1
00:00:00,001 --> 00:00:08,000
www.subtitulamos.tv

2
00:00:19,559 --> 00:00:21,694
Anteriormente en Titans...

3
00:00:21,695 --> 00:00:23,732
¡Joder!

4
00:00:28,135 --> 00:00:29,203
Buen trabajo en equipo.

5
00:00:29,204 --> 00:00:30,737
Solo has pasado cuatro
meses con nosotros.

6
00:00:30,738 --> 00:00:31,803
¿Ya estás listo para dejarlo?

7
00:00:31,804 --> 00:00:33,906
No nos retiramos. No nos rendimos.

8
00:00:33,907 --> 00:00:35,308
No creo que nos hayan presentado.

9
00:00:35,309 --> 00:00:36,367
Yo soy Rose.

10
00:00:36,368 --> 00:00:37,744
La recogí antes de ayer.

11
00:00:37,745 --> 00:00:39,245
- ¿Y quién es ella?
- La hija de Deathstroke.

12
00:00:39,246 --> 00:00:41,080
Deathstroke es la razón por
la que cerramos este sitio.

13
00:00:41,081 --> 00:00:42,750
¿Por qué no le das una
oportunidad a Garth?

14
00:00:42,751 --> 00:00:45,550
No me va el estilo atlante
de "vive el momento".

15
00:00:45,551 --> 00:00:46,952
Donna.

16
00:00:46,953 --> 00:00:49,722
Me estás pidiendo que escoja
entre mi destino y tú.

17
00:00:49,723 --> 00:00:52,458
A lo mejor son lo mismo.

18
00:00:56,797 --> 00:00:58,163
¡Garth!

19
00:00:58,164 --> 00:01:00,433
Vamos a cazar a este cabrón

20
00:01:00,434 --> 00:01:02,034
y le vamos a hacer pagar.

21
00:01:02,035 --> 00:01:03,637
Si quieres ese, vas a tener
que luchar conmigo por él.

22
00:01:03,638 --> 00:01:06,521
- Soy Dick. - ¿Qué coño haces
con el disco de mi hermano?

23
00:01:06,522 --> 00:01:08,908
- ¿De qué estás hablando?
- Deathstroke mató a mi hermano.

24
00:01:08,909 --> 00:01:10,909
Se supone que se había juntado
con la banda equivocada.

25
00:01:10,910 --> 00:01:12,245
Él es Jericho.

26
00:01:12,246 --> 00:01:15,246
Si este disco está aquí,
entonces, mi hermano estuvo aquí.

27
00:02:07,233 --> 00:02:08,834
¡Parad!

28
00:02:57,511 --> 00:03:04,708
- ¿VIENES?
- MIERDA... 15 MINUTOS

29
00:03:10,979 --> 00:03:13,114
Hola.

30
00:03:13,115 --> 00:03:14,223
¿Has terminado los deberes?

31
00:03:14,585 --> 00:03:15,984
Los terminaré por la mañana.

32
00:03:15,986 --> 00:03:17,487
He quedado con unos amigos.

33
00:03:17,721 --> 00:03:19,470
¿Qué clase de amigos?

34
00:03:19,557 --> 00:03:20,890
De la tienda de discos.

35
00:03:21,452 --> 00:03:25,461
¿Chicos o chicas?

36
00:03:25,462 --> 00:03:28,471
A todos les gustan los chicos
que terminan sus deberes.

37
00:03:29,700 --> 00:03:31,334
Te traeré las notas.

38
00:03:37,232 --> 00:03:39,662
Ten cuidado, ¿eh?

39
00:03:40,544 --> 00:03:41,678
Siempre.

40
00:03:58,162 --> 00:04:00,662
Mirad lo que han traído las olas.

41
00:04:00,663 --> 00:04:03,698
Empezaba a pensar que nos
habías dejado tirados.

42
00:04:03,699 --> 00:04:05,935
Dice: "Los deberes nunca se acaban".

43
00:04:05,936 --> 00:04:07,370
Para mí, sí.

44
00:04:07,371 --> 00:04:09,871
Un día me desperté y no
tenía colegio ni libros.

45
00:04:09,872 --> 00:04:11,740
¿No te echaron?

46
00:04:11,741 --> 00:04:12,875
Eso dicen.

47
00:04:15,413 --> 00:04:18,813
Stereolab ha lanzado hoy
una edición japonesa.

48
00:04:18,814 --> 00:04:21,717
- ¿12 pulgadas?
- 12 pulgadas y LP.

49
00:04:21,718 --> 00:04:25,020
Los dos en vinilos claros.

50
00:04:25,021 --> 00:04:26,556
Una pequeña profanación.

51
00:04:26,557 --> 00:04:29,792
- Dice: "Que se queden todo mi dinero".
- Claro.

52
00:04:29,793 --> 00:04:31,059
Muy bien, frikis de los discos,

53
00:04:31,060 --> 00:04:33,064
volved a la fiesta, por favor.

54
00:04:34,367 --> 00:04:36,476
Buen tiro.

55
00:04:43,740 --> 00:04:45,741
¿Estás bien?

56
00:04:45,742 --> 00:04:47,876
Odio esto.

57
00:04:47,877 --> 00:04:51,080
Es la única forma. Confía en mí.

58
00:04:51,081 --> 00:04:54,383
Si empiezas a sentirte
mal, piensa en Garth.

59
00:04:54,384 --> 00:04:56,484
Es que me gusta el chico.

60
00:04:56,485 --> 00:04:57,919
A mí también.

61
00:04:57,920 --> 00:05:01,857
Pero es el hijo de Deathstroke.

62
00:05:01,858 --> 00:05:04,858
¿Estamos seguros de eso?

63
00:05:09,733 --> 00:05:11,733
Es él.

64
00:05:28,117 --> 00:05:29,717
Y ahí estaba yo,

65
00:05:29,718 --> 00:05:31,655
en sexto, con brackets,

66
00:05:31,656 --> 00:05:35,025
haciendo la versión completa
de la Macarena en español...

67
00:05:35,026 --> 00:05:36,692
La de cinco minutos.

68
00:05:36,693 --> 00:05:38,261
Tiffani Hernandez y sus amigas están

69
00:05:38,262 --> 00:05:40,595
ahí sentadas, riéndose de
mí mientras yo hago eso,

70
00:05:40,596 --> 00:05:41,797
mientras lo doy todo bailando.

71
00:05:41,798 --> 00:05:43,965
Y, en ese mismo instante, juré...

