1
00:00:24,554 --> 00:00:25,988
¿Se ha dormido?

2
00:00:25,989 --> 00:00:27,256
Sí.

3
00:00:27,257 --> 00:00:29,592
¿Ha acabado? Por favor,
dime que ha acabado.

4
00:00:29,593 --> 00:00:32,595
Quiero a mis padres, pero Dios...

5
00:00:32,620 --> 00:00:34,038
Se han ido.

6
00:00:34,063 --> 00:00:36,980
En una hora, estarán volando

7
00:00:37,005 --> 00:00:39,535
de vuelta a Texas.

8
00:00:39,536 --> 00:00:41,861
Se han ido.

9
00:00:41,886 --> 00:00:45,264
Ahora son problema de la TWA.

10
00:00:45,737 --> 00:00:47,972
Pero no. ¡No!

11
00:00:47,973 --> 00:00:49,793
¡¿Por qué?!

12
00:00:53,590 --> 00:00:56,091
Prométeme que nunca nos
miraremos el uno al otro

13
00:00:56,092 --> 00:00:57,493
como hacen ellos.

14
00:00:57,494 --> 00:00:59,128
No puedo prometértelo.

15
00:01:00,430 --> 00:01:03,198
Siento que te hayan vuelto loco.

16
00:01:03,199 --> 00:01:05,868
¿De qué hablas? Han sido geniales.

17
00:01:05,869 --> 00:01:08,103
¿Has visto qué me ha traído tu padre?

18
00:01:08,104 --> 00:01:10,973
El recordatorio perfecto

19
00:01:10,974 --> 00:01:13,142
de lo poco varonil que cree que soy.

20
00:01:13,143 --> 00:01:15,611
Qué chirriante.

21
00:01:15,612 --> 00:01:17,513
Sí, se me escapa por qué
necesitamos mejorar una herramienta

22
00:01:17,514 --> 00:01:19,448
que ha servido
brillantemente a la humanidad

23
00:01:19,449 --> 00:01:21,550
durante millones de años.

24
00:01:23,453 --> 00:01:24,453
Caramba.

25
00:01:24,454 --> 00:01:26,221
Esta cosa está muy afilada.

26
00:01:26,222 --> 00:01:27,523
Oye, tráeme un zapato viejo.

27
00:01:27,524 --> 00:01:28,991
A ver qué puede hacer esta cosa.

28
00:01:28,992 --> 00:01:30,693
Para. Vas a despertarla.

29
00:01:30,694 --> 00:01:32,561
De acuerdo.

30
00:01:34,064 --> 00:01:36,365
Siempre me ha alucinado lo
que puede hacer mi madre

31
00:01:36,366 --> 00:01:38,320
con un vaso de chardonnay en la mano.

32
00:01:38,345 --> 00:01:40,169
Podría meterse en el circo.

33
00:01:40,170 --> 00:01:41,837
Oye, ¿crees que se han divertido?

34
00:01:41,838 --> 00:01:44,373
Sí.

35
00:01:44,374 --> 00:01:46,575
No estoy segura de que mi
madre haya aprobado el edificio

36
00:01:46,576 --> 00:01:48,711
o el vecindario, de hecho, pero...

37
00:01:48,712 --> 00:01:51,847
ya sabes, para ella todo
se trata de aparentar.

38
00:01:51,848 --> 00:01:53,749
Sí. ¿Y oíste lo que contó tu padre

39
00:01:53,750 --> 00:01:55,084
sobre el pequeño granjero

40
00:01:55,085 --> 00:01:57,252
y toda su diatriba sobre
la conservación de energía?

41
00:01:57,253 --> 00:01:58,721
No. No puedo.

42
00:01:58,722 --> 00:02:00,589
O cuando dijo que
deberíamos vivir en un área

43
00:02:00,590 --> 00:02:02,391
con más propietarios que inquilinos.

44
00:02:02,392 --> 00:02:04,026
Sabes para quién iba esa indirecta.

45
00:02:04,027 --> 00:02:06,729
Bueno... al menos son buenos con Joanie.

46
00:02:06,730 --> 00:02:08,330
Tu madre es genial con ella.

47
00:02:08,331 --> 00:02:10,099
Mi padre también.

48
00:02:10,100 --> 00:02:13,068
No le ha pegado, si te refieres a eso.

49
00:02:13,069 --> 00:02:15,571
Sí, también se las ha arreglado
para no lanzar fuegos artificiales

50
00:02:15,572 --> 00:02:17,005
cerca de su cabeza.

51
00:02:17,706 --> 00:02:19,407
Era un cohete de botella.

52
00:02:19,408 --> 00:02:21,275
Dios mío. ¿Viste esa mirada

53
00:02:21,276 --> 00:02:24,111
cuando Joanie escupió en su
polo especial del 4 de julio?

54
00:02:24,112 --> 00:02:26,781
Oye, le hizo un favor a esa camiseta.

55
00:02:26,782 --> 00:02:30,418
Intenta ayudar. Pero
no siempre sabe cómo.

56
00:02:30,419 --> 00:02:34,588
Ofreciéndose a comprarnos una
casa siempre que sea en Dallas.

57
00:02:34,589 --> 00:02:37,591
Vamos. ¿Habría sido lo peor del mundo

58
00:02:37,592 --> 00:02:39,126
haber tenido un poco de ayuda?

