1
00:00:00,930 --> 00:00:03,756
Algunos de los mejores
especialistas en trauma del mundo

2
00:00:03,780 --> 00:00:05,043
han demostrado que el cerebro

3
00:00:05,067 --> 00:00:07,277
puede que olvide algunos
traumas que superamos...

4
00:00:07,301 --> 00:00:10,262
pero el cuerpo, especialmente
el sistema nervioso,

5
00:00:10,286 --> 00:00:11,671
siempre lleva la cuenta.

6
00:00:11,696 --> 00:00:13,237
La tensión está cayendo.

7
00:00:13,261 --> 00:00:14,873
¿Puedes movilizar mejor el hígado?

8
00:00:14,897 --> 00:00:16,716
Es la vena cava inferior. Pinzas.

9
00:00:16,740 --> 00:00:18,908
¿Qué?

10
00:00:18,932 --> 00:00:20,588
No, ¡necesito unas pinzas!

11
00:00:20,589 --> 00:00:22,292
Quizá deberías haber pensado en eso

12
00:00:22,316 --> 00:00:24,113
antes de saltarte el
servicio comunitario.

13
00:00:24,137 --> 00:00:25,503
- Nos encargamos nosotros.
- Pero...

14
00:00:25,527 --> 00:00:27,065
- Traigamos dos unidades de sangre.
- Voy yo.

15
00:00:27,089 --> 00:00:28,496
Necesitamos control distal y proximal.

16
00:00:28,520 --> 00:00:30,445
- Pinzas.
- Hagamos una exclusión vascular total.

17
00:00:30,469 --> 00:00:31,506
Mamá.

18
00:00:32,522 --> 00:00:34,746
No me encuentro bien.

19
00:00:36,643 --> 00:00:38,381
Yo tampoco, ZoZo.

20
00:00:42,289 --> 00:00:43,525
Los recuerdos se almacenan

21
00:00:43,549 --> 00:00:46,231
en los hombros, la columna
vertebral, el estómago o las manos,

22
00:00:46,255 --> 00:00:47,623
sin que nosotros lo sepamos.

23
00:00:47,647 --> 00:00:51,137
Ha sido uno de los peores
incendios que he visto.

24
00:00:51,161 --> 00:00:52,784
El humo era muy denso...

25
00:00:52,808 --> 00:00:54,617
y el techo... no se aguantaba...

26
00:00:54,641 --> 00:00:56,176
Ha sido...

27
00:00:56,200 --> 00:00:57,713
¿Es tu forma de decirme

28
00:00:57,737 --> 00:00:59,453
que hoy lleve yo a Tuck al instituto?

29
00:00:59,477 --> 00:01:00,641
¿Aún no va a la universidad?

30
00:01:00,665 --> 00:01:01,787
Ben.

31
00:01:02,065 --> 00:01:05,646
Ben, tengo que hablar
contigo de una cosa.

32
00:01:05,670 --> 00:01:09,383
Adelante. Yo... estoy
comprobando qué tal es la cama.

33
00:01:09,407 --> 00:01:10,864
Vale.

34
00:01:10,888 --> 00:01:13,462
Pues allá voy.

35
00:01:13,486 --> 00:01:15,842
Estoy...

36
00:01:17,232 --> 00:01:18,524
Ambos...

37
00:01:18,548 --> 00:01:21,278
Estamos...

38
00:01:21,302 --> 00:01:23,679
embarazados.

39
00:01:28,991 --> 00:01:31,147
Asumimos que un dolor de
espalda o un temblor en la mano

40
00:01:31,148 --> 00:01:33,072
es algo inofensivo, aleatorio.

41
00:01:33,096 --> 00:01:34,920
Pero podrían ser algo más.

42
00:01:35,148 --> 00:01:36,306
Ellis, cómete los cereales.

43
00:01:36,330 --> 00:01:37,770
¿Dónde está tu chaleco naranja?

44
00:01:37,794 --> 00:01:39,020
Hoy no hay chaleco naranja.

45
00:01:39,044 --> 00:01:40,783
El juez malo obliga a
mamá a ir al juzgado

46
00:01:40,807 --> 00:01:41,955
porque se ha saltado mucho trabajo.

47
00:01:41,979 --> 00:01:45,330
Así que no puedo llegar tarde. Eh, Zola.

48
00:01:46,068 --> 00:01:47,575
¿Aún te duele la cabeza?

49
00:01:47,599 --> 00:01:49,350
Y los ojos.

50
00:01:49,374 --> 00:01:50,985
¿De verdad?

51
00:01:51,009 --> 00:01:53,106
Vale, cielo.

52
00:01:53,130 --> 00:01:54,638
Puede que sea nuestro
cuerpo recordándonos

53
00:01:54,662 --> 00:01:56,065
lo que hemos soportado,

54
00:01:56,089 --> 00:01:58,153
y advirtiéndonos de que no
dejemos que vuelva a pasar.

55
00:02:02,977 --> 00:02:04,483
Mire por dónde va, doctor.

56
00:02:04,507 --> 00:02:06,402
Gemma. Llegas muy pronto.

57
00:02:06,426 --> 00:02:08,578
Yo podría decir que tú te vas muy tarde.

58
00:02:08,579 --> 00:02:11,718
No, una operación de toda la noche.
Me muero de ganas por ir a la cama.

59
00:02:11,742 --> 00:02:14,830
Yo que pensaba que iba
a recoger mi nómina

60
00:02:14,854 --> 00:02:16,908
y luego a llevarte a desayunar.

61
00:02:16,932 --> 00:02:18,167
Debería...

62
00:02:18,191 --> 00:02:20,447
Richard Webber, si la
segunda parte de esa frase

63
00:02:20,471 --> 00:02:22,437
no es que vas a comerte
unos pancakes conmigo,

64
00:02:22,438 --> 00:02:23,527
entonces no quiero oírla.

65
00:02:23,551 --> 00:02:26,067
Tengo hambre.

66
00:02:26,091 --> 00:02:29,059
Vale. Espérate aquí. No te vayas.

67
00:02:32,740 --> 00:02:34,804
Vale, el Sr. Wilkerson
está estable esta mañana,

68
00:02:34,828 --> 00:02:36,334
día posoperatorio uno tras su ACDF

69
00:02:36,358 --> 00:02:38,805
y también tienes un
aneurisma esta tarde.

70
00:02:38,829 --> 00:02:39,953
¿Y cómo vamos a hacer que tu novia

71
00:02:39,977 --> 00:02:41,066
repare todo el daño

72
00:02:41,090 --> 00:02:42,179
que hizo con su artículo?

73
00:02:42,203 --> 00:02:43,943
Se lo tendrás que preguntar a ella.

74
00:02:43,944 --> 00:02:45,799
Ya veo. Crees que te metí en mi servicio

75
00:02:45,823 --> 00:02:47,574
porque veo que eres prometedor.

76
00:02:47,598 --> 00:02:48,826
Pero no. Lo que sí que creo
es que podrías convencerla

77
00:02:48,850 --> 00:02:50,427
para que demande a esa
web por difamación.

78
00:02:50,451 --> 00:02:52,910
¿Quizá podrías no tener
sexo hasta que estalle?

79
00:02:52,934 --> 00:02:54,358
Sí, no va a funcionar.

80
00:02:54,382 --> 00:02:56,273
¿Qué? ¿El sexo no es bueno?

81
00:02:56,274 --> 00:02:57,919
¿Estáis a punto de desmoronaros?

82
00:02:57,943 --> 00:02:59,242
Tom.

83
00:02:59,266 --> 00:03:01,272
- Necesito una TC para mi hija.
- ¿Qué le pasa?

84
00:03:01,297 --> 00:03:02,947
Ha estado vomitando y
tiene dolor de cabeza.

85
00:03:02,971 --> 00:03:04,011
Parece la gripe.

86
00:03:04,035 --> 00:03:06,661
Tiene derivación ventriculoperitoneal
por la espina bífida.

87
00:03:06,685 --> 00:03:08,653
Así que necesito que la ingreses
de inmediato, por favor.

88
00:03:08,654 --> 00:03:09,696
- Vale.
- Muy bien.

89
00:03:09,720 --> 00:03:11,750
Hola, Zola. ¿No te encuentras bien?

90
00:03:12,470 --> 00:03:14,603
He leído que las cámaras
hiperbáricas se inventaron

91
00:03:14,627 --> 00:03:16,203
antes de descubrir el oxígeno.

92
00:03:16,227 --> 00:03:19,791
Un médico británico en
1662 usó fuelles de órgano

93
00:03:19,815 --> 00:03:22,144
para bombear aire manualmente
hacia un espacio cerrado.

94
00:03:22,169 --> 00:03:23,604
Guay, ¿eh?

95
00:03:24,323 --> 00:03:26,177
Qué mal que nuestra
paciente la necesite.

96
00:03:26,201 --> 00:03:27,569
Pero ya que la necesita... Qué guay.

97
00:03:28,027 --> 00:03:29,274
¿Qué necesitas?

98
00:03:29,298 --> 00:03:31,736
Carly Davis, mujer de 46 años,

99
00:03:31,737 --> 00:03:35,818
posible intento de suicidio,
intoxicación por monóxido de carbono.

100
00:03:35,842 --> 00:03:37,697
Espero que 90 minutos en la cámara

101
00:03:37,721 --> 00:03:40,515
la puedan revivir, aunque
puede llevar más tiempo.

102
00:03:40,539 --> 00:03:41,928
La conozco.

103
00:03:44,470 --> 00:03:45,768
¡Karev!

104
00:03:45,792 --> 00:03:46,846
¿Entras o no?

105
00:03:46,870 --> 00:03:48,134
Sí.

106
00:03:48,495 --> 00:03:50,093
Bien, Schmitt, eso es que tú sales.

107
00:03:50,118 --> 00:03:51,221
Pero ha dicho que podía...

108
00:03:51,246 --> 00:03:52,601
Adiós, Schmitt.

