1
00:00:00,010 --> 00:00:02,612
Familia... qué palabra
tan llena de significado.

2
00:00:02,912 --> 00:00:06,310
Sin importar lo que hicimos ni lo
que pasó... también creamos una vida.

3
00:00:06,335 --> 00:00:08,508
Es la base de todo

4
00:00:08,509 --> 00:00:09,884
y nos guste o no...

5
00:00:09,885 --> 00:00:12,303
Quiero volver a casa.
No es el bebé de John.

6
00:00:12,304 --> 00:00:13,834
no podemos elegirla.

7
00:00:13,859 --> 00:00:15,806
Son muchas maletas
para el fin de semana.

8
00:00:15,807 --> 00:00:17,810
Mamá, es solo el fin de semana, ¿no?

9
00:00:17,835 --> 00:00:19,310
Dejé a tu padre.

10
00:00:19,311 --> 00:00:21,020
Son todo lo que tenemos.

11
00:00:21,021 --> 00:00:22,313
Después de que Chad murió,

12
00:00:22,314 --> 00:00:24,873
quería creer que aún estaba aquí.

13
00:00:24,898 --> 00:00:26,232
Es lo que Maggie quiere.

14
00:00:26,257 --> 00:00:27,652
Así que los apoyamos...

15
00:00:27,653 --> 00:00:29,093
Quiero tomar una línea de crédito.

16
00:00:29,118 --> 00:00:30,599
Quiero devolverle a Andrew su dinero.

17
00:00:30,623 --> 00:00:32,531
- Déjame ayudarte, cariño.
- los perdonamos...

18
00:00:32,532 --> 00:00:35,076
Pude conseguirte una prórroga de 60
días para la ejecución hipotecaria.

19
00:00:35,101 --> 00:00:37,245
- No perderás la casa.
- e intentamos...

20
00:00:37,246 --> 00:00:38,039
Maggie.

21
00:00:38,064 --> 00:00:40,443
¿Viniste a Boston a verme a mí o a él?

22
00:00:40,468 --> 00:00:41,999
no lastimarlos.

23
00:00:42,304 --> 00:00:43,556
¿Qué está haciendo él aquí?

24
00:00:46,093 --> 00:00:48,787
¿Qué le hace pensar a
mi madre que está bien

25
00:00:48,812 --> 00:00:51,092
traer a su chico juguete al desayuno?

26
00:00:51,117 --> 00:00:53,254
¿Qué hace él saliendo con ella?

27
00:00:53,279 --> 00:00:55,530
¿Qué quiere un hombre
de 35 años con mi madre?

28
00:00:56,723 --> 00:00:59,475
La palabra que buscas es acos...

29
00:00:59,476 --> 00:01:01,125
Más te vale decir "acosar".

30
00:01:01,228 --> 00:01:03,020
Dios mío. Eso es peor.

31
00:01:03,021 --> 00:01:04,851
¿Por qué no le dijiste
a Maggie que venía?

32
00:01:04,876 --> 00:01:06,420
Porque no quería que dijera que no.

33
00:01:06,445 --> 00:01:07,900
En cuanto te conozca...

34
00:01:07,901 --> 00:01:09,701
Patricia, la única razón
por la que acepté estar aquí

35
00:01:09,725 --> 00:01:11,070
era para ayudarte a confesar.

36
00:01:11,071 --> 00:01:12,467
Y lo haré.

37
00:01:12,545 --> 00:01:14,827
Solo... en el momento adecuado.

38
00:01:16,523 --> 00:01:19,495
El que aparentemente no es ahora mismo.

39
00:01:19,496 --> 00:01:20,539
Y para los camarones,

40
00:01:20,564 --> 00:01:23,115
necesito 20 libras de las de
21 a 25, con cabeza y cola.

41
00:01:23,140 --> 00:01:24,584
¿Y cuánto por el lenguado común?

42
00:01:25,476 --> 00:01:27,715
Lo siento, me refería
al precio del pescado,

43
00:01:27,740 --> 00:01:29,420
no al yate bañado en oro que los atrapó.

44
00:01:29,445 --> 00:01:31,111
Firma aquí. Y aquí.

45
00:01:31,136 --> 00:01:32,303
Espere un segundo.

46
00:01:32,328 --> 00:01:33,507
¿Exactamente qué estoy firmando?

47
00:01:33,532 --> 00:01:37,701
Estás legalmente de acuerdo en no
cantar nunca "Po-Po-Po-Poker Face"

48
00:01:37,726 --> 00:01:38,864
en el karaoke nunca más.

49
00:01:38,889 --> 00:01:39,820
A la gente le encantó.

50
00:01:39,845 --> 00:01:42,039
Cariño, la gente aplaudía
porque había acabado.

51
00:01:42,397 --> 00:01:43,646
Es tu solicitud de línea de crédito

52
00:01:43,671 --> 00:01:45,312
para que puedas pagarle a Andrew.

53
00:01:49,382 --> 00:01:52,304
Dijo que el salmón de Alaska
estaba de oferta, ¿no?

54
00:01:52,329 --> 00:01:55,156
Sí, deme 20 libras de
eso en vez del lenguado.

55
00:01:55,407 --> 00:01:57,585
De acuerdo, genial. Gracias.

56
00:02:03,055 --> 00:02:04,952
Sabes que puedes, ¿verdad?

57
00:02:07,632 --> 00:02:09,264
Solo tenemos que ser ingeniosos,

58
00:02:09,289 --> 00:02:11,172
especialmente mientras
le paguemos a Andrew.

59
00:02:11,173 --> 00:02:12,590
Lo que haremos en un santiamén

60
00:02:12,591 --> 00:02:14,671
ahora que estoy dirigiendo
estos comerciales de Lexus.

61
00:02:15,052 --> 00:02:17,762
Muchas gracias por hacer esto.

62
00:02:17,763 --> 00:02:19,597
Sé que es un sacrificio.

63
00:02:19,598 --> 00:02:21,557
No es un sacrificio, Lady Gaga.

64
00:02:21,784 --> 00:02:23,159
Estoy apostando por ti.

65
00:02:25,601 --> 00:02:27,373
Y mi po-po...

66
00:02:27,398 --> 00:02:29,066
- po-po-po...
- Por favor, no hagas eso.

67
00:02:29,091 --> 00:02:30,633
No hagas eso. No hagas eso.

68
00:02:30,890 --> 00:02:31,881
Vamos.

69
00:02:31,906 --> 00:02:33,235
¿Papá, hummus?

70
00:02:33,617 --> 00:02:35,368
¿En serio? Ya hablamos de esto.

71
00:02:35,393 --> 00:02:37,310
¿Eddie? Probablemente
voy a estar abrumada

72
00:02:37,335 --> 00:02:38,893
poniéndome al día en el trabajo hoy.

73
00:02:38,918 --> 00:02:41,379
¿Te importa si cambiamos?
Puedo ir a dejarlo.

74
00:02:42,593 --> 00:02:45,078
Sí. Podemos, pero...

75
00:02:45,218 --> 00:02:47,302
Mamá, no podemos olvidar el regalo.

76
00:02:47,327 --> 00:02:48,787
- Enseguida vuelvo.
- ¿Regalo?

77
00:02:50,195 --> 00:02:51,825
Theo y yo hoy íbamos a dejar

78
00:02:51,850 --> 00:02:53,726
el regalo que compró para la bebé.

79
00:02:55,548 --> 00:02:56,726
Cierto.

80
00:02:58,217 --> 00:02:59,722
Yo iré a recogerlo.

81
00:02:59,997 --> 00:03:01,998
No. Todos tenemos que ir.

82
00:03:02,023 --> 00:03:03,757
El regalo es de la familia.

83
00:03:04,082 --> 00:03:06,291
Mamá, ¿no quieres conocer a la bebé?

84
00:03:08,358 --> 00:03:10,451
Por supuesto que sí. Vamos.

85
00:03:10,476 --> 00:03:11,857
Vamos a conocer a esta bebé.

86
00:03:11,882 --> 00:03:13,093
Sí.

87
00:03:18,061 --> 00:03:23,061
www.subtitulamos.tv

88
00:03:23,164 --> 00:03:25,151
¿Ves las pequeñas muescas aquí?

89
00:03:25,176 --> 00:03:27,581
Dice exactamente cuánta
fórmula tienes que usar...

90
00:03:27,582 --> 00:03:29,667
Lo siento. Obviamente,
ves que hay números.

91
00:03:29,668 --> 00:03:31,961
- ¿Te refieres al dos y al tres?
- Sí.

92
00:03:31,962 --> 00:03:33,587
Sí. Pero gracias por explicarlo.

93
00:03:33,588 --> 00:03:34,559
Lo siento. Es solo que...

94
00:03:34,584 --> 00:03:38,035
Creo que me siento un poco culpable
por volver a trabajar tan pronto.

95
00:03:38,448 --> 00:03:40,198
Quiero estar ahí para Gina.

96
00:03:40,223 --> 00:03:41,137
Es solo que...

97
00:03:41,138 --> 00:03:43,178
D, Jon no dejó ese
restaurante solo para Regina.

98
00:03:43,202 --> 00:03:44,515
Se lo dejó a las dos.

99
00:03:44,516 --> 00:03:46,520
Quería que lo tuvieran.

