1
00:00:19,443 --> 00:00:21,015
¿Hola?

2
00:00:21,060 --> 00:00:23,316
Agente Nolan, soy la
detective Nyla Harper.

3
00:00:23,353 --> 00:00:24,890
Soy tu nueva instructora.

4
00:00:24,927 --> 00:00:26,627
Mi... ¡genial!

5
00:00:26,675 --> 00:00:28,270
Lo siento,

6
00:00:28,307 --> 00:00:29,860
- ¿ha dicho "detective"?
- Sí.

7
00:00:29,897 --> 00:00:31,097
¿No es un poco inusual que una...?

8
00:00:31,133 --> 00:00:32,372
He pensado que podríamos tomar una copa,

9
00:00:32,406 --> 00:00:34,455
conocernos un poco mejor
antes del turno de mañana.

10
00:00:34,492 --> 00:00:36,760
Nos vemos en el Third
Strike. 20 minutos.

11
00:00:36,797 --> 00:00:38,017
Third Strike. Vale, hecho.

12
00:00:38,054 --> 00:00:39,754
Voy a... Voy a necesitar 30.

13
00:00:39,822 --> 00:00:40,922
En 20 o me largo.

14
00:00:40,956 --> 00:00:43,291
Vale.

15
00:00:57,439 --> 00:00:59,036
Perdón.

16
00:00:59,073 --> 00:01:01,285
He quedado con alguien,
una tal Nyla Harper.

17
00:01:04,013 --> 00:01:06,334
Ponme una cerveza cuando puedas.

18
00:01:19,361 --> 00:01:22,330
Déjame adivinar. ¿Primera cita?

19
00:01:22,364 --> 00:01:23,554
¿Te preocupa que no aparezca?

20
00:01:23,591 --> 00:01:25,613
No, no. Yo nunca traería
a una primera cita aquí.

21
00:01:25,650 --> 00:01:27,333
- Sin ánimo de ofender.
- No me ofendes.

22
00:01:27,370 --> 00:01:28,837
Aunque sí he quedado con alguien.

23
00:01:28,874 --> 00:01:30,241
Mi... Mi TO.

24
00:01:30,278 --> 00:01:31,512
Mi instructora.

25
00:01:31,549 --> 00:01:32,807
Soy novato. De la
policía de Los Ángeles.

26
00:01:33,009 --> 00:01:34,477
- ¿Eres novato?
- Sí.

27
00:01:34,511 --> 00:01:35,917
Un cambio de vida con la mediana edad.

28
00:01:35,954 --> 00:01:37,873
- Bien por ti.
- Gracias.

29
00:01:37,910 --> 00:01:39,618
No la habrás visto, ¿verdad?

30
00:01:39,655 --> 00:01:41,790
¿Quizá alguien que no
deja de mirar el reloj,

31
00:01:41,827 --> 00:01:42,882
- con aspecto de mal humor?
- Puede.

32
00:01:42,919 --> 00:01:44,286
No le presto mucha atención

33
00:01:44,320 --> 00:01:46,288
a la gente que viene al bar.

34
00:01:47,463 --> 00:01:48,648
¿Y por qué el cambio?

35
00:01:49,859 --> 00:01:52,227
Bueno,

36
00:01:52,261 --> 00:01:53,845
algunas veces la vida te da un bofetón.

37
00:01:53,882 --> 00:01:55,125
Para mí, fue un divorcio,

38
00:01:55,162 --> 00:01:56,302
que mi hijo se fuera a la universidad

39
00:01:56,339 --> 00:01:57,633
y una visita accidentada al banco.

40
00:01:57,670 --> 00:01:59,586
Tiene sentido. Te dejó tu mujer,

41
00:01:59,623 --> 00:02:00,752
te dejó tu hijo...

42
00:02:00,835 --> 00:02:01,992
Nada como un arma en la mano

43
00:02:02,029 --> 00:02:03,557
para volverte a sentir importante.

44
00:02:03,594 --> 00:02:05,962
No, no es eso para nada.

45
00:02:07,560 --> 00:02:08,894
¿Y no tienes, tal vez, más clientes

46
00:02:08,931 --> 00:02:10,432
a los que atender?

47
00:02:13,609 --> 00:02:15,081
Eres tú. Tú eres mi instructora.

48
00:02:15,116 --> 00:02:17,021
Te ha costado.

49
00:02:17,058 --> 00:02:18,160
Vale.

50
00:02:18,197 --> 00:02:20,420
- ¿A qué tanto teatro?
- Quería ver si sabías actuar.

51
00:02:20,951 --> 00:02:22,255
Y, si no es por el arma,

52
00:02:22,290 --> 00:02:23,823
¿para qué quieres una placa?

53
00:02:24,497 --> 00:02:26,339
Porque cuando la gente está
teniendo uno de esos días malos,

54
00:02:26,376 --> 00:02:27,816
quiero estar ahí para
ayudarles a superarlo.

55
00:02:27,853 --> 00:02:28,912
Dios, eres uno de esos.

56
00:02:28,949 --> 00:02:30,297
- ¿Uno de quiénes?
- Un guardián.

57
00:02:30,410 --> 00:02:32,521
Hay dos tipos de
policías, agente Nolan...

58
00:02:32,558 --> 00:02:34,960
hay guerreros y hay guardianes.

59
00:02:35,075 --> 00:02:37,533
Unos son cazadores y los
otros son cuidadores.

60
00:02:37,613 --> 00:02:39,996
Uno solo está vivo cuando pelea.

61
00:02:40,033 --> 00:02:42,902
El otro está feliz con
fichar después de las 12.

62
00:02:42,939 --> 00:02:44,406
Uno merece mi tiempo.

63
00:02:44,443 --> 00:02:46,244
El otro no.

64
00:02:52,714 --> 00:02:53,948
Eso salió bien.

65
00:02:58,824 --> 00:03:00,107
No entiendo.

66
00:03:00,144 --> 00:03:01,691
Es detective,

67
00:03:01,728 --> 00:03:03,084
¿pero vuelve a la patrulla?

68
00:03:03,121 --> 00:03:05,090
- ¿Eso se permite?
- No es insólito.

69
00:03:05,144 --> 00:03:06,386
En realidad, nunca he
escuchado nada así.

70
00:03:06,423 --> 00:03:07,595
Qué suerte tengo.

71
00:03:07,629 --> 00:03:09,430
He pasado por muchos juegos
mentales de instructor

72
00:03:09,464 --> 00:03:10,831
y no es tan malo.

73
00:03:10,865 --> 00:03:12,316
Todo lo que tienes que recordar

74
00:03:12,353 --> 00:03:14,303
es ser totalmente perfecto todo el rato.

75
00:03:14,426 --> 00:03:15,856
- Gracias.
- Mira, en serio,

76
00:03:15,893 --> 00:03:17,113
eres un gran agente.

77
00:03:17,150 --> 00:03:18,832
Solo necesitas seguir
siendo un gran policía

78
00:03:18,869 --> 00:03:20,536
y lo verá.

79
00:03:21,253 --> 00:03:22,386
Rachel.

80
00:03:22,431 --> 00:03:23,844
Os veo dentro.

81
00:03:23,878 --> 00:03:25,053
- ¡Hola!
- ¡Hola!

82
00:03:25,090 --> 00:03:26,947
- ¡Feliz cumpleaños!
- ¡Gracias!

83
00:03:26,982 --> 00:03:28,410
- ¿Es tu cumpleaños?
- ¡Sí!

84
00:03:28,447 --> 00:03:30,381
Y lo voy a pasar haciendo
lo que más me gusta...

85
00:03:30,418 --> 00:03:32,385
recogiendo informes de
contactos de menores.

86
00:03:32,865 --> 00:03:33,998
Recibí tu regalo.

87
00:03:34,035 --> 00:03:36,023
¿Cómo encuentras siempre
el regalo perfecto?

88
00:03:36,057 --> 00:03:37,660
Solo han sido seis meses recorriendo

89
00:03:37,697 --> 00:03:39,564
todas las librerías de Los Ángeles.

90
00:03:39,650 --> 00:03:41,576
He conseguido una copia de "La
aeronáutica a través de los años".

91
00:03:41,613 --> 00:03:42,850
Parece interesante.

92
00:03:42,887 --> 00:03:44,730
Mi abuelo hizo las ilustraciones.

93
00:03:44,767 --> 00:03:46,654
Estaba obsesionado con los aviones.

94
00:03:46,691 --> 00:03:47,764
Cuando era una cría,

95
00:03:47,801 --> 00:03:49,803
pasábamos todos los findes
en los aeródromos locales.

96
00:03:49,893 --> 00:03:52,127
Hasta que la seguridad
empezó a ser severa.

97
00:03:52,292 --> 00:03:54,141
De todos modos, debería ir a trabajar.

98
00:03:55,302 --> 00:03:58,078
- ¿Nos vemos el viernes?
- Vale.

99
00:03:58,113 --> 00:03:59,747
Te recojo a las ocho.

100
00:03:59,965 --> 00:04:02,149
- Feliz cumpleaños.
- Gracias.

101
00:04:06,621 --> 00:04:08,422
Sea lo que sea lo que vayas
a decir, no lo digas.

102
00:04:08,762 --> 00:04:10,418
Tenemos una nueva instructora

103
00:04:10,455 --> 00:04:11,725
que se une a nosotros esta semana,

104
00:04:11,760 --> 00:04:13,894
detective Nyla Harper.

105
00:04:14,256 --> 00:04:15,490
¿Nyla?

106
00:04:27,621 --> 00:04:29,357
- ¿Qué pasa?
- Llegas tarde al recuento.

107
00:04:29,394 --> 00:04:31,539
- ¿Eso todavía se hace?
- Siéntate.

108
00:04:31,576 --> 00:04:32,840
Como estaba diciendo...

109
00:04:32,877 --> 00:04:34,161
la detective Harper acaba de completar

110
00:04:34,198 --> 00:04:35,832
cuatro años de trabajo encubierto.

111
00:04:35,869 --> 00:04:37,389
Se ha ofrecido voluntaria para traernos

112
00:04:37,426 --> 00:04:41,055
su gran experiencia al programa FTO.

113
00:04:41,089 --> 00:04:43,891
Agente Nolan, estoy seguro
de que aprenderás mucho.