59
00:02:39,127 --> 00:02:40,795
No necesitamos ayuda.

60
00:02:40,796 --> 00:02:43,859
¿Por qué? ¿Quieres
vivir aquí para siempre?

61
00:02:43,884 --> 00:02:48,736
Mira, Donna, no vamos a vivir
aquí para siempre, ¿de acuerdo?

62
00:02:48,737 --> 00:02:53,374
Vamos a construir algo,
una máquina, ¿vale?

63
00:02:53,651 --> 00:02:56,820
Y vamos a venderla juntos.

64
00:02:56,821 --> 00:02:59,189
¿Ah, sí? ¿Y cuándo vamos a hacerlo?

65
00:02:59,190 --> 00:03:01,091
Entre hacer de
enfermera, cambiar pañales

66
00:03:01,092 --> 00:03:03,827
y ser la única que puede
hacer dormir al bebé,

67
00:03:03,828 --> 00:03:05,829
no veo demasiado tiempo

68
00:03:05,830 --> 00:03:07,731
en mi futuro para fabricar un ordenador.

69
00:03:07,732 --> 00:03:09,838
Sí, no siempre será así.

70
00:03:09,863 --> 00:03:11,434
- ¿Sí?
- Sí.

71
00:03:11,435 --> 00:03:12,669
¿Qué va a cambiar?

72
00:03:12,670 --> 00:03:15,105
No lo sé. O sea, todo.

73
00:03:15,106 --> 00:03:17,607
Bueno, eso espero, porque
no quiero dar el pecho

74
00:03:17,608 --> 00:03:19,375
y fregar platos el resto de mi vida.

75
00:03:19,376 --> 00:03:21,377
Han sido tres meses.

76
00:03:21,378 --> 00:03:24,114
Bueno, en Texas estaría
libre para ir a trabajar

77
00:03:24,115 --> 00:03:26,182
y tú también.

78
00:03:26,183 --> 00:03:30,029
En realidad no estamos
hablando de volver a Texas.

79
00:03:30,054 --> 00:03:32,122
Mi madre dijo que si queríamos...

80
00:03:32,123 --> 00:03:33,556
Oye, oye, oye.

81
00:03:33,557 --> 00:03:35,692
¿Has estado hablando
con tu madre de esto?

82
00:03:35,693 --> 00:03:38,261
- Bueno...
- ¿Estáis haciendo planes?

83
00:03:38,262 --> 00:03:40,630
No, solo... en general,
de forma hipotética.

84
00:03:40,631 --> 00:03:42,766
¡No, no, no, Donna! ¡Escúchame!

85
00:03:42,767 --> 00:03:45,101
Esta industria trata
sobre lo que sabemos

86
00:03:45,102 --> 00:03:47,070
y, si nos vamos, nos lo perderemos.

87
00:03:47,071 --> 00:03:48,972
Vale. Eso no ayuda. Vale. Esa...

88
00:03:48,973 --> 00:03:50,774
Esa oferta nos matará lentamente.

89
00:03:50,775 --> 00:03:52,642
- Es una sentencia de muerte.
- No, solo...

90
00:03:52,643 --> 00:03:54,778
Ven que estamos luchando.

91
00:03:54,779 --> 00:03:57,046
Haré más, ¿vale? ¡Ayudaré!

92
00:03:57,047 --> 00:03:58,481
¿Ah, sí?

93
00:03:58,482 --> 00:04:00,917
Siempre que el bebé llora, me la das.

94
00:04:00,918 --> 00:04:02,552
Vale, no lo haré.

95
00:04:02,553 --> 00:04:03,987
No es solo eso.

96
00:04:03,988 --> 00:04:05,889
Me preocupa todo

97
00:04:05,890 --> 00:04:08,158
lo que ella vea, coma o toque.

98
00:04:08,159 --> 00:04:10,727
Y tú... explotas fuegos
artificiales junto a su cabeza.

99
00:04:10,728 --> 00:04:12,162
Oh, Dios mío.

100
00:04:12,163 --> 00:04:14,831
Donna, era un maldito
cohete de botella, ¿vale?

101
00:04:14,832 --> 00:04:16,266
Mira, si quieres irte,

102
00:04:16,267 --> 00:04:17,967
hagamos las maletas ahora mismo.

103
00:04:17,968 --> 00:04:19,102
¡No, lo digo en serio!

104
00:04:19,103 --> 00:04:20,770
Hagamos las maletas ahora mismo,

105
00:04:20,771 --> 00:04:22,806
volvamos a Texas y encontraré trabajo

106
00:04:22,807 --> 00:04:24,474
para uno de los amigos de tu padre,

107
00:04:24,475 --> 00:04:26,576
así podrás jugar al golf
con tu madre todos los días.

108
00:04:26,577 --> 00:04:28,144
¿Es eso lo que crees que quiero?

109
00:04:28,145 --> 00:04:29,913
No sé qué cojones quieres.

110
00:04:29,914 --> 00:04:31,614
Ayer era... era yo

111
00:04:31,615 --> 00:04:33,750
y... San Francisco y fabricar algo.

112
00:04:33,751 --> 00:04:35,451
Y hoy... ¡no tengo ni idea!

113
00:04:35,452 --> 00:04:37,487
Ahora estás siendo cruel.

114
00:04:37,488 --> 00:04:39,656
Me gustaría parar y pensar

115
00:04:39,657 --> 00:04:41,825
en una cosa antes de hacerla.