72
00:05:43,966 --> 00:05:45,835
que no volvería a bailar.

73
00:05:45,836 --> 00:05:48,237
- ¿Nunca?
- Jamás.

74
00:05:48,238 --> 00:05:50,338
Es un brazalete muy guay.

75
00:05:50,339 --> 00:05:51,506
El Ojo de Horus.

76
00:05:51,507 --> 00:05:53,809
¿De dónde lo has sacado?

77
00:05:53,810 --> 00:05:55,677
Ha dicho: "Fue un regalo de cumpleaños".

78
00:05:55,678 --> 00:05:58,479
¿De quién?

79
00:05:58,480 --> 00:06:00,003
De su padre.

80
00:06:02,552 --> 00:06:04,470
¿Sigue entre nosotros?

81
00:06:08,524 --> 00:06:11,592
Lo entiendo.

82
00:06:11,593 --> 00:06:13,528
No todos tenemos una familia

83
00:06:13,529 --> 00:06:17,433
de la que queramos hablar.

84
00:06:17,434 --> 00:06:21,136
A mí me crio un psicópata.

85
00:06:21,137 --> 00:06:23,337
No podemos escoger a nuestros padres.

86
00:06:29,579 --> 00:06:34,316
Dice que su padre fue
un héroe de guerra.

87
00:06:34,317 --> 00:06:39,317
Antes de que él naciera,
estuvo en el ejército.

88
00:06:43,192 --> 00:06:45,395
Comandante Slade Wilson.

89
00:06:45,396 --> 00:06:47,963
"Formaba parte de una unidad
especial llamada HIVE".

90
00:06:47,964 --> 00:06:49,583
Intente relajarse.

91
00:07:10,286 --> 00:07:14,637
Dinos dónde están los demás.

92
00:07:17,226 --> 00:07:19,460
Lo hemos intentado todo.

93
00:07:19,461 --> 00:07:21,562
Mátalo.

94
00:08:04,540 --> 00:08:05,540
   

95
00:08:50,787 --> 00:08:52,857
Pareces cansado.

96
00:08:54,758 --> 00:08:57,307
Tú me revivirás.

97
00:09:02,498 --> 00:09:04,600
¿Dónde está Jericho?

98
00:09:04,601 --> 00:09:05,951
En el patio trasero.

99
00:09:10,941 --> 00:09:12,140
Ve con calma.

100
00:09:24,052 --> 00:09:25,052
Hola.

101
00:09:30,827 --> 00:09:32,626
Ya estás en casa.

102
00:09:36,232 --> 00:09:38,867
Siento haberme perdido tu cumpleaños.

103
00:09:38,868 --> 00:09:41,936
No pasa nada.

104
00:09:41,937 --> 00:09:44,139
Sí que pasa...

105
00:09:44,140 --> 00:09:45,140
para mí.

106
00:09:54,111 --> 00:09:57,220
Nunca te quites eso.

107
00:09:57,221 --> 00:09:58,721
Ven aquí.

108
00:10:03,192 --> 00:10:06,896
Me mantuvo a salvo durante las batallas.

109
00:10:06,897 --> 00:10:08,946
Ahora te mantendrá a salvo a ti también.

110
00:10:14,037 --> 00:10:15,537
Ven aquí.

111
00:10:22,211 --> 00:10:24,162
Te echaba de menos.

112
00:10:31,355 --> 00:10:35,224
¿Y qué está haciendo ahora?

113
00:10:35,225 --> 00:10:38,226
No lo sabe.

114
00:10:38,227 --> 00:10:41,162
No hablan.

115
00:10:41,163 --> 00:10:43,863
Lleva unos años sin vivir con ellos.

116
00:10:51,307 --> 00:10:52,807
¿Quieres otra?

117
00:10:56,745 --> 00:10:58,395
¿Y eso por qué?

118
00:11:01,851 --> 00:11:03,319
"Todo cambió

119
00:11:03,320 --> 00:11:06,388
cuando mi padre se retiró del ejército.

120
00:11:06,389 --> 00:11:10,125
Empezó a hacer negocios
con un amigo suyo.

121
00:11:10,126 --> 00:11:12,061
Un hombre llamado Wintergreen".

122
00:11:17,152 --> 00:11:19,067
Hola, chico.

123
00:11:19,068 --> 00:11:21,769
¿Tu padre está listo?

124
00:11:24,740 --> 00:11:27,411
Vamos.

125
00:11:27,412 --> 00:11:29,269
Su padre decía que el
nuevo negocio consistía

126
00:11:29,270 --> 00:11:32,246
en evaluar los riesgos para
una compañía de seguros.

127
00:11:34,784 --> 00:11:39,388
Pasó de apenas pasar por
casa a no estar casi nunca.

128
00:11:39,389 --> 00:11:41,038
Y, entonces...

129
00:11:56,572 --> 00:11:57,639
¡Papá!

130
00:11:57,640 --> 00:12:02,110
¿Qué tal en Omaha, Sr. Wilson?

131
00:12:02,111 --> 00:12:04,812
Siéntate, joder.

132
00:12:07,984 --> 00:12:09,118
¿Qué quieren?

133
00:12:09,119 --> 00:12:11,253
Lo de Bruselas.

134
00:12:11,254 --> 00:12:14,422
Necesitamos saber el comprador.

135
00:12:14,423 --> 00:12:16,151
Han cometido un error.

136
00:12:16,152 --> 00:12:17,224
- Slade.
- Cállate.

137
00:12:17,226 --> 00:12:19,561
No pasa nada, cielo.

138
00:12:19,562 --> 00:12:21,330
Esta gente se va a marchar ya.

139
00:12:21,331 --> 00:12:23,898
Se ha producido un
terrible malentendido.

140
00:12:23,899 --> 00:12:26,000
Papá, por favor...

141
00:12:32,643 --> 00:12:35,710
- ¿Te encuentras bien?
- ¿Jericho?

142
00:12:37,380 --> 00:12:40,282
- No. ¡Llama al 911!
- De acuerdo.

143
00:12:40,283 --> 00:12:43,319
Dios. Te vas a poner bien.

144
00:12:43,320 --> 00:12:48,120
Quédate conmigo. Quédate conmigo.

145
00:13:03,874 --> 00:13:06,874
Cuando volvió del hospital,
su padre se había ido.

146
00:13:15,418 --> 00:13:18,488
"Todos tenemos historias
familiares, ¿no?".