114
00:04:43,925 --> 00:04:45,182
Lo estoy deseando, señor.

115
00:04:45,219 --> 00:04:46,692
Si necesitas algo,

116
00:04:46,729 --> 00:04:48,128
pregúntale a Lopez y a Bradford.

117
00:04:48,165 --> 00:04:49,302
Te pondrán al día.

118
00:04:49,339 --> 00:04:50,391
Sí, señor.

119
00:04:50,428 --> 00:04:52,796
Vale, eso es todo.
Estad a salvo ahí fuera.

120
00:04:55,301 --> 00:04:56,637
Hola. Angela Lopez.

121
00:04:56,671 --> 00:04:58,307
- Hola.
- Él es Bradford.

122
00:04:58,344 --> 00:05:00,578
Me sorprende ver a una detective
presentarse voluntaria como TO.

123
00:05:00,652 --> 00:05:02,353
Algunos lo verían como
un paso hacia atrás.

124
00:05:02,390 --> 00:05:04,109
Aunque, claramente, nunca has avanzado.

125
00:05:04,215 --> 00:05:06,137
Entiendo el atractivo...
rodearte de niños

126
00:05:06,174 --> 00:05:07,975
que no te conocen lo suficiente
para ver a través de este toro.

127
00:05:08,116 --> 00:05:10,192
Ser buen policía no se
trata de ser un toro.

128
00:05:10,229 --> 00:05:12,834
Sin embargo, policías como tú se
pasan tanto tiempo en el límite,

129
00:05:12,871 --> 00:05:14,113
que no sabéis dónde está la línea.

130
00:05:14,150 --> 00:05:15,667
No montes un drama, guapito.

131
00:05:15,704 --> 00:05:17,074
No digo que no seas duro.

132
00:05:17,111 --> 00:05:19,768
Solo digo que no eres yo.

133
00:05:23,730 --> 00:05:26,171
La quiero muchísimo.

134
00:05:26,835 --> 00:05:28,635
- Gracias.
- De nada.

135
00:05:28,935 --> 00:05:31,201
- ¿Qué es todo esto?
- Nuestro material.

136
00:05:35,276 --> 00:05:36,879
¿Una libreta de multas?
No la vas a necesitar.

137
00:05:37,176 --> 00:05:39,262
Ni esto. Ni esto.

138
00:05:39,299 --> 00:05:41,668
Vale, al sargento Grey le gusta
ver dos citaciones a la semana.

139
00:05:41,705 --> 00:05:43,384
Grey no es tu instructor.

140
00:05:43,535 --> 00:05:44,865
Dame un AR-15

141
00:05:44,910 --> 00:05:47,187
con visión nocturna
PVS-14 y mira láser.

142
00:05:47,277 --> 00:05:49,561
- ¿Tienes el certificado de la AR?
- La tarjeta está en el archivo.

143
00:05:49,901 --> 00:05:51,131
Ahora mismo.

144
00:05:51,168 --> 00:05:52,824
¿Crees que vamos a necesitar un AR-15?

145
00:05:52,861 --> 00:05:54,094
Espero que sí.

146
00:05:54,590 --> 00:05:57,092
Mira, sobre anoche.

147
00:05:57,129 --> 00:05:58,832
No entiendo el engaño.

148
00:05:58,867 --> 00:06:01,222
Si querías saber por
qué quise ser policía,

149
00:06:01,259 --> 00:06:03,059
podrías habérmelo preguntado
y te lo hubiera dicho.

150
00:06:03,095 --> 00:06:04,120
Quería ver quién eras

151
00:06:04,157 --> 00:06:06,334
cuando no estás besando el
culo de tu nueva instructora.

152
00:06:06,371 --> 00:06:08,209
Y he descubierto que
no me puedo fiar de ti.

153
00:06:08,246 --> 00:06:09,569
¿Porque quiero ayudar a las personas?

154
00:06:09,606 --> 00:06:11,011
Porque empezaste a revelar secretos

155
00:06:11,045 --> 00:06:12,486
a una completa desconocida.

156
00:06:12,545 --> 00:06:14,715
¿Y si esa camarera tiene un
hermano en los Rolling 60s

157
00:06:14,749 --> 00:06:16,784
que le hubiera encantado cargarse
a un poli fuera de servicio?

158
00:06:16,818 --> 00:06:18,298
No pensé en eso.

159
00:06:18,335 --> 00:06:19,386
Claramente.

160
00:06:19,423 --> 00:06:21,263
Vale, mira, lo siento.
No volverá a suceder.

161
00:06:21,299 --> 00:06:23,071
Obviamente tienes una gran experiencia.

162
00:06:23,108 --> 00:06:24,220
Y yo estoy deseando

163
00:06:24,257 --> 00:06:25,578
aprender todo lo que
me tienes que enseñar.

164
00:06:25,614 --> 00:06:26,752
Yo no te voy a enseñar.

165
00:06:26,882 --> 00:06:28,089
Eres mi instructora.

166
00:06:28,126 --> 00:06:30,231
Con lo que gano un aumento del 5 %.

167
00:06:30,733 --> 00:06:32,032
Aprendas o no.

168
00:06:39,831 --> 00:06:41,714
Sé que posiblemente te
estés preocupando sobre

169
00:06:41,751 --> 00:06:42,958
qué comprarle a Rachel.

170
00:06:42,995 --> 00:06:44,059
No lo estés.

171
00:06:44,096 --> 00:06:46,647
Vas con la que mejor
regalos hace en el mundo.

172
00:06:46,681 --> 00:06:48,062
Vamos a empezar a buscar ideas.

173
00:06:48,099 --> 00:06:49,964
¿Qué estás pensando en comprarle?

174
00:06:50,152 --> 00:06:51,352
Nada.

175
00:06:51,424 --> 00:06:52,784
Es su cumpleaños.

176
00:06:52,821 --> 00:06:54,087
Hemos estado saliendo
durante dos semanas.

177
00:06:54,122 --> 00:06:55,784
Si le compro algo, sería raro.

178
00:06:55,821 --> 00:06:57,191
¿La has felicitado

179
00:06:57,225 --> 00:06:58,653
y ya está?

180
00:06:59,231 --> 00:07:00,364
Sí.

181
00:07:01,573 --> 00:07:03,274
Vale.

182
00:07:07,596 --> 00:07:09,279
Quizás debería darle algo pequeño.

183
00:07:16,026 --> 00:07:17,299
Luz trasera rota.

184
00:07:17,336 --> 00:07:19,452
Lo que claramente no
puede permitirse arreglar.

185
00:07:25,080 --> 00:07:26,389
Mira, casi ni se ha parado.

186
00:07:26,426 --> 00:07:27,587
Podría haber causado un accidente.

187
00:07:27,623 --> 00:07:28,619
Pero no lo hizo.

188
00:07:28,656 --> 00:07:30,893
¿Es por eso que te hiciste
agente, Cinco Por Ciento?

189
00:07:31,042 --> 00:07:33,607
¿Para acosar a la gente de clase
trabajadora que solo intenta sobrevivir?

190
00:07:33,728 --> 00:07:35,643
No me parece muy guardián.

191
00:07:35,680 --> 00:07:38,549
No, señora, pero al sargento Grey
le gusta ver dos, dos y dos...

192
00:07:38,733 --> 00:07:41,403
dos citaciones, dos delitos menores
y dos delitos graves a la semana.

193
00:07:41,440 --> 00:07:43,026
Ya, no vas a hacer eso.

194
00:07:43,104 --> 00:07:45,324
- ¿Y si nos despiden?
- No me pueden despedir.

195
00:07:45,401 --> 00:07:46,643
Tengo un pase dorado.

196
00:07:46,680 --> 00:07:48,029
¿Cómo en "Willy Wonka"?

197
00:07:48,797 --> 00:07:50,354
Como en la policía de Los Ángeles.

198
00:07:51,324 --> 00:07:54,126
Es un premio por ser
policía por encima de todo.

199
00:07:54,212 --> 00:07:56,250
He podido elegir... cualquier
comisaría, cualquier detalle...

200
00:07:56,284 --> 00:07:58,049
¿Y has elegido esta?

201
00:07:58,159 --> 00:08:00,120
Debes haber acabado con
algunos pesos pesados.

202
00:08:00,365 --> 00:08:02,333
Es lo que hacen los
guerreros, agente Nolan.

203
00:08:02,455 --> 00:08:04,122
Por eso no vamos a salir de este coche

204
00:08:04,159 --> 00:08:05,790
por nada menos que un delito grave.

205
00:08:05,920 --> 00:08:09,723
Y cuando salgamos,
salimos rápidos y fuertes.

206
00:08:09,760 --> 00:08:11,161
Golpeamos antes que ellos.

207
00:08:11,236 --> 00:08:14,565
Y si me frenas, estás acabado.

208
00:08:20,745 --> 00:08:22,161
¿Estás bromeando?

209
00:08:25,113 --> 00:08:27,147
Por favor, parad.

210
00:08:27,503 --> 00:08:29,750
¡Soltad las armas ahora!
¡Enseñadme las manos!

211
00:08:29,822 --> 00:08:30,952
Vale, vale.

212
00:08:31,019 --> 00:08:32,319
- ¿Los tienes?
- Sí.

213
00:08:32,947 --> 00:08:34,414
Vamos.

214
00:08:35,717 --> 00:08:37,728
Policía. ¿Hay alguien ahí?

215
00:08:44,499 --> 00:08:46,199
No quiero problemas.

216
00:08:46,417 --> 00:08:48,001
- ¿Estás bien?
- Me mudaré.

217
00:08:48,370 --> 00:08:49,674
Solo necesito mi carrito.

218
00:08:49,711 --> 00:08:51,660
No te estamos echando.
Estamos aquí para ayudar.

219
00:08:51,806 --> 00:08:53,417
Te llevaremos al hospital.
Te han hecho daño.

220
00:08:53,454 --> 00:08:54,688
Estoy bien.

221
00:08:55,135 --> 00:08:56,837
Estoy bien. Solo...

222
00:08:56,874 --> 00:08:59,210
- dejadme en paz.
- Vale, no pasa nada.

223
00:08:59,247 --> 00:09:02,393
Solo necesito algo de
información para el informe.

224
00:09:02,479 --> 00:09:04,885
No... tengo que irme.

