38:53,429 --> 00:38:55,796
- ¡Max, espera!
- Kimo.

775
00:38:55,909 --> 00:38:58,342
Hola.

776
00:38:58,367 --> 00:39:00,801
Hola, soy Max.

777
00:39:00,826 --> 00:39:03,330
Y ese de allí es mi hijo.

778
00:39:05,518 --> 00:39:08,562
Vosotros tenéis mucho en común.

779
00:39:08,587 --> 00:39:10,654
Él también es adoptado.

780
00:39:10,679 --> 00:39:14,581
Y es diferente de los otros niños.

781
00:39:14,650 --> 00:39:16,869
Igual que tú. Igual que yo.

782
00:39:17,338 --> 00:39:22,099
Kimo... yo también perdí a mi madre.

783
00:39:22,124 --> 00:39:26,838
Y estaba enfadado y asustado,

784
00:39:27,177 --> 00:39:28,729
y solo,

785
00:39:29,862 --> 00:39:32,964
justo como tú te sientes ahora mismo.

786
00:39:33,141 --> 00:39:34,240
Pero tú no estás solo.

787
00:39:39,705 --> 00:39:41,385
Ya no vas a estar solo nunca más.

788
00:39:57,062 --> 00:39:58,909
Dos ojos azules.

789
00:40:00,332 --> 00:40:02,332
Dos ojos azules.

790
00:40:22,099 --> 00:40:23,619
¡Papá!

791
00:41:49,171 --> 00:41:52,773
LANA SIEMPRE EN NUESTROS CORAZONES