116
00:04:41,826 --> 00:04:44,460
Es decir, nos quedamos
embarazados y luego nos casamos,

117
00:04:44,461 --> 00:04:45,995
y luego hemos tenido toda esta vida...

118
00:04:45,996 --> 00:04:47,697
y siento como si no hubiese tomado

119
00:04:47,698 --> 00:04:49,199
ninguna decisión para llegar aquí.

120
00:04:49,200 --> 00:04:50,934
¿Sientes que no has
tomado ninguna decisión?

121
00:04:50,935 --> 00:04:53,102
¿Fui yo la que se arrodilló
y te pidió matrimonio?

122
00:04:53,103 --> 00:04:54,771
Dios.

123
00:04:58,876 --> 00:05:01,110
Supongo que iré a por ella.

124
00:05:01,111 --> 00:05:02,712
¡No, simplemente déjala que llore!

125
00:05:08,519 --> 00:05:10,553
Mamá está aquí. Está bien.

126
00:05:40,684 --> 00:05:43,319
Lo sé.

127
00:05:43,320 --> 00:05:45,555
Lo sé, lo sé.

128
00:05:45,556 --> 00:05:47,223
Está bien.

129
00:05:48,325 --> 00:05:49,826
Oh, bebé.

130
00:05:49,827 --> 00:05:51,427
Oye.

131
00:05:51,428 --> 00:05:53,529
Oye.

132
00:05:53,530 --> 00:05:55,431
Oye.

133
00:05:55,432 --> 00:05:56,733
Oye.

134
00:05:56,734 --> 00:05:58,568
Está bien.

135
00:05:58,569 --> 00:06:00,670
¿Quieres tu elefantito?

136
00:06:00,671 --> 00:06:03,740
Sí. No está tan mal.

137
00:06:03,741 --> 00:06:07,043
No está tan mal.

138
00:06:07,044 --> 00:06:09,411
Vale.

139
00:07:36,352 --> 00:07:42,952
www.subtitulamos.tv

140
00:08:08,377 --> 00:08:10,645
No entiendo qué prisa hay.

141
00:08:10,646 --> 00:08:13,214
La prisa es que quiero acabar con esto.

142
00:08:13,215 --> 00:08:16,384
No quiero hacer un millón
de viajes de vuelta.

143
00:08:16,385 --> 00:08:19,454
Así que lo que queráis,
deberíais conseguirlo hoy.

144
00:08:20,456 --> 00:08:22,889
Esperad.

145
00:08:24,373 --> 00:08:27,762
Para cosas grandes, muebles
que no podamos mover nosotras,

146
00:08:27,763 --> 00:08:31,332
verde significa mantener,
rojo significa donar.

147
00:08:31,333 --> 00:08:34,309
- ¿Vale?
- Verde, sí, rojo, no.

148
00:08:34,334 --> 00:08:35,770
Vale. Entendido.

149
00:08:35,771 --> 00:08:37,772
Empezad por vuestras habitaciones.

150
00:08:37,773 --> 00:08:41,609
No olvidéis vuestros
deberes y libros de texto.

151
00:08:41,610 --> 00:08:43,944
¿Y chicas?

152
00:08:46,004 --> 00:08:47,872
Os quiero.

153
00:08:47,873 --> 00:08:49,207
Yo también.

154
00:08:49,208 --> 00:08:51,675
Te quiero.

155
00:09:00,085 --> 00:09:02,385
Vale.

156
00:09:36,755 --> 00:09:38,623
Hola, chicos.

157
00:09:38,624 --> 00:09:40,625
Hola, hola.

158
00:09:40,626 --> 00:09:42,660
¿Cómo lo llevan las chicas?

159
00:09:42,661 --> 00:09:46,264
Es una pregunta estúpida.
Todos lo llevamos fatal.

160
00:09:46,265 --> 00:09:48,432
Todo el mundo está fatal.

161
00:09:48,433 --> 00:09:50,568
¿Qué tal tú?

162
00:09:52,671 --> 00:09:55,406
Ya sabes.

163
00:09:55,407 --> 00:09:57,275
Gracias por ayudar.

164
00:09:57,276 --> 00:09:58,743
Es...

165
00:09:58,744 --> 00:10:00,311
Por supuesto.

166
00:10:00,312 --> 00:10:04,348
La ceremonia... ha sido preciosa.

167
00:10:04,349 --> 00:10:06,350
Sí.

168
00:10:06,351 --> 00:10:08,586
Creo que lo que dijiste fue muy bonito.

169
00:10:08,587 --> 00:10:10,188
¿Tienes copia?

170
00:10:10,189 --> 00:10:12,123
Me encantaría guardarlo para las chicas.

171
00:10:12,124 --> 00:10:13,191
Sí.

172
00:10:13,192 --> 00:10:14,192
Gracias.

173
00:10:14,193 --> 00:10:15,625
Hola.

174
00:10:21,433 --> 00:10:25,436
Quería decir que la
ceremonia ha sido preciosa.

175
00:10:25,437 --> 00:10:27,305
Muy personal.

176
00:10:27,306 --> 00:10:29,072
Gracias.

177
00:10:31,009 --> 00:10:34,011
Así que...

178
00:10:34,012 --> 00:10:35,379
¿Por dónde quieres que empecemos?

179
00:10:35,380 --> 00:10:37,715
Sí, Dios, es...