225
00:09:04,922 --> 00:09:06,726
Al menos dime cómo te llamas.

226
00:09:08,986 --> 00:09:10,294
Alice.

227
00:09:11,806 --> 00:09:14,307
Sheldon. Alice Sheldon.

228
00:09:14,477 --> 00:09:16,158
Gracias, Alice.

229
00:09:16,378 --> 00:09:18,231
Me voy a asegurar que esos
chicos no vuelvan a hacerte daño.

230
00:09:18,266 --> 00:09:19,799
Si necesitas algo...

231
00:09:27,779 --> 00:09:30,403
Solo estábamos protegiendo
nuestro vecindario.

232
00:09:30,440 --> 00:09:32,893
Mi padre dice están hundiendo
el valor de la propiedad.

233
00:09:32,930 --> 00:09:34,401
Es un ser humano.

234
00:09:34,457 --> 00:09:36,124
No estoy tan segura de
que vosotros dos lo seáis.

235
00:09:59,374 --> 00:10:02,098
Maserati. Sin matrícula.

236
00:10:02,543 --> 00:10:03,944
Déjame adivinar.

237
00:10:03,978 --> 00:10:06,183
No vale la pena salir del coche por eso.

238
00:10:08,891 --> 00:10:11,173
No, con este vamos a pararnos.

239
00:10:13,860 --> 00:10:15,393
Un trapo alrededor del eje de dirección

240
00:10:15,430 --> 00:10:16,573
para esconder el contacto roto.

241
00:10:16,610 --> 00:10:17,914
Ese coche es robado.

242
00:10:17,951 --> 00:10:20,093
Conductor del Maserati, detente.

243
00:10:27,551 --> 00:10:29,652
Conductor. Sal del coche.

244
00:10:30,852 --> 00:10:32,239
Estás buena para ser policía.

245
00:10:32,273 --> 00:10:35,494
Lo sé. Que salga todo el mundo. Ya.

246
00:10:36,797 --> 00:10:39,212
Las manos donde pueda verlas.

247
00:10:39,727 --> 00:10:41,248
Nolan. Número de chasis.

248
00:10:42,417 --> 00:10:43,596
Control, 7-Adam-15.

249
00:10:43,633 --> 00:10:44,885
Necesito que me busquéis
un número de chasis.

250
00:10:44,919 --> 00:10:46,266
Números 7-1-8.

251
00:10:46,344 --> 00:10:47,487
Oye, quédate donde estás.

252
00:10:47,765 --> 00:10:49,532
¡Quédate donde estás!

253
00:10:52,160 --> 00:10:53,913
Estás detenido.

254
00:10:54,067 --> 00:10:55,289
¡Oye, para!

255
00:11:12,810 --> 00:11:14,083
Levántate.

256
00:11:19,361 --> 00:11:21,210
7-Adam-15. Persecución
de un sospechoso a pie.

257
00:11:21,247 --> 00:11:22,327
En la séptima con Figueroa.

258
00:11:22,364 --> 00:11:24,991
Hombre hispano, 1'70,
camisa gris, vaquero gris.

259
00:11:25,026 --> 00:11:27,192
Solicitando refuerzos y ayuda aérea.

260
00:11:31,311 --> 00:11:34,018
7-Adam-15. Enviad una ambulancia
a la séptima con Figueroa.

261
00:11:34,068 --> 00:11:35,828
Sospechoso caído. Pierna
rota. Consciente y respirando.

262
00:11:35,864 --> 00:11:37,063
Quédate quieto. La ayuda está en camino.

263
00:11:37,108 --> 00:11:39,005
Me ha empujado. Esa
perra me ha empujado.

264
00:11:53,476 --> 00:11:54,702
Vale, listo.

265
00:11:54,727 --> 00:11:56,618
- ¿Qué ha pasado?
- La gravedad.

266
00:11:56,788 --> 00:11:58,022
Dice que lo has empujado.

267
00:11:58,059 --> 00:11:59,189
Sé que dije que no te iba

268
00:11:59,226 --> 00:12:00,386
a enseñar nada, Cinco Por Ciento,

269
00:12:00,422 --> 00:12:02,446
pero aquí tienes una lección.

270
00:12:02,549 --> 00:12:04,117
Los criminales mienten.

271
00:12:05,687 --> 00:12:06,787
Tiene razón.

272
00:12:06,824 --> 00:12:08,071
Los criminales mienten.

273
00:12:08,108 --> 00:12:10,008
¿Realmente crees que lo empujó?

274
00:12:10,045 --> 00:12:12,129
No sé. Con Talia nunca...

275
00:12:12,430 --> 00:12:13,886
nunca me lo hubiera replanteado,

276
00:12:13,923 --> 00:12:17,192
pero Harper me da esta sensación de
que "el fin justifica los medios".

277
00:12:17,229 --> 00:12:18,932
Aún así, tirar a alguien desde un tejado

278
00:12:18,969 --> 00:12:20,165
a plena luz del día es una locura.

279
00:12:20,202 --> 00:12:21,969
Pero tiene un pase dorado.

280
00:12:22,006 --> 00:12:23,329
Quizás cree que eso la va a proteger.

281
00:12:23,366 --> 00:12:25,334
Espera, un pase dorado es algo rarísimo.

282
00:12:25,371 --> 00:12:26,610
Mi padre detuvo a un asesino en serie

283
00:12:26,647 --> 00:12:27,910
y a unos ladrones de
bancos en el mismo turno

284
00:12:27,944 --> 00:12:29,606
- y nunca le han dado un pase dorado.
- Vale.

285
00:12:29,643 --> 00:12:32,485
Si fueseis yo, ¿acudiríais a Grey?

286
00:12:32,522 --> 00:12:35,748
Mira, Harper puede tener
un pase, pero tú no.

287
00:12:35,785 --> 00:12:38,180
Tienes la responsabilidad de
informar a tu jefe de guardia

288
00:12:38,217 --> 00:12:39,784
de cualquier posible
problema en el trabajo.

289
00:12:39,832 --> 00:12:42,603
Y una alegación de brutalidad policial

290
00:12:42,640 --> 00:12:44,307
sería uno, sin duda.

291
00:12:46,917 --> 00:12:49,151
Disculpa. ¿Podemos hablar?

292
00:12:50,118 --> 00:12:51,556
Justo a tiempo.

293
00:12:51,593 --> 00:12:53,227
- Volveré después.
- No. Quédate.

294
00:12:53,264 --> 00:12:54,664
Esto también te concierne a ti.

295
00:12:54,719 --> 00:12:56,762
La detective Harper me
ha pedido que revise

296
00:12:56,799 --> 00:12:58,306
la grabación de su cámara corporal.

297
00:13:00,361 --> 00:13:02,362
¡Oye! ¡Para!

298
00:13:03,647 --> 00:13:05,063
¡Para! ¡Oye!

299
00:13:06,616 --> 00:13:08,100
¡Te dije que parases!

300
00:13:08,212 --> 00:13:09,577
Me parece concluyente.

301
00:13:09,614 --> 00:13:10,664
Sí, señor.

302
00:13:10,701 --> 00:13:12,951
Se lo enviaré a Asuntos
Internos con una nota.

303
00:13:12,988 --> 00:13:14,954
Con suerte, nos sacará
de cualquier denuncia

304
00:13:14,991 --> 00:13:16,370
que pueda caerte.

305
00:13:16,407 --> 00:13:18,980
- Gracias, señor.
- De nada.

306
00:13:19,627 --> 00:13:21,662
Y gracias a ti por la confianza.

307
00:13:25,261 --> 00:13:26,583
Lo siento, señor.

308
00:13:26,620 --> 00:13:28,167
No, hiciste lo correcto
al venir a junto mía.

309
00:13:28,204 --> 00:13:30,089
No es que no confíe en ella.

310
00:13:30,126 --> 00:13:31,497
No, no deberías confiar en ella.

311
00:13:31,621 --> 00:13:33,199
Se dice que la detective Harper

312
00:13:33,236 --> 00:13:34,839
se ha pasado los últimos
cuatro años haciendo

313
00:13:34,876 --> 00:13:36,230
"entregas controladas"

314
00:13:36,267 --> 00:13:38,499
en una tarea conjunta de
la policía con la DEA.

315
00:13:38,581 --> 00:13:39,815
No estoy familiarizado con el término.

316
00:13:39,849 --> 00:13:42,358
Un agente encubierto se hace
pasar por narcotraficante.

317
00:13:42,495 --> 00:13:45,026
Va a México y negocia con el cartel.

318
00:13:45,063 --> 00:13:48,416
Garantiza la entrega de
droga a Estados Unidos

319
00:13:48,458 --> 00:13:49,625
con su propia vida.

320
00:13:49,659 --> 00:13:52,308
Y pasan de verdad la
droga por la frontera,

321
00:13:52,345 --> 00:13:53,974
poniéndoles micro rastreadores.

322
00:13:54,297 --> 00:13:55,788
Una vez que es distribuida,

323
00:13:55,825 --> 00:13:58,464
aparecen los SWAT y arrestan
a todo el que la haya tocado.

324
00:13:58,501 --> 00:13:59,870
Y vuelve a México

325
00:13:59,907 --> 00:14:01,191
y lo hace todo de nuevo.

326
00:14:01,233 --> 00:14:02,298
Pero, ahora,

327
00:14:02,335 --> 00:14:04,411
el cartel está buscando
a alguien a quien culpar,

328
00:14:04,448 --> 00:14:06,683
con sopletes, herramientas eléctricas...

329
00:14:06,720 --> 00:14:07,840
Explica su actitud.

330
00:14:07,877 --> 00:14:09,977
Se ha pasado los últimos cuatro años

331
00:14:10,192 --> 00:14:13,214
hasta el cuello de locura y adrenalina.

332
00:14:13,251 --> 00:14:14,901
Mintiendo cada vez que abría la boca,

333
00:14:14,938 --> 00:14:17,323
arremetiendo contra
cualquier signo de agresión.

334
00:14:17,360 --> 00:14:18,794
No me malinterpretes...

335
00:14:18,831 --> 00:14:21,001
siento un gran respeto
por sus servicios,

336
00:14:21,092 --> 00:14:23,327
pero ¿volver al uniforme?

337
00:14:23,760 --> 00:14:25,308
Eso va a ser una putada.

