1
00:00:32,580 --> 00:00:34,430
No te enfades. Tengo que hacerlo.

2
00:00:42,897 --> 00:00:45,140
Aquí tienes, hijo.

3
00:00:49,690 --> 00:00:51,850
   

4
00:00:59,620 --> 00:01:01,990
¿Y cuánto tiempo llevas aquí?

5
00:01:01,999 --> 00:01:04,584
Mierda... 16 años.

6
00:01:04,585 --> 00:01:06,109
¿Sí? ¿Tanto?

7
00:01:06,110 --> 00:01:07,504
Ha pasado tiempo.

8
00:01:07,505 --> 00:01:09,149
¿Dónde vives tú?

9
00:01:09,150 --> 00:01:10,673
Estoy con Ray.

10
00:01:10,674 --> 00:01:13,479
Me... me ha acondicionado el garaje,

11
00:01:13,480 --> 00:01:15,049
así que me quedo allí.

12
00:01:15,050 --> 00:01:17,019
- ¿Es cómodo?
- Sí.

13
00:01:17,020 --> 00:01:20,279
A veces, hace un poco de frío o calor.

14
00:01:20,280 --> 00:01:24,959
Creo... creo que no está
aislado, pero, bueno...

15
00:01:24,960 --> 00:01:27,559
tengo mi propio espacio.

16
00:01:27,560 --> 00:01:31,239
Y así puedo ver más a la hija de Ray.

17
00:01:31,240 --> 00:01:34,939
- ¿Tiene una hija?
- Sí. Sí.

18
00:01:34,940 --> 00:01:37,739
Brittany.

19
00:01:37,740 --> 00:01:38,952
¿Cuántos años tiene?

20
00:01:38,953 --> 00:01:41,497
Nueve.

21
00:01:43,380 --> 00:01:44,870
¿Cómo está Ray?

22
00:01:44,875 --> 00:01:47,586
   

23
00:01:49,964 --> 00:01:53,799
Está... está bien.

24
00:02:04,380 --> 00:02:06,520
Brucey te necesita.

25
00:02:23,390 --> 00:02:24,665
¿Qué pasa?

26
00:02:26,860 --> 00:02:28,168
Estoy atascado.

27
00:02:28,169 --> 00:02:29,586
¿A qué te refieres?

28
00:02:29,587 --> 00:02:31,089
En la puta butaca.

29
00:02:31,090 --> 00:02:33,159
No puedo salir.

30
00:02:33,160 --> 00:02:35,279
No muevas la maldita cabeza.

31
00:02:35,280 --> 00:02:36,670
No es culpa mía.

32
00:02:38,920 --> 00:02:41,219
Agárrale del brazo, ¿quieres?

33
00:02:41,220 --> 00:02:42,579
Por la axila.

34
00:02:42,580 --> 00:02:46,219
A la de tres: uno, dos, tres.

35
00:02:51,980 --> 00:02:55,199
Gracias por eso, joder.

36
00:02:55,200 --> 00:02:57,119
Creía que iba a morir en esa puta cosa.

37
00:02:57,120 --> 00:02:59,419
Si fuera verdad...

38
00:02:59,420 --> 00:03:01,780
Anda y que te den.

39
00:03:03,730 --> 00:03:05,029
¿Estás bien?

40
00:03:05,030 --> 00:03:06,289
- Estoy bien, papá.
- ¿Te sostienes?

41
00:03:06,290 --> 00:03:07,529
Sí.

42
00:03:07,530 --> 00:03:09,899
- Vale. Gracias por venir.
- Sí.

43
00:03:09,900 --> 00:03:11,639
Nos vemos pronto, ¿eh?

44
00:03:11,640 --> 00:03:13,399
- Eso espero.
- Me ha... me ha alegrado verte.

45
00:03:13,400 --> 00:03:14,410
Te quiero.

46
00:03:18,900 --> 00:03:21,759
Sí. Te quiero.

47
00:03:21,760 --> 00:03:24,140
Vamos.

48
00:03:32,880 --> 00:03:35,240
Nos vemos pronto.