180
00:10:37,716 --> 00:10:39,150
algo duro elegir.

181
00:10:39,151 --> 00:10:41,652
¿Quizá podrías revisar
el armario de Gordon?

182
00:10:41,653 --> 00:10:43,321
Solo, ya sabes, tira su ropa

183
00:10:43,322 --> 00:10:44,954
en bolsas de basura para Goodwill.

184
00:10:49,461 --> 00:10:51,528
Sí.

185
00:10:59,571 --> 00:11:02,306
Voy a empezar por la cocina.

186
00:11:02,307 --> 00:11:04,642
Si queréis empaquetar todo lo de aquí

187
00:11:04,643 --> 00:11:05,810
sería genial.

188
00:11:05,811 --> 00:11:07,711
Sí.

189
00:11:08,880 --> 00:11:10,248
Solo, ya sabes,

190
00:11:10,249 --> 00:11:11,882
me quedaré las fotos
por las niñas, creo.

191
00:11:11,883 --> 00:11:13,584
Probablemente las quieran al final.

192
00:11:13,585 --> 00:11:15,685
Claro. Sí, vale.

193
00:11:27,766 --> 00:11:30,401
Oye... ¿podrías poner algo?

194
00:11:30,402 --> 00:11:31,869
¿Qué?

195
00:11:31,870 --> 00:11:34,672
Hay demasiado silencio. Cualquier cosa.

196
00:11:34,673 --> 00:11:36,373
Sí. Sí.

197
00:12:18,317 --> 00:12:20,051
No lo sé. Lo siento.

198
00:12:20,052 --> 00:12:21,785
Nada parece adecuado.

199
00:12:26,992 --> 00:12:29,259
Este es perfecto.

200
00:16:17,188 --> 00:16:19,290
Mira esta.

201
00:16:21,459 --> 00:16:23,394
Le encantaba esta.

202
00:16:23,395 --> 00:16:26,397
Es de cuando fuimos a la
zona de calabazas de Garland.

203
00:16:27,732 --> 00:16:29,733
¿Puedes creer que hubo una época

204
00:16:29,734 --> 00:16:32,202
en la que te emocionabas
por las calabazas?

205
00:16:32,203 --> 00:16:34,338
Siguen emocionándome las calabazas.

206
00:16:34,339 --> 00:16:36,472
Las calabazas me flipan.

207
00:16:41,246 --> 00:16:43,981
Mira, no tienes que deshacerte de todo.

208
00:16:43,982 --> 00:16:46,449
Puedes empaquetar toda la habitación.

209
00:16:47,385 --> 00:16:51,054
No, solo es que no sé por dónde empezar.

210
00:16:52,023 --> 00:16:53,690
¿Necesitas ayuda?

211
00:16:55,527 --> 00:16:57,027
Sí.

212
00:16:57,028 --> 00:16:59,463
Empecemos por tu ropa. Eso es fácil.

213
00:16:59,464 --> 00:17:01,698
Vale.

214
00:17:04,703 --> 00:17:07,404
Vaya.

215
00:17:07,405 --> 00:17:10,140
¿Entonces todo?

216
00:17:10,141 --> 00:17:12,842
Sí. Eso creo.

217
00:17:29,060 --> 00:17:31,060
¿Qué es esto?

218
00:17:33,698 --> 00:17:35,399
¿Universidad del Sur de California?

219
00:17:35,400 --> 00:17:37,034
¿Northwestern?

220
00:17:37,035 --> 00:17:38,936
¿Qué son? ¿Duplicados?

221
00:17:38,937 --> 00:17:40,537
¿Has enviado las solicitudes?

222
00:17:40,538 --> 00:17:42,015
No quiero hablar de
esto justo ahora, ¿vale?

223
00:17:42,016 --> 00:17:43,250
Vamos a hablar de esto.

224
00:17:43,251 --> 00:17:44,918
Vamos a hablar de esto justo ahora.

225
00:17:44,919 --> 00:17:46,218
¿A dónde vas?

226
00:17:54,235 --> 00:17:56,236
Déjame en paz.

227
00:17:56,237 --> 00:17:57,905
Nos dijiste que las habías enviado.

228
00:17:57,906 --> 00:17:59,073
¿Qué ocurre?

229
00:17:59,074 --> 00:18:01,141
Bueno, no lo hice.

230
00:18:01,142 --> 00:18:03,344
¿Podemos hablar de esto
en privado? ¿Por favor?

231
00:18:03,345 --> 00:18:04,878
¿Por qué? ¿Por qué?

232
00:18:04,879 --> 00:18:08,681
¿Por qué no aquí? ¿Por
qué no les dejas ver?

233
00:18:09,751 --> 00:18:11,885
¿Por qué? ¿Tienes miedo
de lo que puedan pensar?

234
00:18:11,886 --> 00:18:14,021
Ya basta. Vamos fuera.

235
00:18:14,022 --> 00:18:16,590
¡No! ¡Déjales ver qué
desastre estamos hechos!

236
00:18:16,591 --> 00:18:18,859
Y el que hemos sido.

237
00:18:18,860 --> 00:18:21,428
No sé por qué haces esto.

238
00:18:21,429 --> 00:18:25,265
Tu padre se habría
quedado... destrozado.

239
00:18:25,266 --> 00:18:28,869
Qué bien que no esté aquí
para verlo, entonces.

