1
00:00:06,450 --> 00:00:07,758
¿Le contaste del dinero?

2
00:00:07,760 --> 00:00:09,818
Hice lo que tenía que hacer.
No me dejaste otra opción.

3
00:00:09,820 --> 00:00:12,110
Tenías otra opción. La de hacer
exactamente lo que te dije que hicieras

4
00:00:12,112 --> 00:00:13,184
y dejar las cosas en paz.

5
00:00:13,212 --> 00:00:14,982
No acepto órdenes de ti.

6
00:00:14,983 --> 00:00:17,793
No tienes idea de cuánto
has empeorado esto, Hutton.

7
00:00:18,686 --> 00:00:20,380
¿Eso es una especie de amenaza?

8
00:00:24,635 --> 00:00:26,692
¡Me dieron!

9
00:00:26,694 --> 00:00:28,527
- ¡Dios mío! ¡Me dieron!
- ¡Resiste, resiste!

10
00:00:38,673 --> 00:00:39,972
- Sácanos de aquí.
- ¡Dragaminas!

11
00:00:39,974 --> 00:00:42,341
¡Aquí Dragaminas Uno!
Estamos bajo ataque.

12
00:00:42,343 --> 00:00:44,510
A tres kilómetros al norte de Al Yahra.

13
00:00:44,512 --> 00:00:45,845
¡Hutton, agáchate!

14
00:00:45,847 --> 00:00:47,246
Aquí Dragaminas Uno.

15
00:00:47,248 --> 00:00:49,582
Teniente Harold Cooper.
Estamos bajo fuego.

16
00:00:49,584 --> 00:00:53,110
Repito... Aquí el teniente
Harold Cooper, Dragaminas Uno.

17
00:00:53,143 --> 00:00:54,453
Estamos bajo ataque.

18
00:00:54,455 --> 00:00:56,145
Aguanta, Hutton. ¡Resiste!

19
00:00:57,855 --> 00:01:01,978
www.subtitulamos.tv

20
00:01:08,136 --> 00:01:11,393
Bueno, ¿qué crees? Genial, ¿verdad?

21
00:01:11,673 --> 00:01:13,631
Tiene mucha experiencia.

22
00:01:13,841 --> 00:01:16,409
Sí, todas sus referencias
la ponen por las nubes.

23
00:01:16,411 --> 00:01:17,677
Nos veremos esta tarde,

24
00:01:17,679 --> 00:01:19,845
pero tengo un buen
presentimiento sobre ella.

25
00:01:19,847 --> 00:01:22,136
Parece que encontraste una niñera.

26
00:01:22,350 --> 00:01:23,716
Lo que es un alivio enorme.

27
00:01:23,718 --> 00:01:26,306
Digo, es imposible
encontrar a alguien genial.

28
00:01:26,587 --> 00:01:28,697
No sabría decírtelo.

29
00:01:29,424 --> 00:01:32,224
¿Ya la contactaste? ¿A tu hija?

30
00:01:32,226 --> 00:01:34,360
No he juntado valor aún.

31
00:01:34,362 --> 00:01:35,995
Deberías simplemente hacerlo.

32
00:01:35,997 --> 00:01:38,248
La hice pasar épocas difíciles.

33
00:01:39,801 --> 00:01:42,635
¿Notaste a los hombres
estacionados enfrente

34
00:01:42,637 --> 00:01:44,704
durante todo el día? ¿Toda la noche?

35
00:01:44,706 --> 00:01:46,939
Eso me pareció, pero no estaba segura.

36
00:01:46,941 --> 00:01:49,775
Están allí para mi protección.

37
00:01:49,777 --> 00:01:51,677
¿Tu protección? ¿Por qué?

38
00:01:51,679 --> 00:01:52,935
¿De quién necesitas protección?

39
00:01:52,937 --> 00:01:54,217
De mi madre.

40
00:01:54,219 --> 00:01:56,048
No, eso no puede ser verdad.

41
00:01:56,050 --> 00:01:59,218
Confía en mí. Lo que sea que
las separó a tu hija y a ti,

42
00:01:59,220 --> 00:02:02,822
es nada comparado con lo que
hemos pasado mi madre y yo.

43
00:02:02,824 --> 00:02:04,216
Solo llámala.

44
00:02:04,217 --> 00:02:05,883
Estoy segura de que lo apreciaría.

45
00:02:05,885 --> 00:02:08,085
¿Lo apreciarías si tu madre te llamara?

46
00:02:08,087 --> 00:02:09,787
No importa. No va a hacerlo.

47
00:02:09,789 --> 00:02:11,655
- Pero si lo hiciera.
- No lo hará.

48
00:02:11,657 --> 00:02:13,190
Mi madre no es como tú.

49
00:02:13,192 --> 00:02:15,827
Tú quieres una relación con tu hija.

50
00:02:17,163 --> 00:02:18,533
Ella no.

51
00:02:26,572 --> 00:02:28,924
Hola. ¿Qué sucede?

52
00:02:31,344 --> 00:02:33,377
Hemos hecho un gran trabajo.

53
00:02:33,379 --> 00:02:34,721
Un trabajo importante.

54
00:02:35,681 --> 00:02:37,281
Uno del que podemos estar orgullosos.

55
00:02:37,283 --> 00:02:39,750
Yo también lo creo.

56
00:02:39,752 --> 00:02:42,920
Tomé una decisión sobre la
verdadera identidad de Reddington.

57
00:02:42,922 --> 00:02:44,822
Voy a contarle al
Departamento de Justicia.

58
00:02:44,824 --> 00:02:46,891
¿Y arriesgarse a que cancelen el equipo?

59
00:02:46,893 --> 00:02:48,193
Como dije,

60
00:02:48,794 --> 00:02:50,060
hemos hecho un gran trabajo.

61
00:02:50,062 --> 00:02:52,529
Pero ¿de verdad importa quién es él?

62
00:02:52,531 --> 00:02:54,698
Para el trabajo que hacemos, digo.

63
00:02:54,700 --> 00:02:56,994
- No para mí.
- A ellos les importará.

64
00:02:57,670 --> 00:02:59,003
¿Querías algo?

65
00:02:59,005 --> 00:03:01,872
Sí. Quería esta tarde libre.

66
00:03:01,874 --> 00:03:03,974
Encontré una niñera.
Bueno, creo que lo hice.

67
00:03:03,976 --> 00:03:05,542
Me reuniré con ella esta tarde.

68
00:03:05,544 --> 00:03:08,579
Ya te dije antes que te tomes
todo el tiempo que necesites.

69
00:03:08,581 --> 00:03:10,080
Sobre Reddington,

70
00:03:10,082 --> 00:03:11,949
¿ya contactó al
Departamento de Justicia?

71
00:03:11,951 --> 00:03:14,928
Sí. Programé una cita
con Cynthia Panabaker.

72
00:03:15,521 --> 00:03:16,720
Señor.

73
00:03:16,722 --> 00:03:20,024
Esto acaba de llegar por SIPRNet.

74
00:03:20,026 --> 00:03:22,092
- Es extraño, ¿verdad?
- ¿Qué tiene de extraño?

75
00:03:22,094 --> 00:03:26,330
Fue enviado desde un puesto de avanzada
clasificado de la CIA... en Zahedán.

76
00:03:28,200 --> 00:03:30,768
- ¿Seguro que esto es correcto?
- Lo decodifiqué yo mismo.

77
00:03:30,770 --> 00:03:33,203
Necesito verificación. Huellas
digitales, placas de identificación,

78
00:03:33,205 --> 00:03:35,175
una foto, lo que sea que
puedan enviarnos de inmediato.

79
00:03:35,177 --> 00:03:37,909
Sí, señor. Pero...
¿quién es Daniel Hutton?

80
00:03:39,845 --> 00:03:41,679
Un hombre que murió hace 30 años.

81
00:03:49,547 --> 00:03:53,148
CEMENTERIO NACIONAL DE ARLINGTON

82
00:04:01,534 --> 00:04:03,560
¿Visitando antiguos fantasmas?

83
00:04:05,037 --> 00:04:07,076
Hoy recibí noticias.

84
00:04:07,506 --> 00:04:09,435
Daniel Hutton está vivo.

85
00:04:09,909 --> 00:04:12,216
- Bueno, eso no es posible.
- TENIENTE DE LA MARINA. UN HÉROE.

86
00:04:12,247 --> 00:04:15,610
Ayer salió de las
montañas del sur de Irán.

87
00:04:15,681 --> 00:04:18,515
Logró llegar a un puesto de
avanzada clasificado de la CIA.

88
00:04:18,517 --> 00:04:20,651
Daniel Hutton está muerto, Harold.

89
00:04:20,653 --> 00:04:22,486
- Ambos lo sabemos.
- ¿Sí?

90
00:04:22,488 --> 00:04:25,689
Porque parece que se levantó
de la tumba como Lázaro.

91
00:04:25,691 --> 00:04:27,918
Hutton informó que ha sido prisionero

92
00:04:27,957 --> 00:04:30,861
en varias ubicaciones en
Medio Oriente desde 1989.

93
00:04:30,863 --> 00:04:33,864
Escapó de cautiverio hace una
semana, me solicitó por nombre.

