1
00:00:00,939 --> 00:00:02,974
A lo mejor se ha perdido.

2
00:00:02,975 --> 00:00:04,256
No.

3
00:00:04,324 --> 00:00:05,713
Lo dices tú, Magallanes.

4
00:00:05,714 --> 00:00:07,883
Seis plantas, 132 habitaciones.

5
00:00:07,884 --> 00:00:08,940
412 puertas.

6
00:00:08,964 --> 00:00:10,926
Y una hija pródiga regresa.

7
00:00:10,927 --> 00:00:12,838
- ¡Hola! Lo siento, llego tarde.
- Hola.

8
00:00:12,862 --> 00:00:14,306
- Sí.
- Este lugar es como el castillo Hearst.

9
00:00:14,330 --> 00:00:15,707
- ¿Lo ves?
- Y no me puedo quedar.

10
00:00:15,731 --> 00:00:17,109
- ¿Qué?
- ¿Qué?

11
00:00:17,133 --> 00:00:19,645
Stevie, prometiste que
cenarías con nosotros.

12
00:00:19,669 --> 00:00:20,813
Es decir, mira.

13
00:00:20,837 --> 00:00:22,748
No vas a comer y salir corriendo.

14
00:00:22,772 --> 00:00:24,349
Voy a salir corriendo
y comer. Lo siento.

15
00:00:24,373 --> 00:00:27,386
Estamos sobrepasados en la
Asociación de Amnistía Humana.

16
00:00:27,410 --> 00:00:29,555
Seguramente lo sabes. Hay
decapitaciones en Riad

17
00:00:29,579 --> 00:00:31,590
y prisioneros políticos en Birmania.

18
00:00:31,614 --> 00:00:33,458
Contra padres que no
consiguen ver a su hija

19
00:00:33,482 --> 00:00:34,726
en la avenida Pensilvania,

20
00:00:34,750 --> 00:00:36,061
es...

21
00:00:36,085 --> 00:00:37,896
Mirad, la próxima vez, lo prometo,

22
00:00:37,920 --> 00:00:39,832
- despejaré el terreno.
- Bien.

23
00:00:39,856 --> 00:00:41,567
El NIH te está clonando
mientras hablamos.

24
00:00:41,591 --> 00:00:43,101
Tu padre y yo almorzaremos

25
00:00:43,125 --> 00:00:44,603
con tu doble el domingo, así que...

26
00:00:44,627 --> 00:00:46,205
Vale. Os quiero. Adiós.

27
00:00:46,229 --> 00:00:47,673
- Te quiero.
- Adiós.

28
00:00:51,300 --> 00:00:53,779
Al final me está afectando, Henry.

29
00:00:53,803 --> 00:00:55,781
Tenemos un nido vacío.

30
00:00:55,805 --> 00:00:58,617
Hay un remedio para eso.

31
00:00:58,641 --> 00:00:59,985
Oh, no.

32
00:01:00,009 --> 00:01:01,653
Lady murió hace como nueve años.

33
00:01:01,677 --> 00:01:03,689
Ella era irremplazable.

34
00:01:03,713 --> 00:01:04,890
Esas orejas caídas.

35
00:01:06,048 --> 00:01:07,492
Hacía caca cuando se lo ordenaban.

36
00:01:07,516 --> 00:01:08,493
No es verdad.

37
00:01:08,517 --> 00:01:10,162
Lo hizo una vez.

38
00:01:10,186 --> 00:01:12,164
Mira, puedes querer a más de un niño.

39
00:01:12,188 --> 00:01:13,832
Puedes querer a más de un perro.

40
00:01:13,856 --> 00:01:16,001
Es una pésima analogía.

41
00:01:16,025 --> 00:01:17,002
¿Por qué?

42
00:01:17,026 --> 00:01:19,004
Porque...

43
00:01:19,028 --> 00:01:20,839
Soy la presidenta.

44
00:01:20,863 --> 00:01:22,441
Y, claramente,

45
00:01:22,465 --> 00:01:24,309
el puesto ha perfeccionado
tus habilidades retóricas.

46
00:01:24,333 --> 00:01:26,178
Pero con esa lógica,

47
00:01:26,202 --> 00:01:28,180
razón de más. A la
gente le encanta esto.

48
00:01:28,204 --> 00:01:30,148
PRIPUSA es un gran caso.

49
00:01:30,172 --> 00:01:31,984
Nunca lo llamaremos PRIPUSA.

50
00:01:32,008 --> 00:01:33,852
Es nuestro perro. Podemos
llamarlo como queramos.

51
00:01:33,876 --> 00:01:36,855
De acuerdo. Pero la búsqueda
tiene que ser discreta.

52
00:01:36,879 --> 00:01:38,523
Es una decisión personal.

53
00:01:38,547 --> 00:01:40,726
No quiero ninguna clase de circo.

54
00:01:40,750 --> 00:01:43,395
Todos los perros de más
de siete kilos cuentan.

55
00:01:43,419 --> 00:01:45,731
Pero PRIPUSA es la
mascota de Estados Unidos.

56
00:01:45,755 --> 00:01:47,165
Así que veamos las encuestas.

57
00:01:47,189 --> 00:01:49,534
¿Qué... encuestas?

58
00:01:49,558 --> 00:01:52,671
Las encuestas que dicen
que un perro con pedigrí

59
00:01:52,695 --> 00:01:54,473
te hace parecer elitista,

60
00:01:54,497 --> 00:01:57,342
una percepción muy contraria a la
imagen que te hizo salir elegida.

61
00:01:57,366 --> 00:01:58,410
Entonces, nada con doodle

62
00:01:58,434 --> 00:01:59,778
o popo en el nombre,

63
00:01:59,802 --> 00:02:02,581
o los aldeanos se congregarán
a las puertas con antorchas.

64
00:02:02,605 --> 00:02:04,650
Segundo, el espectro de las
razas trabajadoras que no ladran.

65
00:02:04,674 --> 00:02:07,252
No pueden percibirte
como alguien que aprueba

66
00:02:07,276 --> 00:02:08,987
- la esclavitud de otras especies.
- No lo hago.

67
00:02:09,011 --> 00:02:11,323
Así que los perros de
servicio están descartados.

68
00:02:11,347 --> 00:02:13,325
Eso deja fuera a los perros de caza,

69
00:02:13,349 --> 00:02:15,694
pomeranos, perros pastores.

70
00:02:15,718 --> 00:02:16,695
¿Pomeranos?

71
00:02:16,719 --> 00:02:18,697
¿A quién... sirven?

72
00:02:18,721 --> 00:02:19,698
A los duros de oído.

73
00:02:19,722 --> 00:02:20,832
Los crían para ser perritos ladradores.

74
00:02:20,856 --> 00:02:22,334
No es cierto ni de lejos.

75
00:02:22,358 --> 00:02:23,936
Sé que es un poco exagerado.

76
00:02:23,960 --> 00:02:26,471
Pero hacer esto bien importa.

77
00:02:26,495 --> 00:02:28,206
Si no hubiera habido un Checkers,

78
00:02:28,230 --> 00:02:30,075
nunca hubiera habido un Nixon.

79
00:02:30,099 --> 00:02:32,744
Bueno, eso es en realidad un
argumento para no tener un perro.

80
00:02:32,768 --> 00:02:35,213
O para elegir el correcto.

81
00:02:35,237 --> 00:02:37,549
Hemos reducido 190 razas a dos opciones.

82
00:02:37,573 --> 00:02:38,884
Tradicionales.

83
00:02:38,908 --> 00:02:40,052
Género...

84
00:02:40,076 --> 00:02:43,689
indiferente, pero que sea alegre.

85
00:02:43,713 --> 00:02:44,690
De nada.

86
00:02:44,714 --> 00:02:46,792
¿Un beagle o un cocker spaniel?

87
00:02:46,816 --> 00:02:48,627
- Las estadísticas han hablado.
- Es un cachorro,

88
00:02:48,651 --> 00:02:50,963
no un aterrizaje en la luna.

89
00:02:50,987 --> 00:02:52,631
Lady era una bullmastiff.

90
00:02:52,655 --> 00:02:53,899
Ese es el que quiero.

91
00:02:53,923 --> 00:02:56,101
- No...
- Perdone, Sra. presidenta,

92
00:02:56,125 --> 00:02:58,270
Sr. Jackson, les necesitan
en la sala de crisis.

93
00:02:58,294 --> 00:03:00,405
Ephraim, ¿qué sucede?

94
00:03:00,429 --> 00:03:03,008
Señora, las imágenes del
satélite acaban de confirmar

95
00:03:03,032 --> 00:03:05,010
que Laszlo Galassy,

96
00:03:05,034 --> 00:03:07,479
el líder de los Caballeros
de la Libertad de Occidente,

97
00:03:07,503 --> 00:03:10,115
ha sido localizado en Caucasia.

98
00:03:10,139 --> 00:03:11,149
¿Estamos seguros de que es él?

99
00:03:11,173 --> 00:03:12,217
Sí, señora.

100
00:03:12,241 --> 00:03:13,885
El cerebro detrás del asesinato

101
00:03:13,909 --> 00:03:17,289
del todo el Consejo de
Seguridad de la ONU, incluyendo

102
00:03:17,313 --> 00:03:18,924
al embajador Peter Harriman.

103
00:03:18,948 --> 00:03:20,792
Así que, después de dos años
como el gato y el ratón,

104
00:03:20,816 --> 00:03:22,260
finalmente lo tenemos
en el punto de mira.

105
00:03:22,284 --> 00:03:23,829
Por el momento, sí.

106
00:03:23,853 --> 00:03:27,766
Galassy está escondido
en un complejo de cuevas

107
00:03:27,790 --> 00:03:30,268
en las montañas del Cáucaso.

108
00:03:30,292 --> 00:03:33,679
Un estado semiautónomo
llamado Osetia del Sur.

109
00:03:33,680 --> 00:03:34,552
¿Anárquico?

110
00:03:34,553 --> 00:03:36,475
Lo suficientemente anárquico
para no necesitar permiso

111
00:03:36,499 --> 00:03:38,944
si queremos ir a por él.

112
00:03:38,968 --> 00:03:40,746
- ¿Qué opciones tenemos?
- La más segura

113
00:03:40,770 --> 00:03:42,514
es una bomba guiada por láser.

114
00:03:42,538 --> 00:03:43,949
Un destructor de bunkers.

115
00:03:43,973 --> 00:03:45,283
¿Inconvenientes?

116
00:03:45,307 --> 00:03:47,486
El radio de la explosión
es grande, lo que

117
00:03:47,510 --> 00:03:49,154
provocará alto número
de víctimas civiles.

118
00:03:49,178 --> 00:03:52,657
Una opción más quirúrgica es enviar

119
00:03:52,681 --> 00:03:53,725
al Equipo SEAL Nueve.

120
00:03:53,749 --> 00:03:54,893
Deberíamos esperar

121
00:03:54,917 --> 00:03:56,428
más de media docena de
víctimas en nuestro lado.

122
00:03:56,452 --> 00:03:59,331
Soldados estadounidenses
muertos en el extranjero.

123
00:03:59,355 --> 00:04:00,399
Tampoco es muy atractivo.

124
00:04:00,423 --> 00:04:01,600
Hay otra forma.

125
00:04:01,624 --> 00:04:04,536
Vehículos terrestres no
tripulados totalmente autónomos.

126
00:04:04,560 --> 00:04:07,139
Quieres decir robots asesinos.

127
00:04:07,163 --> 00:04:09,808
No es la nomenclatura
preferida, pero sí.

128
00:04:09,832 --> 00:04:11,476
La verdad es que no
pensaba que esa tecnología

129
00:04:11,500 --> 00:04:13,145
estuviese próxima a ser operativa.

130
00:04:13,169 --> 00:04:15,180
Hemos tenido un golpe de
suerte. Industrias Fossor

131
00:04:15,204 --> 00:04:17,983
está probando sus vehículos
autónomos no tripulados

132
00:04:18,007 --> 00:04:20,452
en la base de Vaziani a
las afueras de Tiflis.

133
00:04:20,476 --> 00:04:23,055
Esto es una simulación por ordenador.

134
00:04:23,079 --> 00:04:26,324
El vehículo no tripulado
entrará en la cueva aquí.

135
00:04:26,348 --> 00:04:28,527
Fijará sus objetivos usando láseres

136
00:04:28,551 --> 00:04:30,462
y tecnología de infrarrojos,

137
00:04:30,486 --> 00:04:32,197
suprimirá la resistencia,

138
00:04:32,221 --> 00:04:33,999
luego identificará la parte más débil

139
00:04:34,023 --> 00:04:35,467
de la cueva y la derribará

140
00:04:35,491 --> 00:04:36,535
con los hostiles que queden.

141
00:04:36,559 --> 00:04:39,471
¿Y los vehículos autónomos
tripulados por control remoto?

142
00:04:39,495 --> 00:04:41,973
Para poder mantener
la supervisión humana.