147
00:13:20,289 --> 00:13:22,858
Pero esa es dura, Jericho.

148
00:13:22,859 --> 00:13:24,359
Lo siento.

149
00:13:29,600 --> 00:13:32,534
Por las familias horribles.

150
00:13:32,535 --> 00:13:36,004
- Las únicas que conoceremos.
- Salud.

151
00:13:36,005 --> 00:13:38,556
Por la familia.

152
00:13:53,222 --> 00:13:54,791
Os presento a Wintergreen,
también llamado

153
00:13:54,792 --> 00:13:57,127
William Randolph Wintergreen,
de las Fuerzas Especiales.

154
00:13:57,128 --> 00:13:59,329
Slade lo conoció en una
misión de la ONU en Bosnia.

155
00:13:59,330 --> 00:14:02,598
El tío Wintergreen también fue
el padrino de Slade en su boda.

156
00:14:02,599 --> 00:14:04,968
El trabajo de los seguros solo era una
tapadera para encubrir el de asesino.

157
00:14:04,969 --> 00:14:07,134
Wintergreen era el principal
contacto para los clientes

158
00:14:07,135 --> 00:14:09,071
que querían contratar a
Slade, véase Deathstroke.

159
00:14:09,072 --> 00:14:12,375
Hemos pasado a Wintergreen por el
reconocimiento facial de Bruce.

160
00:14:12,376 --> 00:14:15,545
Ha dado una dirección en Bernal
Heights. La casa parece habitada.

161
00:14:15,546 --> 00:14:16,611
Deberíamos actuar ahora.

162
00:14:16,612 --> 00:14:18,772
¿Sin reconocer antes el terreno?

163
00:14:18,773 --> 00:14:20,498
Estamos hablando de Deathstroke.

164
00:14:20,499 --> 00:14:22,585
Quiero saber en qué clase
de lío nos estamos metiendo.

165
00:14:22,586 --> 00:14:25,221
Sé que todos queremos acabar
con esto lo antes posible.

166
00:14:25,222 --> 00:14:27,423
Pero no quiero perderlo si
ahora tenemos una oportunidad.

167
00:14:27,424 --> 00:14:31,026
Si atrapamos al tal Wintergreen, yo
digo que cortemos lazos con Jericho.

168
00:14:31,027 --> 00:14:32,194
Dejémosle fuera de esto.

169
00:14:32,195 --> 00:14:33,729
Dawn tiene razón.

170
00:14:33,730 --> 00:14:37,667
Ya tenemos lo que queríamos.

171
00:14:37,668 --> 00:14:40,668
Vamos a por Wintergreen.

172
00:14:50,581 --> 00:14:52,314
Sabían que veníamos.

173
00:14:52,315 --> 00:14:55,784
No puede ser. Hemos actuado muy rápido.

174
00:14:55,785 --> 00:14:58,053
O a lo mejor el querido
Jericho nos la ha jugado.

175
00:14:58,054 --> 00:15:00,388
Odia a su padre. Estabas
presente cuando nos lo dijo.

176
00:15:00,389 --> 00:15:01,957
Más bien se trata de una
relación de amor y odio.

177
00:15:01,958 --> 00:15:05,159
En cualquier caso, yo digo que
volvamos a quedar con Jericho.

178
00:15:05,160 --> 00:15:06,228
A ver dónde nos lleva eso.

179
00:15:06,229 --> 00:15:08,129
Yo sigo apoyando a Dawn.

180
00:15:08,130 --> 00:15:09,249
Estoy harto de jugársela a ese chico.

181
00:15:09,250 --> 00:15:10,739
¿Desde cuándo está mal

182
00:15:10,740 --> 00:15:13,000
separar a los niños de
sus padres psicópatas?

183
00:15:13,001 --> 00:15:14,235
Estamos haciéndole un favor.

184
00:15:14,236 --> 00:15:16,538
No somos lo que se dice
Servicios Sociales.

185
00:15:16,539 --> 00:15:19,207
A lo mejor se te ha olvidado
lo que hizo su padre.

186
00:15:19,208 --> 00:15:20,308
Garth está muerto.

187
00:15:20,309 --> 00:15:22,510
Nadie lo ha olvidado.

188
00:15:22,511 --> 00:15:24,180
Ninguno de nosotros.

189
00:15:24,181 --> 00:15:27,649
Pero a lo mejor ya hemos
ido demasiado lejos con él.

190
00:15:27,650 --> 00:15:29,051
Encontraremos otra forma.

191
00:15:29,052 --> 00:15:32,055
¿Y me quedo aquí
esperando esa gran idea?

192
00:15:32,056 --> 00:15:35,291
He hablado en plural. Tú
también formarás parte de esto.

193
00:15:35,292 --> 00:15:36,692
Me muero de ganas.

194
00:15:40,129 --> 00:15:43,279
Iré a decírselo a Jericho.

195
00:16:01,717 --> 00:16:04,253
Titans.

196
00:16:04,254 --> 00:16:05,620
Son como hormigas.

197
00:16:05,621 --> 00:16:08,825
Matas una y aparecen más.

198
00:16:08,826 --> 00:16:12,195
El trabajo para el que te
contrataron aún tienes que acabarlo.

199
00:16:12,196 --> 00:16:14,330
Y tienes que pensar en
cómo nos han encontrado.

200
00:16:14,331 --> 00:16:16,130
Ya lo he descubierto.

201
00:16:20,903 --> 00:16:23,505
Tu hijo tiene amigos nuevos.

202
00:16:23,506 --> 00:16:25,874
Puede que le estén
extrayendo información.

203
00:16:25,875 --> 00:16:28,076
Él no sabe nada.

204
00:16:28,077 --> 00:16:30,479
Te sorprendería lo mucho
que perciben los niños.

205
00:16:30,480 --> 00:16:31,647
Son como esponjas,

206
00:16:31,648 --> 00:16:33,115
todo ojos y oídos.

207
00:16:33,116 --> 00:16:36,186
Quién sabe la información que tiene
guardada a la espera de soltarla.

208
00:16:36,187 --> 00:16:39,755
Deja a Jericho fuera de esto.

209
00:16:39,756 --> 00:16:41,759
Tú decides.

210
00:16:43,960 --> 00:16:45,309
Vamos.

211
00:16:57,139 --> 00:16:58,507
Jillian...

212
00:16:58,508 --> 00:17:01,207
Bien, has venido.

213
00:17:15,558 --> 00:17:16,826
¿A qué viene el séquito?