94
00:04:33,866 --> 00:04:36,906
Los agentes de la CIA en Irán
nos contactaron directamente.

95
00:04:36,937 --> 00:04:38,542
No quieren tener que ver nada con esto.

96
00:04:38,574 --> 00:04:40,829
Me pide que lo ayude a salir del país

97
00:04:40,860 --> 00:04:44,103
o sus captores lo
atraparán y lo matarán.

98
00:04:44,378 --> 00:04:46,244
¿Lo sabías? ¿Todo este tiempo?

99
00:04:46,278 --> 00:04:47,444
¿Si sabía qué?

100
00:04:47,446 --> 00:04:48,898
¿Que está vivo?

101
00:04:50,509 --> 00:04:52,611
Mientras usabas esto en mi contra.

102
00:04:53,119 --> 00:04:56,049
Te di eso para que
pudieras dejar todo...

103
00:04:56,566 --> 00:04:58,258
ese incidente atrás,

104
00:04:58,391 --> 00:05:02,192
no para que lo cargaras como
una cruz alrededor del cuello.

105
00:05:02,194 --> 00:05:05,829
Creía, al igual que tú,
que el hombre estaba muerto

106
00:05:05,831 --> 00:05:08,966
y que ese asunto que pasó en Kuwait

107
00:05:08,968 --> 00:05:10,868
- estaba resuelto.
- IDENTIDAD CONFIRMADA

108
00:05:10,870 --> 00:05:12,636
No volveré a hacer la vista gorda.

109
00:05:12,638 --> 00:05:15,205
He cargado este secreto
demasiado tiempo.

110
00:05:15,207 --> 00:05:16,807
Tengo que hacer algo.

111
00:05:16,809 --> 00:05:19,443
Sugiero la máxima discreción.

112
00:05:19,445 --> 00:05:22,746
Para preservar la flexibilidad.

113
00:05:22,748 --> 00:05:23,881
¿A qué te refieres con flexibilidad?

114
00:05:23,883 --> 00:05:25,282
Es Irán, Harold.

115
00:05:25,284 --> 00:05:27,684
No podemos simplemente entrar
por la puerta principal.

116
00:05:27,686 --> 00:05:30,421
No sabemos en qué nos metemos.

117
00:05:30,423 --> 00:05:31,655
Lo mantendremos pequeño.

118
00:05:31,657 --> 00:05:33,424
Nada de equipo.

119
00:05:33,426 --> 00:05:34,958
Solo tú y yo.

120
00:05:34,960 --> 00:05:37,928
Hasta que mires a este
hombre a los ojos.

121
00:05:37,930 --> 00:05:40,497
Hasta que sepas con seguridad

122
00:05:40,499 --> 00:05:42,534
qué planeas hacer.

123
00:05:43,102 --> 00:05:45,203
Planeo hacer lo correcto.

124
00:05:45,638 --> 00:05:47,706
Pronto lo averiguaremos, ¿verdad?

125
00:05:55,188 --> 00:05:56,621
Pasó rápido.

126
00:05:56,623 --> 00:05:58,523
Recuerdo al teniente
Hutton siendo herido.

127
00:05:58,525 --> 00:06:00,258
Recuerdo llamar por radio
y responder el fuego,

128
00:06:00,260 --> 00:06:01,959
pero estaban por todas partes.

129
00:06:01,961 --> 00:06:04,764
Intenté mantenerlo a salvo, pero,
en cuanto quise darme cuenta...

130
00:06:06,439 --> 00:06:07,809
se lo habían llevado.

131
00:06:08,774 --> 00:06:10,541
Había desaparecido.

132
00:06:10,566 --> 00:06:13,266
Sus acciones fueron
encomiables, teniente Cooper.

133
00:06:13,291 --> 00:06:15,334
Pero tengo que preguntarle
sobre los informes

134
00:06:15,365 --> 00:06:17,550
de que el teniente Hutton y usted
fueron vistos teniendo una discusión

135
00:06:17,577 --> 00:06:18,945
antes de estos eventos.

136
00:06:20,213 --> 00:06:22,246
- Eso jamás pasó.
- ¿Qué fue lo que jamás pasó?

137
00:06:22,248 --> 00:06:24,788
¿Qué tuvieron una charla
o que fue una discusión?

138
00:06:37,764 --> 00:06:39,130
- ¿Qué haces?
- ¿Qué es esto, Harold?

139
00:06:39,132 --> 00:06:40,565
Se suponía que fueran
suministros médicos.

140
00:06:40,567 --> 00:06:42,066
- Cierra la caja.
- ¿Adónde va esto?

141
00:06:42,068 --> 00:06:43,734
¿A quién financian? ¿A los kurdos?

142
00:06:43,736 --> 00:06:45,503
Meten dinero a escondidas
en la frontera de Irak

143
00:06:45,505 --> 00:06:47,205
- para financiar a los rebeldes...
- Dije que cierres la caja.

144
00:06:47,207 --> 00:06:48,606
Estamos aquí para estabilizar la región,

145
00:06:48,608 --> 00:06:49,941
no para financiar una
pequeña guerra sucia privada.

146
00:06:49,943 --> 00:06:52,378
Dan, te lo advierto. Cierra la caja.

147
00:06:59,686 --> 00:07:03,287
Olvidé lo guapo que
eras entonces, Harold.

148
00:07:03,289 --> 00:07:06,290
Y lo ligeramente que
te ceñías a los hechos.

149
00:07:06,292 --> 00:07:08,412
No eres quién para hablar de hechos.

150
00:07:08,413 --> 00:07:10,112
¿No es verdad, Sr. Koslov?

151
00:07:10,114 --> 00:07:13,749
Elizabeth por fin te contó.

152
00:07:13,751 --> 00:07:15,751
Se demoró más de lo que creía.

153
00:07:15,753 --> 00:07:19,722
Una vez que se supo, me imaginé
que vivía tiempo prestado.

154
00:07:19,724 --> 00:07:22,391
Y estoy seguro, conociéndote
como te conozco,

155
00:07:22,393 --> 00:07:24,493
de que sentirás la obligación

156
00:07:24,495 --> 00:07:26,662
de informarlo a las autoridades.

157
00:07:26,664 --> 00:07:28,964
- No veo otra manera.
- Si lo haces, Harold,

158
00:07:28,966 --> 00:07:31,734
te quitarán al equipo especial.

159
00:07:31,736 --> 00:07:33,869
Será el fin de lo que has construido.

160
00:07:33,871 --> 00:07:36,189
Lo siento. Es mi deber.

161
00:07:36,908 --> 00:07:37,983
   

162
00:07:38,943 --> 00:07:41,744
Bueno, aún no terminamos, ¿verdad?

163
00:07:41,746 --> 00:07:43,579
Pero debes admitir que es irónico.

164
00:07:43,581 --> 00:07:46,082
Nosotros yendo allí
para proteger tu secreto

165
00:07:46,084 --> 00:07:48,617
y tú negándote a proteger el mío.

166
00:07:48,619 --> 00:07:50,486
No estamos "protegiendo" nada.

167
00:07:50,488 --> 00:07:52,622
Estamos corrigiendo lo que estaba mal.

168
00:07:53,391 --> 00:07:55,500
Sigue diciéndote eso.

169
00:07:56,527 --> 00:07:58,420
¿Cómo sabes siquiera de Hutton?

170
00:07:59,130 --> 00:08:00,329
El verdadero Reddington estuvo allí.

171
00:08:00,331 --> 00:08:01,797
Fue parte del panel de supervisión

172
00:08:01,799 --> 00:08:03,666
y testificó sobre eso después.

173
00:08:03,668 --> 00:08:04,900
Pero no eres él.

174
00:08:04,902 --> 00:08:06,435
¿Cómo sabes algo de eso

175
00:08:06,437 --> 00:08:07,937
si no estuviste allí?

176
00:08:07,939 --> 00:08:10,098
Lo sé porque...

177
00:08:12,543 --> 00:08:14,043
lo sé.

178
00:08:14,045 --> 00:08:16,161
Porque sin importar quién fui antes,

179
00:08:16,207 --> 00:08:20,402
ahora soy y continuaré
siendo Raymond Reddington.

180
00:08:21,018 --> 00:08:25,488
Visto donde vamos, la verdadera
pregunta es: ¿quién eres tú?

181
00:08:25,490 --> 00:08:27,022
¿Eres el hombre frente a mí

182
00:08:27,024 --> 00:08:29,859
que sé que es bueno y decente?

183
00:08:29,861 --> 00:08:31,761
¿O eres el hombre de hace años

184
00:08:31,763 --> 00:08:35,564
que se metió en este lío para empezar?

185
00:08:37,268 --> 00:08:38,801
Llegaremos dentro de poco.

186
00:08:38,803 --> 00:08:41,171
Farhad nos esperará en
la pista de aterrizaje.

187
00:08:41,939 --> 00:08:43,773
¿Crees que Hutton lo sabe?

188
00:08:43,775 --> 00:08:45,474
¿Crees que sabe algo

189
00:08:45,476 --> 00:08:47,443
del papel que interpretaste
en lo que sucedió entonces?

190
00:08:47,445 --> 00:08:48,744
No lo creo.

191
00:08:48,746 --> 00:08:50,847
De lo contrario, no
me habría solicitado.

