1
00:00:42,575 --> 00:00:45,309
www.subtitulamos.tv

2
00:00:50,138 --> 00:00:52,717
Las estrellas se consumen.

3
00:00:53,151 --> 00:00:55,873
El universo se está quedando frío.

4
00:00:56,231 --> 00:00:57,701
Sin calor.

5
00:00:57,791 --> 00:00:59,568
Sin energía.

6
00:01:00,173 --> 00:01:02,172
Todo decae.

7
00:01:02,431 --> 00:01:04,525
Todo muere.

8
00:01:06,871 --> 00:01:09,743
Pero solo hacen falta dos huevos.

9
00:01:10,030 --> 00:01:12,189
Solo dos.

10
00:01:12,511 --> 00:01:16,210
Dos partículas que están
tan íntimamente unidas

11
00:01:16,351 --> 00:01:18,640
que es como si fueran la misma cosa.

12
00:01:19,631 --> 00:01:21,890
Y no hay atrofia.

13
00:01:22,827 --> 00:01:24,915
Ni decaimiento.

14
00:01:25,551 --> 00:01:27,400
Ni muerte.

15
00:01:29,847 --> 00:01:32,619
Pero solo estoy yo, Ed...

16
00:01:33,889 --> 00:01:36,410
y me quedo sin tiempo.

17
00:02:31,831 --> 00:02:33,590
Ya estoy en casa.

18
00:02:33,923 --> 00:02:35,442
¿Cariño?

19
00:02:35,631 --> 00:02:36,934
Hola.

20
00:02:37,191 --> 00:02:41,191
- ¿Te has divertido?
- Casi he terminado las cubiertas.

21
00:02:41,815 --> 00:02:44,910
Soy un hombre con suerte.

22
00:02:45,290 --> 00:02:47,249
Tenemos una visita.

23
00:02:47,273 --> 00:02:48,331
¿En serio?

24
00:02:48,332 --> 00:02:51,949
Quiere hablar con nosotros sobre una
doble indemnización en seguros de vida.

25
00:02:52,551 --> 00:02:55,054
Este es mi marido, Ed.

26
00:02:55,231 --> 00:02:58,804
- Esta es Jill.
- Hola, señor Morris.

27
00:03:01,890 --> 00:03:04,226
SIETE DÍAS ANTES...

28
00:03:04,296 --> 00:03:06,950
Peligrosas inundaciones y severas
condiciones climatológicas

29
00:03:06,951 --> 00:03:09,462
han obligado a cientos de
personas a evacuar sus casas.

30
00:03:09,551 --> 00:03:11,946
La información de la Agencia
Medioambiental sugiere

31
00:03:11,991 --> 00:03:15,430
que 7000 casas desaparecerán
por la erosión costera

32
00:03:15,431 --> 00:03:18,281
durante los próximos 100 años

33
00:03:18,594 --> 00:03:21,993
y sus propietarios ahora
afrontan la perspectiva

34
00:03:22,111 --> 00:03:25,586
de que les obliguen a mudarse
a terrenos más seguros.

35
00:03:26,271 --> 00:03:28,230
Cielo, ¿sabías que la
casa de los Salters

36
00:03:28,231 --> 00:03:31,236
cayó al mar en Sidestrand?

37
00:03:31,431 --> 00:03:34,447
- Ah, ¿sí?
- Sabían que les iba a pasar.

38
00:03:34,551 --> 00:03:36,110
Igual que nos pasará
a nosotros algún día.

39
00:03:36,111 --> 00:03:38,188
Para entonces, hará tiempo
que nos habremos ido.

40
00:03:39,391 --> 00:03:42,149
Estaremos navegando los siete
mares hasta Última Thule,

41
00:03:42,511 --> 00:03:46,511
El Dorado, los Campos Elíseos.

42
00:03:48,834 --> 00:03:50,580
Perdona, ¿qué has dicho?

43
00:03:50,761 --> 00:03:53,386
Tú y yo pondremos rumbo
a la tierra de Cucaña.

44
00:03:53,472 --> 00:03:56,214
Ed, es una idea muy bonita.

45
00:03:57,391 --> 00:03:59,899
Vi un anuncio... "Machaca el tiempo".

46
00:03:59,991 --> 00:04:01,688
Todos deberíamos machacar el tiempo.

47
00:04:01,784 --> 00:04:03,867
Querrás decir "Aprovecha el tiempo".

48
00:04:04,104 --> 00:04:05,863
No, era una broma.

49
00:04:06,311 --> 00:04:09,030
Porque no tenemos demasiado y
la idea es demasiado terrible

50
00:04:09,031 --> 00:04:11,046
como para ser serios al respecto.

51
00:04:11,195 --> 00:04:13,562
Ed, los huevos.

52
00:04:13,871 --> 00:04:16,039
Ya han caducado.

53
00:04:16,751 --> 00:04:20,751
Míralos. Son de hace dos días.

54
00:04:28,871 --> 00:04:31,843
Sois demasiado inteligentes
para que os pase eso.

55
00:04:31,951 --> 00:04:33,694
Cuidado con la fecha de caducidad.

56
00:04:33,791 --> 00:04:35,968
Me declaro culpable.

57
00:04:36,195 --> 00:04:38,506
¡Vive el presente, Ed!

58
00:04:39,591 --> 00:04:41,695
Sin duda lo haré.

59
00:04:53,271 --> 00:04:54,897
Buenos días, Su.

60
00:04:55,031 --> 00:04:57,031
Buenos días, señora.

61
00:05:02,911 --> 00:05:04,230
Aquí, en la Planta de Almas,

62
00:05:04,294 --> 00:05:07,591
alentamos una atmósfera
más cálida y vecinal.

63
00:05:07,671 --> 00:05:11,913
Sin escáneres de retina, solo las
clásicas huellas y el sudor...

64
00:05:12,791 --> 00:05:14,890
y un razonable control por voz.

65
00:05:16,420 --> 00:05:19,241
Hoy damos las quimeras
cognitivas por supuestas.

66
00:05:19,831 --> 00:05:23,555
Los Jacks, Jills y otras quimeras
conscientes están por todas partes...

67
00:05:23,991 --> 00:05:26,071
en el trabajo, en el tiempo libre...

68
00:05:26,271 --> 00:05:28,993
Puede que haya algunos entre
nosotros en este momento.

69
00:05:29,151 --> 00:05:30,704
¿Cómo iban a saberlo?

70
00:05:30,911 --> 00:05:33,670
La implantación quirúrgica
de una consciencia cuántica,

71
00:05:33,671 --> 00:05:37,237
o CC, ha revolucionado
nuestra relación con ellos.

72
00:05:37,351 --> 00:05:40,706
Significa que se han
convertido en nosotros.

73
00:05:41,111 --> 00:05:44,106
De hecho, tengo una confesión...