49
00:03:47,720 --> 00:03:51,709
www.subtitulamos.tv

50
00:03:51,710 --> 00:03:55,459
   

51
00:03:55,460 --> 00:03:57,749
   

52
00:03:57,750 --> 00:04:00,119
   

53
00:04:00,120 --> 00:04:02,659
Necesito un favor, grandullón.

54
00:04:02,660 --> 00:04:04,719
Un amigo mío...

55
00:04:04,720 --> 00:04:07,739
¿Sabes quién es Kate Hall? Kate Hall.

56
00:04:07,740 --> 00:04:10,228
Es una... una periodista del Herald.

57
00:04:10,229 --> 00:04:12,499
Cubre las noticias sobre crímenes.

58
00:04:12,500 --> 00:04:13,856
Está escribiendo un libro.

59
00:04:13,857 --> 00:04:16,229
Un libro de esos de crímenes reales.

60
00:04:16,230 --> 00:04:18,699
Y está buscando historias.

61
00:04:18,700 --> 00:04:22,039
Me preguntaba si
querrías hablar con ella.

62
00:04:22,040 --> 00:04:24,279
¿Qué saco yo?

63
00:04:24,280 --> 00:04:27,219
Me estarías haciendo un favor.

64
00:04:27,220 --> 00:04:29,979
Vamos, colega. Es la
hija de una viejo amigo.

65
00:04:29,980 --> 00:04:32,719
Me ha hecho un par de favores estos años

66
00:04:32,720 --> 00:04:34,900
y estaría bien devolverle el favor.

67
00:04:36,850 --> 00:04:38,759
No.

68
00:04:38,760 --> 00:04:40,129
Colega, vamos.

69
00:04:40,130 --> 00:04:43,177
Te estoy pidiendo un favor como amigo.

70
00:04:43,178 --> 00:04:45,555
No.

71
00:04:45,556 --> 00:04:47,450
Gracias.

72
00:04:48,960 --> 00:04:51,499
¿Sabes qué? No lo iba a mencionar,

73
00:04:51,500 --> 00:04:53,139
pero...

74
00:04:53,140 --> 00:04:55,949
¿tienes idea del mal
trago que me hiciste pasar

75
00:04:55,950 --> 00:04:57,233
con esa mierda de Davros?

76
00:04:57,234 --> 00:04:59,979
- ¿Qué?
- La mierda de Davros.

77
00:04:59,980 --> 00:05:02,739
Sabes que era el hermano
de mi yerno, ¿verdad?

78
00:05:02,740 --> 00:05:05,366
¿Sabes los problemas
que me causó esa mierda?

79
00:05:05,367 --> 00:05:07,744
Trató de matarme, joder.

80
00:05:07,745 --> 00:05:10,719
Lo sé, pero yo...

81
00:05:10,720 --> 00:05:14,125
Mi yerno... no me habló en seis meses.

82
00:05:14,126 --> 00:05:16,359
Provocó un huevo de tensiones, ¿vale?

83
00:05:16,360 --> 00:05:17,759
Bueno, no es mi puta culpa.

84
00:05:17,760 --> 00:05:19,159
Me pediste que me sentara con el tipo

85
00:05:19,160 --> 00:05:20,739
- y lo hice.
- Sé que lo hiciste, colega,

86
00:05:20,740 --> 00:05:23,199
y te lo agradezco, pero, mierda...

87
00:05:23,200 --> 00:05:26,013
no es que tampoco te pida
un huevo de favores, ¿sabes?

88
00:05:49,360 --> 00:05:51,829
- Hola.
- ¿Qué tal?

89
00:05:51,830 --> 00:05:54,290
- Soy Kate.
- Encantado.

90
00:05:54,291 --> 00:05:55,416
Por si te lo preguntabas.

91
00:05:56,670 --> 00:05:59,219
Adelante.

92
00:05:59,220 --> 00:06:02,319
- Bonita casa.
- Gracias. Sí.

93
00:06:02,320 --> 00:06:04,479
- Me gustan las casas antiguas.
- A mí también.

94
00:06:04,480 --> 00:06:06,209
Tienen más carácter que las nuevas.