192
00:08:51,382 --> 00:08:54,550
Esperemos que no. Porque,
si te hace responsable

193
00:08:54,552 --> 00:08:57,312
y planea contárselo al mundo,

194
00:08:57,922 --> 00:08:59,588
tendremos que callarlo.

195
00:08:59,590 --> 00:09:01,857
- No voy a hacer eso.
- No, lo sé.

196
00:09:04,061 --> 00:09:06,119
Supongo que por eso estoy aquí.

197
00:09:09,734 --> 00:09:11,567
Puedo trabajar en horarios muy raros.

198
00:09:11,569 --> 00:09:12,701
No hay problema.

199
00:09:12,703 --> 00:09:14,603
Algunos fines de semana, algunos viajes.

200
00:09:14,605 --> 00:09:16,105
Sinceramente, lo que sea que necesites.

201
00:09:16,107 --> 00:09:18,240
Si es de ayuda, puedo quedarme
aquí mientras no estás

202
00:09:18,242 --> 00:09:19,842
para que Agnes pueda
seguir con su rutina.

203
00:09:19,844 --> 00:09:21,477
Hablé con algunas de tus referencias.

204
00:09:21,479 --> 00:09:24,313
¿Es cierto que cuidabas
a sus hijos y cocinabas?

205
00:09:24,315 --> 00:09:25,648
Sí, me encanta cocinar.

206
00:09:25,650 --> 00:09:27,316
Qué bien, porque, en mis mejores días,

207
00:09:27,318 --> 00:09:30,586
lo mejor que preparo son sándwiches de
mantequilla de maní y jalea y atún.

208
00:09:30,588 --> 00:09:33,856
Estás ocupada. Mi trabajo es dedicar
tiempo a las áreas que tú no puedas.

209
00:09:33,858 --> 00:09:36,292
No tienes idea de lo
mucho que necesito esto.

210
00:09:36,294 --> 00:09:38,127
De lo mucho que Agnes lo necesita.

211
00:09:38,129 --> 00:09:39,929
Sería afortunada de hacerlo.

212
00:09:39,931 --> 00:09:42,998
Genial. ¿Cuándo puedes empezar?

213
00:09:45,002 --> 00:09:47,403
¡Farhad! Hijo de perra.

214
00:09:47,405 --> 00:09:50,115
Ha pasado un tiempo
espantosamente largo.

215
00:09:51,175 --> 00:09:52,441
Te ves bien, amigo mío.

216
00:09:52,443 --> 00:09:53,709
Y opulento.

217
00:09:53,711 --> 00:09:55,778
Que Dios en su infinita sabiduría

218
00:09:55,780 --> 00:09:58,647
mantenga las sanciones por
el mayor tiempo posible.

219
00:09:58,649 --> 00:10:00,282
Por supuesto, recuerdas a Dembe.

220
00:10:00,284 --> 00:10:03,352
Y este es el asociado
mío del que hablamos.

221
00:10:03,354 --> 00:10:05,354
¿Infringiste las sanciones en Irán?

222
00:10:05,356 --> 00:10:08,390
Las sanciones han causado que se sequen

223
00:10:08,392 --> 00:10:11,227
ciertas inversiones en
Irán. Es un jardín estéril.

224
00:10:11,229 --> 00:10:12,795
Decidí regarlo.

225
00:10:12,797 --> 00:10:14,597
A una tasa de interés sustanciosa.

226
00:10:14,599 --> 00:10:16,031
¡Está de moda!

227
00:10:16,033 --> 00:10:19,134
A pesar del patriotismo
reflexivo de mi asociado,

228
00:10:19,136 --> 00:10:22,071
es un buen hombre que
necesita orientación minuciosa

229
00:10:22,073 --> 00:10:25,007
para entrar y salir de este
puesto de avanzada de la CIA

230
00:10:25,009 --> 00:10:27,042
del que todos fingen no saber nada.

231
00:10:27,044 --> 00:10:29,545
He hecho los arreglos que discutimos,

232
00:10:29,547 --> 00:10:30,980
uno de mis mejores hombres te llevará

233
00:10:30,982 --> 00:10:32,648
y tendrás un vehículo de
apoyo para protección.

234
00:10:32,650 --> 00:10:33,916
Esto está cerca de la frontera,

235
00:10:33,918 --> 00:10:35,718
hay puestos de control por todas partes.

236
00:10:35,720 --> 00:10:37,386
Pueden ser complicados.

237
00:10:37,388 --> 00:10:38,854
Por suerte, los sobornos adecuados

238
00:10:38,856 --> 00:10:40,956
pueden llevar a un hombre
a donde necesite ir.

239
00:10:40,958 --> 00:10:43,092
Tendré un escocés doble esperándote

240
00:10:43,094 --> 00:10:44,231
cuando regreses.

241
00:10:44,293 --> 00:10:45,628
¿No vienes?

242
00:10:45,630 --> 00:10:48,597
Con los años, me he metido
en muchos problemas en Irán.

243
00:10:48,599 --> 00:10:51,867
Mejor no andar llamando la atención.

244
00:10:56,307 --> 00:10:58,374
Cuando lleguemos al control, no hables.

245
00:10:58,376 --> 00:10:59,675
No llames la atención.

246
00:10:59,677 --> 00:11:01,644
Solo mira la vista por el parabrisas.

247
00:11:01,646 --> 00:11:03,746
Se olvidarán de mí en cuanto me vean...

248
00:11:34,345 --> 00:11:37,413
Estas placas de identificación
son lo único que tenía encima.

249
00:11:37,415 --> 00:11:38,814
¿Tiene un formulario de liberación?

250
00:11:38,816 --> 00:11:40,983
¿Bromea? No existimos.

251
00:11:40,985 --> 00:11:42,585
No invitamos a este tipo

252
00:11:42,587 --> 00:11:44,896
y más que seguro que no queremos
que sea encontrado aquí.

253
00:11:46,524 --> 00:11:48,357
Ahora es su problema.

254
00:12:00,972 --> 00:12:02,372
¿Hutton?

255
00:12:05,910 --> 00:12:07,743
¿Harold?

256
00:12:07,745 --> 00:12:09,379
¿De verdad eres tú?

257
00:12:10,448 --> 00:12:11,881
Soy yo, Dan.

258
00:12:18,956 --> 00:12:21,599
He soñado con este momento muchas veces.

259
00:12:22,393 --> 00:12:24,686
No puedo creer que te esté mirando.

260
00:12:25,563 --> 00:12:27,063
Fui a tu funeral.

261
00:12:27,698 --> 00:12:29,274
¿Cómo sobreviviste?

262
00:12:32,470 --> 00:12:33,736
No lo sé.

263
00:12:35,439 --> 00:12:37,574
Me torturaron por...

264
00:12:38,342 --> 00:12:39,993
no sé cuánto tiempo,

265
00:12:41,612 --> 00:12:42,871
me intercambiaron,

266
00:12:43,714 --> 00:12:46,374
me vendieron por información
a diferentes facciones.

267
00:12:46,984 --> 00:12:48,684
¿Recuerdas a alguien que te tuvo?

268
00:12:48,686 --> 00:12:50,615
¿Incluso por poco tiempo?

269
00:12:53,124 --> 00:12:54,883
Había un iraní.

270
00:12:56,327 --> 00:12:57,760
Lo llamaban el Simún.

271
00:12:57,762 --> 00:12:59,928
Todos en la comunidad de
inteligencia han oído de él.

272
00:12:59,930 --> 00:13:03,065
Ha sido un peligroso filtrador de
información en Medio Oriente por años.

273
00:13:03,067 --> 00:13:05,685
El nombre significa "viento envenenado".

274
00:13:06,270 --> 00:13:07,703
A donde va, mueren personas.

275
00:13:07,705 --> 00:13:09,638
La información que le ha
dado a células terroristas

276
00:13:09,640 --> 00:13:12,541
ha provocado ataques armados
a la embajada en Paquistán,

277
00:13:12,543 --> 00:13:15,077
un bombardeo al consulado en Siria,

278
00:13:15,079 --> 00:13:18,047
la muerte de innumerables
ciudadanos estadounidenses.

279
00:13:18,049 --> 00:13:19,748
Dan, es un milagro que estés vivo.

280
00:13:21,886 --> 00:13:24,537
Es un milagro que ambos lo estemos.

281
00:13:25,790 --> 00:13:27,807
Recuerdo ese día en Kuwait.

282
00:13:30,481 --> 00:13:32,378
¿Cómo sobreviviste eso?

283
00:13:34,298 --> 00:13:35,798
No estoy seguro.

284
00:13:36,333 --> 00:13:38,134
Pero lo hiciste, gracias a Dios.

285
00:13:42,540 --> 00:13:45,141
Harold, la última vez que te vi...

286
00:13:46,510 --> 00:13:48,610
Quiero disculparme.

287
00:13:48,612 --> 00:13:50,355
Ya hemos dejado eso atrás.

288
00:13:51,115 --> 00:13:52,357
Era joven.

289
00:13:55,219 --> 00:13:57,453
Lo que viste no era
asunto tuyo para empezar.

290
00:13:57,455 --> 00:13:58,687
Ya es demasiado tarde.
Fui a ver al capitán.