240
00:18:31,706 --> 00:18:33,507
Eso es...

241
00:18:33,508 --> 00:18:37,077
Eso que has dicho es algo horrible.

242
00:18:37,078 --> 00:18:41,281
¿Cuánto tiempo te llevó
poner a papá contra mí?

243
00:18:42,784 --> 00:18:44,584
¿Como diez días?

244
00:18:45,620 --> 00:18:49,023
Me sorprende que pudieses
aguantar tanto tiempo.

245
00:18:50,759 --> 00:18:53,894
Eres...

246
00:18:53,895 --> 00:18:56,764
A veces ya ni siquiera sé quién eres.

247
00:18:56,765 --> 00:18:59,433
Todos estamos dolidos.
Todos estamos amargados.

248
00:18:59,434 --> 00:19:01,435
¿Tú qué sabes?

249
00:19:01,436 --> 00:19:04,570
Ni siquiera podías aguantarle.

250
00:19:22,650 --> 00:19:24,844
Hola. Joe se ha llevado
las primeras cajas.

251
00:19:24,845 --> 00:19:26,645
¿Hueles eso?

252
00:19:27,782 --> 00:19:30,016
Huele a tabaco.

253
00:19:30,017 --> 00:19:31,118
Voy a matarla.

254
00:19:31,143 --> 00:19:33,359
Quiere molestarte.

255
00:19:33,566 --> 00:19:37,369
¿Vale? Es exactamente lo mismo
que habría hecho yo a los 17.

256
00:19:37,370 --> 00:19:41,172
Me encargué de mi parte de las
mierdas de adolescentes, pero esto...

257
00:19:41,173 --> 00:19:44,743
Quiere ser una capulla,
déjala ser una capulla.

258
00:19:44,744 --> 00:19:46,687
No conozco una palabra
lo suficientemente fuerte

259
00:19:46,712 --> 00:19:47,978
para cómo se está comportando.

260
00:19:48,647 --> 00:19:52,150
Ha perdido la cabeza conmigo.

261
00:19:52,151 --> 00:19:53,885
Ella es la que no envió las solicitudes.

262
00:19:53,886 --> 00:19:55,820
Sí.

263
00:19:55,821 --> 00:19:58,690
No sé si esa razón va a serte de ayuda

264
00:19:58,691 --> 00:20:02,193
en esta situación... o a ella.

265
00:20:06,932 --> 00:20:09,533
Probablemente no debería
haber sacado el tema Gordon.

266
00:20:11,036 --> 00:20:13,370
Probablemente no.

267
00:20:17,344 --> 00:20:20,546
No está claro que me haya
faltado al respeto o...

268
00:20:20,547 --> 00:20:22,381
¿Puedo hablar con ella?

269
00:20:22,382 --> 00:20:23,882
Sí.

270
00:20:26,853 --> 00:20:29,754
Dile que está siendo una gilipollas.

271
00:20:33,060 --> 00:20:35,027
No abras la puerta.

272
00:20:39,399 --> 00:20:40,600
Hola.

273
00:20:41,702 --> 00:20:43,135
Qué buena.

274
00:20:43,136 --> 00:20:45,438
Tu madre está tirándose
de los pelos ahora mismo.

275
00:20:45,439 --> 00:20:47,406
Sí.

276
00:20:47,407 --> 00:20:49,709
No ganarás un millón de
puntos en efectividad

277
00:20:49,710 --> 00:20:51,444
pero, aun así, es muy efectivo.

278
00:20:51,445 --> 00:20:53,746
No intentaba hacer nada.

279
00:20:53,747 --> 00:20:55,213
Solo necesitaba un pitillo.

280
00:21:13,100 --> 00:21:14,834
¿Qué pasa?

281
00:21:18,005 --> 00:21:19,171
¿Hola?

282
00:21:19,172 --> 00:21:21,773
Por aquí.

283
00:21:25,412 --> 00:21:26,746
¿Dónde están todas?

284
00:21:28,415 --> 00:21:31,751
Esparcidas por las esquinas de la casa,

285
00:21:31,752 --> 00:21:36,387
algunas me evitan, las
otras también me evitan.

286
00:21:40,010 --> 00:21:41,944
¿Huele a tabaco?

287
00:21:41,945 --> 00:21:44,613
Sí.

288
00:21:44,614 --> 00:21:46,082
¿Joanie?

289
00:21:50,756 --> 00:21:54,159
¿Cómo lo llevas?

290
00:21:54,160 --> 00:21:55,960
¿Qué cojones?

291
00:21:55,961 --> 00:21:57,829
Cariño, ¿qué ocurre?

292
00:21:57,830 --> 00:21:59,564
¿Dónde está la ropa de papá?

293
00:21:59,565 --> 00:22:01,733
Acabo de volver de Goodwill.

294
00:22:03,013 --> 00:22:05,136
Cielo, ¿qué ocurre? Dilo.

295
00:22:05,137 --> 00:22:08,106
El jersey de papá,
quería quedármelo pero...

296
00:22:08,107 --> 00:22:10,341
Es el verde. No importa.

297
00:22:10,342 --> 00:22:11,676
Lo olvidaré.

298
00:22:11,677 --> 00:22:13,678
No, no. Volveré.

299
00:22:13,679 --> 00:22:15,913
¿Quieres el jersey de tu padre?

300
00:22:17,583 --> 00:22:19,417
Vamos a conseguirlo.