214
00:17:16,827 --> 00:17:18,161
¿Has conseguido un ascenso?

215
00:17:18,162 --> 00:17:22,162
Como sabes, nuestro trabajo
puede poner nerviosa a la gente.

216
00:17:24,100 --> 00:17:26,268
Tienes que saber algo...

217
00:17:26,269 --> 00:17:28,637
sobre el disparo que recibió Garth.

218
00:17:28,638 --> 00:17:30,192
Él no era el objetivo.

219
00:17:33,009 --> 00:17:34,209
Enséñamelo.

220
00:17:46,589 --> 00:17:49,158
Era yo.

221
00:17:49,159 --> 00:17:51,361
Lo siento mucho.

222
00:17:51,362 --> 00:17:55,364
Lo unico que quería era buscar
tus mejores intereses...

223
00:17:55,365 --> 00:17:58,601
y solo traje tragedia.

224
00:17:58,602 --> 00:18:00,603
No es tu culpa.

225
00:18:00,604 --> 00:18:02,771
Dos cosas son seguras en este mundo.

226
00:18:02,772 --> 00:18:05,473
El bien y el mal.

227
00:18:05,474 --> 00:18:07,257
Tu amigo Garth era bueno.

228
00:18:09,445 --> 00:18:11,346
Sí, lo era.

229
00:18:15,385 --> 00:18:18,420
Espero que esto signifique
que volverás a Themyscira.

230
00:18:18,421 --> 00:18:21,356
En absoluto.

231
00:18:21,357 --> 00:18:23,592
Mi trabajo aquí es importante.

232
00:18:23,593 --> 00:18:25,117
Yo no huyo.

233
00:18:27,631 --> 00:18:30,298
Identificamos al tirador.

234
00:18:30,299 --> 00:18:32,101
Su nombre es Deathstoke.

235
00:18:32,102 --> 00:18:33,335
Sí. Lo sabemos.

236
00:18:33,336 --> 00:18:35,873
- Y me encargaré de ello.
- ¿Por qué?

237
00:18:35,874 --> 00:18:37,346
Porque he sido autorizada

238
00:18:37,347 --> 00:18:39,541
para darle una conclusión al problema.

239
00:18:39,542 --> 00:18:40,910
¿Estás haciendo valer tus galones?

240
00:18:40,911 --> 00:18:42,944
Llámalo como quieras.

241
00:18:42,945 --> 00:18:45,414
Estás de duelo por un ser querido.

242
00:18:45,415 --> 00:18:47,944
Estás dejando que tus emociones
influyan en tus actos.

243
00:18:50,586 --> 00:18:52,637
Sé exactamente lo que estoy haciendo.

244
00:18:58,465 --> 00:19:00,524
Pedí el álbum hace semanas. ¿Dónde está?

245
00:19:00,525 --> 00:19:02,664
Lo siento. No puedo encontrarlo.

246
00:19:02,665 --> 00:19:04,334
¿Y por qué te contrataron, por tu culo?

247
00:19:04,335 --> 00:19:07,569
Porque definitivamente
no fue por tu cerebro.

248
00:19:07,570 --> 00:19:09,791
¡Cuidado, idiota!

249
00:19:12,509 --> 00:19:14,977
Eso fue grosero de mi parte.

250
00:19:14,978 --> 00:19:17,038
Déjame comprarte esto.

251
00:19:19,516 --> 00:19:22,231
Lo siento por mi salida de tono.

252
00:19:24,319 --> 00:19:27,154
Por favor, acepta la propina.

253
00:19:27,155 --> 00:19:28,691
Gracias.

254
00:19:28,692 --> 00:19:30,692
Tengo un pene pequeño.

255
00:19:30,693 --> 00:19:32,044
Que pases un buen día.

256
00:19:38,599 --> 00:19:39,619
Ten.

257
00:19:44,680 --> 00:19:45,860
Adiós.

258
00:19:49,051 --> 00:19:50,499
   

259
00:19:52,347 --> 00:19:53,771
¿Qué acabas de hacer?

260
00:20:04,394 --> 00:20:06,062
Sígueme.

261
00:20:06,063 --> 00:20:08,064
Chicos, tengo buenas noticias.

262
00:20:08,065 --> 00:20:10,866
- ¿Vas a volver a unirte al circo?
- No.

263
00:20:10,867 --> 00:20:12,868
- Tenéis que ver esto.
- Deberías haber llamado.

264
00:20:12,869 --> 00:20:16,038
Ha surgido algo.

265
00:20:16,039 --> 00:20:19,408
Adelante. Enséñaselo.

266
00:20:19,409 --> 00:20:21,442
Pregunta: "¿Quién?".

267
00:20:21,443 --> 00:20:24,547
¿Quién qué?

268
00:20:24,548 --> 00:20:25,847
Hank.

269
00:20:25,848 --> 00:20:28,999
- ¿Hank qué?
- Mira a Jericho.

270
00:20:31,489 --> 00:20:34,789
No sé de qué va esto, pero voy a...

271
00:20:34,790 --> 00:20:36,510
bailar.

272
00:20:38,361 --> 00:20:40,911
- Bailemos.
- ¿Qué?

273
00:20:43,099 --> 00:20:45,800
Mi madre me enseñó este.

274
00:20:49,006 --> 00:20:50,139
¿Qué le pasa a Hank?

275
00:20:50,140 --> 00:20:53,808
Esto no se me da muy bien.

276
00:20:53,809 --> 00:20:55,746
Ese no es Hank.

277
00:20:57,881 --> 00:20:59,582
¿Es como

278
00:20:59,583 --> 00:21:02,451
La invasión de los ladrones de cuerpos?

279
00:21:02,452 --> 00:21:03,921
Algo así.

280
00:21:03,922 --> 00:21:07,089
Mi consciencia puede saltar a aquel
con quien establezca contacto visual.

281
00:21:07,090 --> 00:21:09,991
Lo controlo todo. Lo que hacen,

282
00:21:09,992 --> 00:21:11,993
lo que dicen.

283
00:21:11,994 --> 00:21:14,462
Hank no tiene ni idea

284
00:21:14,463 --> 00:21:16,265
de que lo he tomado prestado.

285
00:21:16,266 --> 00:21:19,835
No puede ser.

286
00:21:19,836 --> 00:21:23,538
"Espero que esto no os ponga nerviosos".

287
00:21:23,539 --> 00:21:25,207
Esto es increíble.

288
00:21:25,208 --> 00:21:26,741
No.