100
00:03:48,340 --> 00:03:50,956
Sí, lo sé. Lo sé. Y también quiero eso.

101
00:03:50,981 --> 00:03:52,620
Es solo que ahora tengo a Charlie.

102
00:03:52,645 --> 00:03:54,024
Quien te va a agradecer algún día

103
00:03:54,025 --> 00:03:56,360
por mostrarle cómo ser una
buena madre trabajadora.

104
00:03:57,004 --> 00:03:59,572
Con un pequeño escupitajo en su suéter.

105
00:04:03,326 --> 00:04:04,466
- Hola.
- Lo siento, no queríamos

106
00:04:04,490 --> 00:04:05,911
tocar el timbre en caso
de que despertáramos...

107
00:04:05,912 --> 00:04:07,121
¡Charlie!

108
00:04:07,122 --> 00:04:08,664
¡Hola!

109
00:04:08,665 --> 00:04:10,332
Dios. Estás muy mojado.

110
00:04:10,333 --> 00:04:11,959
Hola.

111
00:04:11,960 --> 00:04:14,421
Estoy muy contenta de
que hayan podido venir.

112
00:04:16,574 --> 00:04:17,963
Mamá, mira.

113
00:04:17,988 --> 00:04:20,379
Sus pies son muy pequeños.

114
00:04:20,404 --> 00:04:21,755
Qué linda.

115
00:04:27,786 --> 00:04:28,918
Hola, amigo.

116
00:04:28,943 --> 00:04:31,415
- No sabía que ibas a estar aquí.
- Sí.

117
00:04:31,440 --> 00:04:33,066
D me pidió que hiciera de niñero.

118
00:04:35,650 --> 00:04:37,985
Sí, ¿sabes qué?

119
00:04:37,986 --> 00:04:39,820
Amigo, deberías unirte.

120
00:04:39,821 --> 00:04:41,155
Me vendría bien la ayuda.

121
00:04:41,156 --> 00:04:42,961
- ¿Verdad? Eso sería...
- Sí...

122
00:04:43,188 --> 00:04:44,772
Eso si no estás ocupado,

123
00:04:44,797 --> 00:04:46,131
pero probablemente estén ocupados.

124
00:04:46,156 --> 00:04:47,912
No dije nada. No dije nada.

125
00:04:47,913 --> 00:04:49,673
Olvida lo que dije. ¿Qué dije?

126
00:04:49,697 --> 00:04:52,081
- No dije nada.
- Theo, espera. Espera.

127
00:04:52,106 --> 00:04:54,102
- ¿Esto es para Charlie?
- Sí.

128
00:04:54,127 --> 00:04:56,128
¿Deberíamos ir a abrirlo
ahora mismo en la guardería?

129
00:04:56,129 --> 00:04:58,756
- Sí. Hagámoslo.
- Me encantan las buenas guarderías.

130
00:04:58,781 --> 00:05:00,132
En el cuarto de la bebé.

131
00:05:00,851 --> 00:05:01,953
¿Dónde está la guardería?

132
00:05:01,978 --> 00:05:03,903
Me voy a callar. Me voy
a callar ahora mismo.

133
00:05:03,928 --> 00:05:05,177
No voy a decir una palabra más.

134
00:05:05,250 --> 00:05:07,973
- Deberías quedarte.
- Lo sé.

135
00:05:07,974 --> 00:05:09,672
Pasa algún tiempo con ella.

136
00:05:10,143 --> 00:05:11,519
¿Estás segura?

137
00:05:12,324 --> 00:05:13,531
Estoy segura.

138
00:05:16,483 --> 00:05:18,317
Gracias.

139
00:05:18,597 --> 00:05:20,264
Aprendan de mis errores, gente.

140
00:05:20,289 --> 00:05:23,656
No pasen de seis en esa tostadora.

141
00:05:24,492 --> 00:05:26,659
Y aun así, cuando tienes dos piezas ahí,

142
00:05:26,660 --> 00:05:27,660
está bien.

143
00:05:27,661 --> 00:05:28,911
Es la cosa más extraña.

144
00:05:28,912 --> 00:05:30,749
- Es muy raro.
- Muy raro, sí.

145
00:05:30,774 --> 00:05:32,639
¿Saben? Dos piezas.

146
00:05:36,938 --> 00:05:39,952
Eric tiene una tienda
de música en Beacon Hill

147
00:05:39,977 --> 00:05:41,507
llamada "Nace una guitarra".

148
00:05:41,508 --> 00:05:43,028
Una especie de juego de palabras.

149
00:05:43,052 --> 00:05:45,302
- Es lindo, ¿verdad?
- Es muy lindo.

150
00:05:45,303 --> 00:05:47,183
Bueno, no es tan lindo, es...

151
00:05:47,917 --> 00:05:49,941
Maggie toca el piano, así que...

152
00:05:49,966 --> 00:05:51,944
No lo he tocado en años, mamá.

153
00:05:51,969 --> 00:05:54,467
Muy bien, sí, esta charla
musical es superdivertida,

154
00:05:54,492 --> 00:05:55,898
pero, si no es mucho problema,

155
00:05:55,923 --> 00:05:57,381
¿podrías contarnos la historia

156
00:05:57,413 --> 00:05:59,063
de cómo empezaste a salir con mi madre?

157
00:06:00,207 --> 00:06:01,859
Cariño, cariño, cariño, no estamos...

158
00:06:01,884 --> 00:06:03,279
- Sí.
- Eso...

159
00:06:03,280 --> 00:06:04,880
- Definitivamente no estamos saliendo.
- Sí.

160
00:06:05,141 --> 00:06:07,992
Entonces... ¿qué está pasando?

161
00:06:08,165 --> 00:06:09,555
Cariño...

162
00:06:12,356 --> 00:06:13,648
Eric...

163
00:06:23,336 --> 00:06:25,016
Cariño, hay algo que tienes que saber

164
00:06:25,041 --> 00:06:26,708
sobre la noche en que Chad murió.

165
00:06:29,594 --> 00:06:31,875
¿Qué tiene que ver eso con él?

166
00:06:34,538 --> 00:06:35,656
Todo.

167
00:06:37,507 --> 00:06:39,219
Eric tiene el corazón de tu hermano.

168
00:06:48,164 --> 00:06:50,117
No. ¿De qué estás hablando?

169
00:06:50,577 --> 00:06:53,836
Chad murió en el momento en que
su auto chocó contra el árbol.

170
00:06:54,222 --> 00:06:55,109
Eso es...

171
00:06:57,216 --> 00:06:58,680
Es lo que me dijiste.

172
00:07:02,019 --> 00:07:02,945
¿Mamá?

173
00:07:04,024 --> 00:07:06,469
Necesito que me digas

174
00:07:06,586 --> 00:07:08,636
exactamente lo que pasó esa noche.

175
00:07:09,344 --> 00:07:10,888
Yo estaba...

176
00:07:12,313 --> 00:07:14,912
Estaba sola en casa
cuando recibí la llamada.

177
00:07:14,937 --> 00:07:16,521
Papá estaba trabajando hasta tarde.

178
00:07:17,367 --> 00:07:20,555
Me dijeron que Chad tuvo un accidente,

179
00:07:20,580 --> 00:07:24,242
pero no mencionaron
nada más por teléfono.

180
00:07:24,267 --> 00:07:25,788
Eugene, tienes que ir
a buscar a Maggie...

181
00:07:25,813 --> 00:07:27,225
Llamé a tu padre desde el auto.

182
00:07:27,250 --> 00:07:28,709
Estabas en el cine.

183
00:07:28,734 --> 00:07:31,100
Lo acordamos... Yo iría al hospital

184
00:07:31,125 --> 00:07:32,660
y él iría a buscarte.

185
00:07:32,661 --> 00:07:34,620
Me recibió un doctor.

186
00:07:34,644 --> 00:07:36,468
Estoy buscando a mi hijo.

187
00:07:36,508 --> 00:07:38,514
"Lesión cerebral traumática".

188
00:07:38,539 --> 00:07:40,116
Es lo que me dijo.

189
00:07:40,141 --> 00:07:42,711
Aparentemente, Chad no llevaba
puesto el cinturón de seguridad.

190
00:07:42,712 --> 00:07:44,727
Fue arrojado del auto.

191
00:07:48,297 --> 00:07:51,227
Dijo que trataron de hacer
todo lo que pudieron,

192
00:07:52,013 --> 00:07:53,969
pero Chad iba a morir.

193
00:07:55,151 --> 00:07:57,586
Me preguntó qué quería hacer.

194
00:07:58,232 --> 00:08:01,025
Tuve que tomar la decisión muy rápido.

195
00:08:01,199 --> 00:08:03,326
No quería que mi hijo muriera en vano.

196
00:08:04,150 --> 00:08:06,633
Cariño, era demasiado tarde para él,

197
00:08:07,188 --> 00:08:09,655
pero no era demasiado
tarde para alguien más.

198
00:08:11,438 --> 00:08:13,250
Después de tomar la decisión,

199
00:08:14,078 --> 00:08:16,412
pedí ver a Chad.

200
00:08:16,631 --> 00:08:18,211
¿Lo viste?

201
00:08:22,112 --> 00:08:23,383
Estaba vivo.