301
00:22:19,418 --> 00:22:21,051
Vamos.

302
00:22:25,324 --> 00:22:27,325
Te apuesto a que le molesta más el hecho

303
00:22:27,326 --> 00:22:29,160
de tener que contarle a sus
amigos que no voy a la universidad

304
00:22:29,161 --> 00:22:30,328
que el hecho de que no vaya.

305
00:22:30,329 --> 00:22:32,158
Joanie, vamos.

306
00:22:32,163 --> 00:22:33,697
Sabes que no es cierto.

307
00:22:33,698 --> 00:22:35,165
Para ella todo se trata de aparentar.

308
00:22:35,268 --> 00:22:37,669
"Mira mi casa perfecta
y mi piscina perfecta

309
00:22:37,670 --> 00:22:39,771
y mis hijas perfectas".

310
00:22:39,772 --> 00:22:41,640
¿Sabes que plancha sus vaqueros?

311
00:22:41,641 --> 00:22:43,608
Vale.

312
00:22:43,609 --> 00:22:46,443
No digas cosas que no puedas retirar.

313
00:22:52,618 --> 00:22:54,820
Necesito que le des un respiro.

314
00:22:54,821 --> 00:22:56,955
¿Darle un respiro?

315
00:22:56,956 --> 00:22:59,124
Sí. ¿Sabes por qué?

316
00:22:59,125 --> 00:23:02,194
Eres difícil de tratar
porque eres gilipollas.

317
00:23:02,195 --> 00:23:05,597
Y lo digo porque yo soy una gilipollas.

318
00:23:05,598 --> 00:23:07,699
Una grande.

319
00:23:07,700 --> 00:23:10,302
Soy la Gran Reina Gilipollas, como...

320
00:23:10,303 --> 00:23:11,670
Ha sonado raro, pero...

321
00:23:11,671 --> 00:23:14,873
- Sí.
- El tema es que vosotras dos...

322
00:23:14,874 --> 00:23:18,443
Intenta entender de
dónde viene tu madre.

323
00:23:18,444 --> 00:23:21,091
¡Y al revés, por supuesto!

324
00:23:21,116 --> 00:23:23,068
Pero mira, a tu edad,

325
00:23:23,093 --> 00:23:25,617
corté lazos con mi madre y

326
00:23:25,618 --> 00:23:27,619
tú no quieres hacer eso.

327
00:23:27,620 --> 00:23:30,188
Y tenía una buena razón para hacerlo.

328
00:23:30,189 --> 00:23:31,690
Mi madre era un desastre.

329
00:23:31,691 --> 00:23:33,725
Se perdió mi graduación

330
00:23:33,726 --> 00:23:36,127
porque bebió demasiado enjuague
bucal, ese tipo de desastre.

331
00:23:36,128 --> 00:23:37,495
Pero aun así...

332
00:23:39,365 --> 00:23:42,132
es tiempo que no recuperarás.

333
00:23:43,870 --> 00:23:46,804
Podría quedarme contigo.

334
00:23:48,741 --> 00:23:50,876
¿Las dos en mi lata de sardinas?

335
00:23:50,877 --> 00:23:53,435
Sí. Podría conseguir otra
caravana y llevarla allí.

336
00:23:53,460 --> 00:23:54,813
Sería genial.

337
00:23:54,814 --> 00:23:56,848
Joanie...

338
00:23:56,849 --> 00:23:59,184
Ni siquiera puedo cuidar una planta.

339
00:24:00,820 --> 00:24:02,854
No necesito que me cuiden.

340
00:24:02,855 --> 00:24:04,489
Dios.

341
00:24:04,490 --> 00:24:06,992
Todos me miran como si no
pudiese hacer nada por mí misma,

342
00:24:06,993 --> 00:24:08,760
- como si llevara pañales.
- Vale. Lo siento.

343
00:24:08,761 --> 00:24:10,729
No era eso lo que quería decir.

344
00:24:10,730 --> 00:24:12,430
Solo quería decir...

345
00:24:12,431 --> 00:24:16,368
Por eso la universidad es tan genial.

346
00:24:16,369 --> 00:24:19,938
Cuando entras y estás
sola por primera vez,

347
00:24:19,939 --> 00:24:22,274
puedes hacer lo que quieras,

348
00:24:22,275 --> 00:24:24,276
fumar lo que quieras,

349
00:24:24,277 --> 00:24:25,944
aprender sobre las
cosas que te interesen

350
00:24:25,945 --> 00:24:27,512
y si no sabes qué son,

351
00:24:27,513 --> 00:24:28,880
puedes descubrirlo.

352
00:24:28,881 --> 00:24:30,081
Es decir, es perfecto...

353
00:24:30,082 --> 00:24:31,482
Lo sé.

354
00:24:32,685 --> 00:24:34,818
Lo sé.

355
00:24:42,628 --> 00:24:44,529
Oye, ¿quieres poner algo?

356
00:24:44,530 --> 00:24:45,797
¿Qué?

357
00:24:45,798 --> 00:24:47,732
No tienes por qué escuchar solo tú.

358
00:24:47,733 --> 00:24:50,035
Puedes ponerlo en el equipo.

359
00:24:50,036 --> 00:24:51,869
No. No te gustaría.

360
00:24:52,805 --> 00:24:55,206
No soy tan viejo.

361
00:24:55,207 --> 00:24:56,308
Ponlo.