109
00:04:02,683 --> 00:04:04,858
¿Crees que es una
revisión de la derivación

110
00:04:04,883 --> 00:04:06,939
o es solo la gripe?

111
00:04:10,792 --> 00:04:12,438
Es mi abogada diciéndome

112
00:04:12,463 --> 00:04:14,944
que tengo que estar en el
juzgado en diez minutos.

113
00:04:14,969 --> 00:04:16,058
No.

114
00:04:16,083 --> 00:04:17,304
No iba a decir nada.

115
00:04:17,329 --> 00:04:19,125
¿Cómo está? ¿Tiene la
derivación obstruida?

116
00:04:19,150 --> 00:04:20,622
Viva. Reunión familiar.

117
00:04:20,647 --> 00:04:21,872
¿Alguien quiere traer un picoteo?

118
00:04:21,897 --> 00:04:23,860
¿Jugamos una partida al UNO?

119
00:04:24,158 --> 00:04:26,283
Simón dice...

120
00:04:26,767 --> 00:04:28,240
ventrículos agrandados.

121
00:04:28,265 --> 00:04:30,050
Necesitará una revisión
de la derivación.

122
00:04:30,075 --> 00:04:31,194
Es muy común con la edad...

123
00:04:31,219 --> 00:04:32,542
Lo haría laparoscópicamente...

124
00:04:32,567 --> 00:04:35,197
No, yo lo haría laparoscópicamente
porque no es mi sobrina.

125
00:04:35,222 --> 00:04:37,323
Estará lista en una hora.
Reserva un quirófano, DeLukes.

126
00:04:37,581 --> 00:04:41,487
NANCY KLEIN: ¿DÓNDE ESTÁS?
¡JUZGADO EN DIEZ MINUTOS!

127
00:04:41,642 --> 00:04:43,150
Mira, es una operación sencilla.

128
00:04:43,174 --> 00:04:44,367
Tienes que ir al juzgado.

129
00:04:44,391 --> 00:04:45,829
Estaré con ella todo el tiempo.

130
00:04:45,853 --> 00:04:47,492
Te informaré en cada momento.

131
00:04:47,493 --> 00:04:49,452
- Te lo prometo.
- ¿Me estás tomando el pelo?

132
00:04:49,476 --> 00:04:51,469
Entendido. Vale. Sí. No te vas a ir.

133
00:04:51,493 --> 00:04:52,904
- Vale.
- Reserva un quirófano, por favor.

134
00:04:52,928 --> 00:04:54,496
Sí, enseguida.

135
00:04:58,246 --> 00:05:05,696
www.subtitulamos.tv

136
00:05:08,721 --> 00:05:10,766
Quiero que me mandes
mensajes desde la galería

137
00:05:10,791 --> 00:05:12,810
en cada paso, y no dejes que Koracick

138
00:05:12,835 --> 00:05:14,237
o nadie te eche.

139
00:05:14,261 --> 00:05:16,813
¿Enviarle mensajes?
¿En su móvil personal?

140
00:05:16,837 --> 00:05:19,352
Vale... Por supuesto, Dra. Grey.

141
00:05:19,376 --> 00:05:21,265
Es lista y fuerte. Estará bien.

142
00:05:21,289 --> 00:05:22,703
¿Por qué sigues hablando?

143
00:05:23,704 --> 00:05:26,016
Eh, solo será una siesta rápida,

144
00:05:26,040 --> 00:05:28,182
y cuando te despiertes te
vas a sentir mucho mejor.

145
00:05:28,206 --> 00:05:30,256
Lo sé, mamá. Presto atención.

146
00:05:30,257 --> 00:05:31,729
Estaré justo aquí todo el tiempo.

147
00:05:31,753 --> 00:05:34,095
Y "justo aquí" significa
en la sala de espera

148
00:05:34,119 --> 00:05:36,425
con todos los otros padres y
madres que no trabajan aquí.

149
00:05:36,925 --> 00:05:38,256
¿Estás asustada?

150
00:05:40,033 --> 00:05:41,944
Eres muy valiente.

151
00:05:43,372 --> 00:05:44,462
Te quiero.

152
00:05:44,487 --> 00:05:45,506
Yo también te quiero.

153
00:05:45,531 --> 00:05:47,142
Eh. Yo la cuido.

154
00:05:47,167 --> 00:05:49,441
Vamos.

155
00:05:54,202 --> 00:05:56,760
Puedo decirle a alguien que me
cubra si necesitas compañía.

156
00:05:56,785 --> 00:05:58,640
No. Tú deberías estar
ahí dentro con ella.

157
00:05:58,665 --> 00:05:59,740
Vale.

158
00:06:07,426 --> 00:06:09,643
¿Te refieres a decirme
que te has encerrado aquí

159
00:06:09,668 --> 00:06:11,557
con tu terapeuta y no has
pensado en que iba contra...

160
00:06:11,589 --> 00:06:13,374
no lo sé, todas las normas?

161
00:06:13,399 --> 00:06:14,925
Técnicamente, era una de mis terapeutas

162
00:06:14,950 --> 00:06:16,458
cuando estaba en
tratamiento residencial.

163
00:06:16,483 --> 00:06:17,780
¿Cuántos tenías?

164
00:06:17,805 --> 00:06:19,173
Tres.

165
00:06:19,198 --> 00:06:20,628
Diferentes terapeutas,
diferentes modalidades.

166
00:06:20,653 --> 00:06:22,446
Parecido a cuando ingresa
un trauma y tenemos

167
00:06:22,471 --> 00:06:24,395
que pensar cuántos
cirujanos necesitamos mandar

168
00:06:24,420 --> 00:06:25,788
y desde cuántos ángulos
diferentes ángulos.

169
00:06:25,813 --> 00:06:26,937
Pero en el cerebro.

170
00:06:26,962 --> 00:06:28,185
Sí, más o menos.

171
00:06:28,210 --> 00:06:29,411
Vale.

172
00:06:31,691 --> 00:06:34,448
¿Sabes algo sobre su historial médico?

173
00:06:34,473 --> 00:06:37,720
¿Algo que indique por
qué haría algo así?

174
00:06:37,745 --> 00:06:40,470
Todo lo que sé es que
ha estado 13 años sobria

175
00:06:40,495 --> 00:06:43,218
y que tiene una seria adicción a
las almendras y la ciencia ficción.

176
00:06:43,243 --> 00:06:45,098
Pero aparte de eso, parecía estar bien.

177
00:06:45,123 --> 00:06:46,595
Feliz.

178
00:06:46,620 --> 00:06:48,740
No sé por qué haría algo así.

179
00:06:53,903 --> 00:06:55,584
Dra. Karev, ¿estás bien?

180
00:06:55,608 --> 00:06:57,776
Sí, no, ella me mataría

181
00:06:57,800 --> 00:06:59,829
porque me he olvidado
de todo lo que me enseñó

182
00:06:59,853 --> 00:07:02,090
sobre cómo tranquilizar
mi sistema nervioso.

183
00:07:02,114 --> 00:07:04,935
Si se despertara, estaría
muy cabreada conmigo.

184
00:07:06,040 --> 00:07:07,224
Entonces...

185
00:07:07,885 --> 00:07:10,505
Entiendo que erais amigas.

186
00:07:10,530 --> 00:07:12,720
No la soportaba. Era lo peor.

187
00:07:17,632 --> 00:07:21,738
Déjame adivinar, estás cabreada conmigo
porque te he dejado sin piscina.

188
00:07:22,921 --> 00:07:25,194
Hoy ya he estado con
Michelle en terapia,

189
00:07:25,219 --> 00:07:27,838
tres horas en grupo y es
el día del zumo de frutas,

190
00:07:27,863 --> 00:07:29,221
lo peor.

191
00:07:29,246 --> 00:07:30,579
¿Y ahora qué?

192
00:07:30,604 --> 00:07:32,215
¿Tengo que quedarme
mirando una barra de luces

193
00:07:32,240 --> 00:07:34,373
y todos mis problemas desaparecerán?

194
00:07:34,398 --> 00:07:35,752
Apendicectomías...

195
00:07:36,677 --> 00:07:39,123
partes de cerdos que
reemplazan válvulas aórticas.

196
00:07:39,921 --> 00:07:41,353
Y si lo he leído bien,

197
00:07:41,378 --> 00:07:43,413
¿pusiste minihígados en ratones

198
00:07:43,438 --> 00:07:45,530
porque uno no funcionaba?

199
00:07:45,555 --> 00:07:49,182
Me gustaría conocer al primer tipo

200
00:07:49,207 --> 00:07:51,584
que le dijo a otro:
"Me duele la cabeza".

201
00:07:51,609 --> 00:07:53,811
Y el otro le respondió: "Si te la abro,

202
00:07:53,836 --> 00:07:55,205
prometo que te sentirás mejor".

203
00:07:55,230 --> 00:07:57,082
Y el primero le dice: "Guay".

204
00:07:57,281 --> 00:07:59,866
Pero, oye, es ciencia.

205
00:07:59,890 --> 00:08:03,033
Lo pillo. La EMDR es otra manera

206
00:08:03,057 --> 00:08:05,016
de llegar a la raíz de mi trauma.

207
00:08:05,040 --> 00:08:07,451
¿Gastas tu tiempo con los medios
electrónicos buscando qué es la EMDR?

208
00:08:07,475 --> 00:08:09,551
Sí. Me gusta saber en qué me meto.

209
00:08:09,552 --> 00:08:12,554
En ese caso, si me dices
lo que es en 30 segundos

210
00:08:12,578 --> 00:08:14,712
te dejaré ir a nadar.

211
00:08:14,736 --> 00:08:15,894
¿Lista?

212
00:08:15,918 --> 00:08:17,425
Ya.

213
00:08:17,449 --> 00:08:19,646
Desensibilización y reprocesamiento
por movimientos oculares.

214
00:08:19,671 --> 00:08:21,525
Las luces fuerzan la
emisión sensorial bilateral,

215
00:08:21,550 --> 00:08:23,753
permitiéndote crear
conexiones entre tus traumas

216
00:08:23,778 --> 00:08:24,972
e insebilizándote hacia ellos.