202
00:08:23,874 --> 00:08:24,843
Apenas.

203
00:08:29,241 --> 00:08:30,927
¿Y cuánto tiempo...?

204
00:08:30,952 --> 00:08:32,272
No mucho tiempo.

205
00:08:32,881 --> 00:08:35,701
Realmente creo que estaba aguantando

206
00:08:35,726 --> 00:08:37,468
hasta que uno de nosotros
pudiera llegar allí.

207
00:08:46,999 --> 00:08:48,902
¿Por qué no me lo dijiste?

208
00:08:48,903 --> 00:08:50,904
Porque para cuando tú y papá llegaron,

209
00:08:50,905 --> 00:08:52,241
Chad se había ido.

210
00:08:53,319 --> 00:08:55,677
No quería que te arrepintieras

211
00:08:55,710 --> 00:08:57,796
de perder la oportunidad de decir adiós.

212
00:08:58,936 --> 00:09:00,718
No quería que supieras...

213
00:09:02,083 --> 00:09:04,101
que había sufrido.

214
00:09:07,061 --> 00:09:09,131
Entonces me mentiste.

215
00:09:10,194 --> 00:09:11,919
Nos mentiste.

216
00:09:11,944 --> 00:09:14,740
- Para protegerte.
- No, esa no fue tu decisión.

217
00:09:14,765 --> 00:09:16,677
Debí haber sabido cómo murió mi hermano.

218
00:09:16,718 --> 00:09:18,140
Durante los últimos seis años,

219
00:09:18,141 --> 00:09:20,710
he andado por ahí con una historia
que ni siquiera es cierta.

220
00:09:23,146 --> 00:09:25,646
Dios, ¿por qué me lo dices ahora?

221
00:09:36,620 --> 00:09:37,580
Por él.

222
00:09:38,786 --> 00:09:39,949
Maggie...

223
00:09:39,974 --> 00:09:42,475
Porque te hace sentir mejor.

224
00:09:42,941 --> 00:09:44,583
Bueno, mamá,

225
00:09:44,584 --> 00:09:49,034
estoy contenta de que te sientas mejor.

226
00:09:52,472 --> 00:09:53,565
Maggie.

227
00:09:55,508 --> 00:09:56,777
Disculpen.

228
00:10:05,238 --> 00:10:06,158
¡Maggie!

229
00:10:06,183 --> 00:10:07,839
¡Maggie! ¡Espera!

230
00:10:09,229 --> 00:10:12,064
No, desde el momento en que murió,

231
00:10:12,089 --> 00:10:14,838
me ha estado mintiendo sobre todo

232
00:10:14,863 --> 00:10:16,025
y ahora siento que

233
00:10:16,050 --> 00:10:17,900
tengo que enterrarlo de nuevo.

234
00:10:17,925 --> 00:10:19,174
- Maggie, vamos.
- Lo sé.

235
00:10:19,199 --> 00:10:20,533
Lo siento. Lo siento.

236
00:10:20,558 --> 00:10:21,411
Yo solo...

237
00:10:21,412 --> 00:10:23,413
Necesito estar sola ahora mismo.

238
00:10:31,855 --> 00:10:33,215
¿Cómo está?

239
00:10:33,778 --> 00:10:35,058
¿Está bien?

240
00:10:36,652 --> 00:10:37,987
Lo siento mucho.

241
00:10:38,471 --> 00:10:39,722
No es culpa tuya.

242
00:10:39,747 --> 00:10:41,878
Todo lo que hiciste fue necesitar
un corazón, ¿de acuerdo?

243
00:10:43,105 --> 00:10:46,482
No sé por qué esperaba
que esto saliera mejor.

244
00:10:48,401 --> 00:10:49,526
¿Que qué?

245
00:10:56,667 --> 00:10:57,823
Dios mío.

246
00:10:58,432 --> 00:10:59,346
¿Qué?

247
00:11:00,010 --> 00:11:01,081
Patricia...

248
00:11:02,448 --> 00:11:06,831
nos dijiste que dejaste a Eugene.

249
00:11:10,049 --> 00:11:12,065
Bueno, Eugene no lo entiende.

250
00:11:14,202 --> 00:11:15,178
Dios mío.

251
00:11:16,299 --> 00:11:17,790
Vio mis correos que te envié.

252
00:11:19,180 --> 00:11:22,010
Traté de decirle que
esto era algo bueno.

253
00:11:22,473 --> 00:11:25,604
Una parte de Chad sigue viva.

254
00:11:26,393 --> 00:11:27,853
Pero él no lo ve de esa manera.

255
00:11:28,112 --> 00:11:31,190
No paraba de decir:
"Mi hijo está muerto.

256
00:11:31,191 --> 00:11:32,917
Ese no es mi hijo".

257
00:11:33,932 --> 00:11:36,266
Así que me dio un ultimátum...

258
00:11:36,291 --> 00:11:37,286
Él o...

259
00:11:37,311 --> 00:11:38,370
O yo.

260
00:11:40,493 --> 00:11:42,072
Nunca debí...

261
00:11:43,689 --> 00:11:45,489
Sí, venir aquí fue un error.

262
00:11:47,582 --> 00:11:49,938
Dile a Maggie que lo siento.

263
00:11:49,963 --> 00:11:51,088
Eric...

264
00:11:55,465 --> 00:11:58,926
Papá, sostén a Charlie para
que pueda ver el concierto.

265
00:12:40,442 --> 00:12:41,925
¿Theo? Cinco minutos más.

266
00:12:41,950 --> 00:12:43,214
Tengo que llevarte a la escuela, ¿sí?

267
00:12:43,239 --> 00:12:44,661
De acuerdo.

268
00:12:46,339 --> 00:12:47,473
   

269
00:12:48,019 --> 00:12:49,148
Yo me encargo.

270
00:12:51,825 --> 00:12:53,472
Katherine. Espera.

271
00:12:53,497 --> 00:12:55,222
Sé lo difícil que debe ser esto.

272
00:12:55,247 --> 00:12:57,109
- Por favor...
- No lo hagas.

273
00:12:57,559 --> 00:12:59,339
No finjas que tienes idea

274
00:12:59,364 --> 00:13:01,200
de lo que estoy pasando.

275
00:13:08,583 --> 00:13:10,404
¿Dónde está el lenguado común?

276
00:13:10,934 --> 00:13:12,636
Decidí cambiar las cosas.

277
00:13:12,661 --> 00:13:14,061
Pensé que podríamos hacer
un especial de salmón

278
00:13:14,086 --> 00:13:15,254
en lugar del lenguado.

279
00:13:16,438 --> 00:13:17,909
Además, estaba a mitad del precio.

280
00:13:17,934 --> 00:13:19,298
Entendido. Especial de salmón.

281
00:13:19,323 --> 00:13:20,489
Me encanta.

282
00:13:20,653 --> 00:13:21,683
Gracias.

283
00:13:21,708 --> 00:13:23,760
De acuerdo. Podríamos
hacer un glaseado Miso

284
00:13:23,761 --> 00:13:26,221
o podríamos hacer esa cubierta...

285
00:13:26,278 --> 00:13:27,636
- de nuez...
- Albert.

286
00:13:27,934 --> 00:13:29,247
Me callo, chef.

287
00:13:30,768 --> 00:13:32,144
¿Son las reservas?

288
00:13:32,145 --> 00:13:34,104
¿Cómo están los números esta noche?

289
00:13:34,105 --> 00:13:35,754
No muy bien.

290
00:13:36,159 --> 00:13:38,286
Pero tal vez tengamos
algunos sin reserva previa.

291
00:13:40,920 --> 00:13:42,301
Sí, tal vez.

292
00:13:47,702 --> 00:13:49,327
- ¿D?
- Sí.

293
00:13:49,328 --> 00:13:51,788
Nuestra grupo grande
canceló por la lluvia.

294
00:13:51,813 --> 00:13:53,981
Vamos. Esto es Boston.

295
00:13:54,006 --> 00:13:55,488
Tenemos 130 centímetros de nieve al año.

296
00:13:55,513 --> 00:13:57,473
Podemos soportar un poco de lluvia.

297
00:13:57,498 --> 00:13:58,938
Y está empeorando.

298
00:13:58,963 --> 00:14:00,171
Todo va a estar bien.

299
00:14:00,530 --> 00:14:02,049
Es solo un día.

300
00:14:02,784 --> 00:14:04,075
¿Lo es?

301
00:14:04,580 --> 00:14:06,227
¿Y si Andrew tenía razón?

302
00:14:06,252 --> 00:14:09,479
¿Y si este lugar está
condenado al fracaso?

303
00:14:10,205 --> 00:14:11,432
No lo está.

304
00:14:12,185 --> 00:14:14,227
Sí, bueno, eso es fácil
de decir para ti, D,

305
00:14:14,228 --> 00:14:16,396
porque yo soy la que lo está manejando.

306
00:14:16,397 --> 00:14:17,854
¿Disculpa?

307
00:14:18,891 --> 00:14:21,737
Si fracasamos, es culpa mía.

308
00:14:23,242 --> 00:14:25,244
Gina, no vamos a fracasar.

309
00:14:29,346 --> 00:14:31,337
Dios mío. ¿Te lo puedes imaginar?