362
00:25:14,927 --> 00:25:16,795
¿Cómo ha ido?

363
00:25:16,796 --> 00:25:20,231
Bien. Es muy impresionante.

364
00:25:20,232 --> 00:25:22,567
Me las he arreglado para sacar esto.

365
00:25:22,568 --> 00:25:25,069
Bien.

366
00:25:27,606 --> 00:25:30,342
Son de la abuela de Gordon.

367
00:25:30,343 --> 00:25:33,144
Voy a guardarlas para las niñas.

368
00:25:33,145 --> 00:25:34,946
Dios, sigo diciéndolo.

369
00:25:34,947 --> 00:25:37,916
Ni siquiera sé si les
importará todo esto.

370
00:25:37,917 --> 00:25:39,617
Les importará.

371
00:25:39,618 --> 00:25:42,420
Sí, o solo lo dejarán en una caja,

372
00:25:42,421 --> 00:25:45,156
la pondrán en el ático
y luego, cuando mueran,

373
00:25:45,157 --> 00:25:46,925
sus hijos sacarán todo y dirán:

374
00:25:46,926 --> 00:25:48,927
"Supongo que deberíamos
guardarlo para nuestros hijos".

375
00:25:48,928 --> 00:25:51,196
Sí, eso es...

376
00:25:51,197 --> 00:25:53,497
bastante profundo.

377
00:25:56,102 --> 00:25:57,802
Terminé el juego.

378
00:25:57,803 --> 00:26:01,339
¿Qué juego?

379
00:26:01,340 --> 00:26:04,341
Tu juego, "Pilgrim".

380
00:26:06,312 --> 00:26:09,079
Vaya.

381
00:26:10,483 --> 00:26:12,117
¿Lo has acabado de veras?

382
00:26:12,118 --> 00:26:14,352
Sí, por fin. Lo hiciste muy difícil.

383
00:26:14,353 --> 00:26:17,121
Sí, lo hice para gente como tú.

384
00:26:18,824 --> 00:26:23,728
Desafortunadamente, no
hay mucha gente como tú.

385
00:26:28,801 --> 00:26:31,136
Bueno, me gustó cómo terminó.

386
00:26:31,137 --> 00:26:33,837
El peregrino era un niño.

387
00:26:34,907 --> 00:26:38,675
Sí, el peregrino era un niño.

388
00:26:42,248 --> 00:26:44,983
Gracias por jugarlo.

389
00:26:46,752 --> 00:26:48,852
Sí, significa mucho.

390
00:26:50,856 --> 00:26:53,691
Oye...

391
00:26:53,692 --> 00:26:55,760
en el hospital, con Bos,

392
00:26:55,761 --> 00:26:58,329
lo que dije no lo decía en serio.

393
00:26:58,330 --> 00:27:01,865
Por favor, Donna, ni siquiera
recuerdo qué dijiste.

394
00:27:03,102 --> 00:27:04,736
Sí.

395
00:27:04,737 --> 00:27:06,905
Quería decir que, ya sabes...

396
00:27:06,906 --> 00:27:08,740
soy olvidadiza.

397
00:27:08,741 --> 00:27:10,408
Ni siquiera puedo recordar
mi propio nombre, deja...

398
00:27:10,409 --> 00:27:13,044
Sí. Yo también.

399
00:27:13,045 --> 00:27:15,345
Voy a seguir con otra caja.

400
00:27:23,660 --> 00:27:25,427
Vayámonos.

401
00:27:27,098 --> 00:27:29,164
No.

402
00:27:32,157 --> 00:27:33,858
Aquí. ¿Es este?

403
00:27:33,859 --> 00:27:35,059
- No.
- Oye, oye, oye.

404
00:27:35,060 --> 00:27:37,328
No puedes hacer eso. ¿Qué...?

405
00:27:37,329 --> 00:27:39,263
No.

406
00:27:39,264 --> 00:27:41,833
Acabamos de dejar esto hace una hora.

407
00:27:41,834 --> 00:27:44,535
Hemos puesto algo aquí por error.

408
00:27:44,536 --> 00:27:47,373
Una vez lo dejas, es propiedad nuestra.

409
00:27:47,398 --> 00:27:51,175
No hay modo de verificar qué es o...

410
00:27:51,176 --> 00:27:54,212
- Son solo camisetas.
- de quién son o qué.

411
00:27:54,213 --> 00:27:56,080
Vámonos.

412
00:27:56,081 --> 00:27:58,850
Vale. Esta ropa
perteneció a un amigo mío

413
00:27:58,851 --> 00:28:01,552
y ya no está con nosotros.

414
00:28:01,553 --> 00:28:05,590
Solo estamos buscando una pieza de ropa.

415
00:28:05,591 --> 00:28:08,059
Hemos dejado nueve bolsas.

416
00:28:08,060 --> 00:28:10,428
Solo hay ocho.

417
00:28:10,429 --> 00:28:13,997
Ese jersey está en la novena
bolsa y tenemos que encontrarlo.

418
00:28:15,901 --> 00:28:18,902
Sí, todo esto perteneció a alguien, tío.

419
00:28:21,039 --> 00:28:22,640
Ahí está.

420
00:28:23,709 --> 00:28:25,109
Nuestra bolsa está justo ahí.

421
00:28:25,110 --> 00:28:27,144
¿Cómo lo sabes? No puedes saberlo.