217
00:08:24,997 --> 00:08:26,956
Casi.

218
00:08:26,981 --> 00:08:29,394
Te has olvidado de que ayuda a iluminar

219
00:08:29,419 --> 00:08:31,475
el trauma con T mayúscula de tu vida.

220
00:08:31,500 --> 00:08:33,982
No tengo ningún trauma con T mayúscula.

221
00:08:34,007 --> 00:08:36,940
Descubrí cosas horribles
sobre por qué nací

222
00:08:36,965 --> 00:08:38,402
y mi madre no lo pudo soportar.

223
00:08:38,427 --> 00:08:40,143
He pasado por cosas peores.

224
00:08:40,168 --> 00:08:42,196
Si vas a comer delante de mí,

225
00:08:42,221 --> 00:08:43,555
¿al menos podrías compartir?

226
00:08:43,580 --> 00:08:44,842
No.

227
00:08:44,867 --> 00:08:46,006
¿Por?

228
00:08:46,031 --> 00:08:48,603
Por los límites. No comparto comida.

229
00:08:51,834 --> 00:08:53,622
Vale.

230
00:08:54,413 --> 00:08:56,041
Respira hondo.

231
00:08:56,826 --> 00:08:59,361
Ya has establecido tu
lugar seguro con Michelle.

232
00:08:59,386 --> 00:09:01,414
Un quirófano. Cualquier quirófano.

233
00:09:01,439 --> 00:09:03,885
Si esto es demasiado,
siempre podemos volver ahí.

234
00:09:03,910 --> 00:09:04,987
¿Vale?

235
00:09:08,219 --> 00:09:09,830
¿Qué se te pasa por
la cabeza ahora mismo?

236
00:09:09,855 --> 00:09:11,156
¿Qué sientes?

237
00:09:14,004 --> 00:09:16,228
Vergüenza. Siento vergüenza.

238
00:09:16,253 --> 00:09:19,883
Me siento inútil por no
estar en un quirófano.

239
00:09:20,197 --> 00:09:22,227
¿Tienes una imagen que te
ha aparecido en la cabeza

240
00:09:22,252 --> 00:09:23,501
que te haya dado ese mensaje?

241
00:09:23,526 --> 00:09:24,541
¿Que eres inútil?

242
00:09:26,132 --> 00:09:28,752
Nunca estuve el suficiente
tiempo en las casas de acogida

243
00:09:28,777 --> 00:09:30,926
para acordarme del papel de las
paredes, menos de las personas.

244
00:09:30,951 --> 00:09:33,432
Tuve un marido que me pegaba,
pero ahora está muerto...

245
00:09:33,457 --> 00:09:34,951
Así que ningún trauma.

246
00:09:36,558 --> 00:09:39,791
¿Algún recuerdo o momento específico
que se reproduce una y otra vez?

247
00:09:43,641 --> 00:09:46,053
No, nada. No es nada.

248
00:09:46,078 --> 00:09:47,306
Es una estupidez.

249
00:09:47,331 --> 00:09:48,802
Entonces no pasa nada si me lo cuentas.

250
00:09:50,538 --> 00:09:53,227
Le fui a tocar la mano a mi
madre en una cafetería asquerosa

251
00:09:53,252 --> 00:09:54,433
y se apartó.

252
00:09:55,013 --> 00:09:56,364
No podía soportar tocarme.

253
00:09:56,389 --> 00:09:58,788
Pero... es una nimiedad
comparado con todo lo demás,

254
00:09:58,813 --> 00:09:59,856
así que no...

255
00:09:59,881 --> 00:10:02,548
Empecemos entonces con la nimiedad
y veamos qué pasa después.

256
00:10:02,573 --> 00:10:03,650
¿Vale?

257
00:10:09,680 --> 00:10:11,221
No debería estar aquí dentro con ella.

258
00:10:11,246 --> 00:10:13,701
Me estaba yendo bien. He
vuelto al trabajo genial.

259
00:10:13,726 --> 00:10:14,990
Todo con Alex va fantástico.

260
00:10:15,015 --> 00:10:16,417
Y ahora... Lo jodo todo

261
00:10:16,442 --> 00:10:18,089
metiéndome aquí y...

262
00:10:18,114 --> 00:10:20,000
vuelvo a estar en la casilla de salida.

263
00:10:21,613 --> 00:10:23,766
Tengo que salir de aquí.
Tengo que salir de aquí.

264
00:10:23,791 --> 00:10:25,089
Dra. Karev, sabes que no podemos...

265
00:10:25,114 --> 00:10:26,517
¡Lo sé, ya! Pero si la única persona

266
00:10:26,542 --> 00:10:28,571
que pudo ayudarme a sentirme
bien, un día explota

267
00:10:28,596 --> 00:10:29,685
y trata de suicidarse,

268
00:10:29,710 --> 00:10:31,737
¿qué dice eso de mí?

269
00:10:39,495 --> 00:10:41,384
Vale.

270
00:10:41,409 --> 00:10:42,961
Vale. Vale.

271
00:10:42,986 --> 00:10:45,536
Dra. Karev...

272
00:10:45,561 --> 00:10:46,859
Levantar el brazo del paciente

273
00:10:46,884 --> 00:10:49,186
y contar hasta el cuarto
espacio intercostal.

274
00:10:49,211 --> 00:10:50,946
Preparar y cubrir con tela estéril.

275
00:10:50,971 --> 00:10:53,453
¿Por qué estás diciendo los pasos
para una intubación endotraqueal

276
00:10:53,478 --> 00:10:54,634
si no es conveniente?

277
00:10:54,659 --> 00:10:56,965
Poner lidocaína, hacer una
incisión sobre la costilla.

278
00:10:56,990 --> 00:10:58,972
Unas pinzas Kelly...

279
00:10:58,997 --> 00:11:00,956
- Jo, ¿qué está pasando?
- Esto se supone que me ayuda.

280
00:11:00,981 --> 00:11:02,144
Ella es la que me lo enseñó.

281
00:11:02,145 --> 00:11:04,278
Pies en el suelo, decir las
cosas que me sé de memoria.

282
00:11:04,302 --> 00:11:05,836
Se supone que engaña al sistema nervioso

283
00:11:05,860 --> 00:11:07,136
para que piense que estás a salvo.

284
00:11:07,160 --> 00:11:08,678
Pero no funciona. No está funcionando.

285
00:11:08,702 --> 00:11:10,365
Vale, bueno, ¿cómo puedo
ayudarte? ¿Qué necesitas?

286
00:11:10,389 --> 00:11:11,864
Lo que necesito... es
pensar en otra cosa.

287
00:11:11,888 --> 00:11:12,901
Necesito pensar en otra cosa.

288
00:11:12,925 --> 00:11:13,929
¡Estoy embarazada!

289
00:11:15,602 --> 00:11:18,987
Cien por cien p-r-e-ñ-a-d-a.

290
00:11:19,012 --> 00:11:20,921
Con un bebé vivo...

291
00:11:20,946 --> 00:11:22,000
dentro.

292
00:11:22,025 --> 00:11:24,563
El bebé de Ben. Nuestro
bebé. Superembarazada.

293
00:11:26,475 --> 00:11:28,748
Vale, sí, ha funcionado.

294
00:11:34,545 --> 00:11:37,948
Enfermera Potter, 5411.
Enfermera Potter, 5411.

295
00:11:38,290 --> 00:11:42,070
NANCY KLEIN: EL JUEZ ESTÁ AQUÍ. SI
TU HIJA ESTÁ EN BUENAS MANOS, VEN.

296
00:11:43,254 --> 00:11:46,062
HELM: ACABAN DE EMPEZAR. TODO BIEN :)

297
00:11:48,020 --> 00:11:49,943
Vale. Todo bien de momento.

298
00:11:49,968 --> 00:11:51,845
Koracick ha empezado la
revisión de la derivación.

299
00:11:53,575 --> 00:11:56,230
Dime qué vamos a hacer.

300
00:11:56,255 --> 00:11:59,057
¿Te voy repasando la operación

301
00:11:59,058 --> 00:12:00,530
paso a paso a tiempo real?

302
00:12:01,210 --> 00:12:05,819
¿Vamos a ignorarlo todo y
ver programas malos de tele?

303
00:12:05,843 --> 00:12:10,120
Vamos a sentarnos en silencio,
a pensar lo peor sobre Zola.

304
00:12:10,145 --> 00:12:11,338
Y sobre el juzgado.

305
00:12:11,363 --> 00:12:13,135
Sí, no te he dado esa opción.

306
00:12:14,958 --> 00:12:19,179
Derek hizo un trabajo maravilloso
con la derivación la primera vez.

307
00:12:19,204 --> 00:12:22,033
Koracick lo único que tiene que
hacer es entrar y revisarla.

308
00:12:22,058 --> 00:12:24,661
Y siendo alguien a la
que él le ha hurgado

309
00:12:24,686 --> 00:12:26,360
puedo decir que salió bien.

310
00:12:27,711 --> 00:12:29,635
Hablando del tumor.

311
00:12:29,660 --> 00:12:32,441
Y por lo del juzgado,
no sé absolutamente nada

312
00:12:32,466 --> 00:12:33,903
sobre el sistema legal en absoluto,

313
00:12:33,928 --> 00:12:35,369
¿así que supongo que o estás bien

314
00:12:35,394 --> 00:12:37,621
o te encerrarán de por vida?

315
00:12:38,875 --> 00:12:40,883
Muy útil, gracias.

316
00:12:40,908 --> 00:12:42,554
Tengo unas cualidades muy específicas.

317
00:12:42,579 --> 00:12:43,842
- Pero más allá de eso...
- ¿Cómo está?

318
00:12:43,867 --> 00:12:46,130
Acaban de empezar con Zola.

319
00:12:46,155 --> 00:12:47,627
Ella está obsesionándose.