289
00:21:26,742 --> 00:21:28,844
Esto es increíble.

290
00:21:30,047 --> 00:21:31,843
Es una putada tener que dejarlo.

291
00:21:38,454 --> 00:21:40,922
¿Me he desmayado?

292
00:21:40,923 --> 00:21:43,291
¿Me ha dado un tirón en la ingle?

293
00:21:45,628 --> 00:21:47,297
¿De que te ríes? ¿Has...?

294
00:21:47,298 --> 00:21:49,897
Dice que lo siente. Lo siente.

295
00:21:54,652 --> 00:21:57,538
¿De dónde has sacado este poder?

296
00:21:57,539 --> 00:21:58,874
No lo sabe.

297
00:21:58,875 --> 00:22:00,576
Cree que se debe a las
drogas que tomó su padre

298
00:22:00,577 --> 00:22:02,686
cuando estaba en el ejército.

299
00:22:03,846 --> 00:22:07,416
¿Desde cuándo tienes este poder?

300
00:22:07,417 --> 00:22:10,152
No lo sabe. Desde que era pequeño.

301
00:22:10,153 --> 00:22:15,056
Solo se lo había contado
a su padre. Una vez.

302
00:22:15,057 --> 00:22:16,826
Joder. Voy a faltar a mi lección.

303
00:22:16,827 --> 00:22:18,393
No maldigas.

304
00:22:18,394 --> 00:22:21,663
Vamos a llegar. Relájate.

305
00:22:27,337 --> 00:22:30,439
¿Tienes algún problema, capullo.

306
00:22:30,440 --> 00:22:31,987
Papá, no. Vamos.

307
00:22:31,988 --> 00:22:34,575
- No vale la pena.
- Quédate en el coche.

308
00:22:37,280 --> 00:22:41,181
Sí, vamos, tío duro.

309
00:22:49,659 --> 00:22:52,661
Gracias por su servicio.

310
00:22:52,662 --> 00:22:54,014
Que pase buen día.

311
00:23:11,647 --> 00:23:13,428
Supongo que ha cambiado de idea.

312
00:23:16,653 --> 00:23:19,721
¿Has sido tú?

313
00:23:19,722 --> 00:23:22,591
¿Has sido tú?

314
00:23:22,592 --> 00:23:25,861
¿Le has controlado?

315
00:23:25,862 --> 00:23:28,029
Iba a contártelo.

316
00:23:28,030 --> 00:23:30,198
No sé de dónde procede.

317
00:23:30,199 --> 00:23:31,901
De mí.

318
00:23:31,902 --> 00:23:34,670
Procede de mí.

319
00:23:38,342 --> 00:23:40,675
Debes haber heredado uno de mis...

320
00:23:40,676 --> 00:23:42,312
experimentos. Pero...

321
00:23:42,313 --> 00:23:44,180
Pero lo tuyo es distinto.

322
00:23:44,181 --> 00:23:46,781
Pero mola, ¿verdad? Puedo ser como tú.

323
00:23:46,782 --> 00:23:48,305
Nunca serás como yo.

324
00:23:51,297 --> 00:23:53,890
Si la gente descubre que puedes hacer

325
00:23:53,891 --> 00:23:56,892
cosas así, te cogerán.

326
00:23:56,893 --> 00:23:58,928
Nunca le enseñes a la gente

327
00:23:58,929 --> 00:24:00,729
lo que puedes hacer.

328
00:24:00,730 --> 00:24:03,763
Prométemelo, Jericho.

329
00:24:09,673 --> 00:24:13,608
La única otra persona a la que
se lo ha contado es a su madre.

330
00:24:13,609 --> 00:24:15,092
Hasta ahora.

331
00:24:17,980 --> 00:24:21,049
Cambiar de cuerpo.

332
00:24:21,050 --> 00:24:22,652
Se pueden hacer muchas cosas con eso.

333
00:24:22,653 --> 00:24:25,653
¿Puedo hablar contigo
un momento, por favor?

334
00:24:30,594 --> 00:24:32,862
Debías terminar con esto.

335
00:24:32,863 --> 00:24:34,896
Juro que eso pretendía hacer.

336
00:24:34,897 --> 00:24:36,931
Pero cuando vi eso...

337
00:24:36,932 --> 00:24:37,999
Jericho tiene un don.

338
00:24:38,000 --> 00:24:39,768
Acordamos cortar los vínculos.

339
00:24:39,769 --> 00:24:40,803
Nos necesita.

340
00:24:40,804 --> 00:24:42,337
Va a usar un don como ese.

341
00:24:42,338 --> 00:24:43,839
Es demasiado tentador.

342
00:24:43,840 --> 00:24:46,275
Podemos ayudarle a usarlo de la forma
correcta, por los motivos correctos.

343
00:24:46,276 --> 00:24:48,575
Es muy conveniente. las
necesidades de Jericho y las tuyas.

344
00:24:48,576 --> 00:24:49,893
Creía que todos queríamos a Slade.

345
00:24:49,894 --> 00:24:54,150
Sí. Pero no a costa de Jericho.

346
00:24:54,151 --> 00:24:55,817
Míranos.

347
00:24:55,818 --> 00:24:58,220
Estamos usando a un crío...

348
00:24:58,221 --> 00:25:01,423
un crío dañado al que han jodido
y que solo quería tener amigos...

349
00:25:01,424 --> 00:25:05,126
para encontrar a su
padre dañado y jodido.

350
00:25:05,127 --> 00:25:07,662
Slade nos quitó algo.

351
00:25:07,663 --> 00:25:10,432
Sigue quitándonos algo.

352
00:25:10,433 --> 00:25:13,169
¿De qué estás hablando?

353
00:25:13,170 --> 00:25:15,671
Me despierto sola.

354
00:25:15,672 --> 00:25:18,240
Y también me voy a dormir sola.

355
00:25:18,241 --> 00:25:22,044
Últimamente eres un fantasma.

356
00:25:22,045 --> 00:25:24,346
Lo siento.

357
00:25:24,347 --> 00:25:27,016
Sé que he estado
trabajando sin descanso.

358
00:25:27,017 --> 00:25:28,951
Y sé lo que parece esto...

359
00:25:28,952 --> 00:25:32,054
el que lo traiga y lo acoja.

360
00:25:32,055 --> 00:25:34,556
Pero te digo que nos necesita.

361
00:25:34,557 --> 00:25:36,592
¿Para qué?