74
00:05:44,351 --> 00:05:46,676
¡Yo mismo soy un Jack!

75
00:05:47,551 --> 00:05:49,150
¿Qué tal lo hago?

76
00:05:51,071 --> 00:05:52,710
Gracias. Gracias.

77
00:05:52,711 --> 00:05:54,356
Siéntanse libres de echar un vistazo.

78
00:06:07,591 --> 00:06:09,739
Son preciosos.

79
00:06:11,362 --> 00:06:15,100
Una CC es una unión básica de genética

80
00:06:15,381 --> 00:06:16,873
humana y... porcina,

81
00:06:16,951 --> 00:06:18,537
¿por qué no iba a ser hermosa?

82
00:06:20,111 --> 00:06:22,079
¿Pueden pensar?

83
00:06:24,071 --> 00:06:25,970
¿Pueden soñar?

84
00:06:28,751 --> 00:06:30,314
No tienen experiencia.

85
00:06:30,831 --> 00:06:33,641
Son posibilidades, potencial latente.

86
00:06:33,831 --> 00:06:37,141
Lo que la gente llamaba "animus" o alma.

87
00:06:37,671 --> 00:06:40,188
Esas CC animan el cuerpo.

88
00:06:40,511 --> 00:06:41,910
¿Trabaja usted en la materia?

89
00:06:41,911 --> 00:06:43,323
¿Yo? No.

90
00:06:43,831 --> 00:06:45,831
Trabajo en seguros.

91
00:06:49,871 --> 00:06:53,550
Bueno, estas son proyecciones
de las verdaderas,

92
00:06:53,551 --> 00:06:56,379
pero estas en realidad son muy pequeñas.

93
00:06:57,511 --> 00:06:59,434
¿Puedo ver una?

94
00:07:00,711 --> 00:07:02,520
Claro.

95
00:07:05,111 --> 00:07:07,869
Llamamos a esto baya.

96
00:07:08,008 --> 00:07:09,502
Y...

97
00:07:10,911 --> 00:07:13,408
cada baya contiene...

98
00:07:13,716 --> 00:07:14,991
una CC.

99
00:07:15,231 --> 00:07:17,312
Que es perfectamente autosostenible.

100
00:07:17,791 --> 00:07:21,640
Contiene todo lo necesario para
sobrevivir, como si fuera un huevo.

101
00:07:25,403 --> 00:07:27,893
¿Y si liberara una?

102
00:07:29,471 --> 00:07:31,545
La CC desaparecería.

103
00:07:32,831 --> 00:07:34,483
¿Y entonces?

104
00:07:37,751 --> 00:07:40,208
Pues... nada.

105
00:07:40,951 --> 00:07:43,270
Sin CC no hay vida.

106
00:07:43,942 --> 00:07:45,965
   

107
00:07:48,631 --> 00:07:51,967
Gracias. Soy muy torpe.

108
00:07:58,825 --> 00:08:01,805
- Edward.
- Sr. director, señor.

109
00:08:01,951 --> 00:08:03,992
Disculpe, señorita.

110
00:08:08,071 --> 00:08:10,867
- Buenos días.
- Buenos días.

111
00:08:12,231 --> 00:08:15,515
Dos Jacks y dos Jills.

112
00:08:15,631 --> 00:08:17,875
Sin CC, son meros cascarones.

113
00:08:17,911 --> 00:08:21,660
Pese a sus habilidades,
emociones y conocimientos,

114
00:08:21,707 --> 00:08:24,004
no tienen consciencia de sí mismos.

115
00:08:24,151 --> 00:08:27,715
No tienen chispa. No tienen empatía.

116
00:08:46,975 --> 00:08:50,150
- ¿Cómo te sientes?
- Me siento...

117
00:08:50,271 --> 00:08:52,158
bien.

118
00:08:52,833 --> 00:08:54,489
Me siento bien.

119
00:08:55,191 --> 00:08:57,301
Hola.

120
00:08:58,591 --> 00:09:02,254
Dime en qué estás pensando
en este mismo instante.

121
00:09:03,631 --> 00:09:05,423
Estoy pensando...

122
00:09:05,991 --> 00:09:08,072
Estoy pensando...

123
00:09:09,335 --> 00:09:11,876
Estoy pensando en pensar.

124
00:09:14,071 --> 00:09:16,040
Metacognición.

125
00:09:16,471 --> 00:09:18,157
   

126
00:09:18,791 --> 00:09:20,844
Hace que se emocionen, ¿verdad?

127
00:09:41,871 --> 00:09:44,899
- ¿Se encuentra bien?
- Estaré bien.

128
00:09:45,471 --> 00:09:47,390
¿Puedo ayudarla?

129
00:09:47,814 --> 00:09:50,131
Si perdió el autobús, puedo llevarla.

130
00:09:50,871 --> 00:09:52,499
Gracias.

131
00:10:00,395 --> 00:10:03,354
A propósito, me llamo Ed. Ed Morris.

132
00:10:03,551 --> 00:10:05,138
Jill.

133
00:10:06,591 --> 00:10:08,279
Soy una Jill.

134
00:10:08,431 --> 00:10:09,936
Me lo suponía.

135
00:10:10,151 --> 00:10:12,186
No una de las nuestras.

136
00:10:13,151 --> 00:10:15,741
Soy de la ciudad Planta de Almas.

137
00:10:18,407 --> 00:10:20,644
Me ayudarás de todas formas, ¿verdad?

138
00:10:21,271 --> 00:10:23,214
Por supuesto.

139
00:10:23,711 --> 00:10:25,418
Por favor.

140
00:10:33,925 --> 00:10:35,675
- Sangre de Nelson.
- ¿Qué?

141
00:10:35,831 --> 00:10:37,620
¿Qué es eso?

142
00:10:37,832 --> 00:10:40,345
- Él lo sabe.
- Nelson nació aquí.

143
00:10:41,431 --> 00:10:43,126
Dos.

144
00:10:43,711 --> 00:10:46,744
¿Es buena idea? ¿Sea lo que sea?

145
00:10:47,351 --> 00:10:49,149
Es una idea muy buena.

146
00:10:56,871 --> 00:10:58,532
Estás fallando, ¿verdad?

147
00:10:58,951 --> 00:11:00,417
Sí.

148
00:11:00,975 --> 00:11:02,706
¿Cuánto tiempo te queda?

149
00:11:04,871 --> 00:11:06,792
Vosotros...

150
00:11:07,831 --> 00:11:09,674
Mi último novio era normal.

151
00:11:09,767 --> 00:11:11,686
Os creéis que está bien decirnos cosas

152
00:11:11,733 --> 00:11:13,719
- que jamás les diríais a
vuestras mujeres. - Lo siento.