320
00:12:47,652 --> 00:12:49,786
No obsesionándome,
preparándome para lo peor.

321
00:12:49,811 --> 00:12:52,013
Vale, eso no es una
opción. Escoge otra cosa.

322
00:12:52,038 --> 00:12:53,232
Eso es lo que le he dicho.

323
00:12:53,257 --> 00:12:55,599
Aprecio que las dos
estéis aquí, de verdad,

324
00:12:55,624 --> 00:12:57,060
pero no necesito distraerme.

325
00:12:57,085 --> 00:12:59,184
Sí que lo necesitas. Yo primero.

326
00:12:59,209 --> 00:13:01,899
Acabo de terminar un reemplazo
de válvula cuádruple.

327
00:13:01,924 --> 00:13:04,581
Solo otras dos personas en
EE. UU. lo han hecho antes

328
00:13:04,606 --> 00:13:09,000
y me he sentido más
enamorada, viva y atendida

329
00:13:09,025 --> 00:13:10,427
mientras tenía las manos en ese corazón

330
00:13:10,452 --> 00:13:12,343
que durante todo el tiempo
que estuve con Jackson.

331
00:13:12,368 --> 00:13:16,379
No había charlas eternas sobre
sentimientos, ni discusiones.

332
00:13:16,404 --> 00:13:18,015
Lo planeé, entré allí,

333
00:13:18,040 --> 00:13:19,442
lo llevé a cabo, ¡y la adrenalina!

334
00:13:19,467 --> 00:13:22,769
Obviamente sigo sintiéndola.

335
00:13:22,794 --> 00:13:25,240
Ahora tú.

336
00:13:25,265 --> 00:13:28,338
Mi hija está en un quirófano y
no me he presentado en el juzgado

337
00:13:28,363 --> 00:13:29,991
y puede que vaya a la cárcel.

338
00:13:31,727 --> 00:13:33,427
¿La hemos perdido?

339
00:13:35,940 --> 00:13:38,964
Y Andrew ha pensado que
iba a ir al juzgado.

340
00:13:38,989 --> 00:13:40,461
Creo que solo está preocupado por...

341
00:13:40,486 --> 00:13:42,286
No, espera, aún no he acabado.

342
00:13:42,311 --> 00:13:46,079
Primero ha pensado que abandonaría
a mi hija para ir al juzgado.

343
00:13:46,104 --> 00:13:49,293
Y luego se ha ofrecido para
saltarse la operación entera

344
00:13:49,318 --> 00:13:52,343
para poder cogerle la
mano a su novia llorosa.

345
00:13:52,368 --> 00:13:53,458
Es amable.

346
00:13:53,483 --> 00:13:55,511
No, es increíblemente estúpido.

347
00:13:55,536 --> 00:13:57,885
Cristina y yo nos
hubiéramos burlado sin parar

348
00:13:57,910 --> 00:14:00,566
por ofrecerte voluntario para
saltarte una revisión de derivación

349
00:14:00,591 --> 00:14:02,410
para ser el pañuelo de alguien.

350
00:14:02,435 --> 00:14:04,499
Yo he pospuesto una
decompresión espinal.

351
00:14:04,524 --> 00:14:05,856
Tú no eres residente.

352
00:14:05,881 --> 00:14:08,489
Tú no te ofreces voluntaria
para saltarte operaciones.

353
00:14:10,071 --> 00:14:11,648
Por la mujer a la que quiere.

354
00:14:11,673 --> 00:14:13,701
Cuando lo dices así

355
00:14:13,726 --> 00:14:15,198
me haces pareces una cabrona.

356
00:14:15,223 --> 00:14:16,718
- No.
- Para nada.

357
00:14:18,203 --> 00:14:20,582
Es amable. Lo intenta.

358
00:14:20,607 --> 00:14:23,297
Pero no es padre y no lo entiende.

359
00:14:23,322 --> 00:14:25,088
Vale, déjame entenderlo.

360
00:14:25,113 --> 00:14:28,116
Ha estado mal que asumiera
que irías al juzgado,

361
00:14:28,141 --> 00:14:32,152
pero también ha estado mal por
apoyarte mientras esperas a Zola.

362
00:14:32,177 --> 00:14:33,754
Ya he dicho que parezco una cabrona.

363
00:14:33,779 --> 00:14:34,938
Pero...

364
00:14:34,963 --> 00:14:36,713
Es sexy y divertido,

365
00:14:36,738 --> 00:14:38,864
y es bueno con los niños.

366
00:14:38,889 --> 00:14:40,006
Pero...

367
00:14:40,031 --> 00:14:41,870
No sé si será algo más que eso.

368
00:14:42,340 --> 00:14:44,182
No sé si quiero que lo sea.

369
00:14:46,095 --> 00:14:48,068
HELM: TUNELIZACIÓN CON NUEVO TUBO. ¡ESTÁ
GENIAL! ¡ERES GENIAL! ¡TODO ES GENIAL!

370
00:14:48,093 --> 00:14:51,467
Están con la tunelización en
el nuevo tubo de la derivación.

371
00:14:54,171 --> 00:14:58,427
Vale, que alguien diga algo
que no sean cosas mías.

372
00:14:59,580 --> 00:15:03,731
No sé los nombres de los padres de Link.

373
00:15:03,756 --> 00:15:07,873
No sé su gusto en películas,
ni su canción favorita,

374
00:15:07,898 --> 00:15:10,135
ni si en realidad le gusta
cenar cosas de desayuno

375
00:15:10,160 --> 00:15:12,000
o solo lo finge porque
es lo único que sé hacer.

376
00:15:12,025 --> 00:15:16,280
Y voy a tener un bebé con él.

377
00:15:16,305 --> 00:15:19,134
Y estoy atada a él, pase lo que pase,

378
00:15:19,159 --> 00:15:22,162
sin importar cómo nos vayan las
cosas a nosotros durante la vida,

379
00:15:22,187 --> 00:15:27,590
porque tomamos una
decisión de tener un hijo.

380
00:15:27,615 --> 00:15:30,097
Juntos.

381
00:15:30,122 --> 00:15:32,963
Y en algún momento me aprenderé
los nombres de sus padres.

382
00:15:32,988 --> 00:15:36,826
Pero... a él no le conozco.

383
00:15:37,326 --> 00:15:42,720
Estoy atando mi vida a su estilo
de vida "si saltas, salto",

384
00:15:42,745 --> 00:15:44,078
lo que parece...

385
00:15:44,103 --> 00:15:46,027
Exactamente lo que tú haces.

386
00:15:47,689 --> 00:15:50,528
Vale, a veces salto y
espero que haya una red...

387
00:15:50,553 --> 00:15:51,994
Sí, siempre.

388
00:15:52,019 --> 00:15:53,236
Tenía un tumor cerebral.

389
00:15:53,261 --> 00:15:55,811
También tienes una personalidad
aparte de ese tumor.

390
00:15:55,836 --> 00:15:57,552
Lo que es algo maravilloso

391
00:15:57,577 --> 00:16:00,427
y a veces es tu talón de Aquiles.

392
00:16:01,669 --> 00:16:03,732
Te querremos a ti y a ese bebé

393
00:16:03,757 --> 00:16:05,542
pase lo que pase con Link.

394
00:16:06,592 --> 00:16:09,474
Vale, parece que están tardando mucho.

395
00:16:09,499 --> 00:16:10,709
Están tardando mucho, ¿no?

396
00:16:10,734 --> 00:16:12,932
Seguramente están confirmando la...

397
00:16:12,957 --> 00:16:14,846
- HELM: CONFIRMANDO PERMEABILIDAD.
- Confirmando la permeabilidad,

398
00:16:14,871 --> 00:16:16,831
lo que significa que casi
deben de haber acabado.

399
00:16:17,475 --> 00:16:19,276
Vale.

400
00:16:19,658 --> 00:16:21,096
Andrew es un buen chico.

401
00:16:21,121 --> 00:16:22,384
Lo sabemos.

402
00:16:22,409 --> 00:16:24,187
- Creo que le quiero.
- Lo sabemos.

403
00:16:24,188 --> 00:16:26,217
Estamos es dos puntos
diferentes en nuestras vidas

404
00:16:26,241 --> 00:16:29,139
y solo estoy esperando que mi instinto
me diga si un camino o el otro.

405
00:16:29,163 --> 00:16:31,016
Mi instinto solo me dice sí.

406
00:16:31,041 --> 00:16:33,730
Siempre. O el 99 por
ciento de las veces.

407
00:16:33,755 --> 00:16:36,132
Solo me grita que sí,
pero quizá esté bien así,

408
00:16:36,157 --> 00:16:38,624
porque me gusta saltar y tener fe,

409
00:16:38,649 --> 00:16:40,851
y si caigo, aprendo.

410
00:16:40,876 --> 00:16:43,784
Creo que la cirugía debería
ser mi amor verdadero.

411
00:16:44,729 --> 00:16:46,608
No creo que vaya a cambiar nunca.

412
00:16:46,633 --> 00:16:48,197
Y no creo que sea necesario.

413
00:16:50,232 --> 00:16:51,948
Están tardando mucho. Voy a entrar.

414
00:16:51,973 --> 00:16:53,027
- No.
- No, no.

415
00:16:53,052 --> 00:16:54,895
Sé que quieres, pero no puedes.

416
00:16:54,920 --> 00:16:57,539
Si algo ha ido mal, seguro que...

417
00:16:57,564 --> 00:16:59,224
Mi instinto me dice que algo va mal.

418
00:16:59,249 --> 00:17:01,591
¿Habéis visto mi vida?
¿La gente que he perdido?

419
00:17:01,616 --> 00:17:04,375
Hasta que alguien no entre
aquí y me diga otra cosa...

420
00:17:04,400 --> 00:17:06,323
Ven aquí.

421
00:17:06,348 --> 00:17:07,856
Deberían cerrar en cualquier minuto

422
00:17:07,881 --> 00:17:10,222
y seguro que entraron por
una parte del pelo concreta

423
00:17:10,247 --> 00:17:11,719
para que no vea ninguna cicatriz.