95
00:06:06,210 --> 00:06:07,639
Sí.

96
00:06:07,640 --> 00:06:09,089
Oye, ¿quieres algo de beber?

97
00:06:09,090 --> 00:06:11,199
¿Quieres una cerveza o un
vaso de agua u otra cosa?

98
00:06:11,200 --> 00:06:12,799
No me importaría un té.

99
00:06:12,800 --> 00:06:14,639
Claro. ¿Qué clase?

100
00:06:14,640 --> 00:06:16,389
¿Tienes Earl Grey?

101
00:06:16,390 --> 00:06:18,170
Sí, sí.

102
00:06:21,440 --> 00:06:23,859
¿Y... dónde te criaste?

103
00:06:23,860 --> 00:06:26,379
A unas cuatro horas de Sídney.

104
00:06:26,380 --> 00:06:28,299
- ¿Sí?
- Sí, en una granja.

105
00:06:28,300 --> 00:06:30,629
¿Te importa que te pregunte dónde?

106
00:06:30,630 --> 00:06:33,399
No, no me importa que me lo preguntes.

107
00:06:33,400 --> 00:06:36,959
Vale. ¿Qué clase de granja era?

108
00:06:36,960 --> 00:06:38,439
Una granja lechera.

109
00:06:38,440 --> 00:06:41,830
Vale, ¿tuviste una infancia feliz?

110
00:06:43,180 --> 00:06:44,630
No estuvo mal.

111
00:06:46,780 --> 00:06:49,929
¿No quieres explayarte un poco más?

112
00:06:49,930 --> 00:06:52,460
¿Y de qué va tu libro?

113
00:06:52,470 --> 00:06:55,429
Criminales, principalmente.

114
00:06:55,430 --> 00:06:58,146
Sí, a ver, ya he entrevistado
a varias personas

115
00:06:58,147 --> 00:07:00,273
y es solo gente contando sus historias.

116
00:07:00,274 --> 00:07:02,150
   

117
00:07:04,180 --> 00:07:07,339
Mira, entiendo que puedas sentir
cierta desconfianza respecto a esto,

118
00:07:07,340 --> 00:07:09,239
lo entiendo de veras.

119
00:07:09,240 --> 00:07:11,179
Pero...

120
00:07:11,180 --> 00:07:13,779
solo quiero que sepas que no
aparecerá nada en el libro

121
00:07:13,780 --> 00:07:14,790
que no tenga tu visto bueno.

122
00:07:14,800 --> 00:07:16,579
Así que quiero, bueno,
que te sientas cómodo

123
00:07:16,580 --> 00:07:18,370
hablando conmigo.

124
00:07:22,950 --> 00:07:24,510
Vale.

125
00:07:25,340 --> 00:07:26,789
Estupendo.

126
00:07:26,790 --> 00:07:29,440
¿Te importa si lo grabo?

127
00:07:32,120 --> 00:07:34,249
- No me importa.
- ¿Seguro?

128
00:07:34,250 --> 00:07:36,629
Vale.

129
00:07:41,850 --> 00:07:43,759
Vamos a poner eso ahí.

130
00:07:43,760 --> 00:07:45,985
Entonces, no sé, ¿quieres empezar con

131
00:07:45,986 --> 00:07:49,364
cómo te metiste en esto
y con tu primer trabajo?

132
00:07:49,365 --> 00:07:51,859
Bueno, es un trabajo.
¿Qué quieres decir?

133
00:07:51,860 --> 00:07:53,201
¿A qué te refieres con trabajo?

134
00:07:53,202 --> 00:07:55,819
Bueno, tu primer... no sé,
encargo, me refiero...

135
00:07:55,820 --> 00:07:57,979
¿Quién te ha dicho que hago encargos?

136
00:07:57,980 --> 00:08:01,539
Bueno, es de lo que Freddy
me contó que hablabais...

137
00:08:01,540 --> 00:08:04,337
de eso, un poco.

138
00:08:04,338 --> 00:08:06,859
Es decir, lo siento. Puede
que no le entendiera bien.