153
00:11:14,117 --> 00:11:16,311
No pretendía ser insensible.

154
00:11:17,191 --> 00:11:21,106
De hecho, soy un gran creyente
en la igualdad de red neural.

155
00:11:21,351 --> 00:11:23,598
Bueno, muchas gracias, Ed.

156
00:11:27,991 --> 00:11:31,148
Háblame del señor normal.

157
00:11:31,271 --> 00:11:34,875
Trabajo en la Planta de Almas. Vivo
en la urbanización Parque Cliff.

158
00:11:34,991 --> 00:11:36,430
¿Mujer? ¿Hijos?

159
00:11:36,431 --> 00:11:39,062
Mujer sí. Hijos no.

160
00:11:39,831 --> 00:11:41,470
Lo intentamos.

161
00:11:41,519 --> 00:11:45,206
- ¿Lo intentasteis?
- Los tubos de prueba y todo eso.

162
00:11:45,309 --> 00:11:48,028
¿Cuánto tiempo os queda
en vuestra urbanización?

163
00:11:49,751 --> 00:11:52,150
Tal y como va la erosión costera...

164
00:11:52,151 --> 00:11:53,819
puede que un año.

165
00:11:55,391 --> 00:11:57,030
¿Y después?

166
00:11:57,791 --> 00:12:02,124
Tú y la señora de Ed pasaréis
el límite, os retiraréis

167
00:12:02,191 --> 00:12:04,585
y os trasladarán a otra
urbanización que está derrumbándose.

168
00:12:05,031 --> 00:12:08,264
A nosotros no. No a Sally y a mí.

169
00:12:12,391 --> 00:12:15,731
Nos vamos de viaje. A una travesía.

170
00:12:17,450 --> 00:12:19,403
¿Una travesía?

171
00:12:20,159 --> 00:12:21,755
¿Adónde?

172
00:12:22,751 --> 00:12:25,882
Ahí fuera... A alguna parte.

173
00:12:26,711 --> 00:12:29,468
A alta mar, El Dorado.

174
00:12:32,791 --> 00:12:34,830
Parece algo peligroso, Ed.

175
00:12:36,552 --> 00:12:37,930
Sí.

176
00:12:38,329 --> 00:12:40,103
Lo es.

177
00:12:41,831 --> 00:12:43,869
Lo es.

178
00:12:59,651 --> 00:13:01,273
   

179
00:13:21,731 --> 00:13:23,428
Hola.

180
00:13:25,851 --> 00:13:27,878
¿Vas a alguna parte?

181
00:13:29,191 --> 00:13:32,670
A navegar mientras baja la
marea, fuera de la ensenada,

182
00:13:32,851 --> 00:13:34,300
pasada la punta,

183
00:13:34,403 --> 00:13:36,871
a navegar con un buen viento,
siguiendo la corriente.

184
00:13:37,531 --> 00:13:41,277
Ed, ahí no hay nada.

185
00:13:42,851 --> 00:13:44,701
De todas formas, no te lo permitirían.

186
00:13:44,726 --> 00:13:46,365
¿Y si encuentro una forma de hacerlo?

187
00:13:46,390 --> 00:13:50,390
Ed, unas vidas deshonestas
son unas vidas tristes.

188
00:13:51,843 --> 00:13:53,442
¿Y tu trabajo?

189
00:13:53,443 --> 00:13:55,362
¿Nuestra casa? ¿Y yo?

190
00:13:55,363 --> 00:13:56,482
Tú vienes conmigo.

191
00:13:56,507 --> 00:13:59,819
Dios, esto es una fantasía estúpida, Ed.

192
00:14:00,883 --> 00:14:04,802
Reubicaron a los Salters siguiendo
la costa, donde es estable,

193
00:14:04,803 --> 00:14:08,100
y Amy dice que se siente como en casa.

194
00:14:11,796 --> 00:14:14,421
Las patatas se han transformado.

195
00:14:14,483 --> 00:14:16,175
Y también los puerros.

196
00:14:16,443 --> 00:14:18,651
Pero si llegaron hoy.

197
00:14:20,839 --> 00:14:23,542
Creo que hacéis que caduquen
cada vez más pronto.

198
00:14:23,723 --> 00:14:26,287
Nada dura para siempre.

199
00:14:26,843 --> 00:14:29,029
No creo que tengan que
caducar tan pronto.

200
00:14:29,318 --> 00:14:31,625
Solo hago mi trabajo, Sr. Morris.

201
00:14:36,390 --> 00:14:39,328
- Buenos días, señora.
- Buenos días, Su.

202
00:14:40,043 --> 00:14:42,162
- ¿Su?
- Sí, señora.

203
00:14:42,259 --> 00:14:45,202
Si creyeras que tu marido está
teniendo alguna clase de crisis...

204
00:14:45,203 --> 00:14:46,953
No tengo marido, señora.

205
00:14:46,978 --> 00:14:48,773
No nos permiten casarnos, ya lo sabe.

206
00:14:48,798 --> 00:14:50,712
Bueno, si tu amiga creyera

207
00:14:50,736 --> 00:14:53,122
que su marido puede hacer algo malo...

208
00:14:53,255 --> 00:14:55,602
criminalmente malo...

209
00:14:55,603 --> 00:14:57,513
Pues debería disuadirle.

210
00:14:57,683 --> 00:14:59,946
Después de todo, un
crimen es un crimen...

211
00:15:00,443 --> 00:15:03,025
y es castigable.

212
00:15:03,361 --> 00:15:04,760
Todos cometemos errores.

213
00:15:04,761 --> 00:15:07,642
Personalmente, creo que deberían
establecerse excepciones

214
00:15:07,681 --> 00:15:10,281
- en temas de conciencia.
- Por supuesto.

215
00:15:10,361 --> 00:15:12,015
¿Su amiga se fía de su marido?

216
00:15:13,922 --> 00:15:15,437
Eso creo.

217
00:15:16,002 --> 00:15:18,601
- Eso espero.
- En el fondo de su corazón.

218
00:15:18,681 --> 00:15:20,399
¿En el fondo de su corazón?

219
00:15:20,758 --> 00:15:22,781
No me refiere al músculo con cámaras

220
00:15:22,852 --> 00:15:24,299
- que bombea sangre.
- No, me he dado cuenta, Su.

221
00:15:24,350 --> 00:15:25,521
Era para que quedase claro.

222
00:15:25,617 --> 00:15:27,609
Aunque, hoy en día, muchos

223
00:15:27,680 --> 00:15:28,899
humanos tienen corazones porcinos.

224
00:15:29,038 --> 00:15:31,155
Es una época emocionante.

225
00:15:32,788 --> 00:15:34,189
¿Qué nos hace ser normales?

226
00:15:34,277 --> 00:15:37,240
Es una respuesta siempre
abierta al cambio.