424
00:17:12,838 --> 00:17:15,047
Dra. Grey, ha salido de
la operación y está...

425
00:17:15,072 --> 00:17:16,906
Está perfecta, soy perfecto.

426
00:17:16,931 --> 00:17:18,577
La podrás ver cuando
salga del posoperatorio.

427
00:17:18,602 --> 00:17:20,395
Gracias, Tom. Gracias.

428
00:17:20,420 --> 00:17:21,497
Sí. Sí y...

429
00:17:21,522 --> 00:17:23,083
pero no antes, ¿vale?

430
00:17:23,108 --> 00:17:24,580
Vale. Gracias, Tom.

431
00:17:25,636 --> 00:17:27,004
Gracias.

432
00:17:28,387 --> 00:17:29,685
¿Te quedas con ella, por favor?

433
00:17:29,710 --> 00:17:30,886
- Claro.
- Vale.

434
00:17:33,621 --> 00:17:34,793
Ve.

435
00:17:35,640 --> 00:17:38,072
¡Está bien!

436
00:17:45,438 --> 00:17:46,911
Lo digo en serio.

437
00:17:46,935 --> 00:17:50,077
Es contable y cuenta con los dedos,

438
00:17:50,101 --> 00:17:52,269
y aún tuvo el valor
para hacerme sentir mal

439
00:17:52,293 --> 00:17:54,368
por irme de la oficina
15 minutos antes...

440
00:17:54,369 --> 00:17:55,867
Ya había hecho mi trabajo.

441
00:17:55,891 --> 00:17:57,337
No esperaba lo contrario.

442
00:17:59,030 --> 00:18:01,006
Es un idiota.

443
00:18:01,030 --> 00:18:02,590
Pero me paga las facturas.

444
00:18:03,107 --> 00:18:04,886
Y por eso tengo que estar agradecida.

445
00:18:04,910 --> 00:18:06,382
Solo dije la verdad.

446
00:18:06,406 --> 00:18:08,748
¿Que soy un grano en el culo pero se
me da bien entregar las cosas a tiempo?

447
00:18:08,772 --> 00:18:10,105
Lo suavicé un poco.

448
00:18:10,129 --> 00:18:13,167
Tengo mucho que agradecerte,
no solo ese trabajo.

449
00:18:13,191 --> 00:18:15,011
Tú habrías hecho lo mismo por mí.

450
00:18:15,035 --> 00:18:16,437
Por supuesto.

451
00:18:16,461 --> 00:18:18,304
Pero si hubieses aparecido en mi puerta

452
00:18:18,328 --> 00:18:19,811
con un tacón en el corazón,

453
00:18:19,835 --> 00:18:21,275
no hubieses tenido tanta suerte.

454
00:18:23,559 --> 00:18:27,488
¿Cómo va la búsqueda de padrino?

455
00:18:28,569 --> 00:18:30,528
Hay pocas opciones por ahí.

456
00:18:30,552 --> 00:18:34,201
Los que vienen a nuestras reuniones
o son gente vieja enfadada

457
00:18:34,226 --> 00:18:38,863
o millennials que llevan púas
de madera como pendientes.

458
00:18:38,888 --> 00:18:40,641
No sé, prueba en otras reuniones.

459
00:18:40,666 --> 00:18:43,226
Cuesta un poco encontrar al correcto.

460
00:18:43,251 --> 00:18:45,419
Ya sabes que nunca me he conformado.

461
00:18:48,420 --> 00:18:51,248
Menos con Ollie. Ollie fue la excepción.

462
00:18:51,273 --> 00:18:53,198
Sí que lo era.

463
00:18:53,223 --> 00:18:54,912
Pero...

464
00:18:54,937 --> 00:18:57,870
Si quisiera hablar sobre
A. A., estaría en A. A.

465
00:19:00,997 --> 00:19:02,818
¿Y tú?

466
00:19:02,843 --> 00:19:04,497
Háblame de ti.

467
00:19:05,329 --> 00:19:07,405
Bueno...

468
00:19:07,430 --> 00:19:08,904
Estoy bien.

469
00:19:08,929 --> 00:19:12,002
El hospital es pasable y
se está poniendo al día.

470
00:19:12,027 --> 00:19:14,933
Por favor, trabajamos
en el mismo hospital.

471
00:19:15,967 --> 00:19:17,265
¿Y Catherine?

472
00:19:17,290 --> 00:19:19,702
Ahí va.

473
00:19:19,727 --> 00:19:22,278
Ahora dime cómo funciona

474
00:19:22,303 --> 00:19:25,584
el que ella esté más tiempo
fuera del estado que en tu cama.

475
00:19:25,609 --> 00:19:27,151
Gemma.

476
00:19:27,176 --> 00:19:29,927
¿También me quieres quitar
la personalidad sureña?

477
00:19:29,952 --> 00:19:31,319
Ya dejé de beber.

478
00:19:33,450 --> 00:19:34,714
Pues...

479
00:19:34,739 --> 00:19:36,975
A Catherine y a mí nos gusta discutir.

480
00:19:37,579 --> 00:19:39,886
Lo que me gusta más de ella

481
00:19:39,911 --> 00:19:43,401
es su pasión, su fuego.

482
00:19:43,638 --> 00:19:47,058
Pero parece que se haya apagado la luz,

483
00:19:47,083 --> 00:19:49,809
y no sé cómo recuperarla.

484
00:19:51,248 --> 00:19:54,255
Tienes el corazón más grande
que haya visto, Richard.

485
00:19:54,745 --> 00:19:59,218
Catherine debe estar demasiado
obsesionada consigo misma

486
00:19:59,517 --> 00:20:01,804
para verlo ahora.

487
00:20:02,310 --> 00:20:06,078
Cuando murió mi madre,
lo primero que pensé,

488
00:20:06,103 --> 00:20:09,307
y era un niño, fue que mi padre

489
00:20:09,332 --> 00:20:13,344
nunca volvería a tener ese
amor, sentado en el porche

490
00:20:13,369 --> 00:20:16,164
a su lado, el resto de su vida.

491
00:20:16,189 --> 00:20:18,403
Cuando mis amigas

492
00:20:18,428 --> 00:20:21,117
se ponían fundas de almohada
en la cabeza simulando velos...

493
00:20:22,138 --> 00:20:25,176
siempre decían: "Ha sido
el mejor día de mi vida".

494
00:20:25,201 --> 00:20:31,335
Y yo pensaba que lo único mejor
que un hombre para quererte...

495
00:20:31,362 --> 00:20:33,252
es ir rotando.

496
00:20:34,538 --> 00:20:37,925
Nunca he sido así.

497
00:20:50,898 --> 00:20:53,081
¿Por qué te apartas

498
00:20:53,106 --> 00:20:56,698
del primer momento de comodidad

499
00:20:56,723 --> 00:20:57,944
que has tenido en semanas?

500
00:20:57,945 --> 00:21:00,186
Porque soy un hombre casado.

501
00:21:00,210 --> 00:21:03,004
Soy plenamente consciente
de que Catherine y tú

502
00:21:03,028 --> 00:21:05,522
tenéis anillos en los dedos
para lo bueno y para lo malo.

503
00:21:05,547 --> 00:21:10,059
Perdóname por pensar que
como estás en lo malo,

504
00:21:10,084 --> 00:21:12,078
quizá estés...

505
00:21:12,103 --> 00:21:13,626
buscando otras cosas.

506
00:21:14,650 --> 00:21:16,296
Y no me insultes por fingir

507
00:21:16,321 --> 00:21:17,631
que no sabes de lo que hablo.

508
00:21:17,656 --> 00:21:19,499
Porque te conozco demasiado
bien desde hace tiempo.

509
00:21:21,369 --> 00:21:23,052
Quiero a mi mujer.

510
00:21:23,077 --> 00:21:27,298
No tengo intención de
competir con Catherine Fox.

511
00:21:28,199 --> 00:21:30,953
Estáis pasando un mal momento.
Ya os volveréis a encontrar.

512
00:21:30,978 --> 00:21:32,478
Pero mientras tanto...

513
00:21:32,503 --> 00:21:34,601
estás deprimido,

514
00:21:34,626 --> 00:21:36,759
y yo estoy aquí

515
00:21:37,058 --> 00:21:41,696
y la vida es demasiado
corta para privarnos

516
00:21:41,721 --> 00:21:44,113
de lo que hemos estado
sintiendo durante años.

517
00:21:45,357 --> 00:21:47,351
Creo que has confundido nuestra amistad

518
00:21:47,376 --> 00:21:48,841
por otra cosa totalmente diferente.

519
00:21:48,866 --> 00:21:50,999
Y si tú crees que esto
solo es una amistad,

520
00:21:51,024 --> 00:21:53,575
eres tan tonto como el hombre que
cuenta con los dedos de la mano.

521
00:21:57,249 --> 00:21:59,034
Vale.

522
00:21:59,059 --> 00:22:02,653
Si he hecho cualquier cosa
para confundirte, Gemma,

523
00:22:02,678 --> 00:22:04,568
vale, me disculpo.

524
00:22:04,593 --> 00:22:07,534
Pero no hay nada entre nosotros

525
00:22:07,559 --> 00:22:09,170
y nunca lo ha habido.

526
00:22:10,692 --> 00:22:13,478
Tú mismo, pero la historia dice

527
00:22:13,503 --> 00:22:15,636
que cuando vienen tiempos
convulsos, o te sumerges

528
00:22:15,661 --> 00:22:18,420
en una botella de vodka o en otra mujer.

529
00:22:18,445 --> 00:22:20,718
Y ambos sabemos lo que puedes soportar.

530
00:22:30,419 --> 00:22:32,795
¿De verdad te vas a marchar

531
00:22:32,820 --> 00:22:34,432
después de lo que hemos sentido ahí?

532
00:22:34,457 --> 00:22:36,225
Toda esa conversación sobre
la honestidad rigurosa.