291
00:13:58,689 --> 00:14:00,155
No voy a ser cómplice

292
00:14:00,157 --> 00:14:01,590
de lo que sea en lo
que te has involucrado.

293
00:14:01,592 --> 00:14:02,658
Le conté todo lo que vi.

294
00:14:02,660 --> 00:14:04,259
¿Le contaste del dinero?

295
00:14:04,261 --> 00:14:05,724
Hice lo que tenía que hacer.
No me dejaste otra opción.

296
00:14:05,726 --> 00:14:06,895
Tenías otra opción. La de hacer

297
00:14:06,897 --> 00:14:08,263
exactamente lo que te dije que
hicieras y dejar las cosas en paz.

298
00:14:08,265 --> 00:14:09,932
No acepto órdenes de ti.

299
00:14:09,934 --> 00:14:12,735
No tienes idea de cuánto
has empeorado esto, Hutton.

300
00:14:12,737 --> 00:14:14,536
¿Eso es una especie de amenaza?

301
00:14:15,840 --> 00:14:17,773
¡Me dieron!

302
00:14:17,775 --> 00:14:19,608
- ¡Dios mío! ¡Me dieron!
- ¡Resiste, resiste!

303
00:14:21,378 --> 00:14:24,013
Todo eso parece insignificante ahora.

304
00:14:25,483 --> 00:14:28,977
Pero sabía, estando en cautiverio,
que, a pesar de lo que hice,

305
00:14:29,653 --> 00:14:30,919
vendrías a buscarme.

306
00:14:30,921 --> 00:14:32,981
Jamás me abandonarías.

307
00:14:34,558 --> 00:14:36,234
Porque eres honorable.

308
00:14:37,595 --> 00:14:39,237
Eso me sostuvo.

309
00:14:40,898 --> 00:14:43,165
Que si Harold Cooper
sobrevivió ese tiroteo,

310
00:14:43,167 --> 00:14:46,235
regresaría por mí, pase lo que pase.

311
00:14:46,237 --> 00:14:48,003
¡Dragaminas! ¡Aquí Dragaminas Uno!

312
00:14:48,005 --> 00:14:49,738
Estamos bajo ataque. Bajo fuego.

313
00:14:49,740 --> 00:14:52,841
Aquí el teniente Harold
Cooper, Dragaminas Uno.

314
00:14:52,843 --> 00:14:54,276
Estamos bajo ataque.

315
00:14:59,383 --> 00:15:03,719
Así que, cuando por fin escapé y
averigüé lo suficiente para llegar aquí,

316
00:15:03,721 --> 00:15:06,155
también supe que había solo una persona

317
00:15:06,157 --> 00:15:08,016
a la que podía contactar...

318
00:15:08,425 --> 00:15:11,126
una persona que no se
detendría ante nada

319
00:15:11,128 --> 00:15:13,271
para llevarme el resto
del camino a casa.

320
00:15:14,665 --> 00:15:16,315
Y aquí estás...

321
00:15:17,434 --> 00:15:19,041
para rescatarme.

322
00:15:19,066 --> 00:15:20,358
Dan.

323
00:15:21,872 --> 00:15:23,381
Voy a llevarte a casa.

324
00:15:27,745 --> 00:15:29,537
Gracias, amigo mío.

325
00:15:30,481 --> 00:15:31,956
Gracias.

326
00:15:41,816 --> 00:15:43,449
¿Saboreo un poco de pimienta de Jamaica?

327
00:15:43,451 --> 00:15:44,617
Tienes razón.

328
00:15:44,619 --> 00:15:47,453
Para la artritis y la libido.

329
00:15:47,455 --> 00:15:48,521
   

330
00:15:51,726 --> 00:15:53,126
Donde sea que esté el
paquete de tu amigo,

331
00:15:53,128 --> 00:15:55,695
supongo que el puesto de
avanzada quiere deshacerse de él.

332
00:15:55,697 --> 00:15:57,363
Yo supondría lo mismo.

333
00:15:57,365 --> 00:16:00,233
Pero estoy seguro de que a la Guardia
Revolucionaria le gustaría tenerlo.

334
00:16:00,235 --> 00:16:02,001
Lo encontrarán tarde o temprano.

335
00:16:02,003 --> 00:16:04,655
Tenemos el tiempo de
nuestro lado, por ahora.

336
00:16:06,941 --> 00:16:09,075
Creo que podríamos tener un problema.

337
00:16:09,077 --> 00:16:10,443
¿Has sabido de Harold?

338
00:16:10,445 --> 00:16:12,578
No. Pero nuestros vigilantes dicen

339
00:16:12,580 --> 00:16:14,814
que la ruta entre él y
la pista de aterrizaje

340
00:16:14,816 --> 00:16:17,210
de golpe está llena de patrullas.

341
00:16:17,752 --> 00:16:19,018
¿Problemas?

342
00:16:19,020 --> 00:16:20,853
¿Cuántos hombres extra puedes darme?

343
00:16:20,855 --> 00:16:23,189
Pago ahora 3000 por hombre.

344
00:16:23,191 --> 00:16:25,925
Lo duplicaré. Necesito un hombre que
pueda disparar directo al objetivo.

345
00:16:25,927 --> 00:16:27,426
Haré la llamada.

346
00:16:29,898 --> 00:16:31,831
   

347
00:16:31,833 --> 00:16:33,533
¿Harold? ¿Vienen en camino?

348
00:16:33,535 --> 00:16:35,368
Aún no. Estuve hablando con Hutton.

349
00:16:35,370 --> 00:16:37,336
- Ha habido novedades.
- ¿De qué clase?

350
00:16:37,338 --> 00:16:39,739
Hutton me dijo que la última
persona que lo tuvo cautivo

351
00:16:39,741 --> 00:16:42,542
es un hombre conocido como el Simún.

352
00:16:42,544 --> 00:16:44,744
Harold, tienen que largarse
de allí de inmediato.

353
00:16:44,746 --> 00:16:45,878
¿Por qué? ¿Qué sabes?

354
00:16:45,880 --> 00:16:47,246
Los caminos se están
llenando de patrullas,

355
00:16:47,248 --> 00:16:49,282
lo que significa que el
Simún ya está al acecho.

356
00:16:49,284 --> 00:16:52,618
Tienen que regresar a la pista de
aterrizaje tan rápido como puedan.

357
00:16:52,620 --> 00:16:53,920
Tendremos los motores en marcha.

358
00:16:53,922 --> 00:16:55,588
¿Se ha movilizado para
encontrar a Hutton?

359
00:16:55,590 --> 00:16:57,690
Y quemará la ciudad para encontrarlo.

360
00:16:57,692 --> 00:16:59,058
Llevaré más hombres.

361
00:16:59,060 --> 00:17:00,993
Aseguraremos la pista de aterrizaje.

362
00:17:00,995 --> 00:17:03,062
Lleguen allí sanos y salvos

363
00:17:03,064 --> 00:17:04,230
y yo nos sacaré volando.

364
00:17:04,232 --> 00:17:05,598
Podemos estar allí en 30 minutos.

365
00:17:05,600 --> 00:17:07,700
30 minutos. Vayan. Ya.

366
00:17:07,702 --> 00:17:09,035
Eso te da 15 a ti.

367
00:17:09,037 --> 00:17:11,437
Avísale a tus hombres.
Diles que esperen combate.

368
00:17:11,439 --> 00:17:13,272
Va a ser terriblemente más difícil

369
00:17:13,274 --> 00:17:15,745
salir de la ciudad de lo que fue entrar.

370
00:17:27,388 --> 00:17:29,055
- ¿Denora Mejia?
- ¿Sí?

371
00:17:29,057 --> 00:17:31,224
Soy el agente Kevin Thompson.
Ella es la agente Ritter.

372
00:17:31,226 --> 00:17:32,291
¿Podemos hablar?

373
00:17:32,293 --> 00:17:34,078
Se trata de Elizabeth Keen.

374
00:17:35,830 --> 00:17:37,563
- No lo entiendo.
- Pero está familiarizada con

375
00:17:37,565 --> 00:17:39,498
- el nombre Raymond Reddington.
- ¿Qué tiene que ver eso con...?

376
00:17:39,500 --> 00:17:40,800
¿Ha oído de él?

377
00:17:40,802 --> 00:17:42,668
Claro. Es un fugitivo buscado.

378
00:17:42,670 --> 00:17:44,672
También es el padre de Keen.

379
00:17:45,206 --> 00:17:46,674
Ábralo.

380
00:17:47,709 --> 00:17:49,709
Ese hombre es uno de nuestros agentes.

381
00:17:49,711 --> 00:17:51,711
Está vigilando el edificio de Keen.

382
00:17:51,713 --> 00:17:54,814
Hace cuatro años, Reddington
y Keen huyeron juntos.

383
00:17:54,816 --> 00:17:56,816
Ella estuvo en la lista de
los más buscados del FBI.

384
00:17:56,818 --> 00:17:59,552
Aquí dice que se llama Masha Rostova.

385
00:17:59,554 --> 00:18:02,288
También que es la hija
de una agente de la KGB.

386
00:18:02,290 --> 00:18:06,592
Una infame agente de la KGB
llamada Katarina Rostova.