227
00:15:37,777 --> 00:15:39,811
¿Qué nos hace ser normales?

228
00:15:40,810 --> 00:15:42,882
Bueno, yo soy normal
en un 40 por ciento.

229
00:15:44,341 --> 00:15:46,416
Lo siento mucho.

230
00:15:46,682 --> 00:15:48,697
Me criaron para que no me ofendiera.

231
00:15:48,877 --> 00:15:52,345
- Que pase un gran día.
- Gracias. Gracias, Su.

232
00:15:54,205 --> 00:15:58,169
*Fluid, lágrimas mías.*

233
00:15:58,388 --> 00:16:03,129
*Caed de vuestros manantiales.*

234
00:16:27,941 --> 00:16:30,043
¿Con qué sueñas?

235
00:16:45,059 --> 00:16:47,049
No sé qué me hizo hacerlo.

236
00:16:47,362 --> 00:16:48,955
Podemos tirarlas...

237
00:16:49,025 --> 00:16:51,220
No. Son hermosas.

238
00:16:51,316 --> 00:16:53,647
¿Tú crees?

239
00:16:53,768 --> 00:16:55,726
Son geniales, Sal.

240
00:17:04,633 --> 00:17:06,552
Yo las salvé.

241
00:17:09,469 --> 00:17:11,157
   

242
00:17:11,695 --> 00:17:13,614
¿Y qué pasa con los vecinos, Ed?

243
00:17:13,806 --> 00:17:15,725
Me dan igual los vecinos.

244
00:17:34,148 --> 00:17:36,433
Puede que solo sea en la urbanización

245
00:17:36,519 --> 00:17:39,330
para... evitar el vandalismo.

246
00:17:55,669 --> 00:17:57,927
- Está por todas partes.
- Bueno...

247
00:17:58,482 --> 00:18:00,305
podemos pedir un traslado temprano

248
00:18:00,401 --> 00:18:01,724
e ir al norte por la costa.

249
00:18:01,820 --> 00:18:04,265
¿Donde es como si estuvieras en casa?

250
00:18:04,738 --> 00:18:06,382
Ed.

251
00:18:06,849 --> 00:18:08,390
Ed.

252
00:18:08,844 --> 00:18:10,591
No lo soporto, Sal.

253
00:18:14,141 --> 00:18:16,099
Vamos a estar bien.

254
00:18:17,941 --> 00:18:19,656
Ah, ¿sí?

255
00:18:33,370 --> 00:18:36,286
- Los siete mares.
- El Dorado.

256
00:18:38,167 --> 00:18:40,086
El capitán de nuestro barco.

257
00:18:41,315 --> 00:18:43,406
Llamadme Ismael.

258
00:18:50,066 --> 00:18:52,273
No es más que una bonita idea.

259
00:18:52,369 --> 00:18:53,961
No tiene por qué, Ed.

260
00:18:56,590 --> 00:18:58,452
No tiene por qué ser una fantasía.

261
00:19:12,249 --> 00:19:14,680
¿Tienes idea de cuánto vale
una consciencia cuántica

262
00:19:14,750 --> 00:19:16,509
en el mercado negro?

263
00:19:17,163 --> 00:19:20,000
Lo suficiente como para darle
una nueva vida a un normal...

264
00:19:20,375 --> 00:19:23,461
y una vida completamente nueva
a una Jill que está fallando.

265
00:19:24,048 --> 00:19:25,733
Tengo un comprador.

266
00:19:26,220 --> 00:19:28,139
¿Estás loca?

267
00:19:30,979 --> 00:19:32,367
Aún no.

268
00:19:34,319 --> 00:19:36,125
Debería irme.

269
00:19:37,235 --> 00:19:40,500
Deberías, pero no lo harás.

270
00:19:56,694 --> 00:19:58,613
¿Estás sudando un poco?

271
00:20:03,987 --> 00:20:05,810
Ayuda a la ósmosis.

272
00:20:34,154 --> 00:20:38,060
*Fluid, lágrimas mías.*

273
00:20:38,630 --> 00:20:42,786
*Fluid, lágrimas mías.*

274
00:20:42,818 --> 00:20:46,012
*Caed de vuestros manantiales....*

275
00:20:46,121 --> 00:20:49,794
*Caed de vuestros manantiales.*

276
00:20:49,890 --> 00:20:53,570
*exiliadas para siempre.*

277
00:20:53,656 --> 00:20:56,280
*Dejadme llorar

278
00:20:56,571 --> 00:21:00,966
*donde el mirlo nocturno*

279
00:21:01,101 --> 00:21:06,175
*canta su triste infamia.*

280
00:21:06,245 --> 00:21:10,064
*Dejadme vivir ahí*

281
00:21:10,160 --> 00:21:14,287
*abandonado.*

282
00:21:25,633 --> 00:21:26,804
Vamos.

283
00:21:31,696 --> 00:21:33,363
¿Ed?

284
00:21:44,357 --> 00:21:47,269
Creo que he estado a punto
de hacer algo muy estúpido.

285
00:22:11,454 --> 00:22:13,373
Acordaste que en efectivo, ¿no?

286
00:22:16,726 --> 00:22:18,502
Habla.

287
00:22:20,666 --> 00:22:22,527
- Una muñeca viviente.
- Vale, olvídalo.

288
00:22:22,623 --> 00:22:24,542
Espera, muñeca.

289
00:22:27,075 --> 00:22:28,994
Enséñame esas pequeñas
almas que tienes ahí.

290
00:22:52,407 --> 00:22:54,199
Hay nueve.

291
00:22:55,438 --> 00:22:57,097
El dinero.

292
00:22:59,468 --> 00:23:01,387
Acordé que diez con el hombre.

293
00:23:02,002 --> 00:23:03,633
Nueve.

294
00:23:03,729 --> 00:23:05,091
   

295
00:23:05,187 --> 00:23:07,106
Ya lo entiendo.

296
00:23:08,076 --> 00:23:10,697
Esa es para ti, ¿verdad, cielo?

297
00:23:10,944 --> 00:23:13,862
Esa chispa que hay en ti
está muriendo, ¿verdad?

298
00:23:16,126 --> 00:23:17,700
Déjame ver esa pequeña que tienes ahí.

299
00:23:17,776 --> 00:23:19,926
Deja que se la queden, Jess.

300
00:23:20,002 --> 00:23:21,629
¡Dejadla! Ella es para mí.

301
00:23:46,048 --> 00:23:48,025
- ¿Qué sucede?
- Dímelo tú.

302
00:23:48,074 --> 00:23:50,702
Ed. Héroe.

303
00:23:50,814 --> 00:23:52,024
Sí.

304
00:23:52,275 --> 00:23:54,021
   

305
00:23:59,289 --> 00:24:01,209
Sé lo que hiciste, Edward.