139
00:08:06,860 --> 00:08:08,049
No sabía que...

140
00:08:08,050 --> 00:08:10,099
Eso es lo que dijo Freddy.

141
00:08:16,140 --> 00:08:18,639
Es decir, es por eso mismo que
quería que me... porque...

142
00:08:18,640 --> 00:08:21,340
Es la clase de material del
que quiero hablar en el libro.

143
00:08:34,020 --> 00:08:35,889
Empapado.

144
00:08:35,890 --> 00:08:39,119
- Sí, esa es buena.
- Empapado.

145
00:08:39,120 --> 00:08:40,479
Esa es buena.

146
00:08:40,480 --> 00:08:42,169
Sí. Mi abuela...

147
00:08:42,170 --> 00:08:43,569
cuando era crío...

148
00:08:43,570 --> 00:08:45,369
solía hacerme pastel de licor...

149
00:08:45,370 --> 00:08:47,199
y siempre le quedaba empapado.

150
00:08:48,910 --> 00:08:51,509
Acostumbraba a echar demasiada cantidad.

151
00:08:51,510 --> 00:08:54,519
- Vale.
- Sí. Bien, bien.

152
00:08:54,520 --> 00:08:57,179
- Pastel de licor.
- Pastel de licor.

153
00:08:57,180 --> 00:09:00,839
- Apendectomía.
- ¿Apendectomía?

154
00:09:00,840 --> 00:09:01,849
Sí.

155
00:09:01,850 --> 00:09:03,919
Apendectomía. Apendectomía.

156
00:09:03,920 --> 00:09:04,939
¿Qué es eso?

157
00:09:04,940 --> 00:09:06,859
- ¿No sabes lo que es una apendectomía?
- No.

158
00:09:06,860 --> 00:09:08,389
- Es cuando te quitan el apéndice.
- Te...

159
00:09:08,390 --> 00:09:09,879
- quitan el apéndice, sí.
- Sí.

160
00:09:09,880 --> 00:09:10,939
No, ya lo sabía.

161
00:09:10,940 --> 00:09:13,029
- Sí, seguro que sí. Sí.
- Lo sabía. Y...

162
00:09:13,030 --> 00:09:16,760
Bragas.

163
00:09:16,770 --> 00:09:19,599
- ¿Bragas?
- Bra... No cuando lo dices tú,

164
00:09:19,600 --> 00:09:20,616
como cuando lo dice una chati.

165
00:09:20,617 --> 00:09:21,839
Como cuando ella te dice: "Venga,

166
00:09:21,840 --> 00:09:25,079
bájame las bragas".

167
00:09:25,080 --> 00:09:26,609
   

168
00:09:26,610 --> 00:09:30,049
Esa es una buena palabra.
Bragas empapadas.

169
00:09:30,050 --> 00:09:31,779
- ¿Bragas empapadas?
- Sí.

170
00:09:31,780 --> 00:09:33,119
Esta vez te has superado
a ti mismo, ¿eh?

171
00:09:33,120 --> 00:09:34,449
- Muchísimas gracias.
- Sí.

172
00:09:34,450 --> 00:09:36,349
Has juntado dos de tus palabras
favoritas en una misma frase, sí.

173
00:09:36,350 --> 00:09:37,619
- Bueno, ya sabes...
- Muy bueno.

174
00:09:37,620 --> 00:09:39,799
- soy un artista del lenguaje.
- Sí, sí. Claro que sí.

175
00:09:39,800 --> 00:09:41,919
- ¿Qué te parece?
- Sí, no, me gusta.

176
00:10:01,420 --> 00:10:04,409
Tócala.

177
00:10:04,410 --> 00:10:07,940
Mierda. Afilada.

178
00:10:07,950 --> 00:10:09,919
   

179
00:10:09,920 --> 00:10:12,019
Y era calamar del bueno, colega.

180
00:10:12,020 --> 00:10:14,119
Quiero decir fresco de verdad.

181
00:10:14,120 --> 00:10:15,719
No esa mierda congelada, ¿sabes?

182
00:10:15,720 --> 00:10:17,763
La mierda que compras en la pescadería.