143
00:04:41,997 --> 00:04:43,308
No es una opción, Sra. presidenta.

144
00:04:43,332 --> 00:04:45,477
Las paredes de la cueva obstruirían
nuestras comunicaciones.

145
00:04:45,501 --> 00:04:48,880
Nuestra inteligencia sugiere que
Rusia todavía no ha tomado medidas

146
00:04:48,904 --> 00:04:50,749
para implicarse.

147
00:04:50,773 --> 00:04:52,818
- Pero eso podría cambiar.
- Moscú no nos querrá

148
00:04:52,842 --> 00:04:54,352
en su área de influencia.

149
00:04:54,376 --> 00:04:56,988
Y una vez que las tropas
rusas estén en el lugar,

150
00:04:57,012 --> 00:04:58,657
estaremos ante un conflicto militar.

151
00:04:58,681 --> 00:05:00,792
¿Cuánto tardaría Rusia en
tener una unidad en el lugar?

152
00:05:00,816 --> 00:05:02,027
El terreno es remoto.

153
00:05:02,051 --> 00:05:03,562
Incluso si Moscú se movilizara ahora,

154
00:05:03,586 --> 00:05:04,830
no antes de mañana por la mañana,

155
00:05:04,854 --> 00:05:06,565
lo que nos da una ventana de 24 horas.

156
00:05:06,589 --> 00:05:08,500
Y nuestras opciones son

157
00:05:08,524 --> 00:05:09,968
víctimas civiles,

158
00:05:09,992 --> 00:05:11,169
SEAL muertos

159
00:05:11,193 --> 00:05:12,904
o una tecnología no probada

160
00:05:12,928 --> 00:05:16,241
con implicaciones peligrosas
para la humanidad.

161
00:05:16,265 --> 00:05:18,082
Sí, señora.

162
00:05:20,703 --> 00:05:23,248
Sr. Moran, ¿abandonó
la campaña para asistir

163
00:05:23,272 --> 00:05:26,418
a la fiesta del 40º aniversario
de sus padres en Martha's Vineyard

164
00:05:26,442 --> 00:05:29,254
- con la hija mayor de la Sra. McCord?
- Sí.

165
00:05:29,278 --> 00:05:30,922
Y no se violaron las leyes de
financiación de la campaña,

166
00:05:30,946 --> 00:05:32,424
- senador Hanson.
- Entonces ¿por qué la campaña

167
00:05:32,448 --> 00:05:35,427
reembolsó con retraso a un
donante por su vuelo gratuito

168
00:05:35,451 --> 00:05:37,028
a Vineyard?

169
00:05:37,052 --> 00:05:39,364
Senador, esta línea de
interrogatorio va mucho más allá

170
00:05:39,388 --> 00:05:41,566
de la autorización al Comité
de Inteligencia del Senado

171
00:05:41,590 --> 00:05:45,036
para investigar la mediación de Irán
en nuestra elección presidencial.

172
00:05:45,060 --> 00:05:46,771
La autorización del comité, abogada,

173
00:05:46,795 --> 00:05:49,608
también implica cualquier cosa
que derive de esa investigación,

174
00:05:49,632 --> 00:05:50,809
como ya sabe,

175
00:05:50,833 --> 00:05:53,145
ya que, obviamente, el Sr. Moran
estaba preparado para esta pregunta.

176
00:05:53,169 --> 00:05:55,180
Una pregunta que le permitiré contestar,

177
00:05:55,204 --> 00:05:57,449
siempre que pueda dar
el contexto adecuado.

178
00:05:57,473 --> 00:05:59,885
Por supuesto.

179
00:05:59,909 --> 00:06:01,620
Tenemos que retroceder a...

180
00:06:01,644 --> 00:06:04,289
mi novio intermitente, Trevor.

181
00:06:04,313 --> 00:06:06,558
- UN AÑO ANTES
- Las cosas estaban muy bien otra vez.

182
00:06:06,582 --> 00:06:08,493
¡Vaya!

183
00:06:08,517 --> 00:06:09,828
- ¿La Petite Auberge?
- Bueno...

184
00:06:09,852 --> 00:06:11,329
¿El Centro Kennedy?

185
00:06:11,353 --> 00:06:13,698
Si no te conociera mejor,
pensaría que estás tramando algo.

186
00:06:13,722 --> 00:06:15,300
Mira, Trevor,

187
00:06:15,324 --> 00:06:17,035
llevamos mucho tiempo juntos.

188
00:06:17,059 --> 00:06:18,503
Una década es mucho, sí.

189
00:06:18,527 --> 00:06:20,772
Y estos últimos siete
meses han sido realmente...

190
00:06:20,796 --> 00:06:21,773
significativos.

191
00:06:21,797 --> 00:06:24,109
Lo suficientemente
significativos para...

192
00:06:24,133 --> 00:06:26,244
Lo siento. Estoy nervioso.
Quiero hacer esto bien.

193
00:06:26,268 --> 00:06:29,281
Blake,

194
00:06:29,305 --> 00:06:31,816
esto es algo que llevo
queriendo mucho tiempo.

195
00:06:31,840 --> 00:06:33,218
Bien.

196
00:06:33,242 --> 00:06:35,720
Entonces estás de acuerdo
en que deberías mudarte.

197
00:06:35,744 --> 00:06:37,656
Tú...

198
00:06:37,680 --> 00:06:39,858
¿Quieres que me mude?

199
00:06:39,882 --> 00:06:41,326
Sí.

200
00:06:41,350 --> 00:06:43,461
Mira, he hecho una hoja de cálculo.

201
00:06:43,485 --> 00:06:44,963
Costes de la vivienda, transporte.

202
00:06:44,987 --> 00:06:46,698
Estás en finanzas. Sé que verás que

203
00:06:46,722 --> 00:06:49,234
las economías de escala son demasiado
geniales para desaprovecharlas.

204
00:06:49,258 --> 00:06:51,169
Yo...

205
00:06:51,193 --> 00:06:52,304
   

206
00:06:52,328 --> 00:06:54,639
No sé qué decir.

207
00:06:54,663 --> 00:06:56,775
No hay prisa, quiero
decir, llévatelo a casa,

208
00:06:56,799 --> 00:06:58,109
rumia los números, haz las
comprobaciones oportunas...

209
00:06:58,133 --> 00:06:59,578
No... Sé qué decir.

210
00:06:59,602 --> 00:07:00,912
   

211
00:07:00,936 --> 00:07:03,114
Supongo que esperaba,

212
00:07:03,138 --> 00:07:04,583
después de todo este tiempo,

213
00:07:04,607 --> 00:07:08,353
algo más que una apelación
a las economías de escala.

214
00:07:08,377 --> 00:07:09,888
No, no es solo eso.

215
00:07:09,912 --> 00:07:11,214
Quiero decir, estamos genial
juntos. Nos divertimos.

216
00:07:11,238 --> 00:07:13,225
- Sí.
- Nos gustan las mismas...

217
00:07:13,249 --> 00:07:14,693
películas y...

218
00:07:14,717 --> 00:07:16,228
bebidas.

219
00:07:16,252 --> 00:07:18,163
¿Bebidas?

220
00:07:18,187 --> 00:07:19,231
Se me da mal esto.

221
00:07:19,255 --> 00:07:21,566
¿Sabes qué? Tienes razón.

222
00:07:21,590 --> 00:07:24,135
Necesito tiempo para
pensar en todo esto.

223
00:07:24,159 --> 00:07:25,437
Tiempo a solas.

224
00:07:25,461 --> 00:07:26,605
Espera, espera, ¿por qué?

225
00:07:26,629 --> 00:07:28,206
Porque si te ha llevado
tanto tiempo encontrar

226
00:07:28,230 --> 00:07:30,542
una razón económica para
vivir juntos, entonces estamos

227
00:07:30,566 --> 00:07:32,711
a kilómetros de una razón emocional

228
00:07:32,735 --> 00:07:34,379
para hacer algo más...

229
00:07:34,403 --> 00:07:35,880
¿qué palabra has usado?

230
00:07:35,904 --> 00:07:37,515
Significativo.

231
00:07:37,539 --> 00:07:39,157
- Trevor.
- Como casarnos...

232
00:07:41,910 --> 00:07:43,388
Ni siquiera puedes decirlo.

233
00:07:43,412 --> 00:07:46,164
- Puedo decirlo. No es...
- No, déjalo.

234
00:07:50,853 --> 00:07:52,897
Ya te avisaré con lo que piense.

235
00:07:52,921 --> 00:07:54,332
Espera un momento. Espera,
no puedes hacer esto.

236
00:07:54,356 --> 00:07:56,787
Vamos a Vineyard este fin de
semana a conocer a mis padres.

237
00:07:56,925 --> 00:07:59,237
No creo que sea una buena idea.

238
00:07:59,261 --> 00:08:01,406
Se mueren por conocerte. Trevor.

239
00:08:01,430 --> 00:08:03,675
Estaba consternado.

240
00:08:03,699 --> 00:08:05,076
Trevor lo era todo para mí.

241
00:08:05,100 --> 00:08:07,746
¿Pero realmente
quería... casarme con él?

242
00:08:07,770 --> 00:08:09,214
- Sr. Moran...
- Sabía que éramos compatibles.

243
00:08:09,238 --> 00:08:11,549
Pero el matrimonio es,
algo así como para siempre.

244
00:08:11,573 --> 00:08:13,285
y... no es que le tenga
fobia al compromiso.

245
00:08:13,309 --> 00:08:15,553
- Mire, soy Géminis y creo que...
- Señor, a este comité

246
00:08:15,577 --> 00:08:17,722
no le interesan sus
adversidades sentimentales.

247
00:08:17,746 --> 00:08:18,857
Senador,

248
00:08:18,881 --> 00:08:21,226
si insiste en la expedición de pesca,

249
00:08:21,250 --> 00:08:23,762
el testigo está en su derecho
de describir el estanque.

250
00:08:23,786 --> 00:08:25,764
Continúe con ello, Sr. Moran.

251
00:08:25,788 --> 00:08:27,632
Lo siento. Quería estar
allí más que nada,

252
00:08:27,656 --> 00:08:30,035
pero se retrasó la recaudación
de fondos en Cupertino

253
00:08:30,059 --> 00:08:31,569
y perdí el último vuelo.

254
00:08:31,593 --> 00:08:33,038
Bueno, entonces, vente por la mañana.

255
00:08:33,062 --> 00:08:34,406
Lo haría, pero no hay

256
00:08:34,430 --> 00:08:35,807
vuelos directos. Llegaré muy tarde.

257
00:08:35,831 --> 00:08:37,208
¡Qué decepción!

258
00:08:37,232 --> 00:08:39,144
Especialmente porque estábamos ansiosos

259
00:08:39,168 --> 00:08:41,680
por conocer finalmente
a tu misteriosa pareja.

260
00:08:41,704 --> 00:08:43,948
Ni siquiera conocemos el género
de este alguien especial.

261
00:08:43,972 --> 00:08:45,016
No es que importe.

262
00:08:45,040 --> 00:08:46,518
Vamos a amarles.

263
00:08:46,542 --> 00:08:48,586
Ya ves que digo les, aunque eso sea

264
00:08:48,610 --> 00:08:50,889
gramaticamente incorrecto
para nuestra generación.

265
00:08:50,913 --> 00:08:52,284
Te estás yendo por las ramas, cariño.

266
00:08:52,285 --> 00:08:54,359
No te preocupes. Programaremos
otro viaje lo antes posible.

267
00:08:54,383 --> 00:08:56,361
Y os voy a mandar el mejor
zin tinto que hayáis probado.

268
00:08:56,385 --> 00:08:58,697
Va a venir Shelton. Tiene una Cessna.

269
00:08:58,721 --> 00:09:00,699
Es una gran idea.

270
00:09:00,723 --> 00:09:02,901
Lo siento, ¿quién es Shelton?

271
00:09:02,925 --> 00:09:04,969
Shelton Anderson. Es un amigo
nuestro. Vive en Menlo Park.

272
00:09:04,993 --> 00:09:07,439
Vuela mañana. Puedes
aprovechar el viaje.

273
00:09:07,463 --> 00:09:09,541
¿Qué? No, no, no, no. Le
causaría muchos inconvenientes.

274
00:09:09,565 --> 00:09:10,542
¡Tonterías!

275
00:09:10,566 --> 00:09:11,609
Estará encantado.

276
00:09:11,633 --> 00:09:13,278
Lo organizaremos.

277
00:09:13,302 --> 00:09:15,113
Estamos deseando verte.

278
00:09:15,137 --> 00:09:16,915
-Y ellos.
-No, no, no. Mamá...

279
00:09:16,939 --> 00:09:19,090
¿Hola?

280
00:09:20,642 --> 00:09:22,320
La secretaria le agradece
su continuo apoyo.

281
00:09:22,344 --> 00:09:23,722
- Ha sido un placer conocerle.
- El placer es mío.