533
00:22:36,250 --> 00:22:38,905
Estoy enamorado de Catherine. Mi mujer.

534
00:22:38,930 --> 00:22:40,793
Y también estabas enamorado de Adele.

535
00:22:40,818 --> 00:22:44,025
Hasta que apareció Ellis Grey
y luego de vuelta con Adele,

536
00:22:44,050 --> 00:22:46,687
y cuando estaba en esa
residencia muriendo de Alzheimer,

537
00:22:46,712 --> 00:22:47,871
¿con quién estabas tú?

538
00:22:47,896 --> 00:22:49,607
Intenté ir a visitar a Adele siempre.

539
00:22:49,632 --> 00:22:50,826
Solo la disgustaba.

540
00:22:50,851 --> 00:22:53,750
¿Y a qué brazos caíste rendido entonces?

541
00:22:53,775 --> 00:22:55,177
Catherine.

542
00:22:55,202 --> 00:22:56,709
Solo porque conozcas mis relaciones

543
00:22:56,734 --> 00:22:57,977
no significa que las
puedas usar contra mí

544
00:22:58,002 --> 00:23:00,205
para sentirte menos sola.

545
00:23:00,230 --> 00:23:01,528
¡Richard!

546
00:23:01,553 --> 00:23:03,581
Llama a tu padrino. Ve a una reunión.

547
00:23:03,606 --> 00:23:05,497
Eso no ha sido un
comportamiento de sobria.

548
00:23:29,123 --> 00:23:31,396
Adelante, sácatelo de dentro.

549
00:23:31,857 --> 00:23:33,357
¿Cómo estás?

550
00:23:33,419 --> 00:23:34,943
¿Cómo está Ben? ¿Ha sido planeado?

551
00:23:34,968 --> 00:23:36,817
No sé, aún no lo sabe,

552
00:23:36,842 --> 00:23:38,176
y ni de coña.

553
00:23:38,393 --> 00:23:41,153
Su gasometría arterial está mejor.

554
00:23:41,177 --> 00:23:44,040
Tiene menos acidosis y los
niveles de CO han bajado.

555
00:23:44,064 --> 00:23:45,815
Ya debería despertarse.

556
00:23:49,187 --> 00:23:51,946
Está bien admitir que estás asustada.

557
00:23:51,971 --> 00:23:54,138
Lo que pasa en la cámara hiperbárica

558
00:23:54,163 --> 00:23:55,382
se queda en la cámara hiperbárica.

559
00:23:55,407 --> 00:23:57,133
- No estoy asustada.
- Vale.

560
00:23:57,158 --> 00:24:00,704
Estoy sorprendida.

561
00:24:02,563 --> 00:24:05,566
Tuck es la luz de mi vida,

562
00:24:05,591 --> 00:24:08,316
pero pensaba que ya había acabado
con los pañales y los carritos.

563
00:24:08,341 --> 00:24:10,822
Ahora hay todos esos
nuevos pañales con alas

564
00:24:10,847 --> 00:24:13,014
y carritos que prácticamente
pueden volar a la luna.

565
00:24:13,039 --> 00:24:15,904
Y creo que... podría ser feliz.

566
00:24:15,929 --> 00:24:17,280
Puede que sea feliz...

567
00:24:18,311 --> 00:24:20,096
pero completamente espantada.

568
00:24:20,121 --> 00:24:22,359
Y espantada.

569
00:24:22,384 --> 00:24:24,262
Es una cosa de la terapia.

570
00:24:24,287 --> 00:24:25,932
Primero dices todos los
sentimientos positivos

571
00:24:25,957 --> 00:24:27,882
y luego dices "pero",
como si estar espantada

572
00:24:27,907 --> 00:24:29,405
borrase todo lo que has dicho antes,

573
00:24:29,430 --> 00:24:33,786
pero la felicidad, el
espanto, es todo verdad.

574
00:24:36,156 --> 00:24:37,801
Pues no me gusta.

575
00:24:49,686 --> 00:24:51,367
Justo a tiempo.

576
00:24:51,391 --> 00:24:52,968
¿Qué?

577
00:24:53,316 --> 00:24:55,576
¿Me estás vigilando?

578
00:24:55,600 --> 00:24:57,210
No.

579
00:24:57,211 --> 00:24:59,030
Los terapeutas rotamos cada noche.

580
00:24:59,054 --> 00:25:00,615
Siempre hay alguien que se escapa.

581
00:25:00,909 --> 00:25:04,539
He supuesto que tras nuestra
sesión de esta tarde, serías tú.

582
00:25:05,036 --> 00:25:09,259
Además, me gusta mirar las
estrellas para divertirme.

583
00:25:09,283 --> 00:25:11,654
No quiero escaparme.

584
00:25:11,679 --> 00:25:13,117
No tiene sentido.

585
00:25:13,142 --> 00:25:15,066
Siento vergüenza por
cosas que ni he hecho,

586
00:25:15,091 --> 00:25:16,506
cosas que me hicieron a mí.

587
00:25:16,612 --> 00:25:19,951
Eso es lo único que siento.

588
00:25:21,806 --> 00:25:22,845
Sí.

589
00:25:25,983 --> 00:25:27,560
¿Solo vas a decir eso?

590
00:25:27,585 --> 00:25:29,427
Técnicamente, estoy fuera de horas.

591
00:25:32,863 --> 00:25:35,108
Estabas acostumbrada a ser excepcional.

592
00:25:35,453 --> 00:25:38,194
Pero ahora eres igual mentalmente
que los demás que están aquí.

593
00:25:39,110 --> 00:25:41,891
Estás atascada, te mueres de
ganas por pasar el momento

594
00:25:41,916 --> 00:25:43,741
que definirá tu vida entera.

595
00:25:45,021 --> 00:25:47,258
¿Te refieres al momento
donde vi a mi madre

596
00:25:47,283 --> 00:25:49,247
alejarse de mí en una cafetería?

597
00:25:50,541 --> 00:25:51,916
No.

598
00:25:52,897 --> 00:25:54,357
¿Entonces qué?

599
00:25:56,558 --> 00:25:58,006
Para ti.

600
00:25:58,543 --> 00:26:00,133
El día del zumo de frutas lila.

601
00:26:01,387 --> 00:26:03,386
El mejor día.

602
00:26:07,430 --> 00:26:10,838
Vale. Vale, límites.

603
00:26:12,721 --> 00:26:14,947
Si pudieses pasar de ese
miedo y esa vergüenza

604
00:26:14,972 --> 00:26:16,617
y dejarte sentir enfado...

605
00:26:16,642 --> 00:26:17,901
No puedo.

606
00:26:19,704 --> 00:26:23,948
Lo que significa que estaré
atrapada aquí para siempre.

607
00:26:28,240 --> 00:26:29,887
Sí.

608
00:26:33,261 --> 00:26:36,085
La rutina para irse a
la cama de Tuck. Ya.

609
00:26:36,727 --> 00:26:38,652
Vale...

610
00:26:38,677 --> 00:26:41,367
baño, pañal, pijama,

611
00:26:41,392 --> 00:26:43,316
vaso de leche, lavarse los dientes,

612
00:26:43,341 --> 00:26:45,022
un cuento, se queda frito...

613
00:26:45,047 --> 00:26:48,537
pero cuando se hizo mayor
y acabábamos el cuento,

614
00:26:48,562 --> 00:26:50,173
de repente, necesitaba volver al baño...

615
00:26:50,198 --> 00:26:52,910
Cíñete a la rutina de bebé. Otra vez.

616
00:26:52,935 --> 00:26:54,012
Rutina de bebé, vale.

617
00:26:54,025 --> 00:26:58,106
Baño, pañal, pijama, vaso de leche,

618
00:26:58,130 --> 00:27:01,028
lavarse los dientes, un
cuento, se queda frito.

619
00:27:01,052 --> 00:27:04,264
- Una vez más.
- Baño, pañal, pijama,

620
00:27:04,288 --> 00:27:06,632
vaso de leche, lavarse los dientes,

621
00:27:06,908 --> 00:27:09,528
un cuento, se queda frito.

622
00:27:14,069 --> 00:27:17,733
Juro por Dios, Karev, que la próxima
vez que me tome un año sabático,

623
00:27:17,758 --> 00:27:19,127
me apunto a donde fuiste.

624
00:27:19,152 --> 00:27:20,485
Lo aprendiste todo.

625
00:27:20,510 --> 00:27:23,424
Lo aprendí de ella.

626
00:27:25,842 --> 00:27:27,662
Está convulsionando.

627
00:27:27,687 --> 00:27:28,846
Vale.

628
00:27:28,871 --> 00:27:30,726
Mierda, pensaba que
estaba recuperándose.

629
00:27:30,751 --> 00:27:34,101
Los análisis estaban
bien. No sé por qué...

630
00:27:35,728 --> 00:27:37,479
No comparte comida.

631
00:27:37,504 --> 00:27:39,045
Las almendras que comía.

632
00:27:39,070 --> 00:27:40,125
¿Y si es diabética?

633
00:27:40,150 --> 00:27:41,520
¿Cuál era su nivel de
glucosa cuando llegó?

634
00:27:44,457 --> 00:27:48,677
78, que es por debajo de lo normal,
pero la terapia hiperbárica...

635
00:27:48,702 --> 00:27:50,885
Está usando su glucosa para
metabolizar el oxígeno.

636
00:27:50,910 --> 00:27:52,174
- D50.
- D50.

637
00:27:55,227 --> 00:27:56,768
Vale, Carly, allá vamos.

638
00:27:56,793 --> 00:27:58,543
Muy bien.

639
00:28:00,134 --> 00:28:01,988
Vale.

640
00:28:07,618 --> 00:28:09,994
Carly, soy Jo. ¿Puedes oírme?

641
00:28:19,925 --> 00:28:22,400
Está bien. Estás bien. No pasa nada.

642
00:28:22,425 --> 00:28:24,997
Estoy aquí. Estás bien.