338
00:14:28,064 --> 00:14:29,663
¿Y ha hecho que sea mi instructora?

339
00:14:30,120 --> 00:14:32,234
No tenía mucho que decir en ese tema.

340
00:14:32,402 --> 00:14:35,484
Se comería vivo a un novato de 25 años.

341
00:14:35,544 --> 00:14:37,045
Al menos tú tienes una oportunidad.

342
00:14:37,121 --> 00:14:38,230
Gracias,

343
00:14:38,267 --> 00:14:40,409
pero creo que tendría
una oportunidad mejor

344
00:14:40,446 --> 00:14:42,413
si supiese por qué quiere
estar aquí, para empezar.

345
00:14:42,995 --> 00:14:45,714
Cuando lo averigües, dímelo.

346
00:14:49,462 --> 00:14:50,625
¿Qué haces?

347
00:14:50,956 --> 00:14:52,765
Estoy saqueando objetos perdidos.

348
00:14:52,844 --> 00:14:55,424
- ¿Por qué?
- Por Alice.

349
00:14:55,847 --> 00:14:58,015
La vagabunda a la que esos
chavales le estaban disparando.

350
00:14:58,526 --> 00:14:59,782
He buscado su nombre.

351
00:14:59,819 --> 00:15:02,331
Hace diez años, estaba a punto
de ser profesora en UCLA,

352
00:15:02,385 --> 00:15:03,677
enseñando química.

353
00:15:03,714 --> 00:15:05,348
Tenía una casa, un par de perros

354
00:15:05,602 --> 00:15:07,403
y, entonces, todo se derrumbó.

355
00:15:07,491 --> 00:15:09,127
Es horrible.

356
00:15:09,237 --> 00:15:11,915
Pero nos relacionamos con
sin techo todos los días.

357
00:15:11,996 --> 00:15:13,430
No les llevas paquetes de ayuda.

358
00:15:13,543 --> 00:15:15,151
Esos chavales le han
quitado su dignidad,

359
00:15:15,188 --> 00:15:16,455
la han torturado por diversión.

360
00:15:16,492 --> 00:15:18,461
Se merece algo de compasión.

361
00:15:19,581 --> 00:15:22,349
Mira, tengo un par de
sudaderas en mi coche.

362
00:15:22,619 --> 00:15:24,053
Las podemos coger cuando salgamos.

363
00:15:24,268 --> 00:15:25,743
Suena bien.

364
00:15:28,352 --> 00:15:29,919
Es una mala idea.

365
00:15:30,050 --> 00:15:31,253
No lo es.

366
00:15:31,290 --> 00:15:33,005
¿Sabes si a Rachel le gusta el béisbol?

367
00:15:33,171 --> 00:15:34,409
¿A quién no le gusta el béisbol?

368
00:15:34,446 --> 00:15:36,450
- Es el pasatiempo americano.
- En los años 30.

369
00:15:36,487 --> 00:15:37,675
A Rachel no le gustan los deportes.

370
00:15:37,712 --> 00:15:39,914
Intenta pensar algo que encaje con ella.

371
00:15:41,388 --> 00:15:42,438
Gracias a Dios.

372
00:15:42,475 --> 00:15:43,612
Hemos recibido un aviso de... ¿acoso?

373
00:15:43,649 --> 00:15:46,041
Acaban de irrumpir y han
empezado a hacerse fotos.

374
00:15:46,076 --> 00:15:47,746
Mi hijo está muy enfermo.

375
00:15:47,783 --> 00:15:49,057
- ¡Bien!
- Lo que estás haciendo.

376
00:15:49,094 --> 00:15:50,576
¡Es genial! ¿Listo?

377
00:15:50,613 --> 00:15:52,144
- Oye, ¿qué está pasando aquí?
- Un segundo.

378
00:15:52,181 --> 00:15:53,550
Salid al pasillo ahora mismo.

379
00:15:53,590 --> 00:15:54,690
Los dos.

380
00:15:56,885 --> 00:15:58,050
¿Cuál es el problema, agente?

381
00:15:58,087 --> 00:16:00,541
Han irrumpido en la habitación de
mi hijo y han empezado a posar.

382
00:16:00,578 --> 00:16:02,046
"Irrumpir" es exagerado.

383
00:16:02,083 --> 00:16:03,817
Le has dicho a la enfermera
que eras su hermana.

384
00:16:03,854 --> 00:16:05,388
No he dicho que fuese su hermana.

385
00:16:05,425 --> 00:16:06,894
Dije que era una hermana.

386
00:16:06,931 --> 00:16:08,148
Solo estamos intentando ayudar.

387
00:16:08,185 --> 00:16:09,542
Bella vio una publicación en Facebook

388
00:16:09,579 --> 00:16:11,466
sobre el pequeño Cody y
su lucha contra el cáncer.

389
00:16:11,503 --> 00:16:13,571
Tiene medio millón de seguidores
en las redes sociales.

390
00:16:13,621 --> 00:16:15,789
Solo intentaba llamar la
atención sobre su sufrimiento.

391
00:16:15,826 --> 00:16:17,940
- ¿No sirve para algo?
- No sin permiso.

392
00:16:17,977 --> 00:16:19,581
Estáis detenidos por allanamiento

393
00:16:19,618 --> 00:16:21,752
y por fotografiar a un menor sin
el consentimiento de los padres.

394
00:16:21,792 --> 00:16:23,760
Te dije que esto era una mala idea.

395
00:16:23,797 --> 00:16:26,034
Necesitas publicaciones más empáticas.
Tus seguidores están estancados.

396
00:16:26,071 --> 00:16:27,512
El asesor nos dijo que
encontrásemos a un niño enfermo...

397
00:16:27,548 --> 00:16:28,443
No es un asesor.

398
00:16:28,480 --> 00:16:30,884
¡Es tu primo y todavía
vive con su madre!

399
00:16:30,921 --> 00:16:32,561
- Sabe cómo van las cosas.
- Vale, suficiente.

400
00:16:32,597 --> 00:16:34,158
Vale, siento mucho que
esto haya ocurrido.

401
00:16:34,194 --> 00:16:35,731
Volveremos y le tomaremos declaración.

402
00:16:35,804 --> 00:16:37,835
Cariño, vuelve a la cama.

403
00:16:47,429 --> 00:16:49,568
¿No podemos meternos? Solo una foto.

404
00:16:49,605 --> 00:16:51,097
¡No!

405
00:16:55,678 --> 00:16:57,191
Parece que se ha mudado.

406
00:16:57,370 --> 00:16:59,321
Se ha dejado algunas cosas atrás.

407
00:16:59,383 --> 00:17:01,584
Oiga, ¿sabe a dónde ha ido
la señora que fue atacada?

408
00:17:01,798 --> 00:17:03,442
¿La ha visto?

409
00:17:03,941 --> 00:17:05,788
¿De quién son estas cosas?

410
00:17:09,534 --> 00:17:10,896
¿Qué es eso?

411
00:17:10,933 --> 00:17:13,003
No sé, pero Alice estaba
intentando protegerla.

412
00:17:13,040 --> 00:17:14,152
¿Puede ser su hija?

413
00:17:14,189 --> 00:17:15,877
No, no tenía hijos.

414
00:17:16,620 --> 00:17:18,526
Control, necesito que
busquéis un nombre.

415
00:17:18,606 --> 00:17:20,573
Katrin Arnoux.

416
00:17:20,628 --> 00:17:22,039
Tengo a una Katrin Arnoux

417
00:17:22,092 --> 00:17:24,311
que fue víctima de un
atropello con fuga en 2009.

418
00:17:24,543 --> 00:17:25,710
¿Homicidio?

419
00:17:25,815 --> 00:17:27,887
Negativo. La víctima quedó paralizada.

420
00:17:28,448 --> 00:17:30,409
- ¿Algún sospechoso?
- Negativo.

421
00:17:30,446 --> 00:17:31,846
¿Le gustaría la información de contacto

422
00:17:31,883 --> 00:17:33,468
del detective de la investigación?

423
00:17:33,540 --> 00:17:35,188
Sí. Mándalo al correo.

424
00:17:35,948 --> 00:17:37,550
¿No creerás que...?

425
00:17:37,587 --> 00:17:38,784
Hace 10 años,

426
00:17:38,848 --> 00:17:41,133
esta chica quedó paralítica por un
conductor que la atropelló y se fugó.

427
00:17:41,177 --> 00:17:42,347
Y, justo después,

428
00:17:42,384 --> 00:17:44,385
Alice se vino abajo y terminó aquí.

429
00:17:44,464 --> 00:17:45,953
Me parece culpable.

430
00:17:45,996 --> 00:17:47,105
Tenemos que encontrarla.

431
00:17:47,168 --> 00:17:48,693
Es una fugitiva.

432
00:17:55,906 --> 00:17:56,956
Mira, solo acudí a Grey

433
00:17:56,990 --> 00:17:58,244
porque te negaste a darme explicaciones.

434
00:17:58,281 --> 00:18:00,429
Podrías haberme enseñado la grabación
de tu cámara corporal en el acto.

435
00:18:00,466 --> 00:18:02,034
No respondo ante ti, Cinco Por Ciento.

436
00:18:02,071 --> 00:18:03,262
No.

437
00:18:03,296 --> 00:18:04,523
Pero si estás comprometida

438
00:18:04,560 --> 00:18:06,795
en hacer que esta relación sea hostil,

439
00:18:06,994 --> 00:18:09,062
no esperes que lo acepte.

440
00:18:17,010 --> 00:18:18,320
¿Dónde...?

441
00:18:18,429 --> 00:18:19,645
¡¿Dónde está?!

442
00:18:23,507 --> 00:18:25,105
¿Buscas esto?

443
00:18:25,185 --> 00:18:27,449
¡Es mía! ¡Dámela!

444
00:18:28,281 --> 00:18:29,689
¿Quién es?

445
00:18:30,328 --> 00:18:32,057
Es...

446
00:18:33,994 --> 00:18:36,054
nadie.

447
00:18:36,535 --> 00:18:38,503
No es nadie.

448
00:18:38,974 --> 00:18:40,708
Es solo que... me gusta.

449
00:18:40,843 --> 00:18:42,301
Se llama Katrin Arnoux.

450
00:18:42,397 --> 00:18:44,280
No.

451
00:18:45,431 --> 00:18:47,882
No. No.