282
00:09:23,746 --> 00:09:26,291
- Hola. Hola. Stevie. Hola.
- ¿Qué?

283
00:09:26,315 --> 00:09:30,468
A tu follamigo emocional
le vendría bien un favor.

284
00:09:31,854 --> 00:09:34,399
Tenemos un terrorista armado
atrincherado en una cueva.

285
00:09:34,423 --> 00:09:37,102
La única forma infalible
de proteger a los civiles

286
00:09:37,126 --> 00:09:39,437
y las vidas de los
estadounidenses en esta situación

287
00:09:39,461 --> 00:09:42,407
es utilizar los vehículos
autónomos no tripulados.

288
00:09:42,431 --> 00:09:44,743
La inteligencia artificial
puede operar a una escala

289
00:09:44,767 --> 00:09:47,645
y a una velocidad muy
superior incluso al más capaz

290
00:09:47,669 --> 00:09:49,748
de los soldados humanos entrenados.
Es un gran salto adelante.

291
00:09:49,772 --> 00:09:52,283
Ese es el problema, ¿verdad?

292
00:09:52,307 --> 00:09:54,552
Un despliegue precipitado
arruinaría los esfuerzos del pasado

293
00:09:54,576 --> 00:09:56,020
para regular una nueva tecnología.

294
00:09:56,044 --> 00:09:57,689
Pensé en traer al antiguo
asesor ético del presidente

295
00:09:57,713 --> 00:10:00,358
Dalton para que nos asesore.

296
00:10:00,382 --> 00:10:03,528
Y todos damos la bienvenida
a tu perspectiva, Henry.

297
00:10:03,552 --> 00:10:06,297
Pero los imperativos operativos
tienen que tener ir primero.

298
00:10:06,321 --> 00:10:09,033
- Ya nos preocuparemos después
por la ética. - Vamos, Ellen.

299
00:10:09,057 --> 00:10:11,870
La historia no nos da muchos
ejemplos de que eso funcione.

300
00:10:11,894 --> 00:10:12,871
Sí, no puedes

301
00:10:12,895 --> 00:10:14,339
devolver el genio a la botella.

302
00:10:14,363 --> 00:10:15,707
Funcionó con las bombas nucleares.

303
00:10:15,731 --> 00:10:17,976
Se desplegaron en un único conflicto.

304
00:10:18,000 --> 00:10:20,779
Y comenzó una carrera
armamentística que costó billones

305
00:10:20,803 --> 00:10:23,047
e hizo estar menos
segura a la humanidad.

306
00:10:23,071 --> 00:10:26,518
¿Comparas armas inteligentes
con un arsenal nuclear?

307
00:10:26,542 --> 00:10:28,686
Al menos, con las armas nucleares,
la destrucción mutua asegurada

308
00:10:28,710 --> 00:10:30,355
mantuvo la Guerra Fría fría.

309
00:10:30,379 --> 00:10:33,158
¿Pero puedes imaginar un arma nuclear

310
00:10:33,182 --> 00:10:36,828
bajo el control de un
algoritmo sin humanidad?

311
00:10:36,852 --> 00:10:40,165
La inteligencia artificial carece
del juicio humano, capaz de evaluar

312
00:10:40,189 --> 00:10:42,434
la proporcionalidad de un ataque,

313
00:10:42,458 --> 00:10:44,803
de reconocer cuándo un
enemigo se está rindiendo.

314
00:10:44,827 --> 00:10:46,805
Y las tropas humanas
carecen de la habilidad

315
00:10:46,829 --> 00:10:49,441
de evaluar las amenazas
con indiferencia.

316
00:10:49,465 --> 00:10:51,443
Y al contrario que los robots, mueren.

317
00:10:51,467 --> 00:10:53,344
Buen argumento. Excepto
que las armas inteligentes

318
00:10:53,368 --> 00:10:55,079
no están diseñadas
para preservar la vida,

319
00:10:55,103 --> 00:10:56,848
están diseñadas para quitarla.

320
00:10:56,872 --> 00:10:58,750
Es lo que hacen los robots asesinos.

321
00:10:58,774 --> 00:11:01,386
Es un término malintencionado...
estamos hablando de

322
00:11:01,410 --> 00:11:03,922
microdrones quirúrgicamente
enviados para

323
00:11:03,946 --> 00:11:05,924
neutralizar objetivos de alto valor.

324
00:11:05,948 --> 00:11:07,559
¿Como oponentes políticos?

325
00:11:07,583 --> 00:11:09,594
¿Periodistas? ¿Poblaciones
civiles al completo?

326
00:11:09,618 --> 00:11:11,596
Vamos, Henry, estás
conjurando deliberadamente

327
00:11:11,620 --> 00:11:13,631
- una pesadilla distópica.
- Bueno, ¿cómo llamarías

328
00:11:13,655 --> 00:11:15,633
a miles de robots usando

329
00:11:15,657 --> 00:11:18,670
tecnología de reconocimiento
facial para cazar y asesinar

330
00:11:18,694 --> 00:11:20,738
- a seres humanos?
- Igual que llamaría a un portaaviones

331
00:11:20,762 --> 00:11:22,307
o a un submarino nuclear...

332
00:11:22,331 --> 00:11:24,108
una disuasión. Además,

333
00:11:24,132 --> 00:11:25,977
la única defensa contra una multitud

334
00:11:26,001 --> 00:11:28,279
de robots es otra multitud de robots

335
00:11:28,303 --> 00:11:30,148
más avanzados, por lo que

336
00:11:30,172 --> 00:11:32,584
- no podemos quedarnos atrás.
- La inteligencia artificial es

337
00:11:32,608 --> 00:11:34,619
la herramienta que hace
al mundo más seguro

338
00:11:34,643 --> 00:11:38,056
obviando la necesidad de armas
convencionales o de tropas.

339
00:11:38,080 --> 00:11:39,991
Eso no es seguridad. Es una nueva clase

340
00:11:40,015 --> 00:11:43,828
de peligro, que es por lo
que Pakistán, Sudamérica

341
00:11:43,852 --> 00:11:46,431
y la mayoría de las
naciones africanas ya están

342
00:11:46,455 --> 00:11:49,467
pidiendo a Naciones
Unidas que detenga esto.

343
00:11:49,491 --> 00:11:50,602
Y...

344
00:11:50,626 --> 00:11:53,404
no podemos asumir que
solo actores con moralidad

345
00:11:53,428 --> 00:11:55,173
van a tener acceso

346
00:11:55,197 --> 00:11:56,708
- a las armas inteligentes.
- Exactamente.

347
00:11:56,732 --> 00:11:59,644
Los microdrones pueden ser producidos
en masa de forma económica,

348
00:11:59,668 --> 00:12:01,746
cargados con C-4 o bioagentes

349
00:12:01,770 --> 00:12:03,661
y una vez que caigan en malas manos...

350
00:12:03,685 --> 00:12:04,782
Que lo harán,

351
00:12:04,806 --> 00:12:06,284
porque pueden ser hackeados.

352
00:12:06,308 --> 00:12:07,886
Esta tecnología

353
00:12:07,910 --> 00:12:09,087
es inevitable.

354
00:12:09,111 --> 00:12:11,055
Que es por lo que tenemos la obligación

355
00:12:11,079 --> 00:12:13,458
de llegar primero. Para asegurarnos

356
00:12:13,482 --> 00:12:15,159
de que desarrollamos versiones éticas

357
00:12:15,183 --> 00:12:17,662
antes de que salgan versiones no éticas.

358
00:12:17,686 --> 00:12:20,198
Robots asesinos éticos... ¿de verdad?

359
00:12:20,222 --> 00:12:22,634
Con todo respeto a las
Casandras entre nosotros,

360
00:12:22,658 --> 00:12:25,003
señora, no estamos hablando de...

361
00:12:25,027 --> 00:12:26,905
un ejército de drones.

362
00:12:26,929 --> 00:12:30,808
Estamos contemplando unas
pocas armas autónomas

363
00:12:30,832 --> 00:12:33,545
cuyo despliegue ahorrará
vidas de estadounidenses.

364
00:12:33,569 --> 00:12:36,347
Nunca pasa mucho tiempo antes de que
"unas pocas" se conviertan en "muchas".

365
00:12:36,371 --> 00:12:37,982
Susan, ¿en qué punto estamos

366
00:12:38,006 --> 00:12:39,183
en el tratado sobre armas inteligentes?

367
00:12:39,207 --> 00:12:40,385
En el mismo sitio que estábamos

368
00:12:40,409 --> 00:12:42,320
en la administración Dalton... con Rusia

369
00:12:42,344 --> 00:12:45,657
y China arrastrando los pies.

370
00:12:45,681 --> 00:12:48,293
Mientras gastan millones en I+D.

371
00:12:48,317 --> 00:12:51,229
Entonces ya tenemos encima
una carrera armamentística

372
00:12:51,253 --> 00:12:53,665
entre los tres superpoderes...
lo queramos o no.

373
00:12:53,689 --> 00:12:55,800
Y el tema con las
carreras armamentísticas

374
00:12:55,824 --> 00:12:58,469
- es que quieres ganarlas.
- Ya hemos ilegalizado

375
00:12:58,493 --> 00:13:00,471
las armas químicas,
los láseres que ciegan,

376
00:13:00,495 --> 00:13:02,540
las bombas de neutrones...

377
00:13:02,564 --> 00:13:05,209
Negociar una prohibición lleva tiempo.

378
00:13:05,233 --> 00:13:07,412
Sí, bueno, ese es el
problema, Henry... tiempo.

379
00:13:07,436 --> 00:13:10,381
Si Fossor ha perfeccionado
esta tecnología,

380
00:13:10,405 --> 00:13:13,117
¿cuánto pasará antes de que los
contratistas chinos o rusos la tengan?

381
00:13:13,141 --> 00:13:15,553
Y si Rusia o China nos ganan la mano,

382
00:13:15,577 --> 00:13:17,622
nunca conseguiremos que
se sienten a negociar.

383
00:13:17,646 --> 00:13:19,657
No es solo hacer justicia frente

384
00:13:19,681 --> 00:13:21,225
a un terrorista que atacó

385
00:13:21,249 --> 00:13:23,828
al Consejo de Seguridad de
las Naciones Unidas, señora.

386
00:13:23,852 --> 00:13:25,330
Por imperativa que sea esa meta,

387
00:13:25,354 --> 00:13:27,699
se trata de proteger a Estados Unidos

388
00:13:27,723 --> 00:13:29,273
mientras podamos.

389
00:13:31,660 --> 00:13:37,810
www.subtitulamos.tv

390
00:13:41,576 --> 00:13:43,688
No quiero hacer esto ahora mismo.

391
00:13:43,689 --> 00:13:45,945
Llevas una hora caminando
de un lado a otro.

392
00:13:45,946 --> 00:13:47,123
Tú eres la que me dijiste

393
00:13:47,147 --> 00:13:48,424
que piensas mejor cuando haces
muchas cosas al mismo tiempo.

394
00:13:48,448 --> 00:13:50,593
Probablemente estaba
distraída cuando dije eso.

395
00:13:50,617 --> 00:13:51,928
Mira a Delilah,

396
00:13:51,952 --> 00:13:53,763
directa de un campeonato
de linaje en Newcastle.

397
00:13:53,787 --> 00:13:55,932
Dios mío.

398
00:13:55,956 --> 00:13:59,502
- Qué belleza. Es preciosa. - Su madre
ganó el primer premio en Westminster...

399
00:13:59,503 --> 00:14:00,770
estás en presencia de la realeza.

400
00:14:00,794 --> 00:14:02,472
Ella...

401
00:14:02,496 --> 00:14:04,240
parece triste.

402
00:14:04,264 --> 00:14:05,842
Ya sabes, necesita algo
de tiempo para aclimatarse

403
00:14:05,866 --> 00:14:07,810
después de haber sido separada de
su madre y sus hermanitos menores.

404
00:14:07,834 --> 00:14:09,579
- ¿Qué?
- Quise decir...

405
00:14:09,603 --> 00:14:12,115
transferida amorosamente
a su hogar para siempre.

406
00:14:12,139 --> 00:14:15,084
Mike... ¿qué edad tiene ese cachorro?

407
00:14:15,108 --> 00:14:17,520
- Cuatro, seis semanas.
- Dios mío,

408
00:14:17,544 --> 00:14:20,756
¿añora a su madre y a sus hermanitos?

409
00:14:20,780 --> 00:14:22,558
- No puedes...
- Antidepresivos.

410
00:14:22,582 --> 00:14:23,826
   

411
00:14:23,850 --> 00:14:25,895
Funciona con los osos
polares en Central Park.

412
00:14:25,919 --> 00:14:27,363
Los despierta.

413
00:14:27,387 --> 00:14:29,632
No. No. No.