183
00:10:17,764 --> 00:10:19,139
Pero lo que pasó es que

184
00:10:19,140 --> 00:10:20,499
cuando la metí en el frigorífico,

185
00:10:20,500 --> 00:10:22,892
lo dejé en la misma bolsa de la compra.

186
00:10:22,893 --> 00:10:24,169
Sí.

187
00:10:24,170 --> 00:10:27,499
Así que cuando voy a cocinarlo,

188
00:10:27,500 --> 00:10:29,180
lleva ya un par de días ahí dentro

189
00:10:29,181 --> 00:10:30,799
y al sacarlo...

190
00:10:30,800 --> 00:10:32,579
- Apesta de cojones.
- Sí.

191
00:10:32,580 --> 00:10:34,659
Algo fétido.

192
00:10:34,660 --> 00:10:36,839
Se mete el olor por toda la casa.

193
00:10:36,840 --> 00:10:39,419
Lo que debería haber
hecho al comprarlo...

194
00:10:39,420 --> 00:10:40,899
si quería dejarlo
dentro un par de días...

195
00:10:40,900 --> 00:10:42,399
es haberle quitado las tripas,

196
00:10:42,400 --> 00:10:43,619
- limpiado...
- Sí.

197
00:10:43,620 --> 00:10:44,740
a conciencia,

198
00:10:44,750 --> 00:10:46,739
haberlo metido en otra
bolsa de plástico...

199
00:10:46,740 --> 00:10:47,990
- Sí.
- una bolsa de plástico nueva,

200
00:10:47,992 --> 00:10:49,259
y luego haberlo puesto
en el frigorífico.

201
00:10:49,260 --> 00:10:50,889
Y, entonces, bueno,

202
00:10:50,890 --> 00:10:52,979
seguramente habría tenido posibilidades

203
00:10:52,980 --> 00:10:54,929
de durar un par de días más, ¿sabes?

204
00:10:54,930 --> 00:10:58,919
Pero se mezcló con sus propios
jugos, con esa guarrería,

205
00:10:58,920 --> 00:11:01,059
¿sabes? Así que...

206
00:11:01,060 --> 00:11:02,799
Así que se echó a perder
y tuve que tirarlo.

207
00:11:02,800 --> 00:11:04,179
Y era casi un kilo de esa mierda,

208
00:11:04,180 --> 00:11:06,439
lo que, bueno, me jodió.

209
00:11:06,440 --> 00:11:09,109
Pero lo que me jodió de verdad

210
00:11:09,110 --> 00:11:11,979
es ver uno de esos
documentales de naturaleza

211
00:11:11,980 --> 00:11:14,859
donde salían unos pulpos de esos

212
00:11:14,860 --> 00:11:17,299
y explicaban, bueno, su ciclo
reproductivo y esa mierda.

213
00:11:17,300 --> 00:11:20,479
Y yo no lo sabía, pero...

214
00:11:20,480 --> 00:11:22,989
¿sabes cómo tienen bebés los pulpos?

215
00:11:22,990 --> 00:11:25,372
   

216
00:11:27,060 --> 00:11:30,640
La pulpo hembra se queda preñada, ¿vale?

217
00:11:30,650 --> 00:11:32,299
Obviamente.

218
00:11:32,300 --> 00:11:37,359
Y deposita los huevos
bajo una roca, ¿vale?

219
00:11:37,360 --> 00:11:38,959
Y luego los vigila.

220
00:11:38,960 --> 00:11:41,979
No come, no duerme,

221
00:11:41,980 --> 00:11:44,559
y solo mueve sus tentáculos

222
00:11:44,560 --> 00:11:46,679
sobre los huevos...

223
00:11:46,680 --> 00:11:50,269
durante meses y meses y meses, ¿vale?

224
00:11:50,270 --> 00:11:54,559
Y justo cuando se rompe el cascarón,

225
00:11:54,560 --> 00:11:56,480
¿sabes qué pasa?

226
00:11:58,860 --> 00:12:00,574
¿Se muere?

227
00:12:02,060 --> 00:12:05,160
Se muere.