310
00:14:31,362 --> 00:14:33,246
Estaríamos muy jodidas.

311
00:14:34,041 --> 00:14:35,540
En serio.

312
00:14:37,838 --> 00:14:39,211
¿Chicos?

313
00:14:39,236 --> 00:14:41,630
Creo que se cortó la luz.

314
00:14:41,631 --> 00:14:42,964
Acabo de hablar por teléfono con D.

315
00:14:42,965 --> 00:14:44,967
Aparentemente, la luz se ha
ido en el restaurante también.

316
00:14:46,252 --> 00:14:48,079
Lo de esta mañana fue...

317
00:14:48,104 --> 00:14:49,012
Complicado.

318
00:14:49,541 --> 00:14:51,118
Habría dicho "superincómodo",

319
00:14:51,143 --> 00:14:52,641
pero "complicado" funciona.

320
00:14:53,135 --> 00:14:54,493
¿Cómo va todo eso?

321
00:14:54,518 --> 00:14:56,477
Ya sabes, superbien,

322
00:14:56,502 --> 00:14:58,605
considerando que acabo de
tener una hija con otra mujer

323
00:14:58,606 --> 00:15:00,565
mientras trato de arreglar
las cosas con mi esposa.

324
00:15:00,865 --> 00:15:02,282
Sí, lo hizo.

325
00:15:02,307 --> 00:15:04,986
Sí, lo hizo. Papi hizo eso.

326
00:15:05,768 --> 00:15:06,852
De acuerdo, gracias.

327
00:15:06,877 --> 00:15:09,462
Muy bien, aparentemente un
árbol cayó en Porter Square.

328
00:15:09,487 --> 00:15:11,548
Algunas líneas están caídas. Va
a llevar un tiempo arreglarlo.

329
00:15:11,573 --> 00:15:13,899
Parece que hay líneas
caídas por toda la ciudad.

330
00:15:13,924 --> 00:15:15,163
Genial.

331
00:15:15,573 --> 00:15:16,868
Sin energía,

332
00:15:16,893 --> 00:15:19,359
son miles de dólares de
carne y productos dañados.

333
00:15:19,360 --> 00:15:20,443
No, está bien. Yo me
encargaré del personal,

334
00:15:20,467 --> 00:15:21,503
lo pondremos todo en el vestidor.

335
00:15:21,504 --> 00:15:22,824
Vaciaremos todas las máquinas de hielo,

336
00:15:22,848 --> 00:15:24,846
intentaremos mantenerlo
tan fresco como podamos.

337
00:15:27,056 --> 00:15:28,322
Gracias, Albert.

338
00:15:28,970 --> 00:15:30,860
De acuerdo, personal de
cocina, escuchen, por favor.

339
00:15:30,885 --> 00:15:32,401
Necesito todo envuelto
y fuera de la línea.

340
00:15:32,402 --> 00:15:34,154
Solo quiero abrir el congelador una vez.

341
00:15:34,179 --> 00:15:35,539
Por favor, si pudieran presentarse.

342
00:15:35,564 --> 00:15:37,251
Necesito todo el hielo
de la nevera del bar.

343
00:15:37,276 --> 00:15:38,961
Necesito hielo de dondequiera
que puedan conseguirlo.

344
00:15:38,986 --> 00:15:41,029
Tenemos que enfriar todo.

345
00:15:42,400 --> 00:15:43,942
¿Un apagón?

346
00:15:44,759 --> 00:15:46,052
No puedo creerlo.

347
00:15:46,799 --> 00:15:48,118
¿Sabes?

348
00:15:48,143 --> 00:15:49,555
Le di el dinero a Neil.

349
00:15:49,580 --> 00:15:51,657
Finalmente dejé ir a Andrew,

350
00:15:51,682 --> 00:15:53,577
pedí un préstamo por mi casa,

351
00:15:54,299 --> 00:15:55,674
¿y ahora esto?

352
00:15:56,760 --> 00:15:58,118
No estás sola.

353
00:15:58,143 --> 00:15:59,766
¿Qué intentas decirme?

354
00:15:59,947 --> 00:16:02,025
Si esta no es una señal de Dios...

355
00:16:02,211 --> 00:16:04,749
Esta es una señal. Él
trata de decirme algo.

356
00:16:04,774 --> 00:16:07,025
Gina, esto no solo te está pasando a ti.

357
00:16:08,216 --> 00:16:10,509
De acuerdo, nos está pasando
a las dos. Soy tu compañera.

358
00:16:10,534 --> 00:16:12,637
- Sí, lo sé, D.
- ¿Lo sabes?

359
00:16:12,638 --> 00:16:14,723
Porque no estás actuando como tal.

360
00:16:15,439 --> 00:16:17,084
Estoy aquí para ti y necesito esto.

361
00:16:17,109 --> 00:16:19,463
Necesito esto tanto como tú.

362
00:16:28,416 --> 00:16:30,338
Lo siento. Ya cerramos.

363
00:16:30,978 --> 00:16:32,734
Realmente llueve fuerte afuera.

364
00:16:32,916 --> 00:16:34,409
¿Cree que pueda secarme un rato?

365
00:16:36,290 --> 00:16:38,244
- Claro.
- Gracias.

366
00:16:45,159 --> 00:16:46,963
Oiga, ¿tiene hambre?

367
00:16:47,221 --> 00:16:48,805
Podría comer.

368
00:16:49,690 --> 00:16:50,950
Genial.

369
00:16:50,975 --> 00:16:52,526
Siéntese.

370
00:17:11,174 --> 00:17:13,073
Maldita sea, Maggie.

371
00:17:22,853 --> 00:17:24,080
¡Maggie!

372
00:17:25,198 --> 00:17:26,580
¡Entra!

373
00:17:28,267 --> 00:17:29,810
Está lloviendo a cántaros.

374
00:17:31,786 --> 00:17:33,041
Por favor.

375
00:17:43,924 --> 00:17:46,885
- Oye, deja fuera algunas
de esas almejas. - Sí, chef.

376
00:17:46,910 --> 00:17:49,222
Y tráeme un poco de pinot
gris del bar cuando termines.

377
00:17:49,363 --> 00:17:50,760
De inmediato.

378
00:17:56,679 --> 00:17:58,889
¿Me vas a dejar participar
en lo que sea esto?

379
00:17:59,525 --> 00:18:01,900
Soy yo escuchando a mi compañera.

380
00:18:03,629 --> 00:18:05,797
¿Alguna vez te conté
sobre mi primer trabajo?

381
00:18:05,822 --> 00:18:07,919
En realidad es donde
Albert y yo nos conocimos.

382
00:18:07,920 --> 00:18:11,047
Era un pequeño restaurante
italiano en Somerville.

383
00:18:11,048 --> 00:18:12,632
Tenía 16 años.

384
00:18:12,633 --> 00:18:14,801
Empecé como lavavajillas.

385
00:18:14,802 --> 00:18:17,429
Ayudaba a los cocineros
con lo que necesitaban...

386
00:18:17,430 --> 00:18:20,314
pelando papas, picando cebollas.

387
00:18:20,675 --> 00:18:23,719
Llegaba temprano, me
quedaba hasta tarde y...

388
00:18:25,830 --> 00:18:29,010
¿Sabes? Creo que solo
quería salir de la casa...

389
00:18:29,119 --> 00:18:31,377
después de todo lo que pasó.

390
00:18:33,420 --> 00:18:35,296
Todos los días antes de nuestro turno,

391
00:18:35,321 --> 00:18:36,781
teníamos una comida familiar.

392
00:18:36,806 --> 00:18:38,781
Cocinaban un gran festín

393
00:18:38,806 --> 00:18:41,244
de lo que quedaba del día anterior

394
00:18:41,245 --> 00:18:43,788
y juntábamos estas mesas.

395
00:18:46,236 --> 00:18:48,793
Hacían este horrible chirrido.

396
00:18:50,579 --> 00:18:52,109
Pero para mí, ese sonido era todo

397
00:18:52,134 --> 00:18:54,726
porque durante 25
minutos, todos los días,

398
00:18:54,751 --> 00:18:57,304
este grupo aleatorio de
inadaptados y nómadas

399
00:18:57,329 --> 00:18:59,431
se sentaban juntos y
compartían una comida.

400
00:18:59,807 --> 00:19:03,423
Durante esos 25 minutos eran mi familia.

401
00:19:06,900 --> 00:19:08,897
De tu amigo del frente.

402
00:19:08,898 --> 00:19:11,079
Si vas a cocinar en la
oscuridad, hazlo bien.

403
00:19:11,104 --> 00:19:12,229
De acuerdo.

404
00:19:12,927 --> 00:19:14,511
¿Qué es eso?

405
00:19:17,040 --> 00:19:18,650
Ella ha vuelto.

406
00:19:19,729 --> 00:19:21,103
¿Qué?

407
00:19:22,909 --> 00:19:24,625
Si pudiera, me retractaría

408
00:19:24,650 --> 00:19:26,484
de todo el daño que causé el año pasado,

409
00:19:26,509 --> 00:19:28,689
pero no de ti, Charlotte.

410
00:19:30,968 --> 00:19:33,868
Eres la única cosa buena
que ha salido de esto.

411
00:19:38,789 --> 00:19:40,001
Voilà.