362
00:25:36,593 --> 00:25:38,193
Para tener un lugar en el que encaje.

363
00:25:38,194 --> 00:25:39,694
Quiere estar ahí fuera,

364
00:25:39,695 --> 00:25:40,829
encontrar a los suyos.

365
00:25:40,830 --> 00:25:43,593
Pero no le va a resultar
fácil. Es un bicho raro.

366
00:25:45,868 --> 00:25:47,202
Igual que nosotros.

367
00:25:47,203 --> 00:25:49,706
Exacto.

368
00:25:49,707 --> 00:25:53,075
Tienes un problema con salvar
a la gente, Dick Grayson.

369
00:25:53,076 --> 00:25:54,210
Estoy trabajando en él.

370
00:25:54,211 --> 00:25:57,179
Por eso me enamoré.

371
00:25:57,180 --> 00:25:59,949
Si se queda, le diremos la verdad.

372
00:25:59,950 --> 00:26:01,316
Cómo nos conocimos y por qué.

373
00:26:01,317 --> 00:26:03,818
Las cartas sobre la mesa.

374
00:26:03,819 --> 00:26:06,970
"Las cartas sobre la mesa".

375
00:26:18,367 --> 00:26:21,218
Estos somos nosotros.

376
00:26:24,907 --> 00:26:25,958
Titans.

377
00:26:31,013 --> 00:26:33,316
Yo soy Paloma.

378
00:26:33,317 --> 00:26:35,183
Hank es Halcón.

379
00:26:35,184 --> 00:26:37,035
Donna es Wonder Girl.

380
00:26:40,789 --> 00:26:43,358
Y yo soy Robin.

381
00:26:43,359 --> 00:26:45,310
Nos encantaría que te
unieras a nosotros.

382
00:26:47,898 --> 00:26:50,203
Pero, primero, tenemos
que contarte algo.

383
00:26:53,237 --> 00:26:56,405
No he sido totalmente sincero contigo.

384
00:26:56,406 --> 00:26:58,408
Cuando nos conocimos en
la tienda de discos...

385
00:26:58,409 --> 00:27:00,911
fui allí a hablar contigo.

386
00:27:00,912 --> 00:27:04,012
Te mentí porque quería
sacarte información.

387
00:27:06,784 --> 00:27:09,920
Tu padre nunca fue un agente de seguros.

388
00:27:09,921 --> 00:27:13,055
Es un asesino a sueldo.

389
00:27:13,056 --> 00:27:15,391
Mata para ganarse la vida...

390
00:27:15,392 --> 00:27:17,542
bajo el nombre de Deathstroke.

391
00:27:20,497 --> 00:27:24,733
"¿Cómo sabéis que mi
padre mata a gente?".

392
00:27:24,734 --> 00:27:28,134
Mató a un amigo nuestro
hace unas semanas.

393
00:27:30,473 --> 00:27:32,173
Es difícil rastrear a tu padre.

394
00:27:32,174 --> 00:27:34,477
Nos chocamos contra un
muro, así que decidimos...

395
00:27:34,478 --> 00:27:36,602
Yo decidí acercarme a ti

396
00:27:36,603 --> 00:27:38,815
a ver si nos podías
ayudar a encontrarlo.

397
00:27:38,816 --> 00:27:41,584
Pero eso fue antes de
que te conociéramos.

398
00:27:41,585 --> 00:27:44,018
Ahora, las cosas son distintas.

399
00:27:44,019 --> 00:27:45,954
Ya no se trata de tu padre.

400
00:27:45,955 --> 00:27:48,758
Queremos que te unas a nosotros.

401
00:27:48,759 --> 00:27:52,127
Pero antes, tienes que saber
quiénes somos realmente.

402
00:27:52,128 --> 00:27:54,078
Se acabaron las mentiras.

403
00:28:04,540 --> 00:28:07,365
Quiere saber si ese es el
amigo al que mató su padre.

404
00:28:15,919 --> 00:28:17,297
Sí.

405
00:28:18,621 --> 00:28:19,820
Aqualad.

406
00:28:25,261 --> 00:28:29,131
Quiere saber la verdad sobre su padre.

407
00:28:29,132 --> 00:28:30,781
Todo.

408
00:28:57,259 --> 00:28:58,326
Por favor, para.

409
00:28:58,327 --> 00:28:59,828
Sean quienes sean esos amigos,

410
00:28:59,829 --> 00:29:02,589
Si están relacionados con tu
padre, no puedes confiar en ellos.

411
00:29:02,590 --> 00:29:04,599
Confío en ellos más que en ti.

412
00:29:05,523 --> 00:29:08,323
Ellos han tenido el valor de
decirme que estabas mintiendo.

413
00:29:09,719 --> 00:29:12,800
Dicen que papá mata a gente por dinero.

414
00:29:13,308 --> 00:29:15,308
Mató a su amigo.

415
00:29:16,395 --> 00:29:19,095
Tú me convenciste de que era un héroe.

416
00:29:22,352 --> 00:29:24,152
Te... mentí...

417
00:29:24,153 --> 00:29:26,655
porque siempre le has idolatrado.

418
00:29:26,656 --> 00:29:28,624
Sé lo mucho que lo quieres.

419
00:29:28,625 --> 00:29:30,830
No quería arrebatarte eso.

420
00:29:31,671 --> 00:29:35,097
Yo no lo quiero.

421
00:29:39,256 --> 00:29:41,279
Si alguna vez lo ves.

422
00:29:41,280 --> 00:29:44,404
dile que es él el que
necesita protección.

423
00:29:44,405 --> 00:29:45,712
¿Adónde vas?

424
00:29:46,208 --> 00:29:47,475
A detenerlo.

425
00:29:47,852 --> 00:29:50,947
Nadie detiene a tu padre.

426
00:29:50,948 --> 00:29:53,852
Si eso es lo que han dicho
tus amigos, no son tus amigos.

427
00:29:55,653 --> 00:29:57,552
¡No, Jericho, no! ¡Por favor!

428
00:30:07,330 --> 00:30:10,399
Sabe la verdad sobre ti.

429
00:30:10,400 --> 00:30:13,603
Lo que hiciste y en
qué te has convertido.

430
00:30:13,604 --> 00:30:17,651
Y ahora se ha ido a vivir
con algunas personas.

431
00:30:17,652 --> 00:30:20,043
Y creo que ellos también
saben la verdad sobre ti.

432
00:30:20,044 --> 00:30:23,547
Son ellos los que se la han contado.