228
00:12:07,270 --> 00:12:09,979
Así que ya no voy a comer más calamar.

229
00:12:09,980 --> 00:12:12,500
   

230
00:12:17,010 --> 00:12:19,999
El calamar es otra especie, ¿no?

231
00:12:20,000 --> 00:12:22,928
¿Qué?

232
00:12:22,929 --> 00:12:25,189
No.

233
00:12:25,190 --> 00:12:26,999
- Sí.
- Espera.

234
00:12:27,000 --> 00:12:28,010
Sí.

235
00:12:28,018 --> 00:12:30,520
El calamar es una especie
distinta a la del pulpo.

236
00:12:31,730 --> 00:12:34,620
¿Así que puedo seguir comiendo calamar?

237
00:12:34,630 --> 00:12:36,120
No te cortes.

238
00:12:38,800 --> 00:12:40,071
   

239
00:12:41,620 --> 00:12:42,739
Vale, venga.

240
00:12:42,740 --> 00:12:45,609
¿Cuántos edificios con estructura
de acero en la historia

241
00:12:45,610 --> 00:12:48,246
han colapsado debido al fuego?

242
00:12:49,980 --> 00:12:51,499
No lo sé.

243
00:12:51,500 --> 00:12:53,794
Tres. Todos el 11-S.

244
00:12:55,090 --> 00:12:56,789
- Dos.
- No.

245
00:12:56,790 --> 00:12:58,419
Tres.

246
00:12:58,420 --> 00:13:00,059
Tienes las Torres Gemelas

247
00:13:00,060 --> 00:13:01,384
y hubo un tercer edificio.

248
00:13:02,360 --> 00:13:05,179
A dos les dio un avión. A
otra no le dio ningún avión.

249
00:13:05,180 --> 00:13:08,079
Fue el Edificio 7, a un par de
cientos de metros calle abajo

250
00:13:08,080 --> 00:13:11,339
y que cayó horas después
en cinco segundos.

251
00:13:11,340 --> 00:13:13,339
Y dicen que colapsó

252
00:13:13,340 --> 00:13:16,959
porque recibió escombros
de las Torres Gemelas

253
00:13:16,960 --> 00:13:18,659
y entonces se inició un fuego

254
00:13:18,660 --> 00:13:20,319
que fue lo que causó que cayera.

255
00:13:20,320 --> 00:13:22,079
Un experto en demoliciones controladas

256
00:13:22,080 --> 00:13:24,160
dijo que fue una demolición controlada.

257
00:13:25,780 --> 00:13:27,910
- ¿Tienes la radio encendida?
- Sí.

258
00:13:27,911 --> 00:13:30,119
Vale. Nos vemos en un rato.

259
00:13:30,120 --> 00:13:31,440
Vale.

260
00:13:34,790 --> 00:13:36,380
Cuidado con las serpientes.

261
00:17:10,910 --> 00:17:13,599
Vamos, chica.

262
00:17:13,600 --> 00:17:16,640
Vamos, vamos.

263
00:17:19,420 --> 00:17:22,280
Vamos, venga.

264
00:17:30,960 --> 00:17:32,990
No, deja eso. Vamos, venga.

265
00:17:33,000 --> 00:17:35,260
Vamos, chica.

266
00:18:13,560 --> 00:18:15,459
Vamos, chica.

267
00:18:15,460 --> 00:18:17,209
Detrás, detrás, vamos.

268
00:18:17,210 --> 00:18:18,760
Deja eso.

269
00:18:55,340 --> 00:18:56,960
¡Vinnie!

270
00:18:57,907 --> 00:19:00,149
- ¡Vinnie!
- ¿Qué?

271
00:19:00,150 --> 00:19:02,060
¡Corre!

272
00:19:09,460 --> 00:19:11,420
   

273
00:19:11,421 --> 00:19:12,699
Mierda.

274
00:19:12,700 --> 00:19:14,048
¡Ve por él! ¡Ve por ese cabrón!

275
00:19:24,660 --> 00:19:26,039
Eh, ya voy.

276
00:19:26,040 --> 00:19:27,880
Joder.