387
00:18:06,594 --> 00:18:09,395
El agente de enfrente... No
está buscando a Reddington.

388
00:18:09,397 --> 00:18:10,596
La está buscando a ella.

389
00:18:10,598 --> 00:18:13,532
Por malo que sea él, Rostova es peor.

390
00:18:13,534 --> 00:18:16,602
La niña que le han pedido
cuidar es su nieta.

391
00:18:16,604 --> 00:18:18,070
Son parte de la vida de Keen

392
00:18:18,072 --> 00:18:20,541
y, si acepta este trabajo,
también serán parte de la suya.

393
00:18:21,709 --> 00:18:23,609
Claro.

394
00:18:27,615 --> 00:18:29,217
Lo siento.

395
00:18:29,984 --> 00:18:32,386
Jamás quise poner en peligro a nadie.

396
00:18:32,854 --> 00:18:34,086
Lo lograremos, Dan.

397
00:18:34,088 --> 00:18:36,555
Veinte minutos y estaremos en el aire.

398
00:18:36,557 --> 00:18:37,790
Sí.

399
00:18:39,794 --> 00:18:41,729
Todo parece demasiado familiar.

400
00:18:42,130 --> 00:18:44,797
Un viaje largo, territorio hostil.

401
00:18:44,799 --> 00:18:46,334
Intenta relajarte.

402
00:18:50,438 --> 00:18:52,738
No puedo regresar, Harold.

403
00:18:52,740 --> 00:18:54,974
No a otro agujero en el suelo.

404
00:18:54,976 --> 00:18:56,709
No vas a regresar.

405
00:18:56,711 --> 00:19:00,498
Sí, bueno, este tipo, el Simún,

406
00:19:01,516 --> 00:19:03,416
si viene a buscarnos...

407
00:19:03,418 --> 00:19:08,381
quizá puede llevarte a ti
esta vez en vez de a mí.

408
00:19:13,428 --> 00:19:15,828
Atendiste el teléfono,
así que sigues vivo.

409
00:19:15,830 --> 00:19:17,196
¿Dónde están?

410
00:19:17,198 --> 00:19:19,909
Nos acercamos al control. Espera.

411
00:19:28,543 --> 00:19:29,924
Hola, ¿cómo está?

412
00:19:31,009 --> 00:19:32,626
Esto es por ambos vehículos.

413
00:19:37,449 --> 00:19:38,646
¿Están juntos?

414
00:19:39,009 --> 00:19:40,914
Sí, y apurados.

415
00:19:41,356 --> 00:19:43,561
- No me gusta esto.
- ¿Qué pasa?

416
00:19:43,563 --> 00:19:44,857
El policía en el control...

417
00:19:44,859 --> 00:19:47,093
Tiene un fusil H&K416.

418
00:19:47,095 --> 00:19:48,427
Ese es bastante nuevo.

419
00:19:48,429 --> 00:19:51,030
- Y caro.
- Demasiado caro para la policía.

420
00:19:51,032 --> 00:19:53,866
Harold, tienen que largarse
de allí de inmediato.

421
00:19:53,868 --> 00:19:55,301
Tenemos un problema.

422
00:19:55,303 --> 00:19:57,937
Harold. Harold, háblame.

423
00:19:57,939 --> 00:19:59,105
¿Qué pasó?

424
00:19:59,107 --> 00:20:01,640
Ponme a la Oficina de
Correos al teléfono.

425
00:20:01,642 --> 00:20:02,875
¡Harold!

426
00:20:11,719 --> 00:20:14,286
Diles que trabajo para el
Gobierno de los Estados Unidos.

427
00:20:14,288 --> 00:20:16,822
Para el FBI. Estamos aquí
por un asunto oficial.

428
00:20:16,824 --> 00:20:19,577
Saben quién eres, Harold.

429
00:20:20,595 --> 00:20:22,695
¿Cómo podrían saberlo?

430
00:20:22,697 --> 00:20:24,332
Porque yo les dije.

431
00:20:29,303 --> 00:20:32,548
Parece que el Simún quiere
hablar contigo después de todo.

432
00:20:38,812 --> 00:20:39,878
- ¿Algo?
- Nada.

433
00:20:39,880 --> 00:20:41,080
Pero Aram está hablando
con Reddington ahora.

434
00:20:41,082 --> 00:20:42,781
Tengo imagen del control.

435
00:20:42,783 --> 00:20:45,417
Lo último que escuché fue a
hombres gritando en farsi.

436
00:20:45,419 --> 00:20:48,520
Mucho. Eso fue hace 13 minutos.

437
00:20:48,522 --> 00:20:49,988
Y, si se llevaron a Harold,

438
00:20:49,990 --> 00:20:51,757
pueden haberlo metido a otro vehículo.

439
00:20:51,759 --> 00:20:55,127
Esto se trata del cable
de SIPRNet. Daniel Hutton.

440
00:20:55,129 --> 00:20:58,597
Lo tengo. Parece que lo
metieron en un sedán azul.

441
00:20:58,599 --> 00:21:01,200
Rastreando desde allí, se
dirigieron al noroeste,

442
00:21:01,202 --> 00:21:02,701
llegaron a lo que parece

443
00:21:02,703 --> 00:21:05,504
una especie de antiguo palacio o
finca en las afueras de Zahedán.

444
00:21:05,506 --> 00:21:07,106
Deberíamos llamar al
Departamento de Estado.

445
00:21:07,108 --> 00:21:08,474
No, no hay tiempo para eso.

446
00:21:08,476 --> 00:21:10,175
Podrían empezar
negociaciones extraoficiales.

447
00:21:10,177 --> 00:21:12,811
- Puedo hacerlo mejor. - ¿Qué,
mejor que el Departamento de Estado?

448
00:21:12,813 --> 00:21:15,381
Mucho mejor. Y lo más
importante, más rápido.

449
00:21:15,383 --> 00:21:18,317
Tenemos una oportunidad de
sacar a Harold con vida.

450
00:21:18,319 --> 00:21:20,119
Así que escuchen cuidadosamente.

451
00:21:23,691 --> 00:21:27,292
Cuán rápido cambia el destino.

452
00:21:27,294 --> 00:21:29,563
¿No es verdad, Harold?

453
00:21:30,064 --> 00:21:31,430
¿Qué has hecho?

454
00:21:31,432 --> 00:21:33,399
Lo que tuve que hacer para sobrevivir.

455
00:21:33,651 --> 00:21:38,102
¿Sabes cuántos grupos diferentes me
han capturado a lo largo de los años?

456
00:21:38,372 --> 00:21:41,006
Los kurdos, los iraníes.

457
00:21:41,008 --> 00:21:43,542
No podía llevar la cuenta
después de un tiempo.

458
00:21:43,544 --> 00:21:46,413
Entonces, dime... ¿qué
tan fácil fue venderme?

459
00:21:47,515 --> 00:21:50,783
- Nunca hice eso.
- Me dejaste por muerto

460
00:21:50,785 --> 00:21:52,951
porque me enteré de que estaban
financiando ilegalmente

461
00:21:52,953 --> 00:21:55,220
- a esos mismos kurdos.
- Eso no fue lo que sucedió.

462
00:21:55,222 --> 00:21:56,422
Porque di aviso.

463
00:21:56,424 --> 00:21:58,023
No tenía idea de que
íbamos a ser emboscados.

464
00:21:58,025 --> 00:22:03,328
Escuché que obtuviste la Cruz
Naval por tu valentía ese día.

465
00:22:06,066 --> 00:22:08,727
Pero ambos sabemos realmente
lo que sucedió, ¿cierto?

466
00:22:09,570 --> 00:22:12,337
Aquí Dragaminas Uno,
teniente Harold Cooper.

467
00:22:12,339 --> 00:22:14,206
Estamos bajo ataque.

468
00:22:14,208 --> 00:22:16,141
Aguanta, Hutton. ¡Resiste!

469
00:22:25,853 --> 00:22:27,413
¡Hutton!

470
00:22:28,522 --> 00:22:32,858
Pero no fuimos emboscados, ¿verdad?

471
00:22:32,860 --> 00:22:37,229
Tus amigos kurdos vinieron
por mí, no por ti.

472
00:22:37,231 --> 00:22:40,833
Quítenme las manos de encima.

473
00:22:40,835 --> 00:22:42,261
¿Harold?

474
00:22:45,840 --> 00:22:49,241
¡Cooper!

475
00:22:49,243 --> 00:22:52,110
¡Cooper! ¡Cooper!

476
00:22:52,112 --> 00:22:54,012
¡Cooper!

477
00:22:54,014 --> 00:22:55,814
   

478
00:23:02,423 --> 00:23:04,189
Ellos me intercambiaron.

479
00:23:04,191 --> 00:23:07,359
Me vendieron a sus enemigos

480
00:23:07,361 --> 00:23:09,561
para financiar su guerra.

481
00:23:09,563 --> 00:23:10,896
Cualquiera debe pensar

482
00:23:10,898 --> 00:23:13,799
que tú nunca dejarías
a un hermano morir,

483
00:23:13,801 --> 00:23:15,901
pero yo sé que nunca
lo pensarías dos veces.

484
00:23:15,903 --> 00:23:17,796
Puedes pensar lo que quieras.