433
00:30:23,548 --> 00:30:25,114
Creo saber quiénes son.

434
00:30:25,115 --> 00:30:26,948
Pues arréglalo.

435
00:30:30,688 --> 00:30:33,522
Nos destrozaste la vida.

436
00:30:33,523 --> 00:30:35,458
Cuando te fuiste, Jericho
y yo tuvimos que iniciar

437
00:30:35,459 --> 00:30:38,193
una nueva vida como pudimos.

438
00:30:38,194 --> 00:30:39,914
Tuvimos que empezar de cero.

439
00:30:42,051 --> 00:30:43,588
Y éramos felices.

440
00:30:45,469 --> 00:30:46,736
Pero eso no bastaba para ti.

441
00:30:46,737 --> 00:30:48,470
Tenías que volver a hacernos más daño.

442
00:30:48,471 --> 00:30:50,038
Ad, ¿qué quieres que haga?

443
00:30:50,039 --> 00:30:53,742
Quiero recuperar a mi hijo.

444
00:30:53,743 --> 00:30:58,297
Y quiero que te vayas para que
no vuelvas a hacernos daño.

445
00:30:58,298 --> 00:31:00,868
Necesito que me prometas
que lo vas a hacer.

446
00:31:03,582 --> 00:31:05,769
Lo entiendo.

447
00:31:14,798 --> 00:31:16,847
Nunca le conté la verdad.

448
00:31:19,952 --> 00:31:23,137
Porque un hijo tiene que creer
ciertas cosas de su padre

449
00:31:23,138 --> 00:31:27,308
para convertirse en un hombre.

450
00:31:27,309 --> 00:31:28,376
Preservé en él

451
00:31:28,377 --> 00:31:30,357
lo que tenía que creer de ti.

452
00:31:34,850 --> 00:31:37,553
Gracias.

453
00:31:37,554 --> 00:31:40,623
No lo hice por ti.

454
00:31:40,624 --> 00:31:43,773
No te lo mereces.

455
00:31:52,251 --> 00:31:55,203
Esta es tu oportunidad de arreglarlo.

456
00:31:55,204 --> 00:31:57,099
No vas a tener otra.

457
00:32:30,373 --> 00:32:32,971
Hola, chico. Cuánto tiempo.

458
00:32:32,972 --> 00:32:34,140
¿Qué cojones haces aquí?

459
00:32:34,611 --> 00:32:36,984
Lo siento. No entiendo
el lenguaje de signos.

460
00:32:40,282 --> 00:32:42,585
Vale, puede que sí.

461
00:32:42,586 --> 00:32:44,219
Ahora cállate y escucha.

462
00:32:44,220 --> 00:32:46,155
Tu padre quiere verte.

463
00:32:46,156 --> 00:32:50,026
Sé que Slade no ha sido
un gran padre, pero...

464
00:32:50,027 --> 00:32:52,560
esos nuevos amigos tuyos, los...

465
00:32:52,561 --> 00:32:53,863
¿Titans?

466
00:32:53,864 --> 00:32:56,132
¿De verdad se llaman a sí mismos así?

467
00:32:56,133 --> 00:32:57,799
Hace referencia a los titanes,
unas figuras trágicas griegas

468
00:32:57,800 --> 00:33:00,435
a quienes Zeus pegó una paliza.

469
00:33:00,436 --> 00:33:02,936
¿Quién se pone el nombre
de unos perdedores?

470
00:33:06,251 --> 00:33:08,309
Debes saber...

471
00:33:08,310 --> 00:33:10,178
que te están contando mentiras.

472
00:33:14,551 --> 00:33:16,977
Ve aquí a esta hora.

473
00:33:23,461 --> 00:33:28,564
Si quieres saber la verdad sobre
tu padre, deja que te la cuente él.

474
00:33:28,565 --> 00:33:31,034
Has salido bien.

475
00:33:31,035 --> 00:33:33,956
No dejes que esos enmascarados
jueguen con tu cabeza.

476
00:33:38,709 --> 00:33:42,709
Ya lo sé. Que me vaya a la mierda.

477
00:33:45,883 --> 00:33:49,219
No veo por qué es buena idea
que Jericho vea a su padre.

478
00:33:49,220 --> 00:33:52,956
Por eso acudió a mí a contármelo.

479
00:33:52,957 --> 00:33:54,923
Le da miedo decepcionarte.

480
00:33:54,924 --> 00:33:56,025
¿Y qué le has dicho?

481
00:33:56,026 --> 00:33:58,260
Que debíamos hablarlo tú y yo.

482
00:33:58,261 --> 00:34:00,729
Jericho necesita tu aprobación, Dick.

483
00:34:00,730 --> 00:34:02,590
No hablará con tu padre sin ella.

484
00:34:02,591 --> 00:34:05,300
No tenía por qué habérnoslo
dicho, podría haber ido sin más.

485
00:34:05,301 --> 00:34:07,368
Claro.

486
00:34:07,369 --> 00:34:09,304
Pero no quería mentirte.

487
00:34:09,305 --> 00:34:11,340
Las cartas sobre la mesa, ¿no?

488
00:34:11,341 --> 00:34:14,210
¿Recuerdas?

489
00:34:14,211 --> 00:34:16,545
A lo mejor da igual lo
que le digamos a Jericho.

490
00:34:16,546 --> 00:34:18,181
¿Volvemos a usarlo?

491
00:34:18,182 --> 00:34:21,249
- ¿A ti qué te pasa?
- Tú me lo dijste.

492
00:34:21,250 --> 00:34:23,619
Me dijiste que fuera Batman.

493
00:34:23,620 --> 00:34:25,387
¿Recuerdas?

494
00:34:25,388 --> 00:34:27,187
Me equivocaba.

495
00:34:31,452 --> 00:34:33,496
Esta versión de ti...

496
00:34:33,497 --> 00:34:36,766
¿No te gusta?

497
00:34:36,767 --> 00:34:39,440
No quieres que responda
a eso ahora mismo.

498
00:34:57,406 --> 00:35:01,429
DE JILLIAN: URGENTE. DEBES PARTIR
PARA THEMYSCIRA AHORA MISMO

499
00:35:01,430 --> 00:35:05,627
- ¿POR QUÉ?
- NO PUEDO EXPLICÁRTELO. VE A LA GALERÍA

500
00:35:18,812 --> 00:35:25,687
NO PUEDO EXPLICÁRTELO. VE A LA GALERÍA

501
00:35:41,332 --> 00:35:45,701
Creo que deberías ir a ver a tu padre.