452
00:18:48,803 --> 00:18:50,671
Pero creo que lo sabes.

453
00:18:51,311 --> 00:18:53,617
¿Qué pasó hace 10 años, Alice?

454
00:18:55,215 --> 00:18:57,140
Nada. Nada.

455
00:18:58,685 --> 00:19:00,890
Nada. Me tengo que ir.

456
00:19:00,945 --> 00:19:02,852
Pienso que algo pasó.

457
00:19:03,013 --> 00:19:04,539
Algo que destruyó tu vida.

458
00:19:04,576 --> 00:19:06,244
No.

459
00:19:06,398 --> 00:19:08,032
No, no, no.

460
00:19:08,409 --> 00:19:10,812
Era tarde. Quizás estabas cansada.

461
00:19:11,117 --> 00:19:12,989
Nunca la viste.

462
00:19:13,210 --> 00:19:15,268
Te intentaste convencer a ti
misma de que era un animal,

463
00:19:15,305 --> 00:19:16,932
pero, entonces, viste las noticias.

464
00:19:17,121 --> 00:19:18,859
Intentaste pasar página, pero...

465
00:19:19,014 --> 00:19:20,605
te persiguió.

466
00:19:21,074 --> 00:19:24,043
Saboteaste cada parte de
tu vida hasta acabar aquí.

467
00:19:26,346 --> 00:19:27,939
No sé de qué estás hablando.

468
00:19:28,683 --> 00:19:30,765
Sí lo sabes.

469
00:19:31,156 --> 00:19:33,858
Y creo que una parte de ti está
aliviada de que por fin se sepa.

470
00:19:37,396 --> 00:19:39,764
Nunca quise lastimar a nadie.

471
00:19:43,718 --> 00:19:45,553
Lo siento, pero estás detenida.

472
00:19:49,383 --> 00:19:51,851
Vale. Vale.

473
00:20:02,780 --> 00:20:04,047
Hijo de perra.

474
00:20:04,874 --> 00:20:06,175
¿Qué?

475
00:20:16,377 --> 00:20:18,340
- ¿Quién es?
- Corkscrew.

476
00:20:18,377 --> 00:20:19,392
Lo conocí en Arizona.

477
00:20:19,429 --> 00:20:20,796
Si está en Los Ángeles es que algo pasa.

478
00:20:20,985 --> 00:20:22,686
¿Lo conociste cuando estabas infiltrada?

479
00:20:24,722 --> 00:20:26,422
¿Qué... qué estás...?

480
00:20:26,723 --> 00:20:27,990
¿Que estás haciendo?

481
00:20:38,263 --> 00:20:39,523
Se supone que no

482
00:20:39,560 --> 00:20:40,995
podemos quitarnos el
uniforme durante el turno.

483
00:20:41,052 --> 00:20:42,552
¿Vas a correr a decírselo a Grey?

484
00:20:42,589 --> 00:20:44,378
Olvídate de Grey.

485
00:20:44,448 --> 00:20:46,258
Dime qué está pasando.

486
00:20:46,292 --> 00:20:47,597
Soy tu único refuerzo aquí.

487
00:20:47,634 --> 00:20:49,902
Corkscrew me conocía como
una drogata llamada Crystal.

488
00:20:49,960 --> 00:20:52,762
Si lo hago bien, me dirá
por qué está en la ciudad.

489
00:20:57,172 --> 00:20:59,740
Ven solo si te necesito.

490
00:21:00,201 --> 00:21:02,364
¿Cómo lo sabré?

491
00:21:02,401 --> 00:21:03,842
Lo sabrás.

492
00:21:37,911 --> 00:21:39,111
¿Crystal?

493
00:21:40,012 --> 00:21:41,917
- Esta es mi ropa.
- Oye, oye, oye.

494
00:21:42,323 --> 00:21:43,656
Soy yo.

495
00:21:44,593 --> 00:21:47,083
Tío. Corkscrew.

496
00:21:47,660 --> 00:21:50,496
Tío, ¿qué estás haciendo aquí?

497
00:21:58,078 --> 00:21:59,669
¿Nos podéis dar copias en
alta resolución de estas?

498
00:21:59,785 --> 00:22:00,965
No.

499
00:22:01,115 --> 00:22:02,707
¿Y si llevo a Rachel a un campo de tiro?

500
00:22:02,752 --> 00:22:04,112
Y, otra vez, eso es algo
que te gustaría a ti.

501
00:22:04,149 --> 00:22:05,890
Tienes que conseguirle algo a ella.

502
00:22:05,927 --> 00:22:08,028
Veo parejas en el campo
de tiro todo el tiempo.

503
00:22:08,065 --> 00:22:09,934
- ¿Todo el tiempo?
- Vale, algunas veces.

504
00:22:09,982 --> 00:22:11,383
Creo que es una gran idea.

505
00:22:11,420 --> 00:22:12,820
Podrías hacer toda una
historia para Instagram.

506
00:22:12,857 --> 00:22:13,923
Podemos ayudar.

507
00:22:13,960 --> 00:22:16,294
Y un vídeo abriendo el arma.

508
00:22:16,331 --> 00:22:18,098
Posando con los conjuntos.

509
00:22:18,135 --> 00:22:19,935
No hay conjuntos.

510
00:22:22,075 --> 00:22:23,709
Es Nolan.

511
00:22:23,923 --> 00:22:25,057
Contéstale.

512
00:22:25,223 --> 00:22:27,009
¿Por qué? ¿Porque quieres
información de la nueva instructora?

513
00:22:27,046 --> 00:22:29,512
O no le contestes. Tú misma.

514
00:22:30,251 --> 00:22:32,219
Hola, estás en altavoz. ¿Qué pasa?

515
00:22:32,298 --> 00:22:34,280
Hipotéticamente, ¿es peor

516
00:22:34,317 --> 00:22:36,686
desobedecer una orden
directa de tu instructora

517
00:22:36,723 --> 00:22:39,238
o quedarte quieto y ver como la matan?

518
00:22:40,079 --> 00:22:41,663
Depende de la instructora.

519
00:22:41,874 --> 00:22:44,038
Mira, desobedecer una orden
es una infracción grave.

520
00:22:44,075 --> 00:22:45,844
Piénsatelo bien antes de hacerlo.

521
00:22:45,879 --> 00:22:46,938
¿Qué pasa?

522
00:22:46,975 --> 00:22:48,783
Te lo diré cuando lo sepa.

523
00:22:52,506 --> 00:22:53,671
Vale, mira.

524
00:22:53,708 --> 00:22:54,764
Necesito efectivo.

525
00:22:54,801 --> 00:22:56,159
Son tiempo difíciles.

526
00:22:56,328 --> 00:22:57,624
Un tío como tú está en la ciudad.

527
00:22:57,661 --> 00:22:59,161
Algo grande debe estar pasando.

528
00:22:59,459 --> 00:23:00,725
Quiero apuntarme.

529
00:23:00,827 --> 00:23:02,310
- Olvídate.
- ¡No, oye, mira!

530
00:23:02,347 --> 00:23:03,414
Soy una gran vigilante.

531
00:23:03,451 --> 00:23:04,593
¡Sería como los viejos tiempos!

532
00:23:04,630 --> 00:23:06,230
Oye, ¡la última vez que se
suponía que ibas a ayudar,

533
00:23:06,266 --> 00:23:07,164
te piraste!

534
00:23:07,201 --> 00:23:08,300
Casi me arrestan.

535
00:23:08,334 --> 00:23:09,779
Un colega mío está cumpliendo 5 años.

536
00:23:09,816 --> 00:23:12,237
Vale, pero... pero eso no fue culpa mía.

537
00:23:13,992 --> 00:23:15,293
¿Estás diciendo que fue culpa mía?

538
00:23:15,330 --> 00:23:16,748
¡Puta drogata!

539
00:23:25,485 --> 00:23:26,740
¡Las manos donde pueda verlas!

540
00:23:26,777 --> 00:23:28,453
Esta puta loca me ha atacado.

541
00:23:28,606 --> 00:23:30,122
Date la vuelta. Pon
las manos en la pared.

542
00:23:30,156 --> 00:23:31,293
Separa las piernas.

543
00:23:31,330 --> 00:23:32,864
Señora, necesito que haga lo mismo.

544
00:23:35,428 --> 00:23:37,029
Déjalo ir. Arréstame a mí.

545
00:23:39,791 --> 00:23:41,908
Señora, está detenida.

546
00:23:42,915 --> 00:23:45,143
Vamos. Dame la mano.

547
00:23:48,852 --> 00:23:50,610
Se lo estoy diciendo, empezó ella.

548
00:23:50,656 --> 00:23:52,431
Solo con mirarla ya sabes

549
00:23:52,477 --> 00:23:54,190
que esa mujer es un problema.

550
00:23:54,227 --> 00:23:55,288
¿Desde hace cuánto la conoce?

551
00:23:55,325 --> 00:23:56,458
Nunca la he visto.

552
00:23:56,493 --> 00:23:58,531
- ¿Por qué? ¿Qué ha dicho?
- Nada.

553
00:23:58,568 --> 00:23:59,828
Solo es una pregunta rutinaria.

554
00:23:59,863 --> 00:24:02,313
Necesito su identificación
y su número de teléfono

555
00:24:02,350 --> 00:24:03,711
y ya le dejo en paz.

556
00:24:03,748 --> 00:24:05,148
Sí, es... 4-8-0...

557
00:24:05,211 --> 00:24:07,338
Lo siento, lo necesito de su teléfono.

558
00:24:07,375 --> 00:24:09,105
- Procedimiento.
- Vale.

559
00:24:10,263 --> 00:24:11,664
Perfecto.

560
00:24:11,995 --> 00:24:13,462
Gracias.

561
00:24:16,603 --> 00:24:17,907
Gracias.

562
00:24:19,500 --> 00:24:21,796
Vale, ya estamos lo suficientemente
lejos. Para y déjame salir.

563
00:24:21,833 --> 00:24:23,273
No hasta que contestes
un par de preguntas.

564
00:24:23,309 --> 00:24:25,230
- ¿Qué dijo Corkscrew?
- ¡Para!

565
00:24:25,273 --> 00:24:26,390
¿Qué hace en Los Ángeles?

566
00:24:26,427 --> 00:24:29,406
Soy tu instructora. ¡Para ya!