485
00:23:18,239 --> 00:23:21,383
Pero no planeé la emboscada
y quería ir por ti.

486
00:23:21,942 --> 00:23:23,594
¿Entonces por qué no lo hiciste?

487
00:23:24,378 --> 00:23:25,911
¿La emboscada fue su idea?

488
00:23:25,913 --> 00:23:27,613
- Cuida tu tono, teniente.
- ¿Hutton fue capturado para mantener

489
00:23:27,615 --> 00:23:30,015
- nuestro acuerdo en secreto?
- Amenazó con exponer la misión.

490
00:23:30,017 --> 00:23:31,750
Póngame en un avión de regreso a Kuwait.

491
00:23:31,752 --> 00:23:35,757
El teniente Hutton fue ejecutado por
los rebeldes kurdos hace una hora.

492
00:23:41,128 --> 00:23:43,155
Sobreviviste a una emboscada.

493
00:23:43,664 --> 00:23:45,664
Peleaste valientemente.

494
00:23:45,666 --> 00:23:48,953
Voy a recomendarte para la Cruz Naval.

495
00:23:49,403 --> 00:23:51,603
Eso te llevará por la
vía rápida, Harold.

496
00:23:51,605 --> 00:23:53,540
Cualquier trabajo que quieras.

497
00:23:54,041 --> 00:23:57,044
O puedes hacer un alboroto
y tirarlo todo a la basura.

498
00:23:57,511 --> 00:24:00,379
De todas formas, Hutton
va a seguir muerto

499
00:24:00,381 --> 00:24:01,713
y el flujo de dinero continúa.

500
00:24:01,715 --> 00:24:03,048
Lo mandó a ejecutar.

501
00:24:03,050 --> 00:24:04,969
Seguía órdenes.

502
00:24:07,087 --> 00:24:09,807
Y si eres listo, como creo que eres,

503
00:24:10,925 --> 00:24:12,351
también lo harás.

504
00:24:13,660 --> 00:24:15,560
Fuiste un traidor

505
00:24:15,562 --> 00:24:18,195
tratado como patriota.

506
00:24:18,197 --> 00:24:20,164
Fui un patriota

507
00:24:20,166 --> 00:24:22,027
tratado como traidor.

508
00:24:23,336 --> 00:24:27,505
Y en eso fue lo que me convertí.

509
00:24:30,510 --> 00:24:32,037
Eres tú.

510
00:24:32,612 --> 00:24:34,331
Tú eres el Simún.

511
00:24:36,449 --> 00:24:38,036
Un placer conocerte.

512
00:24:48,795 --> 00:24:50,995
Disculpe. ¿Sabe cómo
llegar a la Casa Blanca?

513
00:24:50,997 --> 00:24:53,372
Claro. Gastando mucho dinero.

514
00:24:54,033 --> 00:24:56,467
Es bueno saber que Reddington no
ha perdido el sentido del humor.

515
00:24:56,469 --> 00:24:58,269
- Soy Ressler.
- Campbell.

516
00:24:58,271 --> 00:24:59,837
¿Sabes lo que debemos hacer ahora?

517
00:24:59,839 --> 00:25:02,406
Sí. Encontrar al Amo del Calabozo.

518
00:25:16,255 --> 00:25:17,855
¿No vieron el letrero?

519
00:25:17,857 --> 00:25:20,191
- Sí, decía "abierto".
- Bueno, no lo estamos.

520
00:25:20,193 --> 00:25:23,561
Sí, bueno, lo están para
nosotros. El Sr. Homan lo dijo.

521
00:25:29,569 --> 00:25:30,735
¿Qué demonios es esta cosa?

522
00:25:30,737 --> 00:25:32,570
No es una PlayStation, amigo.

523
00:25:32,572 --> 00:25:34,306
Veamos el maletín.

524
00:25:37,873 --> 00:25:39,010
200.000.

525
00:25:39,012 --> 00:25:40,678
Y unas coordenadas.

526
00:25:40,680 --> 00:25:42,913
El Sr. Homan dijo que
sabrías qué hacer con ellas.

527
00:25:42,915 --> 00:25:44,151
Así es.

528
00:25:46,452 --> 00:25:48,486
Que comience la fiesta.

529
00:25:48,488 --> 00:25:50,154
Ya sé qué hacer.

530
00:25:50,156 --> 00:25:51,989
Muchas gracias.

531
00:26:01,834 --> 00:26:03,534
¿Por qué acabamos de pagar?

532
00:26:03,536 --> 00:26:05,036
Ni idea.

533
00:26:05,038 --> 00:26:08,439
Y con Reddington, es inútil preguntar.

534
00:26:08,441 --> 00:26:10,241
¿Trabajas para él?

535
00:26:10,243 --> 00:26:11,676
¿Para Reddington?

536
00:26:11,678 --> 00:26:13,778
No, pero desde luego que eso cree él.

537
00:26:15,248 --> 00:26:17,648
Sí, está hecho. Lo que sea que fuera.

538
00:26:17,650 --> 00:26:20,017
Espléndido. Por favor, agradécele
a Francesca en mi nombre.

539
00:26:20,019 --> 00:26:22,586
Y confía en que, en lo
que respecta a Harold,

540
00:26:22,588 --> 00:26:26,390
ahora estamos en las manos
talentosas de un maestro.

541
00:26:26,392 --> 00:26:28,059
Es hora de atacar el castillo.

542
00:26:28,061 --> 00:26:30,928
Es un recinto fuertemente armado
y solo somos nosotros cinco.

543
00:26:30,930 --> 00:26:34,598
Tienes razón. Incluso "Los siete
magníficos" tenían a siete.

544
00:26:34,600 --> 00:26:36,801
Escasa posibilidad de sobrevivir.

545
00:26:36,803 --> 00:26:38,769
Pronósticos en contra.

546
00:26:38,771 --> 00:26:40,624
Esto será divertido.

547
00:26:42,686 --> 00:26:44,353
¿Cómo pudiste hacerlo?

548
00:26:44,355 --> 00:26:47,540
La información que le diste a
Irán costó la vida de personas.

549
00:26:47,542 --> 00:26:50,259
Resistí por años.

550
00:26:50,884 --> 00:26:55,998
Aguanté palizas, estuve en
confinamiento, en jaulas.

551
00:26:56,942 --> 00:26:59,468
Entonces me di cuenta

552
00:26:59,935 --> 00:27:02,229
de que nadie iba a venir.

553
00:27:03,397 --> 00:27:05,374
¿Cómo pude hacerlo...

554
00:27:08,944 --> 00:27:10,612
Harold?

555
00:27:11,479 --> 00:27:12,745
¿Cómo pudiste tú?

556
00:27:12,747 --> 00:27:15,114
Les diste acceso a Inteligencia Naval.

557
00:27:15,116 --> 00:27:16,215
Sí.

558
00:27:16,600 --> 00:27:18,233
Luego actualizaron la red

559
00:27:18,235 --> 00:27:20,034
y me dejaron fuera.

560
00:27:20,036 --> 00:27:21,469
Después de eso, interpreté los datos.

561
00:27:21,471 --> 00:27:23,838
Era fácil cuando conocía los jugadores.

562
00:27:23,840 --> 00:27:25,073
Eso me dio cierto valor.

563
00:27:25,075 --> 00:27:27,642
Pero ahora al único jugador
que conozco es a ti,

564
00:27:27,644 --> 00:27:28,977
y por eso estás aquí.

565
00:27:28,979 --> 00:27:30,912
No voy a cooperar con ellos.

566
00:27:30,914 --> 00:27:32,480
Porque eso es incorrecto.

567
00:27:32,482 --> 00:27:34,136
Lo incorrecto.

568
00:27:35,018 --> 00:27:37,452
Desde luego que sabes todo del tema.

569
00:27:39,823 --> 00:27:41,623
Por mensaje, no por teléfono.

570
00:27:41,625 --> 00:27:42,991
Renuncia por mensaje.

571
00:27:42,993 --> 00:27:44,225
Es increíble.

572
00:27:44,227 --> 00:27:45,860
Lo sé. Creía que era perfecta.

573
00:27:45,862 --> 00:27:48,215
- ¿Qué vas a hacer?
- Bueno, llamo por eso.

574
00:27:48,217 --> 00:27:51,199
Estoy atrapada en el trabajo y
Agnes va a llegar a casa pronto.

575
00:27:51,201 --> 00:27:52,681
Con gusto te ayudo.

576
00:27:52,683 --> 00:27:53,868
Lamento mucho esto.

577
00:27:53,870 --> 00:27:56,304
No seas tonta. Me
encantaría cuidar a Agnes.

578
00:27:56,306 --> 00:27:57,438
¿En serio? ¿Estás segura?

579
00:27:57,440 --> 00:27:59,607
Claro. Tómate tu tiempo.

580
00:27:59,609 --> 00:28:00,842
Mientras más te quedes en el trabajo,

581
00:28:00,844 --> 00:28:03,211
más tiempo tendré para consentirla.

582
00:28:03,213 --> 00:28:05,980
Gracias. Eres mi
salvadora. No sé qué pasó.

583
00:28:05,982 --> 00:28:07,350
No te mortifiques.

584
00:28:07,352 --> 00:28:10,652
A veces las personas
no son lo que parecen.