277
00:19:46,030 --> 00:19:47,289
¡Vamos!

278
00:19:47,290 --> 00:19:48,920
Vamos, vamos, vamos.

279
00:19:50,700 --> 00:19:51,899
¡Joder!

280
00:19:51,900 --> 00:19:53,899
¿Te han dado?

281
00:19:53,900 --> 00:19:56,869
- No, estoy bien.
- ¿Cómo ha ido?

282
00:19:56,870 --> 00:19:58,580
No muy bien.

283
00:20:10,540 --> 00:20:12,760
Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos.

284
00:20:18,730 --> 00:20:20,350
Venga.

285
00:20:30,208 --> 00:20:32,051
"Y entonces Jack salió

286
00:20:32,052 --> 00:20:34,169
y empezó a escalar el
tallo de habichuelas.

287
00:20:34,170 --> 00:20:36,959
Subió hasta el cielo
atravesando las nubes

288
00:20:36,960 --> 00:20:39,379
y vio un precioso castillo".

289
00:20:39,380 --> 00:20:41,119
¿Cómo pudo escalar hasta las nubes?

290
00:20:41,120 --> 00:20:43,889
Debía ser muy atlético.

291
00:20:43,890 --> 00:20:47,819
"Así que vio el castillo y entró".

292
00:20:47,820 --> 00:20:49,394
¿Por qué entró?

293
00:20:50,860 --> 00:20:53,359
Bueno, era un castillo muy bonito y...

294
00:20:53,360 --> 00:20:55,359
- quería ver qué había dentro.
- Sí, pero eso no está bien.

295
00:20:55,360 --> 00:20:58,310
No puedes entrar en los castillos
de los demás así como así.

296
00:20:59,480 --> 00:21:01,859
Sí, escucha, creo que ya eres
un poco mayor para este cuento.

297
00:21:01,860 --> 00:21:04,460
- ¿Quieres que te lea otra cosa?
- No. Sigue, me gusta.

298
00:21:05,440 --> 00:21:10,279
Vale, pues "Jack oyó una
voz: 'Tralarí, tralará'.

299
00:21:10,280 --> 00:21:14,479
Jack corrió a esconderse en un aparador
justo cuando un enorme gigante

300
00:21:14,480 --> 00:21:16,519
entraba en la habitación y se sentaba.

301
00:21:16,520 --> 00:21:20,424
Sobre la mesa había una
gallina y un arpa de oro.

302
00:21:20,425 --> 00:21:23,319
'Pon', dijo el gigante. Y
la gallina puso un huevo.

303
00:21:23,320 --> 00:21:26,680
Era de oro.

304
00:21:26,681 --> 00:21:29,379
'Toca', dijo el gigante. Y el
arpa empezó a tocar música.

305
00:21:29,380 --> 00:21:30,889
Pronto, el gigante cayó dormido.

306
00:21:30,890 --> 00:21:33,339
Así que Jack salió del aparador,

307
00:21:33,340 --> 00:21:36,539
cogió la gallina y el arpa y
salió corriendo por la puerta".

308
00:21:36,540 --> 00:21:39,439
- Espera, ¿las robó?
- ¿Qué quieres decir?

309
00:21:39,440 --> 00:21:41,859
¿Por qué se llevó la gallina y el arpa?

310
00:21:41,860 --> 00:21:45,899
- No lo sé.
- Pero eso es robar.

311
00:21:45,900 --> 00:21:49,879
Sigo. "De repente, el arpa
exclamó: '¡Ayuda, amo!'

312
00:21:49,880 --> 00:21:53,749
El gigante se despertó y
gritó: 'Tralarí, tralará'.

313
00:21:53,750 --> 00:21:56,099
Jack corrió y empezó a bajar
por el tallo de habichuelas

314
00:21:56,100 --> 00:21:58,279
y el gigante comenzó a perseguirle
pisándole los talones.

315
00:21:58,280 --> 00:21:59,599
Cuando Jack alcanzó el suelo,

316
00:21:59,600 --> 00:22:01,479
miró hacia arriba y vio al
gigante bajando a toda prisa,

317
00:22:01,480 --> 00:22:03,019
así que cogió el hacha
de la pila de leña

318
00:22:03,020 --> 00:22:04,779
y empezó a talar el
tallo de habichuelas.