567
00:24:29,461 --> 00:24:30,556
Sí, ¿sabes qué?

568
00:24:30,593 --> 00:24:31,750
No estás actuando como tal.

569
00:24:31,787 --> 00:24:33,273
Te diría lo que ha dicho,

570
00:24:33,310 --> 00:24:35,711
pero posiblemente se lo contarías
a una camarera aleatoria.

571
00:24:35,748 --> 00:24:38,541
Vale, ¿cómo es que no
soy el de fiar aquí?

572
00:24:38,578 --> 00:24:40,289
Todo lo que me has dicho hasta ahora

573
00:24:40,326 --> 00:24:41,757
es mentira o una evasiva.

574
00:24:41,794 --> 00:24:43,336
No miento cuando digo que te odio.

575
00:24:43,373 --> 00:24:45,341
No creo ni que puedas evitarlo.

576
00:24:45,375 --> 00:24:47,142
No creo que mentir sea
un acto reflejo para ti.

577
00:24:47,177 --> 00:24:49,470
Creo que es tu naturaleza. Eres así.

578
00:24:49,675 --> 00:24:52,010
Para ya, Cinco Por Ciento,

579
00:24:52,092 --> 00:24:54,178
o haré que te quiten la placa.

580
00:24:55,289 --> 00:24:56,680
Seguramente me vayan a despedir.

581
00:24:56,938 --> 00:24:58,339
¿Seguramente?

582
00:24:58,376 --> 00:25:00,990
Tío, estás 100 % despedido.

583
00:25:01,696 --> 00:25:02,854
Pero tienes que dejarla salir.

584
00:25:02,891 --> 00:25:04,191
No puedo retroceder ahora.

585
00:25:04,228 --> 00:25:05,295
He ido demasiado lejos.

586
00:25:05,332 --> 00:25:06,833
No la puedes tener ahí para siempre.

587
00:25:06,870 --> 00:25:08,063
¿Cuál es tu plan?

588
00:25:08,157 --> 00:25:09,326
Postre.

589
00:25:11,868 --> 00:25:12,918
¿Cómo hiciste eso?

590
00:25:12,954 --> 00:25:14,314
El coche solo se abre desde fuera.

591
00:25:14,384 --> 00:25:15,672
Disfruta de tu magdalena,

592
00:25:15,709 --> 00:25:17,873
porque es lo último que
comerás como policía.

593
00:25:19,540 --> 00:25:20,861
Tengo el número de móvil de Corkscrew.

594
00:25:20,898 --> 00:25:22,999
Podemos rastrear sus
contactos y sus movimientos.

595
00:25:24,046 --> 00:25:25,213
¿Estoy despedido?

596
00:25:27,101 --> 00:25:28,602
Hoy no.

597
00:25:29,391 --> 00:25:31,353
Definitivamente mañana.

598
00:25:36,143 --> 00:25:37,882
Control, necesito rastrear un móvil.

599
00:25:37,948 --> 00:25:39,215
¿Qué lleva puesto?

600
00:25:39,311 --> 00:25:41,877
Sobre todo, ¿qué hace en nuestra casa?

601
00:25:41,973 --> 00:25:43,407
Los detectives no vuelven al patrullaje.

602
00:25:43,444 --> 00:25:44,555
Han tenido que descenderla.

603
00:25:44,592 --> 00:25:46,671
Jackson se ha enterado de
que tiene un pase dorado.

604
00:25:46,868 --> 00:25:49,419
Ha tenido que elegir su
destino y, ¿ha elegido este?

605
00:25:49,530 --> 00:25:51,415
No. Algo raro está pasando.

606
00:25:56,688 --> 00:25:57,945
¿Es ella?

607
00:25:58,057 --> 00:25:59,458
Eso creemos.

608
00:26:01,137 --> 00:26:04,206
Parece... muy patética.

609
00:26:04,266 --> 00:26:05,319
Por lo que sabemos,

610
00:26:05,353 --> 00:26:07,087
su vida se derrumbó cuando la atropelló.

611
00:26:07,198 --> 00:26:08,758
Es casi imposible para un fugitivo

612
00:26:08,794 --> 00:26:09,828
aferrarse a algo.

613
00:26:09,865 --> 00:26:12,416
Las pertenencias son robadas,
confiscadas por el ayuntamiento...

614
00:26:12,689 --> 00:26:15,115
pero se aferró a su foto durante 10 años

615
00:26:15,152 --> 00:26:17,238
en condiciones peores que la cárcel.

616
00:26:17,634 --> 00:26:19,835
No dejó que lo olvidase.

617
00:26:21,712 --> 00:26:23,170
Ni por un momento.

618
00:26:23,204 --> 00:26:24,924
¿Qué está diciendo?

619
00:26:25,209 --> 00:26:27,172
¿Que ha sufrido lo suficiente?

620
00:26:27,612 --> 00:26:29,729
Tiempo atrás, si fuese detenida,

621
00:26:29,766 --> 00:26:31,601
hubiese ido tres años a la cárcel.

622
00:26:31,713 --> 00:26:32,904
Tal vez cinco.

623
00:26:32,941 --> 00:26:34,408
En vez de eso, se ha estado castigando

624
00:26:34,444 --> 00:26:35,883
la última década.

625
00:26:36,384 --> 00:26:38,352
Huyó pero no escapó.

626
00:26:38,665 --> 00:26:41,775
No volveré a correr, agente Lopez.

627
00:26:42,691 --> 00:26:44,947
Sí, señora. Disculpe.

628
00:26:45,618 --> 00:26:48,164
No intentaba excusar lo que le hizo.

629
00:26:49,290 --> 00:26:51,165
- Es solo que...
- ¿Es solo que qué?

630
00:26:52,118 --> 00:26:55,095
Me destrozó una parte de mí.

631
00:26:55,556 --> 00:26:57,548
¿Y tiene el valor de defenderla?

632
00:27:04,653 --> 00:27:05,787
Se pasó de la raya.

633
00:27:05,891 --> 00:27:07,191
No, tiene razón.

634
00:27:07,446 --> 00:27:09,090
Me he pasado.

635
00:27:09,563 --> 00:27:11,793
Este es Ross Tegan, alias Corkscrew.

636
00:27:11,868 --> 00:27:14,229
Opera como mediador fuera de Arizona,

637
00:27:14,306 --> 00:27:17,221
transportando armas sin
licencia a California

638
00:27:17,258 --> 00:27:19,033
que terminan en nuestras calles.

639
00:27:19,068 --> 00:27:20,378
Gracias a la detective Harper,

640
00:27:20,415 --> 00:27:22,704
sabemos la localización
de la próxima venta.

641
00:27:22,895 --> 00:27:24,528
- ¿Detective?
- Puede que no parezca mucho,

642
00:27:24,565 --> 00:27:26,114
pero Corkscrew está
poniendo armas en manos

643
00:27:26,151 --> 00:27:27,926
de las bandas más
peligrosas de la ciudad.

644
00:27:27,981 --> 00:27:30,013
Si cortamos su suministro,
nuestras calles serán más seguras

645
00:27:30,050 --> 00:27:31,116
y nuestros trabajos más fáciles.

646
00:27:31,153 --> 00:27:32,772
Observaremos el intercambio

647
00:27:32,809 --> 00:27:34,282
desde una furgoneta al
otro lado de la calle.

648
00:27:34,575 --> 00:27:36,030
En cuanto se realice la compra,

649
00:27:36,067 --> 00:27:37,757
los SWAT aparecerán para
realizar el arresto.

650
00:27:37,794 --> 00:27:39,497
- ¿Y yo?
- Nolan y tú

651
00:27:39,534 --> 00:27:40,788
aseguraréis el perímetro

652
00:27:40,823 --> 00:27:42,090
con Bradford y Chen.

653
00:27:42,124 --> 00:27:44,343
Aseguraos de que no nos llevamos
ninguna sorpresa desagradable.

654
00:27:44,380 --> 00:27:45,624
Es mi arresto,

655
00:27:45,661 --> 00:27:47,286
pero ¿quieres que espere fuera?

656
00:27:47,426 --> 00:27:49,998
Es exactamente lo que
quiero, detective Harper.

657
00:27:50,266 --> 00:27:52,061
¿Va a ser un problema?

658
00:27:54,096 --> 00:27:55,336
No, señor.

659
00:27:55,408 --> 00:27:56,675
Bien.

660
00:27:57,648 --> 00:27:59,012
Equipaos.

661
00:28:01,692 --> 00:28:03,410
Espera, Nolan.

662
00:28:07,090 --> 00:28:08,366
Tienes que tener cuidado.

663
00:28:08,403 --> 00:28:09,645
Estaré a kilómetros de la acción.

664
00:28:09,682 --> 00:28:11,061
Quiero decir con Harper.

665
00:28:11,098 --> 00:28:12,654
Grey te ha puesto en mala posición.

666
00:28:12,688 --> 00:28:14,422
Es una mina esperando a explotar.

667
00:28:14,456 --> 00:28:17,528
Si te encuentras en problemas,
envíale un mensaje a la agente Chen.

668
00:28:17,653 --> 00:28:19,034
Estaremos ahí.

669
00:28:19,590 --> 00:28:20,700
Gracias.

670
00:28:20,762 --> 00:28:22,144
No te pongas emotivo conmigo.

671
00:28:22,178 --> 00:28:23,545
Entrenar a novatos es un deber sagrado

672
00:28:23,580 --> 00:28:25,686
y me molesta cuando los policías
no lo ven de esa manera.

673
00:28:30,364 --> 00:28:32,688
- Ten cuidado.
- Vamos, Chen.

674
00:28:50,340 --> 00:28:51,854
Bien.

675
00:28:52,308 --> 00:28:54,007
¿Sin número de serie?

676
00:28:54,098 --> 00:28:55,242
Sí.

677
00:28:55,279 --> 00:28:57,298
¿Y son 250 cada una?

678
00:28:57,928 --> 00:28:59,342
Ese es el trato.

679
00:28:59,505 --> 00:29:01,559
¿Puedes conseguirme 100 más?

680
00:29:02,318 --> 00:29:03,685
Claro.

681
00:29:03,720 --> 00:29:06,057
Las tengo cerca, siempre
y cuando tengas la pasta.

682
00:29:06,289 --> 00:29:07,489
Le voy a enviar un mensaje a mi chico.