414
00:14:29,656 --> 00:14:32,702
Este cachorro va a volver con su madre

415
00:14:32,726 --> 00:14:34,704
y sus hermanitos, sin medicar.

416
00:14:34,728 --> 00:14:37,306
Mike, no se te ocurra...
No abras la bo...

417
00:14:37,330 --> 00:14:38,541
   

418
00:14:38,565 --> 00:14:40,109
Dios mío.

419
00:14:40,133 --> 00:14:42,011
Vale, el senador Rowland
cría perros pastores ingleses

420
00:14:42,035 --> 00:14:43,479
y es un voto indeciso.

421
00:14:43,503 --> 00:14:44,853
Llévala a casa. Ahora mismo.

422
00:14:46,173 --> 00:14:48,217
Se supone que tengo que
encontrar un perro que sea...

423
00:14:48,241 --> 00:14:49,992
¿hijo único?

424
00:14:52,946 --> 00:14:55,158
La hija del presidente se unió a
usted en un vuelo a través del país

425
00:14:55,182 --> 00:14:57,960
con el encargado de un Comité de Acción
Política que repartió ocho millones

426
00:14:57,984 --> 00:14:59,529
de dólares en apoyo de candidatos

427
00:14:59,553 --> 00:15:00,796
- durante el último periodo electoral.
- Sí.

428
00:15:00,820 --> 00:15:02,165
En algún momento, ¿le pidió

429
00:15:02,189 --> 00:15:05,468
al Sr. Anderson que donara a la
campaña de la secretaria McCord?

430
00:15:05,492 --> 00:15:07,036
- No.
- ¿Lo hizo Stevie McCord?

431
00:15:07,060 --> 00:15:08,437
Difícilmente.

432
00:15:08,461 --> 00:15:12,014
Stevie y... y el Sr. Anderson
no se llevaban muy bien.

433
00:15:12,899 --> 00:15:14,710
Mira, solo digo

434
00:15:14,734 --> 00:15:17,146
que el país no está preparado
para una presidenta.

435
00:15:17,170 --> 00:15:18,681
Es una idea demasiado polarizante.

436
00:15:18,705 --> 00:15:22,552
Es lo que dijeron sobre dar el
voto a las mujeres, sobre...

437
00:15:22,576 --> 00:15:24,554
permitirles entrar en combate...

438
00:15:24,578 --> 00:15:27,957
Los techos de cristal están hechos
para romperse, Sr. Anderson.

439
00:15:27,981 --> 00:15:29,659
Algún día. Quizá.

440
00:15:29,683 --> 00:15:32,228
Con alguien que sea un
poco más... agradable.

441
00:15:32,252 --> 00:15:33,362
¿Perdone?

442
00:15:33,386 --> 00:15:35,364
Además, nunca se ha presentado a nada.

443
00:15:35,388 --> 00:15:37,066
Ahora, ¿de repente va a sacar la energía

444
00:15:37,090 --> 00:15:39,635
para recorrer el país durante meses?

445
00:15:39,659 --> 00:15:40,703
Se marchitará para el verano.

446
00:15:40,727 --> 00:15:41,871
- Garantizado.
- Vale.

447
00:15:41,895 --> 00:15:43,739
- En primer lugar...
- Frosé.

448
00:15:43,763 --> 00:15:45,007
Sí. Discúlpenos.

449
00:15:45,031 --> 00:15:46,442
Es una fiesta.

450
00:15:46,466 --> 00:15:48,144
- Sin peleas.
- Solo necesito cinco minutos con él.

451
00:15:48,168 --> 00:15:49,445
Será una pelea muy corta.

452
00:15:49,469 --> 00:15:52,081
Mis padres han quedado libres.
Es hora de conocer a Fred y Edie.

453
00:15:52,105 --> 00:15:54,417
Solo sonríe, déjame a mí la
conversación. Mamá, papá.

454
00:15:54,441 --> 00:15:56,152
Es Stevie McCord.

455
00:15:56,176 --> 00:15:57,386
- Hola.
- ¿La hija de Elizabeth

456
00:15:57,410 --> 00:15:59,155
- McCord?
- Sí.

457
00:15:59,179 --> 00:16:00,590
Encantada de conocerles. Hola.

458
00:16:00,614 --> 00:16:02,058
No me extraña que no nos lo dijeras.

459
00:16:02,082 --> 00:16:03,659
- Son grandes noticias.
- Bueno, no tan grandes...

460
00:16:03,683 --> 00:16:06,729
Blake mencionó a una
misteriosa pareja hace meses.

461
00:16:06,753 --> 00:16:08,798
Así que hace tiempo que
debéis de estar juntos.

462
00:16:08,822 --> 00:16:10,066
- Edie, Edie...
- Como sabes,

463
00:16:10,090 --> 00:16:11,601
tu padre y yo fuimos a vivir juntos

464
00:16:11,625 --> 00:16:12,969
después de dos meses y cuatro...

465
00:16:12,993 --> 00:16:14,237
- cinco días.
- Cinco, cinco días.

466
00:16:14,261 --> 00:16:15,638
Cuando lo sabes, lo sabes.

467
00:16:15,662 --> 00:16:16,906
Entonces, ¿lo sabes?

468
00:16:16,930 --> 00:16:18,341
Yo, no... ¿Sabéis qué?

469
00:16:18,365 --> 00:16:20,009
¿Por qué no cantáis una canción?

470
00:16:20,033 --> 00:16:22,011
No, no, vamos a esperar hasta
después del postre. Un gran final.

471
00:16:22,035 --> 00:16:23,379
Nada es mejor que un prólogo.

472
00:16:23,403 --> 00:16:24,714
- Vamos.
- Bueno, ¿qué crees?

473
00:16:24,738 --> 00:16:26,782
- De acuerdo.
- Vale. Oíd, todo el mundo,

474
00:16:26,806 --> 00:16:28,784
nuestro hijo quiere que
cantemos una cancioncilla.

475
00:16:28,808 --> 00:16:29,952
¿Qué decís?

476
00:16:31,811 --> 00:16:33,723
- ¿Vale?
- Muy bien.

477
00:16:33,747 --> 00:16:34,991
Bien.

478
00:16:37,784 --> 00:16:40,963
   

479
00:16:40,987 --> 00:16:44,867
   

480
00:16:44,891 --> 00:16:47,103
   

481
00:16:47,127 --> 00:16:50,913
   

482
00:16:51,798 --> 00:16:54,076
   

483
00:16:54,100 --> 00:16:55,645
Lo siento mucho.

484
00:16:55,669 --> 00:16:58,481
   

485
00:16:58,505 --> 00:17:00,816
   

486
00:17:00,840 --> 00:17:03,552
   

487
00:17:05,845 --> 00:17:08,190
¡Bravo!

488
00:17:08,214 --> 00:17:09,558
¡Gracias!

489
00:17:11,184 --> 00:17:13,462
Peter.

490
00:17:13,486 --> 00:17:14,730
Hola.

491
00:17:14,754 --> 00:17:16,098
Me alegro de verte.

492
00:17:16,122 --> 00:17:17,667
- Yo también.
- No sabía

493
00:17:17,691 --> 00:17:18,834
que te gustaran los coches.

494
00:17:18,858 --> 00:17:19,935
Ya te digo.

495
00:17:19,959 --> 00:17:21,103
Sí.

496
00:17:21,127 --> 00:17:22,238
Y este...

497
00:17:22,262 --> 00:17:23,973
va a transportar una carga preciosa.

498
00:17:23,997 --> 00:17:26,075
A mis hijos.

499
00:17:26,099 --> 00:17:28,077
Brooke y Kevin. Vamos
a hacer un largo viaje.

500
00:17:28,101 --> 00:17:31,147
Tengo que asegurarme de que todas
las tuercas estén apretadas.

501
00:17:31,171 --> 00:17:32,481
Sea útil.

502
00:17:32,505 --> 00:17:35,351
Deme el artilugio de esa
caja de herramientas.

503
00:17:35,375 --> 00:17:36,419
¿El qué?

504
00:17:36,443 --> 00:17:37,486
El chisme.

505
00:17:37,510 --> 00:17:39,522
Un chisme. ¿Qué es un chisme?

506
00:17:39,546 --> 00:17:41,123
Ya sabe.

507
00:17:41,147 --> 00:17:42,158
El chirimbolo.

508
00:17:42,182 --> 00:17:43,693
Vamos. Se me está haciendo tarde.

509
00:17:43,717 --> 00:17:44,827
Lo buscaré.

510
00:17:44,851 --> 00:17:47,169
Lo buscaré.

511
00:17:48,655 --> 00:17:50,499
- No, Henry. ¿Qué?
- ¿Qué? ¿Qué?

512
00:17:50,523 --> 00:17:52,468
Escucha.

513
00:17:53,693 --> 00:17:55,871
He tenido un sueño sobre Peter Harriman.

514
00:17:57,364 --> 00:17:58,674
¿Sí?

515
00:17:58,698 --> 00:18:00,409
Estaba arreglando un coche.

516
00:18:00,433 --> 00:18:01,744
   

517
00:18:01,768 --> 00:18:03,913
Se iba de viaje con su familia.

518
00:18:03,937 --> 00:18:06,982
Y me pidió una herramienta,

519
00:18:07,006 --> 00:18:10,286
pero... no sabía a cuál se refería.

520
00:18:10,310 --> 00:18:11,554
Mi teléfono no funcionaba.

521
00:18:11,578 --> 00:18:12,822
Otra vez con el teléfono.

522
00:18:12,846 --> 00:18:14,824
- O sea, vamos...
- No es por el teléfono.

523
00:18:14,848 --> 00:18:16,359
Él estaba justo frente a mí.

524
00:18:16,383 --> 00:18:18,294
Era tan real.

525
00:18:18,318 --> 00:18:21,297
Estás tratando de hacer
justicia con su asesino.

526
00:18:21,321 --> 00:18:22,431
Tiene sentido.

527
00:18:22,455 --> 00:18:25,034
¿Por qué me estaba
hablando de sus hijos?

528
00:18:25,058 --> 00:18:28,677
Porque la justicia será para su familia.

529
00:18:29,829 --> 00:18:31,540
¿Y el coche? ¿Y las herramientas?

530
00:18:31,564 --> 00:18:33,209
- ¿Qué quieres decir?
- Bueno, quizá estás buscando

531
00:18:33,233 --> 00:18:35,745
el instrumento correcto
para hacer el trabajo.

532
00:18:35,769 --> 00:18:36,879
No lo sé.

533
00:18:36,903 --> 00:18:39,482
O quizá es

534
00:18:39,506 --> 00:18:43,085
que las máquinas necesitan
la supervisión humana.

535
00:18:43,109 --> 00:18:46,922
O quizá es el medio kilo de dulce
de chocolate que te has comido.

536
00:18:46,946 --> 00:18:48,324
Un cuarto

537
00:18:48,348 --> 00:18:49,925
de dulce de chocolate.

538
00:18:49,949 --> 00:18:52,428
También hay simbolismo ahí.

539
00:18:52,452 --> 00:18:54,163
Un cuarto.

540
00:18:54,187 --> 00:18:56,332
Ya sabes lo que significa.

541
00:18:56,356 --> 00:18:57,867
   

542
00:18:57,891 --> 00:18:59,335
- Que todavía queda.
- Sí.

543
00:18:59,359 --> 00:19:02,277
- Vale. Adelante.
- Bien.

544
00:19:03,129 --> 00:19:05,251
Tenemos un B-2

545
00:19:05,252 --> 00:19:07,630
con la bomba guiada cargada dando
vueltas alrededor del objetivo.

546
00:19:07,654 --> 00:19:09,732
El Equipo SEAL Nueve está disponible,

547
00:19:09,756 --> 00:19:12,449
los vehículos autónomos no
tripulados están el el lugar.

548
00:19:18,899 --> 00:19:21,177
¿Sra. presidenta?

549
00:19:21,201 --> 00:19:24,080
El B-2 puede retirarse.

550
00:19:24,104 --> 00:19:25,982
No estoy preparada
para infligir víctimas

551
00:19:26,006 --> 00:19:27,984
en una población civil inocente.

552
00:19:28,008 --> 00:19:29,886
Me gustaría saber qué piensa el resto

553
00:19:29,910 --> 00:19:31,220
sobre esto.

554
00:19:31,244 --> 00:19:32,755
¿Ed?

555
00:19:32,779 --> 00:19:34,824
Vehículos autónomos no tripulados.

556
00:19:34,848 --> 00:19:36,559
Me decanto por cualquier opción

557
00:19:36,583 --> 00:19:37,894
que proteja a nuestras tropas.

558
00:19:37,918 --> 00:19:40,236
Vehículos no tripulados.

559
00:19:41,121 --> 00:19:42,738
Vehículos no tripulados.

560
00:19:43,623 --> 00:19:45,040
Los SEAL.

561
00:19:47,627 --> 00:19:48,938
¿Russell?

562
00:19:48,962 --> 00:19:52,047
Estoy convencido de que los riesgos de
esta tecnología superan los beneficios.