306
00:24:02,052 --> 00:24:03,569
Ah, ¿sí?

307
00:24:03,665 --> 00:24:05,584
Diste la alarma.

308
00:24:06,581 --> 00:24:07,944
Así es, lo hice.

309
00:24:08,040 --> 00:24:09,773
Hiciste lo correcto y, como pago

310
00:24:09,866 --> 00:24:11,475
por tu lealtad y diligencia,

311
00:24:11,571 --> 00:24:14,530
como director, estoy autorizado
a darte un aumento de sueldo.

312
00:24:14,609 --> 00:24:16,279
Eso no es necesario.

313
00:24:16,375 --> 00:24:18,294
Insisto, Edward.

314
00:24:19,829 --> 00:24:21,354
Te lo mereces.

315
00:24:32,035 --> 00:24:35,086
¿Han... descubierto quién lo hizo?

316
00:24:35,181 --> 00:24:38,259
Al parecer, una Jill. Está huyendo.

317
00:24:38,789 --> 00:24:40,314
Tú no habrás oído nada, ¿verdad, Edward?

318
00:24:40,423 --> 00:24:41,534
¿Por qué iba a hacerlo?

319
00:24:41,607 --> 00:24:42,873
Bueno, hay rumores.

320
00:24:42,973 --> 00:24:44,297
Tal vez tenía a alguien de dentro.

321
00:24:44,393 --> 00:24:46,331
Tal vez uno de tus colegas.

322
00:24:46,427 --> 00:24:48,346
Ridículo, ¿verdad?

323
00:24:48,691 --> 00:24:50,284
No lo puedo creer.

324
00:24:50,380 --> 00:24:52,012
Todos son muy leales, señor.

325
00:24:52,108 --> 00:24:54,027
Lo sé, Edward, lo sé.

326
00:24:55,063 --> 00:24:56,982
Pero la gente se desespera.

327
00:25:06,060 --> 00:25:08,466
No creo que haya cometido un crimen.

328
00:25:08,667 --> 00:25:10,107
Creo que estuvo tentado,

329
00:25:10,282 --> 00:25:12,258
pero eso no va en contra de la ley.

330
00:25:12,354 --> 00:25:15,092
Es... un hombre sincero.

331
00:25:15,260 --> 00:25:17,179
¿Es sincero con su mujer?

332
00:25:18,245 --> 00:25:20,337
Eso creo.

333
00:25:20,480 --> 00:25:22,895
Tan sincero como puede ser un hombre.

334
00:25:23,331 --> 00:25:25,567
Pues yo la recomendaría que esperara,

335
00:25:25,749 --> 00:25:28,071
porque la verdad siempre nos libera.

336
00:25:28,167 --> 00:25:30,297
Amén a eso.

337
00:25:31,358 --> 00:25:32,875
Que Dios la bendiga, señora.

338
00:25:32,962 --> 00:25:35,114
Puedo ver que es una buena mujer.

339
00:25:35,498 --> 00:25:38,801
Es... Sally. A propósito.

340
00:25:39,259 --> 00:25:41,542
Eso... es muy generoso de su parte.

341
00:25:41,629 --> 00:25:44,028
Las chicas tenemos
que permanecer unidas.

342
00:25:44,133 --> 00:25:46,033
Tienes razón...

343
00:25:46,129 --> 00:25:48,375
Sally.

344
00:26:04,794 --> 00:26:06,713
Siento molestarla.

345
00:26:08,006 --> 00:26:09,944
El interior es muy bonito, ¿verdad?

346
00:26:10,007 --> 00:26:12,189
- Está bien, no, gracias, no.
- Lo ha puesto muy bonito.

347
00:26:27,386 --> 00:26:29,631
- ¿Se encuentra bien?
- Estoy bien.

348
00:26:29,680 --> 00:26:31,503
Lo siento mucho.

349
00:26:31,669 --> 00:26:32,955
Está bien.

350
00:26:33,107 --> 00:26:34,547
- Deje que la ayude.
- Lo siento.

351
00:26:34,643 --> 00:26:35,804
Está bien. Pase.

352
00:26:35,898 --> 00:26:37,386
Gracias.

353
00:26:40,682 --> 00:26:42,601
Gracias.

354
00:26:53,103 --> 00:26:54,581
Es un efecto secundario.

355
00:26:54,677 --> 00:26:56,596
¿Efecto secundario?

356
00:26:56,903 --> 00:26:58,189
De la medicación.

357
00:26:58,285 --> 00:26:59,763
Lo... siento mucho.

358
00:26:59,859 --> 00:27:01,385
No pretendía fisgonear.

359
00:27:01,471 --> 00:27:04,729
Es lo de los tubos de
prueba. Fecundación in vitro.

360
00:27:04,870 --> 00:27:07,499
Bueno, eso puede ser una paliza.

361
00:27:07,963 --> 00:27:10,163
Letargo, náuseas...

362
00:27:10,259 --> 00:27:12,409
Dolores de cabeza,
dolores menstruales...

363
00:27:13,982 --> 00:27:15,901
¿Ha pasado por eso?

364
00:27:18,397 --> 00:27:20,316
Hace mucho tiempo.

365
00:27:20,674 --> 00:27:22,305
¿Hubo suerte?

366
00:27:22,410 --> 00:27:24,195
¿Y usted?

367
00:27:24,282 --> 00:27:25,951
¿Cuánto lleva intentándolo?

368
00:27:26,111 --> 00:27:27,922
Demasiado.

369
00:27:28,145 --> 00:27:31,100
Y siempre hay alguien que
lo desea más, ¿verdad?

370
00:27:33,173 --> 00:27:35,361
Es un campo de minas.

371
00:27:35,898 --> 00:27:39,354
Espero que a usted le funcione.

372
00:27:39,660 --> 00:27:41,521
Escúchenos. Acabamos de conocernos.

373
00:27:43,064 --> 00:27:45,770
Siento haber sido tan poco amistosa.

374
00:27:45,848 --> 00:27:47,355
Recibimos muchos vendedores ambulantes.

375
00:27:47,451 --> 00:27:49,520
- Seguro.
- Hasta he soñado

376
00:27:49,590 --> 00:27:52,075
con que se pasara un vendedor de anaucad

377
00:27:52,171 --> 00:27:54,801
y no aceptara un no por respuesta.

378
00:27:54,897 --> 00:27:56,816
¿En serio? ¿Un anaucad?

379
00:27:57,660 --> 00:28:00,243
- Qué gracioso.
- Salvo por que no lo era.

380
00:28:00,461 --> 00:28:03,032
Daba... miedo.

381
00:28:03,187 --> 00:28:06,392
Tenía... una mirada...

382
00:28:07,600 --> 00:28:08,886
Si sabes a qué me refiero.