585
00:28:12,689 --> 00:28:14,656
Es imposible que entremos allí.

586
00:28:14,658 --> 00:28:16,858
- ¿Dónde está tu fe?
- Me la dejé en el avión.

587
00:28:16,860 --> 00:28:17,992
Regresemos a buscarla.

588
00:28:17,994 --> 00:28:19,394
Entramos en dos minutos.

589
00:28:19,396 --> 00:28:22,430
- Raymond, incluso con ayuda...
- Será un baño de sangre.

590
00:28:22,432 --> 00:28:23,831
Sí, pero no será nuestra sangre.

591
00:28:23,833 --> 00:28:27,302
Muchos de mis prisioneros,
durante la tortura,

592
00:28:27,304 --> 00:28:30,471
se quiebran, piden misericordia.

593
00:28:30,473 --> 00:28:32,974
Pero tú no. ¿Verdad, Harold?

594
00:28:32,976 --> 00:28:36,578
¿Recuerdas esas jaulas en las que
dije que me tuvieron encerrado

595
00:28:36,580 --> 00:28:38,534
esos primeros años?

596
00:28:42,719 --> 00:28:44,331
Ahora estás en una de ellas.

597
00:28:44,788 --> 00:28:47,889
Volveré a verte dentro de unas décadas.

598
00:28:47,891 --> 00:28:50,462
Si vale de algo, Dan...

599
00:28:52,762 --> 00:28:54,276
lo siento.

600
00:29:16,987 --> 00:29:19,254
- 20 segundos.
- Esto es una sentencia de muerte.

601
00:29:19,256 --> 00:29:20,855
Farhad, tú y tus hombres al sur.

602
00:29:20,857 --> 00:29:22,323
Dembe, tú y yo al norte.

603
00:29:22,325 --> 00:29:24,092
Nos matarán a todos.

604
00:29:24,094 --> 00:29:25,093
Listos a tu señal.

605
00:29:25,095 --> 00:29:26,160
No estamos listos.

606
00:29:26,162 --> 00:29:27,295
- Diez...
- ¡Yo no lo estoy!

607
00:29:27,297 --> 00:29:29,163
nueve, ocho...

608
00:29:29,165 --> 00:29:30,732
¿Qué demonios?

609
00:29:30,734 --> 00:29:32,267
Aquí vamos.

610
00:29:36,273 --> 00:29:38,106
Gané un juego de apuestas bastante altas

611
00:29:38,108 --> 00:29:40,408
de "Magic: El encuentro" recientemente

612
00:29:40,410 --> 00:29:42,677
y cobré lo que me debían.

613
00:29:49,052 --> 00:29:50,852
Esperen, escuchen eso.

614
00:29:50,854 --> 00:29:51,953
Escuchen.

615
00:30:00,030 --> 00:30:01,863
Esa es nuestra señal, amigos. Vamos.

616
00:31:25,048 --> 00:31:27,411
No des un paso más.

617
00:31:27,951 --> 00:31:30,885
Parece que tienes mejores
amigos de los que tenía yo.

618
00:31:30,887 --> 00:31:32,854
Al menos intentaron salvarte.

619
00:31:35,658 --> 00:31:38,259
Raymond, no me quedan municiones.

620
00:31:45,447 --> 00:31:47,954
Salgan. Salgan ahora.

621
00:31:52,577 --> 00:31:54,050
Los superamos en armas.

622
00:31:54,129 --> 00:31:55,777
Muéstrennos las manos.

623
00:32:00,517 --> 00:32:02,350
¡Red!

624
00:32:06,156 --> 00:32:08,089
¿Por qué tardaste tanto?

625
00:32:08,091 --> 00:32:09,757
Se acabó, Dan.

626
00:32:09,759 --> 00:32:11,025
No.

627
00:32:11,027 --> 00:32:13,461
No dejaré que me dejes atrás de nuevo.

628
00:32:13,463 --> 00:32:15,296
Si no puedo intercambiarte
a los iraníes,

629
00:32:15,298 --> 00:32:17,698
lo haré con tu propia
gente por una salida.

630
00:32:34,951 --> 00:32:36,384
¡Harold!

631
00:32:36,386 --> 00:32:37,618
¡Ayúdame!

632
00:32:37,620 --> 00:32:39,420
Por favor, ayúdame, Harold.

633
00:32:39,422 --> 00:32:41,151
Por favor.

634
00:32:41,991 --> 00:32:44,892
Harold, por favor.

635
00:32:44,894 --> 00:32:46,740
¡Cooper!

636
00:32:48,498 --> 00:32:51,199
¡Cooper! ¡Cooper!

637
00:32:51,201 --> 00:32:53,534
¡Cooper!

638
00:33:08,451 --> 00:33:12,086
Lo siento, Harold.

639
00:33:12,088 --> 00:33:14,851
Debiste aprender la
lección la primera vez.

640
00:33:18,828 --> 00:33:20,828
Harold, ¿estás bien?

641
00:33:26,269 --> 00:33:28,936
- No podía dejarlo otra vez.
- Tenemos que irnos.

642
00:33:28,938 --> 00:33:31,138
Ya no es más tu responsabilidad.

643
00:33:31,140 --> 00:33:33,441
- ¿No lo es?
- ¿Qué necesitas, Harold?

644
00:33:33,443 --> 00:33:35,543
¿Un recordatorio de que eres
un hombre bueno, con valores?

645
00:33:35,545 --> 00:33:38,045
Porque no necesitas salvar a
Daniel Hutton para saber eso.

646
00:33:38,047 --> 00:33:39,714
Basta que te mires en un espejo.

647
00:33:39,716 --> 00:33:41,415
Lo que le hice me ha
seguido la mitad de mi vida.

648
00:33:41,417 --> 00:33:42,817
Y es hora de dejarlo ir.

649
00:33:42,819 --> 00:33:45,052
¡Ahora vamos! Tenemos que
ponernos en movimiento.

650
00:34:05,771 --> 00:34:08,338
Hiciste lo que creías que era correcto.

651
00:34:08,340 --> 00:34:10,573
Pusiste en riesgo tu seguridad

652
00:34:10,575 --> 00:34:13,109
por un hombre que
creías que era tu amigo.

653
00:34:13,111 --> 00:34:15,579
Te traicionó y ahora está muerto.

654
00:34:16,014 --> 00:34:17,831
Tu secreto está a salvo.

655
00:34:18,216 --> 00:34:20,834
Si existiera un motivo para celebrar,

656
00:34:21,319 --> 00:34:23,219
sería que el Simún fue eliminado.

657
00:34:23,221 --> 00:34:25,839
Ayudaste a tu país y a ti mismo.

658
00:34:26,091 --> 00:34:28,091
Pasa la página.

659
00:34:28,093 --> 00:34:29,759
Levanta la copa.

660
00:34:35,500 --> 00:34:37,033
¿Cómo lo haces?

661
00:34:37,035 --> 00:34:40,170
¿Cómo te levantas todas las mañanas
conforme de vivir una mentira?

662
00:34:40,172 --> 00:34:44,541
¿Cómo le pones buena cara al mundo?

663
00:34:44,543 --> 00:34:46,568
No vivo una mentira.

664
00:34:48,113 --> 00:34:50,547
Puede que haya tenido
antes otra identidad,

665
00:34:50,549 --> 00:34:53,716
pero esa identidad ya no existe.

666
00:34:53,718 --> 00:34:57,621
Soy exactamente quien soy.

667
00:34:58,089 --> 00:34:59,656
Y puedo asegurarte

668
00:34:59,658 --> 00:35:01,858
que soy un Raymond Reddington
mucho más interesante

669
00:35:01,860 --> 00:35:04,260
de lo que lo fue jamás
Raymond Reddington.

670
00:35:04,262 --> 00:35:05,995
¿Y qué hay de Ilya Koslov?

671
00:35:05,997 --> 00:35:09,933
Siempre he creído que quien
eres debería definirte,

672
00:35:09,935 --> 00:35:11,718
no quien eras.

673
00:35:12,337 --> 00:35:14,904
Y no conozco a nadie

674
00:35:14,906 --> 00:35:19,876
que debería estar más en
paz con quien es que tú.

675
00:35:19,878 --> 00:35:24,025
Cualesquiera sean las decisiones
que tomes en el futuro...

676
00:35:27,118 --> 00:35:29,432
espero que te concedan esa paz.

677
00:35:37,863 --> 00:35:41,464
¿Te gustan los concursos?
Porque a mí me encantan.

678
00:35:41,466 --> 00:35:43,099
¿Qué tipo de concurso?

679
00:35:43,101 --> 00:35:45,935
Estaba pensando en un
concurso de dibujo.

680
00:35:45,937 --> 00:35:47,537
Sé que te gustan las princesas,

681
00:35:47,539 --> 00:35:51,341
tengo un libro de
princesas para colorear.

682
00:35:52,511 --> 00:35:55,144
Apuesto a que no puedes
colorear una página entera

683
00:35:55,146 --> 00:35:57,680
en, digamos, unos cinco minutos.

684
00:35:57,682 --> 00:35:59,115
¿Crees que puedes?

685
00:35:59,117 --> 00:36:01,317
Entonces, ese es el concurso.