412
00:19:41,337 --> 00:19:44,080
Me hubiera conformado con un sándwich.

413
00:19:44,105 --> 00:19:46,064
No lo habría hecho.

414
00:19:47,933 --> 00:19:49,546
¿Sabes? Llama a tu equipo.

415
00:19:49,668 --> 00:19:51,578
Hay más de donde vino eso.

416
00:19:51,603 --> 00:19:53,587
Bueno, en ese caso,
seguirás necesitando esto.

417
00:19:53,695 --> 00:19:55,029
Gracias.

418
00:19:57,238 --> 00:19:58,945
- Gary.
- ¿Has visto a Maggie?

419
00:19:58,970 --> 00:20:00,976
Pensé que podría venir a hablar contigo.

420
00:20:01,001 --> 00:20:02,836
No. ¿Por qué? ¿Está todo bien?

421
00:20:03,556 --> 00:20:04,900
No.

422
00:20:06,085 --> 00:20:08,086
Bienvenida de nuevo, forastera.

423
00:20:08,111 --> 00:20:08,998
Actualización rápida...

424
00:20:08,999 --> 00:20:11,126
presentamos una prórroga
para el caso Madigan,

425
00:20:11,127 --> 00:20:14,375
perdí ocho libras, el nuevo
empleado temporal es superlindo,

426
00:20:14,400 --> 00:20:15,621
pero hetero... por ahora...

427
00:20:15,646 --> 00:20:17,398
¿Y mencioné que perdí ocho libras?

428
00:20:18,298 --> 00:20:20,427
Sí, perdiste ocho libras. Es grandioso.

429
00:20:20,428 --> 00:20:22,721
Pero recuperé cinco del
estrés de todo esto.

430
00:20:23,041 --> 00:20:24,458
Estaba preocupado por ti.

431
00:20:24,569 --> 00:20:25,868
¿Dónde has estado?

432
00:20:27,739 --> 00:20:31,075
Mujer, por favor, ¿cuándo
no has confiado en mí?

433
00:20:32,626 --> 00:20:34,399
- Vamos.
- Esto debería ser bueno.

434
00:20:34,400 --> 00:20:35,820
Solo para descubrir

435
00:20:35,845 --> 00:20:37,876
que ni siquiera llevó su teléfono.

436
00:20:37,901 --> 00:20:40,117
Así que no tengo ni idea de dónde está,

437
00:20:40,142 --> 00:20:41,282
no hay forma de contactar con ella,

438
00:20:41,307 --> 00:20:43,111
aunque quisiera hablar conmigo y...

439
00:20:44,744 --> 00:20:47,036
Patricia sigue mandándole mensajes.

440
00:20:47,037 --> 00:20:49,111
Eso no va a pasar, Trish.

441
00:20:49,749 --> 00:20:51,833
Es solo que no entiendo

442
00:20:52,393 --> 00:20:55,462
cómo pudo hacerle todo
esto a su propia hija.

443
00:20:57,049 --> 00:20:58,273
Yo lo entiendo.

444
00:21:00,762 --> 00:21:03,847
Es exactamente lo que les estoy
haciendo a Sophie y Danny.

445
00:21:04,279 --> 00:21:07,843
A menos que hayas extraído en
secreto los órganos de Danny,

446
00:21:07,868 --> 00:21:08,993
no creo que lo entiendas.

447
00:21:09,018 --> 00:21:10,368
Mira, te diré esto...

448
00:21:10,393 --> 00:21:12,350
como madre, en el momento
en que tus hijos nacen,

449
00:21:12,375 --> 00:21:14,251
estás predispuesta a protegerlos.

450
00:21:14,276 --> 00:21:15,197
No mi madre.

451
00:21:15,222 --> 00:21:17,515
Nunca protegió nada, excepto
quizá su tarjeta SAG.

452
00:21:18,819 --> 00:21:20,612
No estoy diciendo que
lo que hizo esté bien,

453
00:21:20,613 --> 00:21:23,156
entiendo que en ese momento...

454
00:21:23,157 --> 00:21:25,575
ella no quería que Maggie supiera

455
00:21:25,576 --> 00:21:27,619
que su hermano había sufrido.

456
00:21:33,628 --> 00:21:34,837
¿Sabes...?

457
00:21:34,862 --> 00:21:37,295
Tienes que saber que la
última cosa que quería

458
00:21:37,296 --> 00:21:39,847
era interponerme entre tú y tu familia.

459
00:21:40,833 --> 00:21:43,454
Bueno, si te hace sentir mejor,

460
00:21:43,479 --> 00:21:45,925
hemos sido disfuncionales
durante bastante tiempo.

461
00:21:45,950 --> 00:21:47,096
Bien.

462
00:21:54,503 --> 00:21:56,409
Después de la muerte de Chad...

463
00:21:59,182 --> 00:22:01,268
nunca fuimos los mismos.

464
00:22:02,987 --> 00:22:05,565
Mi madre estaba...

465
00:22:06,689 --> 00:22:08,148
estancada.

466
00:22:08,823 --> 00:22:11,306
Mantuvo su habitación
exactamente como estaba,

467
00:22:11,331 --> 00:22:12,886
como un santuario...

468
00:22:13,893 --> 00:22:17,253
y se aisló de todo el mundo...

469
00:22:17,659 --> 00:22:19,295
incluyéndome a mí.

470
00:22:23,768 --> 00:22:25,440
Especialmente de mí.

471
00:22:33,543 --> 00:22:35,603
Gary, ¿qué haces aquí?

472
00:22:35,628 --> 00:22:37,272
Bueno, recibí tu mensaje.

473
00:22:38,333 --> 00:22:41,331
Técnicamente, el mensaje de Maggie.

474
00:22:41,485 --> 00:22:43,444
¿Entonces no ha visto
ninguno de mis mensajes?

475
00:22:44,081 --> 00:22:45,506
No.

476
00:22:45,531 --> 00:22:47,448
Entra, entra.

477
00:22:50,209 --> 00:22:52,251
Probablemente sea lo mejor.

478
00:22:52,582 --> 00:22:55,053
No creo que quiera hablar contigo.

479
00:22:55,078 --> 00:22:56,579
O conmigo...

480
00:22:57,025 --> 00:22:58,797
o con nadie, para el caso.

481
00:22:59,823 --> 00:23:03,236
No es por nada. Fue como una
bomba lanzada sobre ella,

482
00:23:03,261 --> 00:23:04,758
mientras comía bagels, así que...

483
00:23:05,968 --> 00:23:07,565
está eso.

484
00:23:08,659 --> 00:23:10,055
¿Qué he hecho?

485
00:23:12,714 --> 00:23:13,725
Es decir...

486
00:23:14,806 --> 00:23:18,338
todo el mundo me odia...
mi esposo, mi hija.

487
00:23:19,331 --> 00:23:21,900
Ahora... Eric.

488
00:23:29,778 --> 00:23:31,050
Patricia...

489
00:23:32,675 --> 00:23:34,651
por lo que tú y Eugene pasaron...

490
00:23:35,748 --> 00:23:37,557
perder un hijo...

491
00:23:39,824 --> 00:23:42,285
no puedo imaginarlo.

492
00:23:44,753 --> 00:23:48,128
Entiendo que te traiga consuelo

493
00:23:48,909 --> 00:23:52,542
saber que alguna parte
de Chad sigue viva.

494
00:23:54,380 --> 00:23:56,315
Pero tu esposo...

495
00:23:58,839 --> 00:24:00,456
no está equivocado.

496
00:24:02,581 --> 00:24:04,495
Eric no es tu hijo

497
00:24:04,948 --> 00:24:07,018
y todo esto...

498
00:24:09,027 --> 00:24:10,276
él...

499
00:24:12,513 --> 00:24:14,722
¿Realmente vale la pena
perder a tu familia?

500
00:24:17,995 --> 00:24:19,774
¿Y si es demasiado tarde?

501
00:24:21,862 --> 00:24:23,836
Solo hay una manera de averiguarlo.

502
00:24:23,837 --> 00:24:26,047
Marca en tu teléfono, Patricia.

503
00:24:26,557 --> 00:24:28,943
Acabas de decir que Maggie
no quiere hablar conmigo.

504
00:24:29,425 --> 00:24:32,679
No es a ella a quien necesitas llamar.

505
00:24:40,397 --> 00:24:42,792
No lo entiendo. Está seca,
se la alimentó, eructó.

506
00:24:43,182 --> 00:24:45,159
Podría ser una infección de
oído. Eso existe, ¿verdad?

507
00:24:45,184 --> 00:24:47,436
¿Infección de oído? Sí, existe,
pero no se toca las orejas.

508
00:24:47,461 --> 00:24:49,025
Somos los peores niñeros de la historia.

509
00:24:49,050 --> 00:24:50,823
No soy su niñero.

510
00:24:51,417 --> 00:24:52,740
No, no. Ed, no quise decir que...

511
00:24:52,741 --> 00:24:55,165
No, debería saber cómo
calmarla. Es mi hija.

512
00:24:55,190 --> 00:24:56,767
Debería conocer todas
sus pequeñas rarezas.

513
00:24:56,792 --> 00:24:58,356
Debería saber qué llanto
significa que tiene hambre

514
00:24:58,381 --> 00:25:00,228
y el llanto que significa
que está cansada, pero no.