683
00:29:07,648 --> 00:29:09,568
Están aumentando la compra.
Mantened la posición.

684
00:29:09,604 --> 00:29:10,403
¿Quién es el comprador?

685
00:29:10,440 --> 00:29:12,403
Seguramente sea uno de dos
traficantes de armas locales...

686
00:29:12,440 --> 00:29:13,692
Osito o Brooker.

687
00:29:13,729 --> 00:29:15,374
Osito. ¿El oso Teddy?

688
00:29:15,411 --> 00:29:16,521
Es su mote, supongo

689
00:29:16,558 --> 00:29:17,856
que se supone que es irónico.

690
00:29:17,901 --> 00:29:19,059
Entre esos dos tíos,

691
00:29:19,096 --> 00:29:21,664
proporcionan el 60 % de las
armas desde aquí hasta Fresno.

692
00:29:21,701 --> 00:29:23,235
Parece que lo sabes de primera mano.

693
00:29:23,474 --> 00:29:25,575
¿Has trabajado de infiltrada en
eso antes de la tarea conjunta?

694
00:29:25,933 --> 00:29:27,178
Has estado haciendo los deberes.

695
00:29:27,215 --> 00:29:28,942
Tengo que saber con quién trabajo.

696
00:29:30,462 --> 00:29:31,595
¿Y...?

697
00:29:32,464 --> 00:29:34,031
¿Crees que ahora me conoces?

698
00:29:34,183 --> 00:29:35,972
No creo que ni tú misma te conozcas.

699
00:29:37,661 --> 00:29:39,688
Lo que tú digas. Es todo una mierda.

700
00:29:40,083 --> 00:29:41,340
¿Has considerado ir a terapia?

701
00:29:41,377 --> 00:29:43,743
¿Qué te hace pensar que
no estoy ya en terapia?

702
00:29:44,864 --> 00:29:46,990
¿Has pensando en más terapia?

703
00:29:47,145 --> 00:29:48,752
Odias todas las ideas que
escojo para el regalo.

704
00:29:48,789 --> 00:29:51,390
Porque son cosas que quieres tú.

705
00:29:51,427 --> 00:29:52,827
No son solo cosas de tío.

706
00:29:52,864 --> 00:29:54,264
A Isabel le encantaba
ir al campo de tiro.

707
00:29:54,300 --> 00:29:56,333
Isabel era policía, básicamente
sois la misma persona.

708
00:29:56,370 --> 00:29:59,036
Rachel tiene intereses diferentes.

709
00:29:59,073 --> 00:30:00,175
¿Estás diciendo que

710
00:30:00,209 --> 00:30:01,529
debería dejar de pensar
en mis propias ideas

711
00:30:01,565 --> 00:30:03,919
- y escucharte?
- Básicamente.

712
00:30:04,278 --> 00:30:05,918
Tío, ¿va a venir el dinero o no?

713
00:30:05,954 --> 00:30:06,990
Estará aquí.

714
00:30:07,024 --> 00:30:08,264
Esto está tardando mucho.

715
00:30:08,300 --> 00:30:10,870
Si Osito quiere más, que
organice otra compra.

716
00:30:10,907 --> 00:30:12,627
Vale, el trato está hecho. Nos movemos.

717
00:30:12,663 --> 00:30:14,230
Unidades del perímetro,
bloquead el tráfico.

718
00:30:14,267 --> 00:30:15,732
¿Qué? No. No.

719
00:30:15,766 --> 00:30:17,601
Detened esa orden.

720
00:30:17,638 --> 00:30:19,638
- Permaneced en la posición.
- ¡¿Quién coño eres?!

721
00:30:19,674 --> 00:30:21,765
Soy Harper. Tenemos que detener a Osito.

722
00:30:21,802 --> 00:30:23,765
Si vamos a por estos tíos
ahora, lo vamos a asustar.

723
00:30:23,802 --> 00:30:26,122
No va a venir y no podemos
arriesgarnos a perder a estos dos.

724
00:30:26,156 --> 00:30:27,677
- Ya, pero...
- Detective Harper,

725
00:30:27,713 --> 00:30:28,470
no es tu decisión.

726
00:30:28,507 --> 00:30:31,015
Respeta la cadena de mando
y a tus compañeros agentes,

727
00:30:31,076 --> 00:30:33,280
o te despediré, tengas pase dorado o no.

728
00:30:33,317 --> 00:30:34,714
Equipo uno, moveos.

729
00:30:37,167 --> 00:30:38,648
Estamos en el perímetro.

730
00:30:38,684 --> 00:30:40,585
No voy a dejar que
acaben con mi operación.

731
00:30:40,685 --> 00:30:42,119
¡Está acabada!

732
00:30:42,694 --> 00:30:44,782
Lo único que vas a conseguir ahí

733
00:30:44,819 --> 00:30:46,298
es que Grey te despida.

734
00:30:46,335 --> 00:30:49,424
Y, por mucho que me
gustaría deshacerme de ti,

735
00:30:49,679 --> 00:30:52,147
creo que estás aquí por algo.

736
00:30:52,210 --> 00:30:54,655
Ese pase dorado podría haberte
llevado al equipo que quisieras.

737
00:30:54,811 --> 00:30:56,157
Elegiste este.

738
00:30:56,267 --> 00:30:58,858
Tengo que creer que la
razón es importante...

739
00:30:59,069 --> 00:31:02,101
demasiado importante como para
fastidiarlo por un ego herido.

740
00:31:05,174 --> 00:31:07,408
¡Manos arriba! ¡No os
mováis! ¡No os mováis!

741
00:31:08,697 --> 00:31:09,797
¡No os mováis!

742
00:31:09,873 --> 00:31:11,553
- Poned las manos detrás de la espalda.
- Esperad.

743
00:31:11,589 --> 00:31:13,150
Quietos, quietos, quietos.

744
00:31:13,187 --> 00:31:14,621
Si esperas que te dé las gracias...

745
00:31:14,658 --> 00:31:16,272
Sé que no va a pasar.

746
00:31:20,239 --> 00:31:22,457
¡Las manos en el coche!

747
00:31:23,263 --> 00:31:25,927
Mantened las manos levantadas.

748
00:31:26,062 --> 00:31:28,058
Este está limpio.

749
00:31:31,380 --> 00:31:33,341
- ¿Has visto eso?
- ¿El qué?

750
00:31:33,469 --> 00:31:35,968
Ese Mustang azul acaba de
hacer un cambio de sentido.

751
00:31:36,005 --> 00:31:37,351
Ese conductor parecía asustado.

752
00:31:37,388 --> 00:31:39,609
Debe ser Osito trayendo el dinero.

753
00:31:39,646 --> 00:31:40,890
O podría ser un tipo aleatorio

754
00:31:40,927 --> 00:31:42,791
que se ha dado cuenta de que se
ha dejado el móvil en la tienda.

755
00:31:42,861 --> 00:31:44,546
No, la mirada del conductor

756
00:31:44,583 --> 00:31:46,013
cuando ha visto a la
policía... es nuestro hombre.

757
00:31:46,048 --> 00:31:47,949
- ¿Qué pinta tenía?
- Hispano, treinta y tantos,

758
00:31:47,983 --> 00:31:49,833
cara visible, pelo marrón,
cicatriz en el ojo izquierdo.

759
00:31:49,870 --> 00:31:51,271
Ese es Osito.

760
00:31:51,761 --> 00:31:52,954
No avises.

761
00:31:52,988 --> 00:31:54,287
Los SWAT ya tienen su arresto.

762
00:31:54,324 --> 00:31:55,876
Este tío es mío.

763
00:32:06,633 --> 00:32:08,979
Van a por Osito, pero Harper
no lo está comunicando.

764
00:32:09,016 --> 00:32:10,516
Dime que te ha invitado
a rastrear su móvil.

765
00:32:10,553 --> 00:32:12,203
- Sí.
- 7-Adam-19.

766
00:32:12,240 --> 00:32:13,791
Estamos en código 4 en la escena.

767
00:32:13,828 --> 00:32:15,155
Rompiendo el perímetro.

768
00:32:18,967 --> 00:32:21,053
¿A dónde se dirige? No puede vivir aquí.

769
00:32:21,090 --> 00:32:23,092
Con suerte, nos está llevando a su base.

770
00:32:23,129 --> 00:32:24,674
Me sentiría mucho mejor con refuerzos.

771
00:32:24,711 --> 00:32:26,546
No, es demasiado sospechoso.

772
00:32:26,583 --> 00:32:28,131
Mientras no sepa que
lo estamos siguiendo,

773
00:32:28,168 --> 00:32:29,855
no hay que decir a dónde
nos puede estar llevando.

774
00:32:29,952 --> 00:32:32,654
¿Te das cuenta de que estamos
en un coche de policía?

775
00:32:33,574 --> 00:32:34,833
Lo sé.

776
00:32:59,246 --> 00:33:01,080
¿Y ahora qué?

777
00:33:08,035 --> 00:33:09,816
Es perfecto.

778
00:33:10,035 --> 00:33:13,953
Solo hay una forma de
entrada... o salida.

779
00:33:21,840 --> 00:33:23,274
7-Adam-15.

780
00:33:23,311 --> 00:33:25,465
Tenemos un 417 en Diamond Lock Storage.

781
00:33:25,502 --> 00:33:27,663
En el 19901 de Jefferson Boulevard.

782
00:33:27,700 --> 00:33:29,667
Solicitamos refuerzos y
apoyo aéreo. Código 2 alto.

783
00:33:29,804 --> 00:33:31,851
- ¿Te encuentras mejor?
- No.

784
00:33:33,541 --> 00:33:34,774
Vamos.

785
00:34:03,649 --> 00:34:05,350
No te muevas.

786
00:34:05,439 --> 00:34:07,170
Acuéstate boca abajo.

787
00:34:08,068 --> 00:34:09,709
Mano a los lados, palmas hacia arriba.

788
00:34:23,958 --> 00:34:25,569
¿Lista?

789
00:34:44,078 --> 00:34:45,427
¡Policía de Los Ángeles!

790
00:34:51,382 --> 00:34:53,466
- ¡Avería!
- Cúbrete.

791
00:35:15,685 --> 00:35:17,952
- ¡Cubriéndome! ¡Cubriéndome!
- Me muevo.