563
00:19:53,266 --> 00:19:54,710
El equipo SEAL.

564
00:19:54,734 --> 00:19:57,580
Bien, agradezco la
contribución. Gracias.

565
00:19:57,604 --> 00:20:00,950
Y no niego la necesidad de
proteger a nuestras tropas.

566
00:20:00,974 --> 00:20:02,919
Pero hay buenas razones

567
00:20:02,943 --> 00:20:05,421
por las que las sucesivas
administraciones

568
00:20:05,445 --> 00:20:08,391
han buscado una prohibición
preventiva de las armas autónomas.

569
00:20:08,415 --> 00:20:11,227
Desplegarlas ahora tendrá consecuencias

570
00:20:11,251 --> 00:20:13,269
que solo empezamos a vislumbrar.

571
00:20:15,122 --> 00:20:18,968
Tenemos el mejor
ejército de la historia.

572
00:20:18,992 --> 00:20:21,237
Usémoslo.

573
00:20:21,261 --> 00:20:23,072
Alfa 1, adelante.

574
00:20:23,096 --> 00:20:24,726
Entendido, almirante.

575
00:20:28,268 --> 00:20:29,752
Vamos, vamos, vamos.

576
00:20:34,174 --> 00:20:35,551
No hay comunicación hasta
que salgan de la cueva.

577
00:20:35,575 --> 00:20:37,760
Así que ahora esperamos.

578
00:20:45,919 --> 00:20:48,231
Base, aquí Alfa 1.

579
00:20:48,255 --> 00:20:50,099
El objetivo ha sido neutralizado.

580
00:20:50,123 --> 00:20:51,400
Tenemos una docena de
prisioneros detenidos.

581
00:20:51,424 --> 00:20:54,710
El equipo de SEAL sigue
a plena capacidad.

582
00:20:56,496 --> 00:20:58,107
Entendido, Alfa 1.

583
00:20:58,131 --> 00:20:59,575
Vamos a hacer un reconocimiento
aéreo para barrer

584
00:20:59,599 --> 00:21:01,577
cualquier tipo de resistencia
que pueda quedar. Luego...

585
00:21:02,936 --> 00:21:04,480
¿Qué sucede? Ed, ¿qué pasa?

586
00:21:04,504 --> 00:21:05,921
Cambia a la cámara C.

587
00:21:14,956 --> 00:21:17,611
A las 9:14 hora del este,

588
00:21:17,612 --> 00:21:20,288
la presidenta McCord ha
desplegado un equipo de SEAL

589
00:21:20,289 --> 00:21:22,935
en la región de las montañas
del Cáucaso para neutralizar

590
00:21:22,959 --> 00:21:24,937
a Laszlo Galassy, cerebro

591
00:21:24,961 --> 00:21:27,439
del mortal ataque con gas sarín del
año pasado en las Naciones Unidas.

592
00:21:27,463 --> 00:21:30,576
La misión ha sido un éxito,
pero durante la operación,

593
00:21:30,600 --> 00:21:32,411
ocho miembros del Equipo
SEAL Nueve han muerto

594
00:21:32,435 --> 00:21:33,879
y otros seis han resultado heridos

595
00:21:33,903 --> 00:21:36,682
por un misil tierra aire.

596
00:21:36,706 --> 00:21:39,184
La nación llora su pérdida.

597
00:21:39,208 --> 00:21:40,853
¿Estaba Rusia informada de la operación?

598
00:21:40,877 --> 00:21:42,354
No, Frank.

599
00:21:42,378 --> 00:21:43,922
Tengo entendido que a la
presidenta se le dio la opción

600
00:21:43,946 --> 00:21:45,724
de usar armas totalmente autónomas

601
00:21:45,748 --> 00:21:47,192
en lugar de enviar a las tropas.

602
00:21:47,216 --> 00:21:48,594
¿Es cierto?

603
00:21:48,618 --> 00:21:50,996
Sabes que no puedo hacer comentarios
sobre temas de operaciones.

604
00:21:51,020 --> 00:21:52,598
¿Qué lógica siguió la presidenta McCord

605
00:21:52,622 --> 00:21:54,433
para poner en peligro a las tropas
en lugar de optar por lo contrario?

606
00:21:54,457 --> 00:21:56,468
Por favor, contesta a la pregunta.

607
00:21:58,861 --> 00:22:00,806
Alguien ha filtrado nuestras
deliberaciones sobre armas inteligentes.

608
00:22:00,830 --> 00:22:03,342
Había un número limitado de
personas en esa habitación.

609
00:22:03,366 --> 00:22:04,776
Que probablemente lo han
comentado con sus subordinados.

610
00:22:04,800 --> 00:22:06,879
Vamos a tener que lanzar
una red más amplia.

611
00:22:06,903 --> 00:22:09,515
- Pon a ello a la directora Banks.
- Sí, señora.

612
00:22:09,539 --> 00:22:12,317
Y cuando averigüe quién es el hijo
de puta que ha filtrado esto...

613
00:22:12,341 --> 00:22:14,419
Un asunto más apremiante
es el de los familiares.

614
00:22:14,443 --> 00:22:17,389
No quiero que piensen
que he puesto en peligro

615
00:22:17,413 --> 00:22:19,124
a sus seres queridos sin necesidad.

616
00:22:19,148 --> 00:22:20,459
A mí no me preocuparía demasiado eso.

617
00:22:20,483 --> 00:22:22,294
Tienes una bien ganada reputación

618
00:22:22,318 --> 00:22:24,363
de salvaguardar la vida humana.

619
00:22:24,387 --> 00:22:25,497
No estoy preocupada por mi reputación,

620
00:22:25,521 --> 00:22:26,932
me preocupan los que han
perdido a un ser querido.

621
00:22:26,956 --> 00:22:29,301
Quiero reunirme con ellos tan pronto
como sea posible, ¿de acuerdo?

622
00:22:29,325 --> 00:22:31,637
Sí, señora.

623
00:22:31,661 --> 00:22:34,306
También se nos podría abrir

624
00:22:34,330 --> 00:22:35,908
una vía diplomática por esto.

625
00:22:35,932 --> 00:22:38,277
La revelación pública
de nuestra capacidad

626
00:22:38,301 --> 00:22:40,746
de desplegar armas autónomas

627
00:22:40,770 --> 00:22:42,814
podría hacer que Rusia

628
00:22:42,838 --> 00:22:44,859
y China se sentaran a
hablar de la prohibición.

629
00:22:44,860 --> 00:22:47,472
Podríamos tener suerte.

630
00:22:47,496 --> 00:22:49,374
La Organización Mundial del Comercio
está en la ciudad esta semana.

631
00:22:49,398 --> 00:22:51,209
Que la secretaria Thompson

632
00:22:51,233 --> 00:22:52,477
contacte con Chen

633
00:22:52,501 --> 00:22:54,585
y Avdonin. Gracias.

634
00:23:02,210 --> 00:23:04,621
Esto ha sido preguntado y
respondido, senador, varias veces.

635
00:23:04,645 --> 00:23:05,990
Y me resulta imposible

636
00:23:06,014 --> 00:23:07,592
creer que en ningún momento

637
00:23:07,616 --> 00:23:10,094
la hija de la secretaria, que
se había unido a la campaña

638
00:23:10,118 --> 00:23:12,563
solo una semana antes, tuviera
una conversación franca

639
00:23:12,587 --> 00:23:14,365
con uno de los recaudadores
más importantes.

640
00:23:14,389 --> 00:23:16,774
Tuvieron una conversación franca.

641
00:23:19,227 --> 00:23:20,772
Ya lo sospechaba.

642
00:23:20,796 --> 00:23:22,540
Continúe.

643
00:23:22,564 --> 00:23:25,543
Las candidaturas de un tercer partido
son una colosal pérdida de tiempo.

644
00:23:25,567 --> 00:23:27,445
Son candidatos sin posibilidades.

645
00:23:27,469 --> 00:23:28,946
La Historia es incontestable.

646
00:23:28,970 --> 00:23:30,715
Lincoln fue un candidato
de un tercer partido.

647
00:23:30,739 --> 00:23:31,883
Sí, lo fue.

648
00:23:31,907 --> 00:23:33,618
- Y mira lo que le sucedió.
- Eso es...

649
00:23:33,642 --> 00:23:35,887
¿Perdone?

650
00:23:35,911 --> 00:23:36,821
Quieres a tu madre.

651
00:23:36,845 --> 00:23:38,823
Y eso es entrañable.

652
00:23:38,847 --> 00:23:40,758
Pero los hechos son los hechos, cariño.

653
00:23:41,983 --> 00:23:44,061
En primer lugar, no soy su cariño.

654
00:23:44,085 --> 00:23:45,897
Calma. No quise...

655
00:23:45,921 --> 00:23:48,132
¿Qué... continuar con los estereotipos,

656
00:23:48,156 --> 00:23:50,802
como que este país no está
preparado para una presidenta?

657
00:23:50,826 --> 00:23:52,437
O que las mujeres son antipáticas.

658
00:23:52,461 --> 00:23:54,672
O que mi madre, que fue
secretaria de estado

659
00:23:54,696 --> 00:23:56,574
durante cinco años y antes de eso

660
00:23:56,598 --> 00:23:59,677
fue operativo de alto rango en la
CIA, mientras criaba a tres hijos,

661
00:23:59,701 --> 00:24:00,978
pero...

662
00:24:01,002 --> 00:24:04,282
no tiene la energía para
hacer un trabajo de hombres.

663
00:24:04,306 --> 00:24:06,617
- No hay necesidad de molestarse.
- Claro. Sí.

664
00:24:06,641 --> 00:24:08,820
O sea, insinuar que mi
madre va a ser asesinada...

665
00:24:08,844 --> 00:24:10,221
- Por qué iba a ofenderme,
- El postre está listo.

666
00:24:10,245 --> 00:24:11,475
¿no cree? No lo sé.

667
00:24:19,988 --> 00:24:23,568
Buenas tardes.

668
00:24:23,592 --> 00:24:26,504
Gracias por acceder a reunirse conmigo.

669
00:24:26,528 --> 00:24:28,940
No puedo ni imaginar

670
00:24:28,964 --> 00:24:31,976
lo difícil que debe ser este momento.

671
00:24:32,000 --> 00:24:34,445
Quería agradecerles

672
00:24:34,469 --> 00:24:36,981
a cada uno de ustedes, personalmente,

673
00:24:37,005 --> 00:24:39,323
su sacrificio.

674
00:24:44,212 --> 00:24:45,890
Hábleme sobre su ser querido.

675
00:24:45,914 --> 00:24:48,332
Teniente John Marshall.

676
00:24:51,019 --> 00:24:54,805
Gracias por su
sacrificio, Sra. Marshall.

677
00:24:56,625 --> 00:24:58,035
¿Y el suyo?

678
00:24:58,059 --> 00:25:00,905
Mi hermano gemelo. Sargento Mayor

679
00:25:00,929 --> 00:25:03,407
de primera clase, Danny Fitzpatrick.

680
00:25:03,431 --> 00:25:05,977
Era mi mejor amigo y
todavía le debo 50 pavos.

681
00:25:06,001 --> 00:25:08,379
Gracias.

682
00:25:08,403 --> 00:25:10,715
Mi hijo.

683
00:25:10,739 --> 00:25:13,084
Operador jefe especial de defensa

684
00:25:13,108 --> 00:25:15,386
Oscar Diaz.

685
00:25:15,410 --> 00:25:17,455
Le encantaban los Yankees.

686
00:25:17,479 --> 00:25:19,156
Y las chicas.

687
00:25:19,180 --> 00:25:22,894
Estaba aprendiendo sueco porque decía

688
00:25:22,918 --> 00:25:24,896
que las chicas de allí eran...

689
00:25:24,920 --> 00:25:29,006
impresionantes.

690
00:25:30,926 --> 00:25:32,570
Solo quería decir...

691
00:25:32,594 --> 00:25:35,072
Quería asegurarles

692
00:25:35,096 --> 00:25:38,175
que su sacrificio no ha sido en vano.

693
00:25:38,199 --> 00:25:39,944
Eran héroes,

694
00:25:39,968 --> 00:25:41,612
Sra. presidenta. ¿Por
qué tiene que decirnos

695
00:25:41,636 --> 00:25:43,080
que no murieron en vano?

696
00:25:43,104 --> 00:25:45,783
Porque sé lo que se está divulgando.

697
00:25:45,807 --> 00:25:47,151
Que...

698
00:25:47,175 --> 00:25:49,954
armas inteligentes podrían
haberlos reemplazado.

699
00:25:49,978 --> 00:25:52,123
No estaban intentando ser reemplazados.

700
00:25:52,147 --> 00:25:53,424
Estaban intentando cumplir con su deber.

701
00:25:53,448 --> 00:25:54,692
Es para lo que se alistaron.