515
00:25:02,084 --> 00:25:03,710
No quiero ser su niñero.

516
00:25:03,711 --> 00:25:05,044
Quiero ser su padre.

517
00:25:05,045 --> 00:25:06,421
Está bien.

518
00:25:08,776 --> 00:25:09,854
Está congestionada.

519
00:25:11,448 --> 00:25:13,302
Sé lo que tengo que hacer.

520
00:25:13,303 --> 00:25:15,638
Está bien, está bien, cariño.
Todo va a estar bien.

521
00:25:15,857 --> 00:25:17,650
¿Todo el mundo lo sabe?

522
00:25:17,825 --> 00:25:19,876
Ni Theo ni ninguno de los niños.

523
00:25:19,901 --> 00:25:21,847
¿Por qué no me llamaste y me
dijiste lo que estaba pasando?

524
00:25:21,871 --> 00:25:23,438
Podría haber estado ahí para ti.

525
00:25:23,439 --> 00:25:25,339
Honestamente, no podía ni ver a nadie.

526
00:25:26,573 --> 00:25:27,900
Bueno, ¿qué estás haciendo?

527
00:25:28,628 --> 00:25:31,229
Estoy tratando de hacer que funcione.

528
00:25:33,987 --> 00:25:34,907
¿Qué?

529
00:25:34,908 --> 00:25:37,173
- Nada.
- Continúa. Dime.

530
00:25:37,198 --> 00:25:38,369
Quiero saber lo que piensas.

531
00:25:38,370 --> 00:25:39,412
Pero ¿de verdad?

532
00:25:39,413 --> 00:25:40,997
¿Por qué siempre me
haces trabajar por ello?

533
00:25:40,998 --> 00:25:42,862
De acuerdo. Aquí va...

534
00:25:43,526 --> 00:25:46,486
Lo entendería si no quieres
volver a ver a Eddie

535
00:25:46,511 --> 00:25:48,546
y lo entendería si te
lo llevaras de vuelta.

536
00:25:48,547 --> 00:25:49,714
Es tu esposo

537
00:25:49,715 --> 00:25:51,215
y tienen un hijo juntos.

538
00:25:51,216 --> 00:25:53,009
Lo que no puedo entender

539
00:25:53,010 --> 00:25:55,493
es que intentas hacer que funcione.

540
00:25:55,518 --> 00:25:57,555
O haces que esto funcione o no.

541
00:25:57,556 --> 00:26:00,572
Katherine Saville no
intenta ganar casos.

542
00:26:00,597 --> 00:26:02,056
Ella los gana.

543
00:26:02,729 --> 00:26:05,925
Si vas a estar involucrada,
estate toda involucrada.

544
00:26:07,847 --> 00:26:09,525
Gracias, Carter.

545
00:26:10,034 --> 00:26:12,729
¿Es un mal momento para decirte

546
00:26:12,754 --> 00:26:14,864
que necesitamos la firma
de la madre de la bebé

547
00:26:14,865 --> 00:26:17,116
para disolver la cuenta
de Dixon Properties?

548
00:26:17,657 --> 00:26:18,923
Bueno, puedo falsificarla.

549
00:26:19,540 --> 00:26:21,087
¿Quieres que la falsifique?

550
00:26:21,603 --> 00:26:23,018
Eres un criminal.

551
00:26:25,646 --> 00:26:27,659
De acuerdo, vámonos.

552
00:26:27,913 --> 00:26:30,248
¡Adiós, chicos! ¡Gracias!

553
00:26:30,297 --> 00:26:32,281
- Hola.
- Gracias a Dios que están abiertos.

554
00:26:32,282 --> 00:26:34,041
- El único en el vecindario.
- Dos, tres... ¿Saben?

555
00:26:34,042 --> 00:26:36,056
Podemos colocarlos por aquí.

556
00:26:36,081 --> 00:26:37,720
No estamos con ellos.

557
00:26:37,721 --> 00:26:39,156
Bueno, ahora lo están. Síganme.

558
00:26:39,181 --> 00:26:40,556
Improvisamos esta noche.

559
00:26:40,581 --> 00:26:43,165
No hay energía, nuestra chef
está cocinando con una tormenta.

560
00:26:43,190 --> 00:26:44,814
Ya lo verán. Siéntense.

561
00:26:44,839 --> 00:26:46,892
¿No les importa un poco de compañía?

562
00:26:46,917 --> 00:26:48,509
Podemos juntar las mesas. Gracias.

563
00:26:48,534 --> 00:26:50,441
Gina, ¿puedes ayudarme con la mesa?

564
00:26:50,442 --> 00:26:51,859
Sí. Sí.

565
00:26:51,860 --> 00:26:54,112
Sí. Gracias.

566
00:26:58,557 --> 00:27:00,025
¿Querías una señal?

567
00:27:00,050 --> 00:27:01,828
- Creo que acabas de tener una.
- Yo también lo creo.

568
00:27:01,829 --> 00:27:03,630
- Aquí vamos. Ella es nuestra chef.
- Hola.

569
00:27:03,631 --> 00:27:05,598
- Por favor, siéntense todos.
- Todos, a comer.

570
00:27:05,599 --> 00:27:08,009
- ¿Cuánto tiempo tenemos que estar aquí?
- El tiempo que sea necesario.

571
00:27:08,182 --> 00:27:10,126
A menos, por supuesto, que
quieras usar el absorbemocos.

572
00:27:10,151 --> 00:27:12,213
- ¿El absorbemocos?
- Es exactamente como suena,

573
00:27:12,214 --> 00:27:13,464
excepto que usas la boca.

574
00:27:14,191 --> 00:27:15,733
Ducha de vapor entonces.

575
00:27:18,479 --> 00:27:20,017
Aquí tienes, Charlie.

576
00:27:20,042 --> 00:27:21,870
Aquí tienes, nena.

577
00:27:22,436 --> 00:27:25,095
- Siento lo de antes.
- No, no.

578
00:27:25,120 --> 00:27:26,501
- Amigo...
- No debí haber...

579
00:27:26,525 --> 00:27:27,728
Ni siquiera puedo imaginarme

580
00:27:27,729 --> 00:27:29,648
lo que se debe sentir para ti.

581
00:27:31,784 --> 00:27:32,848
¿Escuchaste eso?

582
00:27:33,964 --> 00:27:34,728
¿Qué?

583
00:27:34,753 --> 00:27:36,028
Exacto.

584
00:27:36,667 --> 00:27:38,128
Silencio.

585
00:27:38,153 --> 00:27:41,229
Sabías exactamente qué
hacer para cuidar a tu hija.

586
00:27:43,132 --> 00:27:44,190
Gracias.

587
00:27:45,582 --> 00:27:47,611
Pero en lo único que puedo
pensar es en cómo en dos horas

588
00:27:47,636 --> 00:27:49,792
tengo que salir por la puerta principal.

589
00:27:50,948 --> 00:27:53,170
Me perdí los primeros tres
meses de la vida de Theo

590
00:27:53,171 --> 00:27:54,729
porque estaba en rehabilitación.

591
00:27:55,591 --> 00:27:57,526
Y ahora estoy aquí

592
00:27:58,222 --> 00:28:00,432
y sé exactamente lo
que me estoy perdiendo.

593
00:28:00,995 --> 00:28:02,555
Y eso me mata.

594
00:28:04,141 --> 00:28:05,266
No hay problema.

595
00:28:05,267 --> 00:28:06,809
Ahí tienes.

596
00:28:07,425 --> 00:28:08,776
No hay problema.

597
00:28:08,801 --> 00:28:11,344
Siempre era más cercana con Chad.

598
00:28:11,714 --> 00:28:13,774
Tenían esta conexión...

599
00:28:14,972 --> 00:28:18,339
que nunca tuvieron conmigo.

600
00:28:19,620 --> 00:28:21,182
Tal vez ella era más
cercana con tu hermano,

601
00:28:21,207 --> 00:28:22,970
pero eso no significa que

602
00:28:23,243 --> 00:28:25,202
no se preocupa por ti.

603
00:28:27,095 --> 00:28:28,782
Entiendo que estés tratando
de hacerme sentir mejor,

604
00:28:28,807 --> 00:28:30,964
pero créeme. Sé de lo
que estoy hablando.

605
00:28:34,276 --> 00:28:35,245
Bueno, deberías saber

606
00:28:35,270 --> 00:28:37,932
que la primera vez
que me escribió fue...

607
00:28:38,258 --> 00:28:40,509
justo después de que te enfermaras.

608
00:28:43,557 --> 00:28:46,939
De hecho, la única razón
por la que se acercó a mí

609
00:28:46,964 --> 00:28:50,800
es porque estaba
aterrorizada de perderte.

610
00:28:52,064 --> 00:28:54,854
Es lo que escribió en su carta.

611
00:28:57,972 --> 00:28:59,190
El luto

612
00:29:00,120 --> 00:29:03,741
tiene una forma de hacer
que la gente haga locuras.

613
00:29:05,344 --> 00:29:06,511
Créeme.

614
00:29:13,794 --> 00:29:15,518
¿También perdiste a alguien?

615
00:29:19,432 --> 00:29:22,722
A mi... prometida.