319
00:22:04,780 --> 00:22:06,779
Tras cinco golpes, el
tallo de habichuelas

320
00:22:06,780 --> 00:22:09,269
se vino abajo y el
gigante acabó muerto".

321
00:22:09,270 --> 00:22:11,433
- ¿Muerto?
- Sí, lo mató.

322
00:22:11,434 --> 00:22:13,279
¿Lo mató?

323
00:22:13,280 --> 00:22:14,879
Le estaba persiguiendo, así que...

324
00:22:14,880 --> 00:22:16,619
Sí, pero él le había robado.

325
00:22:16,620 --> 00:22:18,899
El gigante solo quería
recuperar la gallina

326
00:22:18,900 --> 00:22:20,980
y él lo mató.

327
00:22:36,280 --> 00:22:38,119
Me faltaba una página.

328
00:22:38,120 --> 00:22:40,829
La policía fue a visitar
a Jack al día siguiente

329
00:22:40,830 --> 00:22:43,819
y lo detuvieron por robo y asesinato

330
00:22:43,820 --> 00:22:47,479
y fue a la cárcel el resto de su vida.

331
00:22:47,480 --> 00:22:50,099
- Fin.
- No me gusta nada ese cuento.

332
00:22:50,100 --> 00:22:52,519
Sí, bueno, yo tampoco soy un gran fan.

333
00:22:52,520 --> 00:22:54,859
Es horrible. Pobre gigante.

334
00:22:54,860 --> 00:22:56,689
Bueno, supongo que la
moraleja del cuento es,

335
00:22:56,690 --> 00:23:00,259
bueno, no robes, no mates,

336
00:23:00,260 --> 00:23:02,859
o irás a la cárcel el
resto de tu vida, ¿vale?

337
00:23:02,860 --> 00:23:04,029
Así que no lo hagas.

338
00:23:04,030 --> 00:23:06,479
Ese cuento es un asco.

339
00:23:06,480 --> 00:23:08,719
Pues sí.

340
00:23:08,720 --> 00:23:10,229
Vale.

341
00:23:10,230 --> 00:23:12,239
- Buenas noches.
- Buenas noches.

342
00:23:12,240 --> 00:23:14,455
   

343
00:23:25,220 --> 00:23:27,919
   

344
00:23:27,920 --> 00:23:30,469
¿Has leído "Jack y las
habichuelas mágicas"?

345
00:23:30,470 --> 00:23:33,760
Hace mucho tiempo. ¿Por qué?

346
00:23:33,770 --> 00:23:36,139
Jack era un pedazo de mamón.

347
00:23:36,140 --> 00:23:37,436
¿Por qué dices eso?

348
00:23:37,437 --> 00:23:39,522
Bueno, escala por el tallo
de habichuelas, ¿vale?

349
00:23:39,523 --> 00:23:44,039
- Sí.
- Llega al castillo del gigante,

350
00:23:44,040 --> 00:23:46,099
roba una puta arpa,

351
00:23:46,100 --> 00:23:49,059
roba la gallina de los huevos de oro.

352
00:23:49,060 --> 00:23:51,719
- Sí.
- Los roba.

353
00:23:51,720 --> 00:23:52,849
Sale pitando.

354
00:23:52,850 --> 00:23:55,359
Así que el gigante sale detrás de él

355
00:23:55,360 --> 00:23:57,899
para recuperar toda la mierda
que Jack le ha robado.

356
00:23:57,900 --> 00:23:59,619
   

357
00:23:59,620 --> 00:24:02,739
Y mientras baja por el
tallo de habichuelas...

358
00:24:02,740 --> 00:24:04,671
Jack lo tala

359
00:24:04,672 --> 00:24:08,089
y le manda al otro barrio.

360
00:24:08,090 --> 00:24:10,459
Qué cabronazo.

361
00:24:23,440 --> 00:24:28,440
www.subtitulamos.tv