792
00:35:21,311 --> 00:35:23,386
¡Levántate! ¡Levántate!

793
00:35:27,178 --> 00:35:28,578
Oye, ¡vamos! ¡Vamos!

794
00:35:28,671 --> 00:35:30,306
- ¿Estás bien?
- El chaleco la ha parado.

795
00:35:30,413 --> 00:35:32,600
Parece que tienes algo de
guerrero en ti después de todo.

796
00:35:32,637 --> 00:35:33,960
Y tienes algo de guardiana.

797
00:35:33,997 --> 00:35:35,564
Oye, cuidado con lo que dices.

798
00:35:41,695 --> 00:35:43,116
¡Osito!

799
00:35:43,271 --> 00:35:44,438
¡Se acabó!

800
00:35:44,475 --> 00:35:45,742
Bajad las armas

801
00:35:45,779 --> 00:35:47,380
y salid con las manos en alto.

802
00:35:55,959 --> 00:35:57,574
¡Las manos en el coche!

803
00:35:58,874 --> 00:36:00,307
¡Date la vuelta! ¡Arrodíllate!

804
00:36:00,506 --> 00:36:01,874
¡Manos detrás de la cabeza!

805
00:36:03,373 --> 00:36:04,478
Lo tengo.

806
00:36:09,678 --> 00:36:11,685
¿Eso no hace que haya valido la pena?

807
00:36:11,968 --> 00:36:13,294
No.

808
00:36:13,997 --> 00:36:15,664
Pero ayuda.

809
00:36:20,705 --> 00:36:22,267
Proteger y servir...

810
00:36:23,518 --> 00:36:25,018
¿Qué crees?

811
00:36:25,374 --> 00:36:27,142
¿Que me alegra que no
me esté chillando a mí?

812
00:36:35,910 --> 00:36:37,284
Dilo.

813
00:36:37,339 --> 00:36:39,948
Siento que mi imprudencia
te haya puesto en peligro.

814
00:36:39,985 --> 00:36:41,919
Mi trabajo es entrenarte,

815
00:36:41,956 --> 00:36:44,253
no ir tras mis propios intereses.

816
00:36:44,367 --> 00:36:45,572
¿Y?

817
00:36:47,135 --> 00:36:49,770
Si te gustaría presentar
una queja formal,

818
00:36:49,807 --> 00:36:52,609
no te lo reprocharé de ninguna manera.

819
00:36:55,143 --> 00:36:56,400
No, estoy bien.

820
00:37:00,211 --> 00:37:01,611
Pero, cuando estés lista,

821
00:37:02,081 --> 00:37:03,745
me gustaría que me dijeses
por qué estás aquí.

822
00:37:04,354 --> 00:37:05,788
No te hagas ilusiones.

823
00:37:05,901 --> 00:37:07,545
Y, para que conste,

824
00:37:08,228 --> 00:37:10,095
técnicamente, Cinco Por
Ciento debería ser tu apodo.

825
00:37:10,644 --> 00:37:12,229
- ¿Eso es todo?
- Sí.

826
00:37:12,347 --> 00:37:13,526
No.

827
00:37:16,140 --> 00:37:17,908
Que tengas una buena noche.

828
00:37:25,378 --> 00:37:26,737
Siempre tienes que presionar.

829
00:37:33,979 --> 00:37:35,143
Srta. Arnoux.

830
00:37:35,177 --> 00:37:37,019
Gracias por venir.

831
00:37:37,162 --> 00:37:39,197
No me gustó la manera
en la que lo dejamos.

832
00:37:39,348 --> 00:37:41,566
No debería haberme
descargado así con usted.

833
00:37:41,776 --> 00:37:43,718
Estaba completamente equivocada.

834
00:37:43,901 --> 00:37:47,347
Hice que su situación fuese sobre
mí, sobre mis propios problemas.

835
00:37:47,558 --> 00:37:49,257
Fui una insensible y lo siento.

836
00:37:49,693 --> 00:37:50,959
Si hay algo que pueda hacer

837
00:37:50,993 --> 00:37:53,128
para ayudarla a superar
esto, estoy aquí.

838
00:37:53,342 --> 00:37:55,076
¿Sus propios problemas?

839
00:37:56,921 --> 00:38:00,023
Discutí con un novio del instituto.

840
00:38:00,511 --> 00:38:02,042
Estábamos en una fiesta.

841
00:38:02,360 --> 00:38:03,884
Me fui.

842
00:38:05,823 --> 00:38:07,690
Se emborrachó y su coche volcó.

843
00:38:09,628 --> 00:38:11,475
Fue un ataúd cerrado.

844
00:38:13,296 --> 00:38:15,451
Después de eso, lo pasé mal

845
00:38:16,185 --> 00:38:19,387
y supongo que la culpa de
Alice despertó algo en mí.

846
00:38:21,940 --> 00:38:26,944
De verdad, si necesita
algo, aquí tiene mi tarjeta.

847
00:38:27,688 --> 00:38:28,846
Espere.

848
00:38:33,369 --> 00:38:35,003
Cuando pasó,

849
00:38:36,929 --> 00:38:39,612
creía que me lo había arrebatado todo.

850
00:38:40,971 --> 00:38:45,347
Pero la verdad es que
mi vida es increíble.

851
00:38:45,808 --> 00:38:48,598
Tengo un marido que
conocí en fisioterapia

852
00:38:48,751 --> 00:38:52,179
y tengo dos niños que son mi mundo.

853
00:38:54,718 --> 00:38:57,267
He ganado más de lo que he perdido.

854
00:38:57,991 --> 00:39:00,592
¿Se lo puedo decir? ¿Al fiscal?

855
00:39:00,830 --> 00:39:02,197
¿Ayudará?

856
00:39:02,231 --> 00:39:03,472
Sí.

857
00:39:03,784 --> 00:39:05,362
Una declaración suya
podría marcar la diferencia

858
00:39:05,399 --> 00:39:07,254
entre pasarlo mal y un tratamiento.

859
00:39:08,190 --> 00:39:09,824
Es muy generoso por su parte.

860
00:39:09,861 --> 00:39:11,040
No.

861
00:39:11,484 --> 00:39:13,084
No me cuesta nada.

862
00:39:20,182 --> 00:39:22,050
- Hola.
- ¡Hola!

863
00:39:22,084 --> 00:39:23,767
Es tu cumpleaños.

864
00:39:23,804 --> 00:39:25,837
Sí, lo es.

865
00:39:25,887 --> 00:39:29,122
Pero voy a ir a cenar con mi familia.

866
00:39:29,235 --> 00:39:30,320
Está bien.

867
00:39:30,357 --> 00:39:32,158
Solo me he pasado para darte esto.

868
00:39:33,395 --> 00:39:34,579
¿Lo has envuelto tú solo?

869
00:39:34,616 --> 00:39:35,993
¿Es tan obvio?

870
00:39:36,096 --> 00:39:37,989
No.

871
00:39:39,854 --> 00:39:42,221
- ¿Lo debería abrir ahora?
- Claro.

872
00:39:47,962 --> 00:39:49,096
Es un...

873
00:39:49,133 --> 00:39:51,234
Bell X-1 de Chuck Yeager.

874
00:39:51,413 --> 00:39:53,515
El primer avión en romper
la barrera del sonido.

875
00:39:53,549 --> 00:39:54,680
Sí.

876
00:39:54,791 --> 00:39:55,956
Solo pensé que tal vez podríamos

877
00:39:55,993 --> 00:39:57,159
montarlo juntos el viernes por la noche

878
00:39:57,196 --> 00:39:58,329
en vez de salir.

879
00:39:59,085 --> 00:40:00,388
Me encantaría.

880
00:40:00,422 --> 00:40:01,632
Bien.

881
00:40:02,252 --> 00:40:03,392
Feliz cumpleaños.

882
00:40:03,429 --> 00:40:04,729
Gracias.

883
00:40:04,839 --> 00:40:07,907
Y gracias por el regalo.

884
00:40:08,580 --> 00:40:09,853
Sí.

885
00:40:16,689 --> 00:40:18,054
Vale.

886
00:40:18,812 --> 00:40:19,862
Diviértete con tus padres.

887
00:40:19,898 --> 00:40:21,059
Gracias.

888
00:40:41,845 --> 00:40:43,179
Que tengas un buen día en el cole.

889
00:40:43,233 --> 00:40:44,629
¡Chao!

890
00:40:50,709 --> 00:40:52,298
¿Qué estás haciendo aquí?

891
00:40:52,552 --> 00:40:53,872
No puedes verla sin supervisión.

892
00:40:53,909 --> 00:40:55,474
Lo sé. Lo sé.

893
00:40:56,177 --> 00:40:58,374
Mira, mi abogado está
presentando una petición.

894
00:40:58,411 --> 00:41:00,542
¿Pagas tarde la manutención y
te puedes permitir una abogado?

895
00:41:04,098 --> 00:41:05,433
Aquí tienes la mitad.

896
00:41:05,510 --> 00:41:08,139
Te lo iba a enviar por
correo esta mañana, pero...

897
00:41:09,085 --> 00:41:10,652
me van a subir el sueldo en el trabajo.

898
00:41:10,687 --> 00:41:12,721
Debería poder ponerlo todo
en orden en unas semanas.

899
00:41:12,841 --> 00:41:13,975
Lo que tú digas.

900
00:41:14,012 --> 00:41:15,588
También voy a solicitar
la custodia compartida.

901
00:41:16,682 --> 00:41:18,376
Mitad y mitad.

902
00:41:18,413 --> 00:41:19,893
¿Y quién la va a cuidar

903
00:41:19,929 --> 00:41:21,429
cuando desaparezcas
durante meses en un tiempo?

904
00:41:22,224 --> 00:41:23,628
Eso se ha acabado.

905
00:41:24,013 --> 00:41:26,164
Vuelvo a trabajar de patrullaje.

906
00:41:26,342 --> 00:41:28,380
Horarios normales. Justo
aquí en el vecindario.

907
00:41:31,099 --> 00:41:32,610
¿Estás bien?

908
00:41:32,905 --> 00:41:35,240
Me estoy recuperando.

909
00:41:37,900 --> 00:41:39,239
Y la voy a recuperar.

910
00:41:53,076 --> 00:41:56,784
www.subtitulamos.tv