616
00:29:28,448 --> 00:29:30,462
Fue justo después de que
nos comprometiéramos.

617
00:29:30,487 --> 00:29:32,347
La llevé a un...

618
00:29:33,557 --> 00:29:37,253
viaje a Martha's Vineyard
por el fin de semana y...

619
00:29:40,480 --> 00:29:42,550
alquilamos una motocicleta.

620
00:29:45,368 --> 00:29:47,002
Estaba conduciendo...

621
00:29:48,307 --> 00:29:50,972
y Chloe estaba en el...

622
00:29:52,081 --> 00:29:53,958
Lo siento mucho.

623
00:29:55,643 --> 00:30:00,400
A veces pienso que si no
hubiéramos ido a ese viaje,

624
00:30:00,425 --> 00:30:01,846
si hubiéramos...

625
00:30:01,871 --> 00:30:04,143
si hubiera tomado una
decisión diferente...

626
00:30:09,307 --> 00:30:10,503
¿Qué pasa?

627
00:30:14,034 --> 00:30:15,118
Es tu mamá.

628
00:30:15,143 --> 00:30:16,768
Ella...

629
00:30:17,581 --> 00:30:18,914
se dirige al aeropuerto.

630
00:30:18,939 --> 00:30:21,065
Va a volver a casa.

631
00:30:42,076 --> 00:30:43,301
Mira esto.

632
00:30:43,326 --> 00:30:44,633
Mira lo que hiciste.

633
00:30:44,634 --> 00:30:46,490
Lo que hicimos.

634
00:30:48,240 --> 00:30:50,742
Tal vez deberíamos hacer
de esto algo regular.

635
00:30:51,671 --> 00:30:52,934
Estilo familiar.

636
00:30:54,311 --> 00:30:56,052
Me encanta.

637
00:31:14,279 --> 00:31:15,676
Chicos.

638
00:31:15,701 --> 00:31:16,980
- Sophie...
- Oye, no, no.

639
00:31:17,005 --> 00:31:18,751
No paren. Sigan. Quiero
saber cómo sigue la canción.

640
00:31:18,752 --> 00:31:20,712
No, no. Esto no es lo
que parece. En serio.

641
00:31:20,736 --> 00:31:22,637
Sí, pero vamos a dejar que

642
00:31:22,662 --> 00:31:23,919
el Internet lo decida.

643
00:31:23,944 --> 00:31:25,505
- No, no, no hagas eso. No...
- Sí.

644
00:31:25,530 --> 00:31:26,569
Soph...

645
00:31:26,910 --> 00:31:28,857
Llevamos pantalones.

646
00:31:34,349 --> 00:31:35,801
Buena suerte.

647
00:31:35,826 --> 00:31:37,966
- Esperaré aquí.
- Gracias.

648
00:31:47,427 --> 00:31:49,417
Gracias, Gary. Te enviaré
un mensaje cuando aterrice.

649
00:31:49,442 --> 00:31:51,552
Sí. Buen vuelo.

650
00:31:59,607 --> 00:32:00,607
¿Mamá?

651
00:32:02,010 --> 00:32:03,200
¡Mamá!

652
00:32:08,872 --> 00:32:10,794
¿Cómo supiste que estaba aquí?

653
00:32:10,819 --> 00:32:12,638
Estaba con Eric.

654
00:32:13,743 --> 00:32:15,035
Sabía...

655
00:32:15,060 --> 00:32:17,324
Sabía que una vez que
ustedes dos se conocieran,

656
00:32:17,349 --> 00:32:19,910
verías esto como algo bueno.

657
00:32:20,106 --> 00:32:22,377
- Mamá...
- No puedo decirte lo mucho que

658
00:32:22,402 --> 00:32:24,219
me ha ayudado tener a Eric en mi vida.

659
00:32:26,029 --> 00:32:27,112
Pero, Maggie...

660
00:32:27,810 --> 00:32:29,340
cuando tu cáncer volvió...

661
00:32:29,365 --> 00:32:30,614
Lo sé. Lo sé.

662
00:32:30,615 --> 00:32:32,458
Eric me lo contó todo.

663
00:32:36,031 --> 00:32:37,407
Sí.

664
00:32:37,880 --> 00:32:39,708
Estaba muy asustada, ¿sabes?

665
00:32:40,872 --> 00:32:43,435
Pensé que también te iba a perder a ti.

666
00:32:45,797 --> 00:32:47,683
Por eso quería conocer a Eric

667
00:32:47,708 --> 00:32:50,222
la última vez que estuve en la
ciudad, antes de ir a verte.

668
00:32:50,247 --> 00:32:52,232
Espera, la última vez que estuviste...

669
00:32:53,567 --> 00:32:55,030
Es decir, ¿cuando...?

670
00:32:56,008 --> 00:32:57,761
¿Cuando estuviste aquí para mi cirugía?

671
00:32:58,958 --> 00:32:59,926
Mamá...

672
00:33:00,185 --> 00:33:02,021
Tienes que estar bromeando.

673
00:33:02,927 --> 00:33:04,690
Estaba empezando a pensar

674
00:33:04,691 --> 00:33:06,942
que viniste aquí por mí,

675
00:33:06,943 --> 00:33:08,861
pero eso no es verdad, ¿no?

676
00:33:09,302 --> 00:33:11,232
Nunca se trató de mí.

677
00:33:11,698 --> 00:33:13,616
Se trataba de conocer a un extraño

678
00:33:13,617 --> 00:33:16,371
que por casualidad tiene
el corazón de Chad.

679
00:33:16,396 --> 00:33:18,105
- No...
- Tú lo querías en tu vida.

680
00:33:18,130 --> 00:33:20,080
No lo entiendes, cariño.

681
00:33:20,499 --> 00:33:22,785
Cada vez que voy a un hospital...

682
00:33:23,240 --> 00:33:26,177
pienso en el día en que perdí a Chad.

683
00:33:27,138 --> 00:33:29,371
¿Incluso el día en que
debería haber sido sobre mí?

684
00:33:29,677 --> 00:33:30,716
Sí.

685
00:33:30,717 --> 00:33:32,009
Vi a Eric antes,

686
00:33:32,010 --> 00:33:34,019
pero estuve ahí para
ti cuando despertaste.

687
00:33:34,044 --> 00:33:36,082
¿Y si no hubiera despertado, mamá?

688
00:33:36,107 --> 00:33:37,890
Maggie, eso es injusto.

689
00:33:37,891 --> 00:33:39,725
Nada de esto es justo.

690
00:33:39,726 --> 00:33:40,976
Nada.

691
00:33:41,537 --> 00:33:44,426
Dios, siempre supe que
Chad era tu favorito.

692
00:33:44,724 --> 00:33:46,379
Incluso cuando era pequeña,

693
00:33:46,404 --> 00:33:47,775
sabía que lo querías más que a mí

694
00:33:47,776 --> 00:33:49,443
y, de alguna manera, acepté eso.

695
00:33:49,444 --> 00:33:50,778
Pero ¿sabes qué?

696
00:33:50,904 --> 00:33:54,693
Chad está muerto, yo estoy aquí

697
00:33:55,787 --> 00:33:58,224
y sigues eligiéndolo
a él antes que a mí.

698
00:34:00,037 --> 00:34:01,288
Maggie, yo...

699
00:34:01,718 --> 00:34:03,044
¡Maggie!

700
00:34:31,403 --> 00:34:34,583
Supongo que no te fue bien con tu mamá.

701
00:34:39,171 --> 00:34:41,146
Por un minuto, creí...

702
00:34:44,255 --> 00:34:45,513
Está bien.

703
00:34:47,793 --> 00:34:48,943
Está bien.

704
00:34:52,347 --> 00:34:54,390
Tienes que saber cuando estés lista...

705
00:34:55,763 --> 00:34:57,372
que estoy aquí para ti.

706
00:34:59,069 --> 00:35:00,285
Lo sé.

707
00:35:01,179 --> 00:35:02,185
Gracias.

708
00:35:11,818 --> 00:35:13,435
Aquí tiene.

709
00:35:13,820 --> 00:35:16,115
No, no es para mí.

710
00:35:26,099 --> 00:35:27,357
Hola.

711
00:35:27,382 --> 00:35:28,632
Hola.

712
00:35:28,729 --> 00:35:30,480
¿Cómo te fue hoy?

713
00:35:31,214 --> 00:35:33,256
Es bastante perfecta.

714
00:35:34,388 --> 00:35:36,910
Escucha, sé lo difícil que es esto

715
00:35:36,935 --> 00:35:39,887
y solo quiero que sepas lo mucho que...

716
00:35:40,724 --> 00:35:42,293
Estoy muy contenta

717
00:35:42,318 --> 00:35:44,599
de que hoy pudieras
pasar tiempo con ella.

718
00:35:44,893 --> 00:35:46,435
Yo también.

719
00:35:46,803 --> 00:35:47,716
Sí.

720
00:35:51,667 --> 00:35:53,001
Mira esto.

721
00:35:53,058 --> 00:35:54,433
Hola.

722
00:35:54,503 --> 00:35:57,074
La próxima vez que quiera una comida
gratis, ¿qué... corto la electricidad?

723
00:35:57,099 --> 00:35:58,896
¿Desde cuándo pagas aquí?