702
00:25:54,716 --> 00:25:56,961
Lo que merecen

703
00:25:56,985 --> 00:25:59,628
es una presidenta que defienda
públicamente su sacrificio.

704
00:25:59,652 --> 00:26:01,299
Y que no se disculpe por ello.

705
00:26:01,323 --> 00:26:02,300
No me disculpo. Yo...

706
00:26:02,324 --> 00:26:04,802
No, señora. Con el debido respeto.

707
00:26:04,826 --> 00:26:06,470
Ha hecho algo peor.

708
00:26:06,494 --> 00:26:08,773
Se ha quedado callada

709
00:26:08,797 --> 00:26:09,907
mientras sus críticos
han hecho que esta misión

710
00:26:09,931 --> 00:26:11,442
parezca que fue un error.

711
00:26:11,466 --> 00:26:13,311
Pero no ha sido un error.

712
00:26:13,335 --> 00:26:15,379
Se ha hecho justicia contra
un hombre malvado, ¿verdad?

713
00:26:16,938 --> 00:26:19,116
Ellos hicieron eso.

714
00:26:19,140 --> 00:26:20,357
Sí, lo hicieron.

715
00:26:22,344 --> 00:26:25,723
Estoy muy agradecida por su valentía

716
00:26:25,747 --> 00:26:28,259
y por la valentía de sus seres queridos.

717
00:26:28,283 --> 00:26:31,062
Gracias.

718
00:26:31,086 --> 00:26:34,732
Absolutam.... Sra. presidenta.

719
00:26:34,756 --> 00:26:35,866
Esto es una sorpresa.

720
00:26:35,890 --> 00:26:37,568
Esperábamos a la secretaria Thompson.

721
00:26:37,592 --> 00:26:38,769
Bueno, he decidido intervenir.

722
00:26:38,793 --> 00:26:40,538
Eso es un problema.

723
00:26:40,562 --> 00:26:43,307
Como sabe, hay un
protocolo que trastocamos

724
00:26:43,331 --> 00:26:45,409
hablando directamente con usted.

725
00:26:45,433 --> 00:26:46,611
Lo sé.

726
00:26:46,635 --> 00:26:49,380
También sé que incluso con incentivos,

727
00:26:49,404 --> 00:26:51,782
el presidente Li y el
presidente Salnikov

728
00:26:51,806 --> 00:26:53,851
rehusarían hablar

729
00:26:53,875 --> 00:26:56,988
de límites significativos
en armas autónomas.

730
00:26:57,012 --> 00:26:58,990
No estamos autorizados a...

731
00:26:59,014 --> 00:27:01,092
tener esta discusión...

732
00:27:01,116 --> 00:27:02,727
Solo necesito que me escuchen

733
00:27:02,751 --> 00:27:04,562
y me digan qué les parece.

734
00:27:04,586 --> 00:27:06,564
¿De acuerdo?

735
00:27:06,588 --> 00:27:09,634
¿Cuáles son las líneas del
acuerdo que está buscando?

736
00:27:09,658 --> 00:27:11,469
Una prohibición total y completa.

737
00:27:13,628 --> 00:27:16,807
Hay sólidos argumentos morales.

738
00:27:16,831 --> 00:27:19,176
Pero creo que probablemente

739
00:27:19,200 --> 00:27:21,278
encontraremos un terreno
común en la práctica.

740
00:27:21,302 --> 00:27:24,248
Todos vamos a gastar

741
00:27:24,272 --> 00:27:25,916
millones de dólares en la
carrera armamentística.

742
00:27:25,940 --> 00:27:27,885
Haremos subir la deuda nacional,

743
00:27:27,909 --> 00:27:29,487
hipotecando los futuros
de nuestros hijos.

744
00:27:29,511 --> 00:27:31,355
Perdone mi cinismo,

745
00:27:31,379 --> 00:27:34,392
pero para su gobierno
es un momento propicio

746
00:27:34,416 --> 00:27:36,827
para presionar para conseguir
esta prohibición, ¿verdad?

747
00:27:36,851 --> 00:27:38,696
Sí. Ahora que ha

748
00:27:38,720 --> 00:27:40,765
conseguido capacidad operativa,

749
00:27:40,789 --> 00:27:43,834
está buscando asegurar
su ventaja estratégica.

750
00:27:43,858 --> 00:27:46,170
La ventaja estratégica es una ilusión.

751
00:27:46,194 --> 00:27:48,139
Si las armas nucleares
nos han enseñado algo,

752
00:27:48,163 --> 00:27:50,474
es que ningún país puede ganar
la carrera armamentística.

753
00:27:50,498 --> 00:27:54,278
Confío en que ambos
recuerden aquella locura.

754
00:27:54,302 --> 00:27:55,780
Vemos a la presidenta de Estados Unidos

755
00:27:55,804 --> 00:27:58,215
con problemas domésticos,

756
00:27:58,239 --> 00:27:59,884
tratando de usarnos

757
00:27:59,908 --> 00:28:01,719
para ganar capital político.

758
00:28:01,743 --> 00:28:03,854
Esto no es por mi presidencia,

759
00:28:03,878 --> 00:28:05,856
por amor de Dios.

760
00:28:05,880 --> 00:28:08,526
Ming. Constantin. Miren, incluso

761
00:28:08,550 --> 00:28:11,429
si les gusta la idea de armas autónomas,

762
00:28:11,453 --> 00:28:14,031
¿qué sucederá

763
00:28:14,055 --> 00:28:16,400
cuando un hacker introduzca un virus

764
00:28:16,424 --> 00:28:17,768
para volverlas contra Pekín,

765
00:28:17,792 --> 00:28:19,937
Moscú o Washington?

766
00:28:19,961 --> 00:28:23,107
El meollo de las armas inteligentes

767
00:28:23,131 --> 00:28:26,444
es que cedemos el control.

768
00:28:26,468 --> 00:28:28,312
Y si cedemos el control,

769
00:28:28,336 --> 00:28:30,081
son nuestro pase para el olvido.

770
00:28:30,105 --> 00:28:32,016
Una amenaza existencial

771
00:28:32,040 --> 00:28:34,685
sin lugar para el
error, sin vuelta atrás.

772
00:28:34,709 --> 00:28:37,521
Pero hay una salida,
si trabajamos juntos.

773
00:28:37,545 --> 00:28:40,050
¿Y si elegimos no negociar?

774
00:28:40,051 --> 00:28:43,494
Esta noche pretendo hacer un
anuncio desde el Despacho Oval.

775
00:28:43,518 --> 00:28:45,029
¿Para anunciar qué?

776
00:28:45,053 --> 00:28:47,998
O que los tres superpoderes
se han puesto de acuerdo

777
00:28:48,022 --> 00:28:50,868
en una prohibición completa
de las armas autónomas

778
00:28:50,892 --> 00:28:54,105
o que mi gobierno va a gastar
30 000 millones de dólares

779
00:28:54,129 --> 00:28:56,140
en I+D para implementarlas.

780
00:28:56,164 --> 00:28:58,856
- Está de farol.
- Sus jefes tienen cinco horas

781
00:28:58,858 --> 00:29:00,550
para darme una respuesta.

782
00:29:05,973 --> 00:29:07,776
Un anuncio desde el Despacho Oval.

783
00:29:07,777 --> 00:29:10,990
Es atrevido. Es valiente.

784
00:29:11,014 --> 00:29:12,358
Crees que será contraproducente.

785
00:29:12,382 --> 00:29:14,226
Creo que pareces sentir

786
00:29:14,250 --> 00:29:16,228
una abrumadora necesidad de...

787
00:29:16,252 --> 00:29:18,097
justificarte.

788
00:29:18,121 --> 00:29:19,665
¿No es ese el trabajo de un presidente?

789
00:29:19,689 --> 00:29:21,934
El trabajo de un presidente es dirigir,

790
00:29:21,958 --> 00:29:23,135
con fortaleza.

791
00:29:23,159 --> 00:29:25,104
No pretender ser entendido

792
00:29:25,128 --> 00:29:27,106
o apoyado.

793
00:29:27,130 --> 00:29:29,108
Lo pones de una forma

794
00:29:29,132 --> 00:29:30,843
que parece que el viejo patriarcado

795
00:29:30,867 --> 00:29:33,646
me está diciendo que haga las
cosas como siempre se han hecho.

796
00:29:33,670 --> 00:29:35,147
Por los hombres.

797
00:29:35,171 --> 00:29:37,116
No sé cómo comunicarme contigo

798
00:29:37,140 --> 00:29:40,358
sin que entiendas esas cosas.

799
00:29:45,148 --> 00:29:47,393
Trata de aconsejarme
como a una presidenta,

800
00:29:47,417 --> 00:29:48,827
no como a una mujer.

801
00:29:48,851 --> 00:29:50,468
Entendido.

802
00:29:52,088 --> 00:29:54,133
Tengo una segunda crítica.

803
00:29:54,157 --> 00:29:56,602
¿Hablar de armas inteligentes?

804
00:29:56,626 --> 00:29:59,371
Estás a punto de aterrorizar

805
00:29:59,395 --> 00:30:00,906
al público estadounidense.

806
00:30:00,930 --> 00:30:02,808
Y los presidentes que hacen eso...

807
00:30:02,832 --> 00:30:04,810
normalmente... no son populares

808
00:30:04,834 --> 00:30:07,513
y no son eficaces.

809
00:30:07,537 --> 00:30:10,516
Russell, ¿estás de acuerdo

810
00:30:10,540 --> 00:30:13,952
en que las armas autónomas plantean

811
00:30:13,976 --> 00:30:15,254
una seria amenaza para la humanidad?

812
00:30:15,278 --> 00:30:16,488
Sí.

813
00:30:16,512 --> 00:30:19,658
¿Y que el trabajo de una
presidenta es preocuparse

814
00:30:19,682 --> 00:30:21,493
- de esas cosas?
- Sí.

815
00:30:21,517 --> 00:30:22,828
Entonces, por hoy,

816
00:30:22,852 --> 00:30:24,830
no me preocuparé de ser popular

817
00:30:24,854 --> 00:30:26,765
o eficaz.

818
00:30:26,789 --> 00:30:28,467
Me preocuparé de ser presidencial.

819
00:30:31,961 --> 00:30:33,605
Tendré los borradores de

820
00:30:33,629 --> 00:30:36,308
dos discursos diferentes
para que los revises

821
00:30:36,332 --> 00:30:38,483
en los próximos 90 minutos.

822
00:30:40,069 --> 00:30:42,981
Todo se reduce a esto,
Sr. Moran. ¿Fue consciente

823
00:30:43,005 --> 00:30:46,285
de que dos semanas después de conocer
al Sr. Anderson, su Comité Político donó

824
00:30:46,309 --> 00:30:48,287
medio millón de dólares a una

825
00:30:48,311 --> 00:30:49,688
organización externa

826
00:30:49,712 --> 00:30:51,642
que apoyaba a la secretaria
de costa a costa?

827
00:30:51,666 --> 00:30:52,719
Sí.

828
00:30:52,720 --> 00:30:54,727
Todos en la campaña lo
sabían. Era algo importante.

829
00:30:54,751 --> 00:30:57,029
Y apenas dos días después de
que cayera el dinero del cielo,

830
00:30:57,053 --> 00:30:58,997
usted y Stevie McCord
eligieron, con retraso,

831
00:30:59,021 --> 00:31:01,700
reembolsar al Sr. Anderson el dinero
por el uso de su avión privado.

832
00:31:01,724 --> 00:31:03,068
- ¿Cierto?
- Es correcto.

833
00:31:03,092 --> 00:31:04,503
¿Por qué iban a reembolsarle el dinero

834
00:31:04,527 --> 00:31:05,838
si no le habían pedido

835
00:31:05,862 --> 00:31:07,740
- que donara a su candidata?
- Porque queríamos

836
00:31:07,764 --> 00:31:11,043
evitar incluso la apariencia
de que fuera algo impropio.

837
00:31:11,067 --> 00:31:13,612
Porque sabía que era una
donación en especie a la campaña.

838
00:31:13,636 --> 00:31:14,880
Eso no es verdad.

839
00:31:14,904 --> 00:31:16,582
Que solo declararon
después de que el objetivo

840
00:31:16,606 --> 00:31:18,884
de su solicitud les diera un cheque.

841
00:31:18,908 --> 00:31:22,020
Prueba de que estaban tratando de eludir
las leyes de financiación de campaña.

842
00:31:22,044 --> 00:31:24,022
Eso tampoco es cierto.

843
00:31:24,046 --> 00:31:25,491
Leyes que también rompieron

844
00:31:25,515 --> 00:31:27,226
coordinándose ilegalmente con
su Comité de Acción Política.

845
00:31:27,250 --> 00:31:28,594
Senador, es libre

846
00:31:28,618 --> 00:31:30,662
de remitir estos asuntos a la
Comisión Federal Electoral,

847
00:31:30,686 --> 00:31:33,232
pero tiene la respuesta del Sr. Moran.