686
00:36:01,319 --> 00:36:03,152
Toma este libro y estos
lápices de colores

687
00:36:03,154 --> 00:36:05,788
y ve a tu cuarto. En cinco minutos,

688
00:36:05,790 --> 00:36:08,358
iré a ver si terminaste. ¿De acuerdo?

689
00:36:23,675 --> 00:36:25,808
El Sr. Reddington ordenó
un ataque con un dron.

690
00:36:25,810 --> 00:36:27,443
Desde una tienda de juegos.

691
00:36:27,445 --> 00:36:30,713
No sé cómo lo hizo...
solo que me salvó la vida.

692
00:36:30,715 --> 00:36:32,682
¿Por qué estaba ahí en primer lugar?

693
00:36:32,684 --> 00:36:34,117
¿Y por qué ir con Reddington?

694
00:36:34,119 --> 00:36:35,785
Además de que pueda ordenar
un ataque con un dron

695
00:36:35,787 --> 00:36:37,453
desde una tienda de juegos.

696
00:36:37,455 --> 00:36:40,256
Fui con Reddington porque no
tenemos autoridad en Irán.

697
00:36:40,258 --> 00:36:42,959
Y la razón por la que fui fue simple...

698
00:36:42,961 --> 00:36:45,194
Hace 30 años, creí que
un soldado de mi unidad

699
00:36:45,196 --> 00:36:47,230
- había sido asesinado.
- Daniel Hutton.

700
00:36:47,232 --> 00:36:49,232
El cable de SIPRNet le
dijo que aún estaba vivo.

701
00:36:49,234 --> 00:36:51,434
Correcto. Fui para
tratar de traerlo a casa,

702
00:36:51,436 --> 00:36:54,871
y en el proceso, él murió.

703
00:36:54,873 --> 00:36:57,273
Eso es terrible. ¿Eran cercanos?

704
00:36:57,275 --> 00:36:58,942
Lo fuimos, antes.

705
00:36:58,944 --> 00:37:00,443
De muchas maneras, fue significativo

706
00:37:00,445 --> 00:37:02,579
para darle forma a la
persona que soy hoy.

707
00:37:06,751 --> 00:37:08,751
¿Ya decidió lo que le va a decir

708
00:37:08,753 --> 00:37:10,320
acerca de la identidad de Reddington?

709
00:37:10,322 --> 00:37:11,755
Sí.

710
00:37:13,758 --> 00:37:15,800
Ya me decidí sobre muchas cosas.

711
00:37:16,394 --> 00:37:20,430
Dios los cría y ellos se juntan...

712
00:37:20,432 --> 00:37:21,764
¿Existe una remota posibilidad

713
00:37:21,766 --> 00:37:24,000
de que me vaya a gustar algo
de lo que tienen para decir?

714
00:37:24,002 --> 00:37:26,769
Diría que... definitivamente no.

715
00:37:26,771 --> 00:37:28,171
   

716
00:37:28,173 --> 00:37:32,175
Harold, busca el escocés.

717
00:37:37,048 --> 00:37:40,783
Dijiste que querías
hablar de Reddington.

718
00:37:40,785 --> 00:37:43,369
Hablemos.

719
00:37:44,389 --> 00:37:46,164
Reddington no es...

720
00:37:47,993 --> 00:37:50,426
No es la persona que crees que es.

721
00:37:52,297 --> 00:37:55,932
Está bien. Te seguiré el juego.

722
00:37:55,934 --> 00:37:57,133
¿Quién es él?

723
00:38:00,105 --> 00:38:02,739
Es mucho mejor persona de
lo que le doy crédito.

724
00:38:04,309 --> 00:38:07,577
Yo, por otro lado, no lo soy.

725
00:38:07,579 --> 00:38:09,512
Harold, lo que dices no tiene sentido.

726
00:38:15,987 --> 00:38:17,620
¿Qué es eso?

727
00:38:17,622 --> 00:38:19,906
Una verdad que debí
contar hace mucho tiempo.

728
00:38:41,379 --> 00:38:44,681
¡Muy bien! ¡Ya terminaron
los cinco minutos!

729
00:38:44,683 --> 00:38:47,417
Lista o no, ¡allí voy!

730
00:38:57,796 --> 00:39:00,797
¿Le estás dando la Cruz Naval al Simún?

731
00:39:00,799 --> 00:39:02,657
La pongo donde pertenece.

732
00:39:03,180 --> 00:39:05,123
Fue un hombre valiente.

733
00:39:06,337 --> 00:39:07,937
Yo fui un cobarde.

734
00:39:07,939 --> 00:39:09,772
Se rehusó a seguir una orden ilegal.

735
00:39:09,774 --> 00:39:11,974
Insistí en llevarla a cabo.

736
00:39:11,976 --> 00:39:14,410
Sabía que los pagos no
estaban autorizados,

737
00:39:14,412 --> 00:39:17,747
que alguien arriba en la cadena de
mando estaba rompiendo las reglas.

738
00:39:17,749 --> 00:39:20,349
Estaban más arriba que yo en la cadena,

739
00:39:20,351 --> 00:39:22,652
así que no hice ninguna pregunta.

740
00:39:22,654 --> 00:39:25,346
Y no apoyé a Hutton cuando lo hizo.

741
00:39:26,057 --> 00:39:27,490
Lo dejé abandonado.

742
00:39:27,492 --> 00:39:29,601
Te habían dicho que estaba muerto.

743
00:39:30,361 --> 00:39:34,731
Debí haber regresado y
buscarlo, encontrarlo.

744
00:39:35,533 --> 00:39:37,233
Pero no lo hice.

745
00:39:37,235 --> 00:39:40,195
Y eso lo convirtió en el Simún.

746
00:39:42,340 --> 00:39:45,408
El Daniel Hutton que
abandoné ese día la merece.

747
00:39:45,410 --> 00:39:48,711
Si hubiera dependido de ti, jamás
habrías traicionado a tu país.

748
00:39:48,713 --> 00:39:50,813
Intentó enfrentarse al poder

749
00:39:50,815 --> 00:39:53,049
y los poderosos lo castigaron por ello

750
00:39:53,051 --> 00:39:55,960
y me premiaron por permitírselo.

751
00:39:58,123 --> 00:40:00,757
Le di a Panabaker la memoria USB.

752
00:40:02,060 --> 00:40:04,460
Eso no limpiará su nombre.

753
00:40:04,462 --> 00:40:06,462
No lo hice por él.

754
00:40:06,464 --> 00:40:07,964
Lo hice por mí.

755
00:40:07,966 --> 00:40:09,832
Y tengo que agradecerte por eso.

756
00:40:09,834 --> 00:40:12,935
Me dijiste que las personas deberían
ser definidas por quienes son,

757
00:40:12,937 --> 00:40:14,562
no por quienes eran.

758
00:40:15,440 --> 00:40:20,443
El encubrimiento, la medalla...
Representan lo que era.

759
00:40:20,445 --> 00:40:22,478
Un hombre dispuesto a
hacer la vista gorda.

760
00:40:22,480 --> 00:40:26,157
Quien soy... quien espero ser...

761
00:40:26,751 --> 00:40:29,385
es alguien que se
responsabiliza de sus acciones.

762
00:40:29,387 --> 00:40:31,788
Así que ahora eres el
paradigma de la verdad.

763
00:40:32,724 --> 00:40:36,084
¿Le contaste a Panabaker
la verdad sobre mí?

764
00:40:36,628 --> 00:40:37,877
Sí.

765
00:40:39,998 --> 00:40:42,098
Le conté tu verdadera identidad.

766
00:40:42,100 --> 00:40:45,843
Quien eres, no quien eras.

767
00:40:46,905 --> 00:40:49,430
Le conté que eres Raymond Reddington.

768
00:40:53,111 --> 00:40:54,852
Me encanta.

769
00:40:55,313 --> 00:40:56,913
Y más importante aún,
a Agnes le encanta.

770
00:40:56,915 --> 00:40:58,581
Nos divertimos.

771
00:40:58,583 --> 00:41:00,283
De verdad me salvaste hoy.

772
00:41:00,285 --> 00:41:01,984
Ya te lo dije antes,
estoy feliz de ayudar.

773
00:41:01,986 --> 00:41:04,987
Aún no puedo creer que Denora
me dejara plantada así.

774
00:41:04,989 --> 00:41:06,322
Ya encontrarás a la persona adecuada.

775
00:41:06,324 --> 00:41:08,591
Y hasta que lo hagas, siempre
puedes contar conmigo.

776
00:41:08,593 --> 00:41:11,452
Creo que voy a contar contigo mucho.

777
00:41:15,733 --> 00:41:18,100
¿Pasó un rato divertido con la mocosa?

778
00:41:18,102 --> 00:41:20,002
Un rato productivo.

779
00:41:23,975 --> 00:41:25,408
¿Qué estoy mirando?

780
00:41:25,410 --> 00:41:27,810
La segunda foto. La parte
superior de la página.

781
00:41:30,315 --> 00:41:33,416
Ilya Koslov. ¿Quién es?

782
00:41:33,418 --> 00:41:36,591
La única persona que puede
decirme lo que necesito saber.

783
00:41:43,177 --> 00:41:46,177
www.subtitulamos.tv