643
00:28:30,448 --> 00:28:32,268
Ahora estoy cabreada, ¿vale?

644
00:28:32,424 --> 00:28:33,452
¿Estás contenta?

645
00:28:33,476 --> 00:28:36,076
Buenos días, Carly. ¿Tienes
un segundo para hablar?

646
00:28:36,101 --> 00:28:38,234
Diez sesiones contigo y esa
estúpida barra de luces.

647
00:28:38,258 --> 00:28:40,809
No es justo pagarlo con la
barra de luces, pero bueno.

648
00:28:40,833 --> 00:28:43,313
¡Lo odio todo! A mi madre.

649
00:28:43,337 --> 00:28:44,775
A mi padre violador, a Paul.

650
00:28:44,799 --> 00:28:47,176
El hecho de que estoy aquí
observando la imagen de mi madre

651
00:28:47,200 --> 00:28:50,585
alejándose de mí en una
cafetería una y otra vez,

652
00:28:50,609 --> 00:28:52,208
y nunca superarlo.

653
00:28:53,636 --> 00:28:55,804
Y eso. ¿Sabes qué? Lo añado a la lista,

654
00:28:55,828 --> 00:28:58,240
el hecho de que estoy sufriendo y
me tratas como si fuese una broma.

655
00:28:58,264 --> 00:29:00,323
Esto no es una broma. Es un avance.

656
00:29:00,348 --> 00:29:01,924
Por fin te estás permitiendo

657
00:29:01,949 --> 00:29:04,430
pasar de tu miedo y
vergüenza hacia la ira.

658
00:29:04,455 --> 00:29:05,714
Esto es un progreso.

659
00:29:05,739 --> 00:29:07,768
Vale, no puedo estar enfadada.

660
00:29:07,793 --> 00:29:09,021
¿Por qué no?

661
00:29:09,046 --> 00:29:11,110
Porque si empiezo a estar
enfadada, nunca voy a parar,

662
00:29:11,135 --> 00:29:13,512
y me convertiré en Paul.
No seré mejor que él.

663
00:29:14,094 --> 00:29:17,334
Eso es porque no conoces
cómo es la ira sana.

664
00:29:17,921 --> 00:29:21,689
No, no, no. No... Hoy
no puedo hacer la EMDR.

665
00:29:21,714 --> 00:29:23,673
No voy a hacerlo. Sé
que te cambia la vida

666
00:29:23,698 --> 00:29:25,888
o lo que sea, pero hoy no puedo.

667
00:29:26,786 --> 00:29:30,797
Hola, me llamo Carly y mi sentimiento
principal hoy es el orgullo

668
00:29:30,822 --> 00:29:33,268
porque mi paciente ha
pedido lo que necesitaba

669
00:29:33,293 --> 00:29:35,414
por primera vez en 22 días.

670
00:29:43,639 --> 00:29:45,528
¿Qué está pasando?

671
00:29:45,553 --> 00:29:47,256
Estoy tirando mierda en una pared.

672
00:29:49,164 --> 00:29:51,111
¿Quieres unirte?

673
00:29:54,955 --> 00:29:56,880
¿Somos mayores de edad?

674
00:29:56,905 --> 00:29:58,000
Sí.

675
00:29:58,025 --> 00:30:01,062
¿Estamos de acuerdo en
tirar cosas a la pared...?

676
00:30:01,087 --> 00:30:03,221
No a la gente, solo a las paredes.

677
00:30:03,843 --> 00:30:04,866
Sí.

678
00:30:04,891 --> 00:30:07,894
Justo eso. Eso es lo
que no te hace ser Paul.

679
00:30:07,919 --> 00:30:11,430
Porque puedes sentir ira mientras
controlas tu comportamiento.

680
00:30:14,781 --> 00:30:16,894
Lanza primero, juzga después.

681
00:30:17,492 --> 00:30:18,621
Vale.

682
00:30:26,482 --> 00:30:27,989
Recuérdame que no te escoja la primera

683
00:30:28,014 --> 00:30:29,524
si alguna vez tenemos
una liga de trauma.

684
00:30:31,037 --> 00:30:32,196
Dame un minuto.

685
00:31:04,031 --> 00:31:06,585
Voy a salirme del guion y admitir algo.

686
00:31:09,329 --> 00:31:12,783
Fui trabajadora social de
guardia para Save Haven.

687
00:31:13,716 --> 00:31:16,023
Madres y padres dejaban a sus bebés

688
00:31:16,048 --> 00:31:18,372
en los parques de bomberos
y luego me llamaban a mí.

689
00:31:18,397 --> 00:31:21,678
Y no importaba lo rápido que
conducía, cuando llegaba allí,

690
00:31:22,339 --> 00:31:24,753
el bebé estaba envuelto en una manta

691
00:31:25,873 --> 00:31:30,233
en brazos de un bombero
y rodeado de gente.

692
00:31:30,931 --> 00:31:32,719
¿Por qué me cuentas eso?

693
00:31:33,607 --> 00:31:35,280
Tenías cinco días de vida

694
00:31:35,305 --> 00:31:37,961
cuando te abandonó tu madre.

695
00:31:37,986 --> 00:31:39,547
Tu cabeza puede que no tenga el recuerdo

696
00:31:39,572 --> 00:31:42,575
de que se alejara de
ti, pero tu cuerpo sí.

697
00:31:46,289 --> 00:31:49,396
Y tu cuerpo se sintió
igual en esa cafetería

698
00:31:49,913 --> 00:31:52,499
cuando se apartó y te dejó... sola.

699
00:31:55,562 --> 00:31:57,258
Por eso te dolió tanto.

700
00:32:00,258 --> 00:32:02,232
Tu cuerpo sintió lo mismo

701
00:32:02,256 --> 00:32:04,601
que cuando fuiste un
bebé, otra vez de nuevo.

702
00:32:12,944 --> 00:32:17,199
Y estabas rodeada de amor.

703
00:32:20,148 --> 00:32:21,619
Y aún sigues así.

704
00:32:33,502 --> 00:32:35,882
Si quieres irte a casa y cuidarte,

705
00:32:35,907 --> 00:32:37,728
puedo hacer yo esto.

706
00:32:37,753 --> 00:32:40,616
No. Yo debería ser la que se lo cuente.

707
00:32:40,641 --> 00:32:42,914
Muy bien, bueno, estaré
fuera si me necesitas.

708
00:32:47,804 --> 00:32:52,095
Hoy te he visto tambalearte
en el borde del abismo,

709
00:32:52,120 --> 00:32:55,818
trayéndote de vuelta... tú
misma, trayéndome de vuelta...

710
00:32:55,843 --> 00:32:58,706
y salvar la vida de otro mientras tanto.

711
00:32:58,731 --> 00:33:01,491
No sé cómo es la casilla de salida,

712
00:33:01,516 --> 00:33:04,067
pero no lo ha parecido nada.

713
00:33:17,693 --> 00:33:19,931
Me estás dando la mirada de la muerte.

714
00:33:19,956 --> 00:33:21,393
No tengo la mirada de la muerte.

715
00:33:21,418 --> 00:33:23,099
Has hechos los deberes que te di,

716
00:33:23,124 --> 00:33:25,049
te he dicho algo que no querías oír.

717
00:33:25,074 --> 00:33:26,881
Es solo mi cara.

718
00:33:29,503 --> 00:33:31,497
Has tenido envenenamiento
por monóxido de carbono.

719
00:33:31,522 --> 00:33:34,094
Has convulsionado porque tu nivel
de azúcar ha caído en picado,

720
00:33:34,119 --> 00:33:36,860
pero hemos podido
recuperarlo y oxigenarte.

721
00:33:36,885 --> 00:33:39,377
En teoría, deberías estar
bien para irte mañana a casa.

722
00:33:39,402 --> 00:33:40,874
¿En teoría?

723
00:33:41,365 --> 00:33:43,880
Sabes que ahora tengo
que llamar a psiquiatría.

724
00:33:44,391 --> 00:33:46,703
No quiero, pero es la ley...

725
00:33:46,728 --> 00:33:48,781
todos los intentos de suicidio
se tienen que reportar...

726
00:33:48,806 --> 00:33:49,915
¿Intento de suicidio?

727
00:33:50,229 --> 00:33:52,084
Espera.

728
00:33:52,109 --> 00:33:56,087
Estoy por la página 200 de
lo nuevo de Margaret Atwood,

729
00:33:56,112 --> 00:33:57,827
repantingada al lado de mi estufa,

730
00:33:57,852 --> 00:34:00,383
y de pronto me veo en una cámara
del espacio en el hospital.

731
00:34:00,408 --> 00:34:01,915
¿No lo has hecho a propósito?

732
00:34:01,940 --> 00:34:03,168
Nunca más.

733
00:34:03,193 --> 00:34:04,665
Estabas en casa.

734
00:34:05,026 --> 00:34:07,994
No estaba en el garaje
con la puerta cerrada,

735
00:34:08,019 --> 00:34:09,390
una nota y el deseo de morir.

736
00:34:09,415 --> 00:34:11,837
Si quieres utilizar la retención
5150 por olvidarme cambiar

737
00:34:11,862 --> 00:34:13,856
las pilas de mi detector
de CO, me parece bien

738
00:34:13,881 --> 00:34:15,353
porque ese chisme no
funciona desde hace meses

739
00:34:15,378 --> 00:34:18,207
y podría haber muerto.

740
00:34:23,306 --> 00:34:25,133
Gracias por no dejarme morir.

741
00:34:28,907 --> 00:34:30,065
Respira.

742
00:34:30,090 --> 00:34:31,667
Estoy respirando.

743
00:34:31,692 --> 00:34:32,920
Los análisis están estables,

744
00:34:32,945 --> 00:34:34,776
¿debería pedir una
consulta con el endocrino?

745
00:34:41,392 --> 00:34:42,899
Carly...

746
00:34:42,924 --> 00:34:45,036
No puedo ser más tu médico.