848
00:31:33,256 --> 00:31:35,134
Sí. Y necesito que
conteste también a esto.

849
00:31:35,158 --> 00:31:37,569
Si el propósito de sus interacciones

850
00:31:37,593 --> 00:31:40,339
con el Sr. Anderson no era
la recaudación de fondos,

851
00:31:40,363 --> 00:31:41,840
¿por qué envió este mensaje

852
00:31:41,864 --> 00:31:44,510
a la hija de la presidenta
durante la fiesta de sus padres?

853
00:31:44,534 --> 00:31:46,779
Y cito: "Tienes que dorarle
la píldora a Shelton".

854
00:31:46,803 --> 00:31:49,715
Simple. Era nuestro medio
de transporte de vuelta.

855
00:31:49,739 --> 00:31:52,251
- Oye. ¿Podrías por favor disculparte?
- No. ¡No! No lo haré.

856
00:31:52,275 --> 00:31:53,619
Tenemos un evento mañana en Los Ángeles.

857
00:31:53,643 --> 00:31:54,243
Va a ser una larga
caminata desde los viñedos.

858
00:31:54,267 --> 00:31:56,054
Odio a toda está privilegida

859
00:31:56,078 --> 00:31:57,456
colonia obsesionada con los crustáceos.

860
00:31:57,480 --> 00:31:59,458
He venido solo por hacerte un favor.

861
00:31:59,482 --> 00:32:01,093
¿Cómo es que hacer una
escena es un favor?

862
00:32:01,117 --> 00:32:04,096
Estaba defendiendo a
mi madre, la persona

863
00:32:04,120 --> 00:32:06,532
para la que trabajas. ¿Recuerdas, Blake?

864
00:32:06,556 --> 00:32:08,958
¿Qué demonios le pasa?

865
00:32:08,982 --> 00:32:10,434
Sí.

866
00:32:12,356 --> 00:32:13,972
La adoramos.

867
00:32:15,364 --> 00:32:17,409
Te presento a Goddess,
que no es muy aficionada

868
00:32:17,433 --> 00:32:19,077
a la gente, así que antes
de que vayamos a la prensa,

869
00:32:19,101 --> 00:32:20,279
probablemente deberíamos
cambiarlo por algo

870
00:32:20,303 --> 00:32:21,780
como Deidad del Pueblo.

871
00:32:21,804 --> 00:32:23,415
Tiene presencia.

872
00:32:23,439 --> 00:32:25,117
Y con un régimen diario
de aseo y vitaminas,

873
00:32:25,141 --> 00:32:27,452
- seguirá estando así.
- Parece un montón de trabajo.

874
00:32:27,476 --> 00:32:29,321
- No para ti.
- Aun así,

875
00:32:29,345 --> 00:32:30,756
no sé si me encuentro cómoda

876
00:32:30,780 --> 00:32:34,293
con un perro que tarda
más en peinarse que yo.

877
00:32:34,317 --> 00:32:35,828
Realmente no es del tipo

878
00:32:35,852 --> 00:32:37,729
de los que "ruedan en la hierba".

879
00:32:37,753 --> 00:32:39,881
Estoy de acuerdo. Es más del
tipo "busca un voto en el suelo".

880
00:32:39,905 --> 00:32:42,467
Bueno, te lo agradezco, Mike.

881
00:32:42,491 --> 00:32:45,853
Pero querríamos tener una
relación con el animal.

882
00:32:45,877 --> 00:32:47,339
Es muy sociable. ¿Por qué no intentas

883
00:32:47,363 --> 00:32:49,007
comunicarte con ella antes
de decidir que es fría?

884
00:32:49,031 --> 00:32:50,209
Bueno...

885
00:32:50,233 --> 00:32:52,911
Diosa. Diosa.

886
00:32:52,935 --> 00:32:54,780
Creo que nota tu hostilidad.

887
00:32:54,804 --> 00:32:57,950
O es una cabrona antipática
producto de la cría indiscriminada.

888
00:32:57,974 --> 00:33:01,687
Cuando se dé cuenta de que
eres la alfa, se rendirá.

889
00:33:01,711 --> 00:33:02,955
Ya estoy intentando convencer

890
00:33:02,979 --> 00:33:04,523
a China y a Rusia de que soy la alfa.

891
00:33:04,547 --> 00:33:06,792
No quiero tener que preocuparme
por eso también con mi perro.

892
00:33:06,816 --> 00:33:08,627
- No es la adecuada.
- Todos queremos

893
00:33:08,651 --> 00:33:10,863
a un Gordon. Solo hubo uno.

894
00:33:10,887 --> 00:33:12,798
- Lo sé.
- Seguiré buscando.

895
00:33:12,822 --> 00:33:14,499
Gracias.

896
00:33:14,523 --> 00:33:18,270
Dos discursos, Sra.
presidenta, como le prometí.

897
00:33:18,294 --> 00:33:20,038
- Daisy.
- ¿Todavía sin noticias

898
00:33:20,062 --> 00:33:22,140
de Pekín o Moscú?

899
00:33:22,164 --> 00:33:23,508
No.

900
00:33:23,532 --> 00:33:24,943
Y el reloj está corriendo.

901
00:33:24,967 --> 00:33:27,646
Una carrera armamentística
multimillonaria,

902
00:33:27,670 --> 00:33:29,348
o un completo tratado de prohibición.

903
00:33:29,372 --> 00:33:30,816
Es que...

904
00:33:30,840 --> 00:33:33,285
Estoy acostumbrada a
trabajar bajo presión,

905
00:33:33,309 --> 00:33:34,519
pero, caramba.

906
00:33:34,543 --> 00:33:36,889
Bueno, ya tienes bastante encima,

907
00:33:36,913 --> 00:33:39,631
pero necesito enseñarte esto.

908
00:33:46,923 --> 00:33:48,200
¿Este es el chivato?

909
00:33:48,224 --> 00:33:49,868
Sí.

910
00:33:49,892 --> 00:33:52,804
Quiero verlo cuanto antes.

911
00:33:52,828 --> 00:33:54,506
Eso pensaba. Ya está de camino.

912
00:33:54,530 --> 00:33:57,643
Dios mío. Hola.

913
00:33:57,667 --> 00:33:59,211
Te presento a PRIPUSA, un chucho

914
00:33:59,235 --> 00:34:01,847
- de edad y procedencia indeterminada.
- Hola.

915
00:34:01,871 --> 00:34:05,183
No tiene papeles, ni Instagram.

916
00:34:05,207 --> 00:34:06,363
Y no sabe hacer ningún truco,

917
00:34:06,387 --> 00:34:07,519
¿a que no?

918
00:34:07,543 --> 00:34:09,588
Os dejo para que se lo digáis a Mike.

919
00:34:09,612 --> 00:34:11,356
Buena chica, buena chica.

920
00:34:11,380 --> 00:34:13,158
¿Cómo lo has hecho tan rápido?

921
00:34:13,182 --> 00:34:15,134
- ¿Qué quieres decir?
- Bueno...

922
00:34:15,158 --> 00:34:17,129
fui a un refugio en Dupont Circle

923
00:34:17,153 --> 00:34:19,765
- y PRIPUSA prácticamente
saltó a mi regazo. - Ven aquí.

924
00:34:19,789 --> 00:34:21,767
- ¿Verdad, colega?
- Es perfecta.

925
00:34:21,791 --> 00:34:23,502
- ¿No es cierto?
- Aunque no me gusta el nombre.

926
00:34:23,526 --> 00:34:25,221
- Es tonto.
- Bueno, ya vendrá.

927
00:34:25,222 --> 00:34:26,234
Hola. Hola.

928
00:34:26,235 --> 00:34:28,040
Chicas, voy a dejaros
para que os conozcáis.

929
00:34:28,064 --> 00:34:29,174
Vale.

930
00:34:29,198 --> 00:34:31,043
Hola.

931
00:34:31,067 --> 00:34:33,745
Vamos, vete a jugar con mamá.

932
00:34:33,769 --> 00:34:35,547
Me temo que siente cierto apego por mí.

933
00:34:35,571 --> 00:34:37,749
- No pasa nada.
- Vale.

934
00:34:37,773 --> 00:34:39,284
Pero, definitivamente,
tú serás su humana.

935
00:34:39,308 --> 00:34:41,459
Nos haremos amigas después.

936
00:34:42,545 --> 00:34:44,056
Ha sido un día largo, senador.

937
00:34:44,080 --> 00:34:45,924
- ¿Hemos terminado aquí?
- Solo un momento.

938
00:34:45,948 --> 00:34:48,627
Sí. Aquí está.

939
00:34:48,651 --> 00:34:50,595
- Tengo que hacer pis.
- Sr. Moran, insiste en que

940
00:34:50,619 --> 00:34:53,265
su viaje a la fiesta de sus padres
no estaba relacionado con la campaña.

941
00:34:53,289 --> 00:34:55,734
- Sí, es correcto. - Y aun así,
no volvió a unirse al equipo de

942
00:34:55,758 --> 00:34:57,469
campaña hasta pasados
cinco días, ¿verdad?

943
00:34:57,493 --> 00:34:59,204
- No, así es.
- Porque, habiendo cerrado un trato

944
00:34:59,228 --> 00:35:00,973
con el Comité de Acción
Política del Sr. Anderson,

945
00:35:00,997 --> 00:35:02,541
intentaba conseguir algo más importante,

946
00:35:02,565 --> 00:35:03,976
¿no?

947
00:35:04,000 --> 00:35:06,578
Definitivamente intentaba conseguir
algo más importante, senador,

948
00:35:06,602 --> 00:35:08,580
pero no tenía nada que
ver con la política.

949
00:35:09,772 --> 00:35:11,850
- ¿Trevor?
- Hola.

950
00:35:11,874 --> 00:35:13,151
¿Qué tal San Francisco?

951
00:35:13,175 --> 00:35:16,254
Bien. ¿Qué haces aquí?

952
00:35:16,278 --> 00:35:17,789
Han sido 10 horas
conduciendo desde Washington,

953
00:35:17,813 --> 00:35:19,091
pero tengo algo que decirte.

954
00:35:19,115 --> 00:35:20,999
- Yo también.
- Yo primero.

955
00:35:21,984 --> 00:35:24,730
Mira, exageré porque
me sentí decepcionado.

956
00:35:24,754 --> 00:35:26,264
¿Vale?

957
00:35:26,288 --> 00:35:27,906
Pero te quiero.

958
00:35:28,791 --> 00:35:30,469
Y quiero estar contigo.

959
00:35:30,493 --> 00:35:33,839
Y si aún quieres estar
conmigo, me mudaré,

960
00:35:33,863 --> 00:35:36,808
y el futuro será lo que tenga que ser.

961
00:35:36,832 --> 00:35:38,716
¿Bien?

962
00:35:44,974 --> 00:35:47,352
Sí.

963
00:35:47,376 --> 00:35:49,521
Sí, aún quiero que te mudes.

964
00:35:49,545 --> 00:35:51,523
Con una condición.

965
00:35:51,547 --> 00:35:54,226
Mamá. Papá.

966
00:35:54,250 --> 00:35:56,695
- ¿Qué?
- Quiero presentaros a alguien.

967
00:35:56,719 --> 00:35:59,337
- Hola.
- Él es Trevor.

968
00:36:00,456 --> 00:36:01,666
Mi prometido.

969
00:36:01,690 --> 00:36:03,969
Entonces...

970
00:36:03,993 --> 00:36:07,378
¿No estás con ella?

971
00:36:08,230 --> 00:36:09,241
   

972
00:36:09,265 --> 00:36:10,809
No.

973
00:36:10,833 --> 00:36:13,045
Stevie es una amiga.
Una buena amiga, pero

974
00:36:13,069 --> 00:36:15,514
Trevor es a quien amo.

975
00:36:15,538 --> 00:36:16,815
   

976
00:36:16,839 --> 00:36:18,650
Gracias a Dios.

977
00:36:18,674 --> 00:36:20,886
Bienvenido a la familia, cariño.

978
00:36:20,910 --> 00:36:21,953
Supongo

979
00:36:21,977 --> 00:36:23,021
- que lo dices de verdad.
- Sí.

980
00:36:23,045 --> 00:36:26,158
Así que la secretaria
nos dio cinco días libres

981
00:36:26,182 --> 00:36:27,359
para que pudiéramos celebrarlo.

982
00:36:27,383 --> 00:36:28,593
En mitad de una campaña.

983
00:36:28,617 --> 00:36:29,861
Quiero decir, es muy generoso.

984
00:36:29,885 --> 00:36:31,196
- Sr. Moran...
- Yo quería ir a Londres

985
00:36:31,220 --> 00:36:32,531
y a Trevor le gustaba más París,

986
00:36:32,555 --> 00:36:33,665
así que reservamos dos Airbnbs.

987
00:36:33,689 --> 00:36:35,434
Añadimos una noche en Provenza.