383
00:28:08,982 --> 00:28:10,704
   

384
00:28:11,016 --> 00:28:13,953
Dicen que los sueños
significan lo contrario, ¿no?

385
00:28:14,049 --> 00:28:15,968
Eso dicen.

386
00:28:17,694 --> 00:28:19,921
Aunque no soy muy dada a soñar.

387
00:28:22,070 --> 00:28:24,373
Solo intento vivir el momento.

388
00:28:26,445 --> 00:28:28,433
¿Qué vende?

389
00:28:28,633 --> 00:28:30,341
Seguros de vida.

390
00:28:30,437 --> 00:28:32,912
*Viajar y que te echen a patadas.*

391
00:28:33,008 --> 00:28:35,983
*Arriba, abajo, a y de.*

392
00:28:36,079 --> 00:28:39,188
*No tienes palabra*

393
00:28:46,480 --> 00:28:49,531
*Velas que se ríen a
cada plato que rompemos*

394
00:28:51,393 --> 00:28:54,022
*golpeadas por agujas dispersas:*

395
00:28:54,118 --> 00:28:56,862
*El gong del minuto tose
y se aclara la garganta.*

396
00:28:56,958 --> 00:28:59,779
*Señora, ve que ante usted está...*

397
00:28:59,875 --> 00:29:00,854
Ya estoy en casa.

398
00:29:00,950 --> 00:29:02,236
¿Cariño?

399
00:29:02,332 --> 00:29:06,189
- Hola. ¿Te has divertido?
- Casi he terminado las cubiertas.

400
00:29:06,285 --> 00:29:07,493
Tenemos una visita.

401
00:29:07,589 --> 00:29:09,221
¿En serio?

402
00:29:09,316 --> 00:29:11,331
Quiere hablar con nosotros
sobre una doble indemnización

403
00:29:11,427 --> 00:29:13,212
en seguros de vida.

404
00:29:13,308 --> 00:29:14,709
Este es mi marido, Ed.

405
00:29:15,995 --> 00:29:17,396
Hola, señor Morris.

406
00:29:20,130 --> 00:29:23,652
La doble indemnización significa
que, en caso de muerte accidental,

407
00:29:23,748 --> 00:29:26,531
la aseguradora promete
pagar al beneficiario

408
00:29:26,640 --> 00:29:28,210
el doble de su valor.

409
00:29:28,273 --> 00:29:29,640
   

410
00:29:29,735 --> 00:29:31,320
   

411
00:29:31,616 --> 00:29:35,397
No me gusta pensar en que ninguno
de los dos vaya a morir, pero...

412
00:29:35,493 --> 00:29:38,928
No, pero las cosas malas pasan, Sally,

413
00:29:39,024 --> 00:29:41,192
y cuando lo hacen, no
se está en condiciones

414
00:29:41,288 --> 00:29:43,936
- de tomar decisiones importantes.
- No creo que lo necesitemos.

415
00:29:44,013 --> 00:29:46,297
Ed, sé que los precios son altos,

416
00:29:46,393 --> 00:29:49,588
pero si, no lo permita
Dios, te pasara algo,

417
00:29:49,808 --> 00:29:51,727
Sally estaría atendida.

418
00:29:55,258 --> 00:29:57,273
Algo en lo que pensar.

419
00:29:57,766 --> 00:30:00,579
Os dejaré los papeles, ¿de acuerdo?

420
00:30:05,276 --> 00:30:07,291
¡Dios!

421
00:30:08,662 --> 00:30:10,928
¿Estás...?

422
00:30:11,110 --> 00:30:12,280
   

423
00:30:12,376 --> 00:30:14,482
¿Ed?

424
00:30:14,641 --> 00:30:16,576
¿Llamamos a tu marido?

425
00:30:16,647 --> 00:30:18,810
No, por favor, no.

426
00:30:18,880 --> 00:30:19,966
Está fuera por negocios.

427
00:30:20,062 --> 00:30:21,981
No quiero preocuparle.

428
00:30:22,364 --> 00:30:24,418
Ha traído sus maletas. ¿Lo has visto?

429
00:30:24,514 --> 00:30:25,915
Está con la fecundación in vitro, Ed.

430
00:30:26,011 --> 00:30:27,830
Sabes lo que te cuesta.

431
00:30:28,330 --> 00:30:29,561
Miente.

432
00:30:29,657 --> 00:30:31,211
¿Por qué dices eso?

433
00:30:31,307 --> 00:30:33,015
Y no hay marido en viaje de negocios.

434
00:30:33,111 --> 00:30:35,050
No hace falta un marido para
la fecundación in vitro.

435
00:30:35,145 --> 00:30:36,547
Solo quiere tener un bebé.

436
00:30:36,643 --> 00:30:38,159
Es normal.

437
00:30:38,255 --> 00:30:39,310
Ella no es normal.

438
00:30:39,406 --> 00:30:40,845
Es una Jill.

439
00:30:40,941 --> 00:30:42,585
Lo sé.

440
00:30:42,663 --> 00:30:43,762
¿Lo sabes?

441
00:30:43,858 --> 00:30:45,777
Necesita nuestra ayuda.

442
00:31:22,546 --> 00:31:23,639
Sally...

443
00:31:36,747 --> 00:31:38,608
¿Qué te crees que estás haciendo?

444
00:31:38,704 --> 00:31:40,143
¿Te preocupa mi salud, Ed?

445
00:31:40,239 --> 00:31:41,257
¿Qué quieres?

446
00:31:41,353 --> 00:31:43,272
¿Que qué quiero?

447
00:31:44,231 --> 00:31:46,150
Quiero vivir.

448
00:31:47,340 --> 00:31:49,278
Esos vaqueros se llevaron todo.

449
00:31:49,374 --> 00:31:52,252
Tenemos que rastrearlos
y recuperar las CC.

450
00:31:53,212 --> 00:31:55,400
No puedo ayudarte. Lo siento.

451
00:31:57,089 --> 00:31:59,583
Dime que parte de ti no lo hizo por mí.

452
00:32:01,464 --> 00:32:03,383
Una parte minúscula.

453
00:32:04,688 --> 00:32:06,607
Cometí un error.

454
00:32:07,106 --> 00:32:09,562
No quiero tener nada que ver contigo.

455
00:32:14,878 --> 00:32:17,603
Ya tienes que ver conmigo, Ed.

456
00:32:17,698 --> 00:32:19,618
Tus huellas.

457
00:32:20,961 --> 00:32:22,880
Tu sudor.

458
00:32:23,648 --> 00:32:25,606
Tus feromonas.

459
00:32:33,205 --> 00:32:35,124
¿Y ahora qué?

460
00:32:37,389 --> 00:32:39,020
Puedes entregarme.