724
00:35:59,532 --> 00:36:01,825
- ¿Tienen hambre?
- Muero de hambre.

725
00:36:01,826 --> 00:36:04,074
Por suerte para ti, hice de todo.

726
00:36:04,099 --> 00:36:06,455
Todo es mi favorito.

727
00:36:08,770 --> 00:36:10,229
Ven a sentarte.

728
00:36:13,253 --> 00:36:14,591
¡Sí!

729
00:36:19,678 --> 00:36:21,303
Katherine. Hola.

730
00:36:21,475 --> 00:36:22,600
Hola.

731
00:36:26,201 --> 00:36:27,396
Hola.

732
00:36:27,826 --> 00:36:29,169
Me alegro de que vinieras.

733
00:36:29,194 --> 00:36:30,778
No estaba seguro de que vendrías.

734
00:36:30,803 --> 00:36:32,474
Yo tampoco.

735
00:36:36,934 --> 00:36:38,169
Después de ti.

736
00:36:39,302 --> 00:36:40,842
Sí.

737
00:36:41,032 --> 00:36:43,575
Hola, Katherine. ¿Tienes hambre?

738
00:36:43,576 --> 00:36:44,912
Sí. ¿Sabes?

739
00:36:45,111 --> 00:36:46,222
Toma, siéntate.

740
00:36:46,247 --> 00:36:47,621
O puedes quedarte parada.

741
00:36:47,622 --> 00:36:48,872
¿Quieres un trago? ¿Sabes?

742
00:36:48,873 --> 00:36:50,541
O no. No tienes que beber.

743
00:36:50,542 --> 00:36:52,167
¿Tienes hambre? Porque...

744
00:36:52,168 --> 00:36:53,168
Ella dijo eso.

745
00:36:53,169 --> 00:36:54,920
¿Saben qué?

746
00:36:55,085 --> 00:36:56,794
No hagamos esto.

747
00:36:58,208 --> 00:36:59,872
Sé que todos lo saben.

748
00:37:00,935 --> 00:37:05,431
Y sí, es increíblemente incómodo.

749
00:37:06,506 --> 00:37:09,615
Así que aunque aprecio que
todos se preocupen por mí...

750
00:37:10,841 --> 00:37:12,904
honestamente, me hace sentir peor.

751
00:37:13,458 --> 00:37:18,466
Así que, por mí, por favor, paren.

752
00:37:25,115 --> 00:37:26,949
Bueno... Por mi parte,

753
00:37:26,974 --> 00:37:28,871
me alegra que finalmente
hayas dicho algo, Katherine.

754
00:37:28,872 --> 00:37:30,472
Estoy cansado de la
forma en que este grupo

755
00:37:30,496 --> 00:37:33,125
hace que algunos de nosotros
nos sintamos como extraños.

756
00:37:33,274 --> 00:37:35,942
¿Crees que no lo veo, Gina?

757
00:37:36,412 --> 00:37:39,193
Bueno, déjenme decirlo.

758
00:37:39,669 --> 00:37:41,550
Sí, gente...

759
00:37:42,535 --> 00:37:43,974
Tengo un pezón.

760
00:37:44,667 --> 00:37:45,786
Uno.

761
00:37:46,708 --> 00:37:49,433
Y les encanta desnudarme
con los ojos. Y lo entiendo.

762
00:37:49,434 --> 00:37:51,194
Si tuviera un amigo que se viera así,

763
00:37:51,218 --> 00:37:52,394
lo desnudaría con mis ojos,

764
00:37:52,395 --> 00:37:55,177
pero mis ojos están aquí
arriba, ¿de acuerdo?

765
00:37:55,953 --> 00:37:57,870
Gracias a todos.

766
00:37:59,068 --> 00:38:00,194
Tomo nota.

767
00:38:02,045 --> 00:38:03,426
- ¿Verdad?
- Te lo agradezco.

768
00:38:03,451 --> 00:38:04,830
En un segundo.

769
00:38:04,855 --> 00:38:05,883
De acuerdo.

770
00:38:09,681 --> 00:38:12,058
Me gustaría agradecerte
a ti y a tus pezones.

771
00:38:12,693 --> 00:38:13,738
Pezón.

772
00:38:13,763 --> 00:38:15,375
¿No has aprendido nada?

773
00:38:15,376 --> 00:38:16,576
Lo siento.

774
00:38:18,169 --> 00:38:19,546
¿Cómo estás?

775
00:38:21,615 --> 00:38:23,634
No me fue muy bien por un tiempo.

776
00:38:23,635 --> 00:38:25,301
Sí, definitivamente me asustaste.

777
00:38:25,326 --> 00:38:27,329
Pensé que iba a tener que
hacer todo el asunto del tutor.

778
00:38:27,330 --> 00:38:29,396
No.

779
00:38:30,458 --> 00:38:31,975
Solo...

780
00:38:32,880 --> 00:38:36,271
no podía dejar que Theo me viera así.

781
00:38:38,608 --> 00:38:41,154
Me siento avergonzada de que...

782
00:38:42,115 --> 00:38:42,849
de que yo...

783
00:38:42,874 --> 00:38:44,777
Cuando tenía la edad de
Theo, mi madre se fue.

784
00:38:47,568 --> 00:38:49,785
¿Sabes lo que hiciste
que ella nunca hizo?

785
00:38:51,763 --> 00:38:52,788
Volviste.

786
00:38:55,583 --> 00:38:56,875
¿De acuerdo?

787
00:38:57,990 --> 00:38:59,962
Gracias, Gary.

788
00:39:01,065 --> 00:39:02,232
Gracias.

789
00:39:07,790 --> 00:39:09,734
¿Me disculpas un momento?

790
00:39:09,767 --> 00:39:11,853
Lo haré, pero te hago un
recordatorio rápido...

791
00:39:11,878 --> 00:39:14,585
el asesinato es ilegal
y malo para el negocio.

792
00:39:20,507 --> 00:39:21,507
Katherine.

793
00:39:21,541 --> 00:39:23,861
Mira, sé que te he puesto

794
00:39:23,862 --> 00:39:25,790
en esta situación imposible,

795
00:39:26,393 --> 00:39:28,563
pero solo necesito que sepas

796
00:39:28,588 --> 00:39:29,930
que no hay nada que quiera más

797
00:39:29,955 --> 00:39:32,088
que tú y Eddie lo logren.

798
00:39:32,245 --> 00:39:33,627
Yo también.

799
00:39:35,307 --> 00:39:37,266
Lo que significa, nos guste o no,

800
00:39:37,291 --> 00:39:40,711
que tú y yo estaremos en la
vida de la otra para siempre.

801
00:39:42,408 --> 00:39:46,508
Así que tenemos que encontrar una
forma de hacer que esto funcione.

802
00:39:46,869 --> 00:39:48,385
Lo sé. Lo que necesites.

803
00:39:48,386 --> 00:39:50,387
Lo que quieras que haga,

804
00:39:50,388 --> 00:39:52,031
solo dímelo.

805
00:39:52,729 --> 00:39:54,682
Hay algo que puedes hacer.

806
00:39:55,994 --> 00:39:57,895
Puedes firmar estos formularios

807
00:39:58,525 --> 00:40:01,135
para que pueda asegurarme
de que te quedes en tu casa.

808
00:40:01,160 --> 00:40:02,901
Justo ahí.

809
00:40:04,694 --> 00:40:07,112
Dios mío, Katherine.

810
00:40:16,334 --> 00:40:17,834
Gracias.

811
00:40:28,137 --> 00:40:30,877
Gracias, por...

812
00:40:31,412 --> 00:40:34,123
De verdad, solo... por todo.

813
00:40:48,388 --> 00:40:50,828
- Oye, ¿me das un whisky solo?
- Claro que sí.

814
00:41:05,194 --> 00:41:06,647
   

815
00:41:07,069 --> 00:41:08,528
Olvidaste tu...

816
00:41:09,128 --> 00:41:10,583
Dejaste esto en la casa.

817
00:41:10,608 --> 00:41:11,885
Sí.

818
00:41:11,918 --> 00:41:13,210
Gracias.

819
00:41:19,143 --> 00:41:21,177
Probablemente debería ir a ver a D.

820
00:41:21,701 --> 00:41:24,438
A asegurarme de que nadie necesite
una bolsa para cadáveres.

821
00:41:30,947 --> 00:41:32,970
   

822
00:41:34,212 --> 00:41:35,817
¿Cómo te fue con Katherine?

823
00:41:36,767 --> 00:41:38,370
Es una santa.

824
00:41:40,079 --> 00:41:42,828
¿Qué hay de ti? Encontraste a Maggie.

825
00:41:42,853 --> 00:41:44,501
¿Cómo le fue con su madre?

826
00:41:45,696 --> 00:41:46,834
No lo sé.

827
00:41:47,454 --> 00:41:49,423
Aún no está lista para hablar de ello.

828
00:41:53,072 --> 00:41:55,187
Al menos no conmigo.

829
00:42:00,229 --> 00:42:02,104
Hola, ¿me das un vaso de vino tinto?

830
00:42:06,947 --> 00:42:10,025
SI ALGUNA VEZ NECESITAS
CHARLAR, ESTOY AQUÍ. E.

831
00:42:16,496 --> 00:42:24,816
www.subtitulamos.tv