988
00:36:35,458 --> 00:36:36,953
Ni siquiera tenemos fecha para la boda.

989
00:36:36,954 --> 00:36:38,036
Sr. Moran.

990
00:36:38,060 --> 00:36:41,306
Por muy fascinantes que nos resulten
los detalles de su vida personal,

991
00:36:41,330 --> 00:36:43,942
me corresponde a mí,
renuentemente, anunciar

992
00:36:43,966 --> 00:36:45,744
que su testimonio ante este comité

993
00:36:45,768 --> 00:36:47,579
concluye en este
momento. Puede retirarse.

994
00:36:47,603 --> 00:36:49,014
   

995
00:36:49,038 --> 00:36:50,482
De acuerdo.

996
00:36:50,506 --> 00:36:52,050
Márchese. Ya.

997
00:36:52,074 --> 00:36:54,292
Por favor.

998
00:36:56,112 --> 00:36:57,422
Almirante.

999
00:36:57,446 --> 00:36:59,858
Sra. presidenta.

1000
00:36:59,882 --> 00:37:02,561
Usted filtró a la prensa
que esta administración

1001
00:37:02,585 --> 00:37:05,530
estaba considerando el
uso de armamento autónomo

1002
00:37:05,554 --> 00:37:08,039
para neutralizar a Laszlo Galassy.

1003
00:37:08,924 --> 00:37:10,268
Es cierto.

1004
00:37:10,292 --> 00:37:11,436
Es consciente

1005
00:37:11,460 --> 00:37:13,772
de que al filtrar
información clasificada

1006
00:37:13,796 --> 00:37:15,440
ha cometido un delito federal.

1007
00:37:15,464 --> 00:37:17,008
Sí, señora.

1008
00:37:17,032 --> 00:37:18,643
También debería ser consciente

1009
00:37:18,667 --> 00:37:20,912
de que ha hecho que este
país al que ha servido

1010
00:37:20,936 --> 00:37:24,082
con honor y distinción
durante más de tres décadas

1011
00:37:24,106 --> 00:37:26,190
- sea menos seguro.
- No, señora.

1012
00:37:27,042 --> 00:37:28,720
¿Disculpe?

1013
00:37:28,744 --> 00:37:31,089
Usted ha hecho que sea menos seguro.

1014
00:37:31,113 --> 00:37:32,924
Usted nos ha fallado.

1015
00:37:32,948 --> 00:37:36,194
Puso tropas en peligro

1016
00:37:36,218 --> 00:37:38,196
cuando podría habérselo ahorrado.

1017
00:37:38,220 --> 00:37:39,698
Violó

1018
00:37:39,722 --> 00:37:42,100
el primer mandamiento de un líder:

1019
00:37:42,124 --> 00:37:44,402
proteger a los hombres y mujeres

1020
00:37:44,426 --> 00:37:45,770
que llevan uniforme.

1021
00:37:45,794 --> 00:37:47,973
No, Ed.

1022
00:37:47,997 --> 00:37:49,474
Mi primer mandamiento

1023
00:37:49,498 --> 00:37:52,444
es el de proteger a todos
los norteamericanos.

1024
00:37:52,468 --> 00:37:56,120
Y voy a dar otro paso en
esa dirección ahora mismo.

1025
00:37:58,007 --> 00:38:01,119
Señor, ha violado usted el artículo 18,

1026
00:38:01,143 --> 00:38:02,654
sección 798. Por favor, ponga las manos

1027
00:38:02,678 --> 00:38:04,162
a la espalda.

1028
00:38:08,684 --> 00:38:11,402
Gracias por sus servicios, almirante.

1029
00:38:12,288 --> 00:38:14,266
Señora presidenta.

1030
00:38:14,290 --> 00:38:15,767
Señora.

1031
00:38:15,791 --> 00:38:19,644
Tenemos noticias de
los rusos y los chinos.

1032
00:38:24,147 --> 00:38:25,549
Buenas noches. Hoy,

1033
00:38:25,550 --> 00:38:27,827
los Estados Unidos, China y Rusia

1034
00:38:27,828 --> 00:38:29,839
han acordado una moratoria inmediata

1035
00:38:29,863 --> 00:38:32,809
del despliegue operativo
de armamento autónomo.

1036
00:38:32,833 --> 00:38:36,613
La inteligencia artificial es una
gran promesa para la humanidad

1037
00:38:36,637 --> 00:38:39,582
en cuanto a la medicina, los
transportes y una multitud

1038
00:38:39,606 --> 00:38:41,117
de iniciativas beneficiosas.

1039
00:38:41,141 --> 00:38:42,418
Pero esa promesa

1040
00:38:42,442 --> 00:38:45,755
se evapora cuando la I. A. se
convierte en un instrumento de guerra.

1041
00:38:45,779 --> 00:38:48,158
Las armas autónomas

1042
00:38:48,182 --> 00:38:50,627
no sienten. No se arrepienten.

1043
00:38:50,651 --> 00:38:52,095
Pero pueden ser programadas

1044
00:38:52,119 --> 00:38:54,063
para matar, y cuando lo hacen,

1045
00:38:54,087 --> 00:38:55,832
no pueden ser anuladas

1046
00:38:55,856 --> 00:38:59,602
porque están fabricadas para
ignorar la intervención humana.

1047
00:38:59,626 --> 00:39:02,038
El hecho de que podrían
acabar con la humanidad

1048
00:39:02,062 --> 00:39:03,773
es el fallo del sistema,

1049
00:39:03,797 --> 00:39:06,342
la debilidad que debe ser erradicada.

1050
00:39:06,366 --> 00:39:09,179
La humanidad ha pasado más tiempo,

1051
00:39:09,203 --> 00:39:11,481
energía y dinero
perfeccionando la guerra

1052
00:39:11,505 --> 00:39:13,783
que cualquier otra iniciativa.

1053
00:39:13,807 --> 00:39:16,586
Hemos luchado los unos contra los otros
hasta llegar al borde de la inanición

1054
00:39:16,610 --> 00:39:18,822
y de la extinción,

1055
00:39:18,846 --> 00:39:22,458
pero el único aspecto de los conflictos
armados que salvaguarda nuestra

1056
00:39:22,482 --> 00:39:25,895
supervivencia es el
significativo control humano.

1057
00:39:25,919 --> 00:39:28,932
La reticencia a poner tropas en peligro

1058
00:39:28,956 --> 00:39:31,367
y la compasión para demandar la paz

1059
00:39:31,391 --> 00:39:33,570
cuando ya se ha derramado
suficiente sangre.

1060
00:39:33,594 --> 00:39:36,873
Estas consideraciones
son ajenas a los robots.

1061
00:39:36,897 --> 00:39:39,542
Al permitir que las
máquinas elijan matarnos,

1062
00:39:39,566 --> 00:39:42,946
eliminaremos esas salvaguardas,
y minaremos para siempre

1063
00:39:42,970 --> 00:39:45,982
nuestra libertad y nuestra seguridad.

1064
00:39:46,006 --> 00:39:48,184
Ese día nunca debe llegar.

1065
00:39:48,208 --> 00:39:50,320
No debemos dejar nuestro destino

1066
00:39:50,344 --> 00:39:52,722
en manos de algoritmos.

1067
00:39:52,746 --> 00:39:55,491
Espero poder tener conversaciones
productivas con nuestros aliados

1068
00:39:55,515 --> 00:39:59,195
en todo el planeta para estudiar
cómo emplear la I. A. con seguridad.

1069
00:39:59,219 --> 00:40:02,265
La tecnología no es el enemigo

1070
00:40:02,289 --> 00:40:05,535
a menos que le permitamos
sustituir su juicio

1071
00:40:05,559 --> 00:40:07,403
por el nuestro.

1072
00:40:07,427 --> 00:40:10,640
Enhorabuena por evitar
el apocalipsis robótico.

1073
00:40:10,664 --> 00:40:13,776
Ahora háblanos del político.

1074
00:40:13,800 --> 00:40:14,978
Los festejos de hoy

1075
00:40:15,002 --> 00:40:17,380
incluyen al comité de
Hanson intentando demostrar

1076
00:40:17,404 --> 00:40:19,215
que Blake Moran y Stephanie McCord

1077
00:40:19,239 --> 00:40:21,851
se coordinaron ilegalmente con
el comité de Shelton Anderson.

1078
00:40:21,875 --> 00:40:24,254
- ¿Cómo?
- Compartiendo medio de transporte

1079
00:40:24,278 --> 00:40:26,222
a una fiesta de aniversario.

1080
00:40:26,246 --> 00:40:28,524
Eso es mejor que sugerir que
yo estrangulé a un senador.

1081
00:40:28,548 --> 00:40:30,226
Es la muerte por mil cortes, Mike,

1082
00:40:30,250 --> 00:40:32,528
y Hanson acaba de
empezar a afilar la hoja.

1083
00:40:32,552 --> 00:40:34,030
La secretaria de prensa,

1084
00:40:34,054 --> 00:40:36,165
la hija de la presidenta, su
marido... todos ellos tienen todavía

1085
00:40:36,189 --> 00:40:37,600
que comparecer ante el comité.

1086
00:40:37,624 --> 00:40:39,569
¿Cuánto tiempo podemos mantener
a la presidenta al margen?

1087
00:40:39,593 --> 00:40:40,970
No mucho más.

1088
00:40:40,994 --> 00:40:43,106
- Tiene que saberlo.
- Se expone

1089
00:40:43,130 --> 00:40:44,683
a cargos de que se
coordinaba con su equipo

1090
00:40:44,684 --> 00:40:46,486
para socavar la
investigación. No es bueno.

1091
00:40:46,487 --> 00:40:48,217
No.

1092
00:40:50,637 --> 00:40:52,615
¿Sabes? Creo que lo he resuelto.

1093
00:40:52,639 --> 00:40:54,851
Lo has hecho.

1094
00:40:54,875 --> 00:40:56,953
¿A qué te refieres?

1095
00:40:56,977 --> 00:40:59,656
A conseguir que los rusos
y los chinos se adhieran

1096
00:40:59,680 --> 00:41:02,191
a la prohibición de las armas
autónomas. ¿A qué te refieres tú?

1097
00:41:02,215 --> 00:41:04,193
A mi sueño.

1098
00:41:04,217 --> 00:41:05,561
¿Ese en el que no
puedes usar el teléfono?

1099
00:41:05,585 --> 00:41:06,930
No, eso pasa en todos los sueños.

1100
00:41:06,954 --> 00:41:08,898
El que tuve con Peter Harriman.

1101
00:41:08,922 --> 00:41:11,134
Creo que va de ser

1102
00:41:11,158 --> 00:41:14,237
responsable de las
personas a tu cuidado.

1103
00:41:14,261 --> 00:41:17,073
- Rendición de cuentas.
- Sí.

1104
00:41:17,097 --> 00:41:21,117
Las máquinas no tienen
que responder ante nadie.

1105
00:41:22,769 --> 00:41:25,481
Y no tienen que mirar a los
ojos a un padre afligido.

1106
00:41:25,505 --> 00:41:27,550
Estás hablando de conciencia.

1107
00:41:27,574 --> 00:41:29,452
La mía pesa mucho.

1108
00:41:29,476 --> 00:41:31,454
Tomaste la decisión correcta.

1109
00:41:31,478 --> 00:41:33,923
Es la primera vez que he enviado...

1110
00:41:33,947 --> 00:41:36,159
tropas a la muerte.

1111
00:41:36,183 --> 00:41:38,467
Y no será la última.

1112
00:41:42,689 --> 00:41:45,868
Todavía pienso en las
misiones en las que volé.

1113
00:41:45,892 --> 00:41:49,072
Las almas perdidas en ambos lados.

1114
00:41:49,096 --> 00:41:50,807
Las pérdidas humanas son algo

1115
00:41:50,831 --> 00:41:52,875
que permanece contigo
para siempre, supongo.

1116
00:41:52,899 --> 00:41:54,744
Es la carga del guerrero.

1117
00:41:54,768 --> 00:41:57,653
Pero también te hace valorar la vida.

1118
00:41:58,538 --> 00:42:00,650
Vale, voy a prepararnos un té.

1119
00:42:00,674 --> 00:42:02,085
Vamos a dormir,

1120
00:42:02,109 --> 00:42:04,687
despertar mañana y hacerlo todo de nuevo

1121
00:42:04,711 --> 00:42:07,496
con la esperanza de
hacerlo un poquito mejor.

1122
00:42:19,326 --> 00:42:21,477
Hola.

1123
00:42:23,463 --> 00:42:26,615
Esperanza. Ese es tu nombre.

1124
00:42:27,467 --> 00:42:29,345
Esperanza.

1125
00:42:29,369 --> 00:42:30,786
Hola.

1126
00:42:31,805 --> 00:42:33,289
Gracias.

1127
00:42:33,751 --> 00:42:39,901
www.subtitulamos.tv