461
00:32:39,116 --> 00:32:41,073
Tienes al hombre equivocado.

462
00:32:42,071 --> 00:32:43,779
Este no soy yo.

463
00:32:43,875 --> 00:32:45,778
Yo solo... hago mi trabajo,

464
00:32:45,864 --> 00:32:47,671
vivo mi vida y ya está.

465
00:32:47,739 --> 00:32:50,840
No. Tú navegas por alta mar.

466
00:32:51,014 --> 00:32:52,453
Vas a donde nadie va.

467
00:32:52,549 --> 00:32:53,949
En mi cabeza.

468
00:32:54,045 --> 00:32:56,195
En tu corazón, Ed.

469
00:33:00,417 --> 00:33:02,470
No puedo hacer esto sin ti.

470
00:33:04,869 --> 00:33:07,652
No necesito un... Jack.

471
00:33:09,282 --> 00:33:11,221
Te necesito a ti.

472
00:33:53,997 --> 00:33:55,551
Llegas tarde.

473
00:33:55,647 --> 00:33:57,720
No me has llamado.

474
00:33:57,911 --> 00:33:59,350
Quedé con algunos de los chicos.

475
00:33:59,446 --> 00:34:01,884
No conozco a ninguno de los chicos.

476
00:34:01,980 --> 00:34:03,937
Ahora, yo sí.

477
00:34:06,815 --> 00:34:09,644
Quiero que firmemos
esa póliza de seguros.

478
00:34:09,848 --> 00:34:12,145
¿Qué póliza de seguros?

479
00:34:12,534 --> 00:34:14,395
La de doble indemnización.
La que vende Jill.

480
00:34:14,504 --> 00:34:16,590
Me ha... convencido.

481
00:34:16,757 --> 00:34:19,609
- ¿La has visto?
- Hemos tomado un café juntas.

482
00:34:20,133 --> 00:34:21,381
¿Cuándo?

483
00:34:21,477 --> 00:34:23,262
Bueno, fuiste tan poco amistoso con ella

484
00:34:23,358 --> 00:34:25,277
que pensé que debía compensarlo.

485
00:34:26,927 --> 00:34:29,479
- ¿Y qué dijo?
- Cosas.

486
00:34:29,575 --> 00:34:30,938
Sobre la póliza.

487
00:34:31,034 --> 00:34:33,049
Sobre ella.

488
00:34:33,145 --> 00:34:35,064
Me gusta.

489
00:34:35,947 --> 00:34:38,902
Es solo una Jill que vende
seguros agresivamente.

490
00:34:40,514 --> 00:34:42,702
Creo que es más que eso, Ed.

491
00:34:43,661 --> 00:34:45,581
¿No crees?

492
00:34:51,836 --> 00:34:55,176
Ed. Qué amable de tu parte.

493
00:34:58,591 --> 00:35:00,837
Sabes que te quiero.

494
00:35:02,352 --> 00:35:03,830
Último aviso, Sr. Morris.

495
00:35:03,926 --> 00:35:05,903
¿De qué?

496
00:35:05,999 --> 00:35:07,957
Si todos criaran las suyas,

497
00:35:08,012 --> 00:35:09,511
¿dónde quedaría la economía local?

498
00:35:09,715 --> 00:35:11,308
No es usted una isla, señor Morris.

499
00:35:11,397 --> 00:35:12,453
Nadie lo es.

500
00:35:12,607 --> 00:35:14,055
No es posible.

501
00:35:14,135 --> 00:35:16,304
También es ilegal.

502
00:35:32,136 --> 00:35:34,055
Tengo todo lo que necesitamos.

503
00:35:37,317 --> 00:35:39,139
Puede que yo no pueda hacer esto.

504
00:35:42,230 --> 00:35:43,631
¿Qué sucede?

505
00:35:43,727 --> 00:35:45,646
¿Qué pasa?

506
00:35:50,866 --> 00:35:52,640
Estoy fallando.

507
00:35:53,936 --> 00:35:55,397
Mírame.

508
00:35:56,662 --> 00:35:57,780
Estoy fallando.

509
00:35:57,890 --> 00:35:59,712
Me da igual.

510
00:35:59,914 --> 00:36:01,191
Si damos este golpe,

511
00:36:01,242 --> 00:36:03,027
los dos tendremos un nuevo comienzo.

512
00:36:03,123 --> 00:36:05,042
¿Verdad?

513
00:36:06,852 --> 00:36:08,291
Estoy aquí.

514
00:36:08,458 --> 00:36:10,377
Contigo.

515
00:36:24,424 --> 00:36:26,938
Dios. ¿De dónde has sacado eso?

516
00:36:27,034 --> 00:36:29,318
¿Sabes usarla?

517
00:36:37,284 --> 00:36:39,992
*Enamorada de la arcilla,*

518
00:36:40,047 --> 00:36:42,765
*tan hermosamente escasa,*

519
00:36:42,861 --> 00:36:47,736
*ansío yacer en su lugar.*

520
00:36:55,742 --> 00:36:57,949
Casi no te reconozco, chica.

521
00:37:02,152 --> 00:37:04,358
Estaba esperándote.

522
00:37:25,065 --> 00:37:26,620
Sr. Barrett.

523
00:37:26,715 --> 00:37:28,635
El hombre.

524
00:37:29,095 --> 00:37:31,282
¿Por qué le interesan las almas, Syd?

525
00:37:32,829 --> 00:37:35,447
Comercio con Jacks y Jills.

526
00:37:35,542 --> 00:37:36,713
Nada de versiones nuevas.

527
00:37:36,809 --> 00:37:38,540
Primera generación. Calidad.

528
00:37:38,626 --> 00:37:41,280
Les traje diez pequeños sanos y salvos.

529
00:37:41,376 --> 00:37:43,546
¿Están en la homeóstasis correcta?

530
00:37:43,852 --> 00:37:46,465
Bueno, se secan cada
día, pero estarán bien...

531
00:37:46,553 --> 00:37:47,609
Si queréis seguir adelante con ello.

532
00:37:47,683 --> 00:37:49,112
Sí que queremos.

533
00:37:52,480 --> 00:37:54,941
No puedes esperar, ¿verdad, Chantilly?

534
00:37:56,492 --> 00:37:58,449
Estás fallando, chica.

535
00:38:00,540 --> 00:38:02,133
No se toca.

536
00:38:02,229 --> 00:38:03,592
Estás envejeciendo.

537
00:38:03,687 --> 00:38:05,826
Tengo que examinarlas.

538
00:38:05,990 --> 00:38:08,159
¿Tienes tu bolsa de trucos?

539
00:38:08,254 --> 00:38:10,711
Este no es un entorno estéril.

540
00:38:11,824 --> 00:38:13,839
Tenemos un entorno estéril.