747
00:34:45,061 --> 00:34:47,019
Nunca tendría que haberlo sido.

748
00:34:47,044 --> 00:34:50,430
Así que la Dra. Bailey te cuidará.

749
00:34:52,439 --> 00:34:53,737
¿Qué?

750
00:34:53,762 --> 00:34:55,046
Límites.

751
00:34:55,959 --> 00:34:58,788
Parece que alguien ha
aprendido algo después de todo.

752
00:35:05,389 --> 00:35:06,766
Vale.

753
00:35:09,123 --> 00:35:11,187
Estás en casa.

754
00:35:11,212 --> 00:35:14,111
Sí, estoy en casa.

755
00:35:17,894 --> 00:35:19,644
¿Has vuelto a trabajar toda la noche?

756
00:35:19,669 --> 00:35:22,115
Sí.

757
00:35:22,140 --> 00:35:26,785
Fui a desayunar y luego
me vine a acostar.

758
00:35:26,810 --> 00:35:29,272
Supongo que he dormido todo el día.

759
00:35:34,489 --> 00:35:36,018
¿Cómo ha ido tu viaje?

760
00:35:37,866 --> 00:35:40,160
Como siempre.

761
00:35:41,939 --> 00:35:44,106
Pareces cansado, Richard.

762
00:35:44,131 --> 00:35:46,043
Lo estoy, Catherine.

763
00:35:47,288 --> 00:35:48,850
Lo estoy de verdad.

764
00:35:52,554 --> 00:35:54,291
Vuelve a dormir.

765
00:36:09,649 --> 00:36:11,649
GEMMA: LO SIENTO. ME PASÉ DE LA RAYA...

766
00:36:24,512 --> 00:36:26,229
He venido tan pronto como
he podido. ¿Qué pasa?

767
00:36:26,254 --> 00:36:27,656
¿Estás bien?

768
00:36:27,681 --> 00:36:29,036
¿Tuck está bien?

769
00:36:30,700 --> 00:36:33,807
Vale, no es una emergencia.

770
00:36:33,832 --> 00:36:35,304
¿Podemos hablarlo cenando?

771
00:36:35,329 --> 00:36:36,592
Porque me muero de hambre

772
00:36:36,617 --> 00:36:38,263
y ese pollo tandoori

773
00:36:38,288 --> 00:36:40,456
del Monsoon en la calle
principal me está llamando...

774
00:36:40,481 --> 00:36:41,945
¡Estoy embarazada!

775
00:36:44,730 --> 00:36:46,382
Pero... tú...

776
00:36:47,421 --> 00:36:49,659
Dijiste que estabas
entrando en la menopausia.

777
00:36:49,684 --> 00:36:53,181
Resulta que muchas cosas pueden
ser verdad al mismo tiempo.

778
00:36:56,633 --> 00:36:58,353
Qué locura, ¿no?

779
00:36:58,378 --> 00:37:03,051
Y sé que nunca hemos hablado de esto,

780
00:37:03,076 --> 00:37:06,130
pero he estado pensando
lo mucho más preparada

781
00:37:06,155 --> 00:37:08,637
que estoy ahora comparado
con cuando tuve a Tuck.

782
00:37:08,662 --> 00:37:10,934
Era residente. Pensaba
que lo sabía todo,

783
00:37:10,959 --> 00:37:13,743
pero básicamente no sabía nada.

784
00:37:13,768 --> 00:37:16,875
Pero ahora tengo muchas
habilidades, nada puede detenerme

785
00:37:16,900 --> 00:37:20,356
y creo que esto puede ser genial

786
00:37:20,381 --> 00:37:24,462
y algo que podamos
tener... juntos. ¿Verdad?

787
00:37:24,487 --> 00:37:28,291
¿O me equivoco?

788
00:37:28,316 --> 00:37:31,527
Y no pasa nasa si...

789
00:37:31,552 --> 00:37:33,413
si...

790
00:37:33,438 --> 00:37:35,571
Lo siento.

791
00:37:35,596 --> 00:37:37,834
He estado dándole vueltas todo
el día esperando para decírtelo

792
00:37:37,845 --> 00:37:39,595
y cuando me quedé
atrapada en la cámara...

793
00:37:39,619 --> 00:37:41,996
¡Vamos a tener un bebé!

794
00:37:42,020 --> 00:37:43,464
Sí.

795
00:37:43,488 --> 00:37:47,189
Y las náuseas es un claro
síntoma del embarazo...

796
00:37:47,214 --> 00:37:48,686
una vuelta más y...

797
00:37:52,748 --> 00:37:54,637
Vamos a tener un bebé.

798
00:37:58,421 --> 00:37:59,928
¿Estás contento?

799
00:38:02,632 --> 00:38:07,410
Sí.

800
00:38:07,435 --> 00:38:09,568
Cuéntaselo. Cuéntaselo.

801
00:38:09,593 --> 00:38:11,414
Eh, vamos a tener un bebé.

802
00:38:11,439 --> 00:38:12,946
Vamos a tener un bebé.

803
00:38:12,971 --> 00:38:14,860
Vamos a tener un bebé.

804
00:38:14,885 --> 00:38:16,832
Vale.

805
00:38:16,857 --> 00:38:18,642
El trauma no sabe contar el tiempo.

806
00:38:18,667 --> 00:38:21,311
No sabe si tenemos ocho
años o cuarenta y uno,

807
00:38:21,336 --> 00:38:23,052
si nuestros hijos tienen la varicela

808
00:38:23,077 --> 00:38:24,410
o si nosotros

809
00:38:24,435 --> 00:38:26,464
tenemos que realizar la
operación de nuestra vida.

810
00:38:26,489 --> 00:38:29,388
Hola. ¿Qué tal te ha ido el día?

811
00:38:29,413 --> 00:38:31,262
Duro.

812
00:38:31,529 --> 00:38:34,115
- ¿Quieres hablar de ello?
- No.

813
00:38:36,463 --> 00:38:37,761
No tiene por qué ser conmigo.

814
00:38:37,786 --> 00:38:39,676
No quiero que te lo
guardes dentro como antes.

815
00:38:39,701 --> 00:38:41,242
¿Quieres lanzar mierdas?

816
00:38:43,815 --> 00:38:45,668
Y cuando se nos echa encima,

817
00:38:45,693 --> 00:38:48,487
es fácil pensar que volvemos a
estar en la casilla de salida.

818
00:38:53,282 --> 00:38:54,580
¿Estás bien?

819
00:38:54,605 --> 00:38:56,830
Sí. Estoy en ello.

820
00:39:03,494 --> 00:39:04,932
¡Patético! Tienes...

821
00:39:04,957 --> 00:39:07,493
- Tienes que lanzarlo de verdad.
- Vale.

822
00:39:11,647 --> 00:39:13,282
Me he quedado extrañamente satisfecho.

823
00:39:13,307 --> 00:39:14,397
¿Verdad?

824
00:39:14,422 --> 00:39:16,033
Vale, pero hagámoslo por aquí.

825
00:39:16,058 --> 00:39:19,130
Pero vamos a hacerlo aquí, vamos.

826
00:39:19,155 --> 00:39:20,546
Vale, venga.

827
00:39:22,106 --> 00:39:23,427
Esta pared. ¡Vamos!

828
00:39:26,188 --> 00:39:27,841
Una, dos, tres.

829
00:39:29,303 --> 00:39:30,609
Una, dos...

830
00:39:30,634 --> 00:39:32,841
Tres.

831
00:39:42,087 --> 00:39:46,065
Pero la verdad es que, aunque el cerebro
nos convenza de que estamos perdidos,

832
00:39:46,090 --> 00:39:49,335
si lo intentamos lo suficiente,
nuestro cuerpo nos recuerda

833
00:39:49,360 --> 00:39:50,884
de que hay una manera de volver.

834
00:39:51,584 --> 00:39:52,987
- Vale.
- Vale.

835
00:39:53,012 --> 00:39:54,727
Enseguida vuelvo.

836
00:39:57,017 --> 00:39:58,783
- Hola.
- Eh. ¿Qué tal está?

837
00:39:58,808 --> 00:40:00,106
Está totalmente recuperada.

838
00:40:00,131 --> 00:40:02,438
Está pidiendo gelatina,
así que voy en su búsqueda.

839
00:40:05,679 --> 00:40:07,186
Gracias.

840
00:40:07,210 --> 00:40:08,821
¿Cómo estás tú?

841
00:40:08,845 --> 00:40:11,569
Me alegro de que Zola esté bien.

842
00:40:11,593 --> 00:40:14,110
Bien. Nancy.

843
00:40:14,134 --> 00:40:15,896
"La chica que lloraba por
una emergencia médica".

844
00:40:15,920 --> 00:40:17,285
Así es como te ha llamado el juez.

845
00:40:17,309 --> 00:40:19,253
- ¿Cómo está tu hija?
- Mucho mejor, gracias.

846
00:40:19,277 --> 00:40:21,666
Ha pasado por neurocirugía,
así que no podía dejarla.

847
00:40:21,690 --> 00:40:23,641
Lo entiendo. Pero por desgracia,
vas a tener que dejarla,

848
00:40:23,665 --> 00:40:24,983
igual que al resto de tus hijos

849
00:40:25,007 --> 00:40:26,476
mientras compensas las horas perdidas.

850
00:40:26,500 --> 00:40:29,566
He podido arrancarle una
pizca de humanidad al juez.

851
00:40:29,590 --> 00:40:32,198
Gracias. Iré al equipo de limpieza

852
00:40:32,222 --> 00:40:34,660
sin más excusas en
cuanto la envíen a casa.

853
00:40:34,684 --> 00:40:37,557
Dra. Grey, no vas a volver
al equipo de limpieza.

854
00:40:37,581 --> 00:40:39,991
Vas a compensar tus horas
perdidas en la cárcel.

855
00:40:40,377 --> 00:40:43,019
Y nos prepara para cualquier
lucha que nos espere.

856
00:40:46,269 --> 00:40:51,051
www.subtitulamos.tv