502
00:35:45,702 --> 00:35:48,736
No me entrometeré.

503
00:38:14,176 --> 00:38:15,824
Escucha atentamente.

504
00:38:15,825 --> 00:38:18,537
Solo voy a decir esto una vez.

505
00:38:18,538 --> 00:38:22,254
Aléjate de mi hijo.

506
00:38:41,778 --> 00:38:43,981
Activada baliza de emergencia.

507
00:38:43,982 --> 00:38:45,212
Donna.

508
00:39:29,852 --> 00:39:32,636
Hola, hijo.

509
00:39:33,897 --> 00:39:36,296
Donna. Estoy aquí.

510
00:39:40,169 --> 00:39:43,020
Ha sido Deathstroke.

511
00:39:46,852 --> 00:39:49,713
Jillian y los guardias han
muerto. El edificio está vacío.

512
00:39:49,714 --> 00:39:51,246
Tenemos que sacarla de aquí.

513
00:39:51,247 --> 00:39:54,050
Me reuniré con vosotros en la Torre.

514
00:39:54,051 --> 00:39:56,901
Cuidad de Donna.

515
00:40:01,290 --> 00:40:05,327
- Debería irme.
- Querías la verdad.

516
00:40:05,328 --> 00:40:07,331
Aquí está.

517
00:40:09,432 --> 00:40:11,066
Se acabaron las mentiras.

518
00:40:11,067 --> 00:40:14,769
Este es quien soy.

519
00:40:14,770 --> 00:40:18,427
En esto me he convertido.

520
00:40:18,774 --> 00:40:22,143
¿Crees que una visita lo resolverá todo?

521
00:40:24,079 --> 00:40:25,546
Tú me hiciste esto, papá.

522
00:40:27,683 --> 00:40:29,250
¿Valió la pena?

523
00:40:31,753 --> 00:40:32,753
¡Mírame!

524
00:40:44,901 --> 00:40:48,304
Lo siento mucho, hijo.

525
00:40:48,305 --> 00:40:51,340
El casi perderte ante los Titans
ha hecho que me dé cuenta...

526
00:40:51,341 --> 00:40:53,909
de lo mucho que te he fallado...

527
00:40:53,910 --> 00:40:56,679
como padre.

528
00:40:56,680 --> 00:40:59,115
Pero escogiste anteponer a la familia.

529
00:40:59,116 --> 00:41:01,184
Estoy orgulloso de ti.

530
00:41:01,185 --> 00:41:04,185
No has cometido el error que cometí yo.

531
00:41:06,922 --> 00:41:08,856
Tienes que ser sincero.

532
00:41:08,959 --> 00:41:11,126
Y lo voy a ser.

533
00:41:11,127 --> 00:41:13,029
Se acabaron los secretos entre nosotros.

534
00:41:30,647 --> 00:41:32,541
Oigo tus latidos.

535
00:41:34,616 --> 00:41:36,380
Oigo tu respiración.

536
00:41:39,689 --> 00:41:44,689
Sabía que ibas a venir antes
de que pensaras en hacerlo.

537
00:41:47,329 --> 00:41:48,529
¡Me lo prometiste!

538
00:41:49,131 --> 00:41:51,233
Lo siento, Jericho.

539
00:41:51,234 --> 00:41:52,800
Tu padre ha vuelto a matar.

540
00:41:52,801 --> 00:41:54,635
Hay que detenerlo.

541
00:41:54,636 --> 00:41:57,907
¿Tú has causado esto?

542
00:41:57,908 --> 00:41:59,815
¿Le dijiste que nos íbamos a reunir?

543
00:41:59,816 --> 00:42:02,877
Papá, no sabía que me iba a seguir.

544
00:42:03,312 --> 00:42:05,815
No te culpes, hijo.

545
00:42:05,816 --> 00:42:09,050
Los Titans actúan como
héroes, pero son hipócritas.

546
00:42:09,051 --> 00:42:10,985
Te han utilizado.

547
00:42:10,986 --> 00:42:13,188
Miente. No le escuches.

548
00:42:13,189 --> 00:42:16,358
Veo la verdad sobre ti.

549
00:42:16,359 --> 00:42:20,463
Usas un bonito uniforme,
dices las cosas adecuadas...

550
00:42:20,464 --> 00:42:23,998
pero veo lo que se esconde
debajo de la máscara.

551
00:42:23,999 --> 00:42:27,536
Veo tus mentiras...

552
00:42:27,537 --> 00:42:29,070
la manipulación.

553
00:42:29,071 --> 00:42:31,740
Usas el amor de un hijo por su padre

554
00:42:31,741 --> 00:42:34,976
para completar tu misión.

555
00:42:34,977 --> 00:42:36,977
Aparta, Jericho.

556
00:42:43,886 --> 00:42:46,054
Mataste a mis amigos,

557
00:42:46,055 --> 00:42:48,623
matas a inocentes.

558
00:42:48,624 --> 00:42:50,492
Eres un monstruo.

559
00:42:50,493 --> 00:42:52,161
Igual que tú.

560
00:42:52,162 --> 00:42:55,197
Pero de distinta calaña.

561
00:42:55,198 --> 00:42:57,233
En el panteón de los pecados,

562
00:42:57,234 --> 00:43:01,737
el asesinato es mucho más
honorable que la traición.

563
00:43:01,738 --> 00:43:03,371
Observa atentamente, hijo.

564
00:43:03,372 --> 00:43:05,650
Esto es lo que les pasa a los Titans.

565
00:43:36,598 --> 00:43:40,957
Sensible.

566
00:43:44,548 --> 00:43:46,747
Por eso no tienes control.

567
00:44:16,845 --> 00:44:17,845
   

568
00:44:30,859 --> 00:44:32,827
Ahí está.

569
00:44:32,828 --> 00:44:35,164
Lo sientes, ¿verdad?

570
00:44:35,165 --> 00:44:36,165
El miedo.

571
00:45:54,511 --> 00:45:57,060
Supongo que esto es...

572
00:46:02,386 --> 00:46:05,086
- Dawn...
- No.

573
00:46:15,432 --> 00:46:17,699
Estaré en Nueva York.

574
00:46:17,700 --> 00:46:20,735
Por si necesitas un lugar para dormir.

575
00:46:20,736 --> 00:46:21,736
Gracias.

576
00:47:03,910 --> 00:47:11,910
www.subtitulamos.tv