541
00:38:13,935 --> 00:38:15,605
Aquí hago las
transferencias de embriones,

542
00:38:15,700 --> 00:38:18,177
inseminaciones y esas cosas.

543
00:38:19,347 --> 00:38:21,304
¿Lo bastante estéril para ti, Syd?

544
00:38:29,926 --> 00:38:31,365
Primeros signos de desecación.

545
00:38:31,426 --> 00:38:34,018
Están bien. Todas están bien.

546
00:38:34,113 --> 00:38:36,167
Tengo que comprobarlo.

547
00:38:36,263 --> 00:38:37,625
¿En ella?

548
00:38:37,721 --> 00:38:38,891
Si la prueba sale bien, las compramos.

549
00:38:38,987 --> 00:38:40,945
Si la usas, la compras.

550
00:38:41,870 --> 00:38:43,789
No vais a ninguna parte.

551
00:38:53,340 --> 00:38:55,297
Ya has hecho esto antes, ¿verdad, Syd?

552
00:39:10,383 --> 00:39:13,453
- Primero quitas el viejo...
- No funciona así.

553
00:39:14,912 --> 00:39:16,831
¿Lista?

554
00:39:36,674 --> 00:39:38,593
¿Estás bien?

555
00:39:43,889 --> 00:39:45,808
¿Cómo te sientes?

556
00:39:49,531 --> 00:39:51,450
¿Jill?

557
00:39:57,438 --> 00:39:59,037
¿Jill?

558
00:40:06,764 --> 00:40:08,472
Será mejor que esa CC
no esté adulterada.

559
00:40:08,568 --> 00:40:09,739
Está bien.

560
00:40:09,835 --> 00:40:10,890
Está bien.

561
00:40:10,986 --> 00:40:12,004
Me siento bien.

562
00:40:13,673 --> 00:40:15,151
Ed. Los CC.

563
00:40:28,508 --> 00:40:33,535
*Nada que respire o cante esta canción*

564
00:40:33,631 --> 00:40:37,507
*puede compararse con un muerto.*

565
00:40:45,030 --> 00:40:46,949
Gracias, Edward.

566
00:40:48,446 --> 00:40:50,365
Es sexi, ¿verdad?

567
00:40:50,787 --> 00:40:52,649
Aprendió todo lo que hacemos.

568
00:40:52,745 --> 00:40:54,779
Como mentir o engañar.

569
00:40:56,314 --> 00:40:58,521
¿Creías que actuarías por libre, Jilly?

570
00:40:58,617 --> 00:41:00,095
¿Creías que me ibas a abandonar?

571
00:41:00,471 --> 00:41:02,282
No le escuches, Ed.

572
00:41:02,378 --> 00:41:04,566
Esas me pertenecen.

573
00:41:05,833 --> 00:41:07,272
Se refiere a la empresa, ¿no?

574
00:41:07,762 --> 00:41:10,738
- Pertenecen a la planta.
- Entrégamelas, Edward.

575
00:41:14,891 --> 00:41:16,676
Está bien.

576
00:41:17,615 --> 00:41:19,534
Está bien.

577
00:41:21,645 --> 00:41:23,564
Hazlo, Ed.

578
00:41:36,038 --> 00:41:37,957
Nueve.

579
00:41:38,294 --> 00:41:40,213
Falta una.

580
00:41:40,642 --> 00:41:42,273
¿Tengo que volártela?

581
00:41:42,417 --> 00:41:44,662
No, ¡espera, espera,
espera! ¡Alto! ¡Alto!

582
00:41:44,789 --> 00:41:46,765
No.

583
00:41:46,861 --> 00:41:48,032
Lo haré yo.

584
00:41:48,128 --> 00:41:49,529
No, Ed, no, por favor.

585
00:41:49,625 --> 00:41:50,795
Eso es, Edward.

586
00:41:50,912 --> 00:41:52,388
Extráesela.

587
00:41:52,465 --> 00:41:54,384
No, Ed, por favor.

588
00:41:54,691 --> 00:41:56,668
Es una Jill.

589
00:41:56,763 --> 00:41:58,050
¡Es una Jill!

590
00:41:58,145 --> 00:42:00,160
De todas formas, la van a recuperar.

591
00:42:00,256 --> 00:42:02,271
Somos tú y yo.

592
00:42:02,367 --> 00:42:03,653
Juntos.

593
00:42:03,749 --> 00:42:05,342
¿Quieres cargar con la culpa, Edward?

594
00:42:05,438 --> 00:42:07,894
¿Quieres que te encarcelen?

595
00:42:10,235 --> 00:42:12,692
Los siete mares.

596
00:42:14,458 --> 00:42:16,089
El Dorado.

597
00:42:16,185 --> 00:42:18,178
La tierra de Cucaña.

598
00:42:18,488 --> 00:42:20,042
Tú y yo, Ed.

599
00:42:23,976 --> 00:42:25,031
Lo siento.

600
00:42:25,127 --> 00:42:27,468
Hazlo, Edward. ¡Hazlo!

601
00:42:35,221 --> 00:42:36,978
Te quiero, Ed.

602
00:42:42,168 --> 00:42:45,028
Dame esa cosa.

603
00:42:48,386 --> 00:42:50,305
Te quiero.

604
00:43:10,839 --> 00:43:12,796
Me has decepcionado, Ed.

605
00:43:14,485 --> 00:43:16,404
Como decepcionaste a Sally.

606
00:43:29,607 --> 00:43:32,006
Hola, Sally.

607
00:43:32,208 --> 00:43:34,270
Tenemos cosas de las que hablar.

608
00:43:44,998 --> 00:43:46,917
¿Sally?

609
00:43:47,300 --> 00:43:49,220
¿Sally?

610
00:43:53,211 --> 00:43:56,378
Querido Ed, ¿qué significa ser normal?

611
00:43:56,474 --> 00:43:58,028
Quiero descubrirlo.

612
00:43:58,124 --> 00:44:00,858
"Machaca el tiempo",
dijiste, y eso voy a hacer.

613
00:44:20,434 --> 00:44:22,143
Vamos.

614
00:45:00,032 --> 00:45:01,829
¡Sally!

615
00:45:02,863 --> 00:45:04,782
Sally, gracias a Dios.

616
00:45:06,979 --> 00:45:08,380
Lo siento mucho.

617
00:45:08,476 --> 00:45:10,510
Nosotras también lo sentimos, Ed.

618
00:45:12,544 --> 00:45:14,965
¿Has recibido mi nota, Ed?

619
00:45:15,331 --> 00:45:17,082
Creo que los dos nos
merecemos algo mejor.

620
00:45:18,301 --> 00:45:19,846
No pretendía...

621
00:45:21,180 --> 00:45:22,901
No iba a...

622
00:46:49,500 --> 00:46:54,163
www.subtitulamos.tv