422
00:28:27,145 --> 00:28:29,413
¡Mira esa bolsa! Ahora mira esas bolsas.

423
00:28:29,414 --> 00:28:31,082
Vale. Parecen bolsas de basura, tío.

424
00:28:31,083 --> 00:28:32,750
No sé qué decirte.

425
00:28:32,751 --> 00:28:34,285
- Lo siento.
- ¡Esa es nuestra bolsa!

426
00:28:34,286 --> 00:28:35,887
Es política de empresa, tío.

427
00:28:35,888 --> 00:28:36,888
No sé qué decir.

428
00:28:36,889 --> 00:28:38,422
Vámonos.

429
00:28:38,423 --> 00:28:40,957
Es lo que es, tío.

430
00:28:50,669 --> 00:28:52,470
Tienes permiso de aprendizaje, ¿verdad?

431
00:28:52,471 --> 00:28:53,804
Sí.

432
00:28:53,805 --> 00:28:56,974
Arranca la camioneta.
Mantenla encendida.

433
00:28:56,975 --> 00:28:58,843
Vale.

434
00:29:01,613 --> 00:29:03,780
Hola.

435
00:29:05,751 --> 00:29:06,951
¿Qué tal?

436
00:29:06,952 --> 00:29:08,419
Muy bien.

437
00:29:09,621 --> 00:29:10,688
Hola.

438
00:29:13,692 --> 00:29:15,126
¿Vas a algún sitio?

439
00:29:15,127 --> 00:29:17,161
Me mudo.

440
00:29:17,162 --> 00:29:19,664
Tengo unos amigos en Seattle.

441
00:29:19,665 --> 00:29:22,266
Voy a darle una oportunidad.
Dicen que es genial.

442
00:29:22,267 --> 00:29:25,970
Sí, sí, he oído que
es... el centro de todo.

443
00:29:25,971 --> 00:29:27,438
Sí.

444
00:29:27,439 --> 00:29:29,373
No sabía que te ibas.

445
00:29:29,374 --> 00:29:33,210
Se lo dije a todos y a
Joe hace un par de días.

446
00:29:33,211 --> 00:29:36,547
Una especie de decisión rápida.

447
00:29:36,548 --> 00:29:38,349
Siento que...

448
00:29:38,350 --> 00:29:42,486
No podría quedarme ahí,
por el bien de Joe, pero...

449
00:29:42,487 --> 00:29:45,222
Hay demasiado de Gordon en Cometa

450
00:29:45,223 --> 00:29:47,992
y hay demasiado de Gordon
en todos los sitios.

451
00:29:47,993 --> 00:29:49,660
Sí.

452
00:29:49,661 --> 00:29:54,398
Oye, no suena tan mal.

453
00:29:54,399 --> 00:29:56,400
Un coche lleno de cosas,
comenzar desde cero...

454
00:29:56,401 --> 00:29:58,502
Supongo.

455
00:29:58,503 --> 00:30:00,338
Me he movido mucho.

456
00:30:00,339 --> 00:30:02,006
Cuando llegué a Cometa

457
00:30:02,007 --> 00:30:04,976
pensé que quizá había
terminado con eso, pero...

458
00:30:04,977 --> 00:30:08,044
quizá eche raíces en Seattle.

459
00:30:09,681 --> 00:30:12,015
¿Sabes qué ocurrirá con ella?

460
00:30:13,719 --> 00:30:17,321
Cometa.

461
00:30:17,322 --> 00:30:20,758
Creo que Joe seguirá con ello.

462
00:30:20,759 --> 00:30:22,426
Supongo.

463
00:30:22,427 --> 00:30:23,694
Eso espero.

464
00:30:23,695 --> 00:30:25,830
Le gusta de verdad.

465
00:30:25,831 --> 00:30:27,698
Con todo lo que ha perdido,

466
00:30:27,699 --> 00:30:30,267
sería una pena que eso también se fuese.

467
00:30:30,268 --> 00:30:32,370
Sí.

468
00:30:32,371 --> 00:30:34,671
Voy a ir adentro.

469
00:30:53,091 --> 00:30:54,725
¡Vamos, vamos! ¡Venga!

470
00:30:54,726 --> 00:30:55,793
¡Venga, tío!

471
00:30:55,794 --> 00:30:57,428
¡Vamos, vamos! ¡Vamos, vamos, vamos!

472
00:30:59,798 --> 00:31:02,299
¿Qué es esto?

473
00:31:14,774 --> 00:31:16,401
Mierda.

474
00:31:24,256 --> 00:31:27,892
Creo que me he llevado
la bolsa equivocada.

475
00:31:27,893 --> 00:31:31,328
Bueno... no creo que podamos devolverla.

476
00:31:55,518 --> 00:32:01,056
Creo que querrías tener esta, así que...

477
00:32:03,193 --> 00:32:06,362
Sí, nos divertimos mucho.

478
00:32:06,363 --> 00:32:10,766
Gordon estaba preparado
para cualquier cosa.

479
00:32:10,767 --> 00:32:13,336
Es decir, no te lo tengo que contar.

480
00:32:13,337 --> 00:32:15,404
Sí.

481
00:32:15,405 --> 00:32:20,742
Él estaba loco por ti.

482
00:32:24,748 --> 00:32:27,683
Ha sido una ceremonia
preciosa, por cierto.

483
00:32:27,684 --> 00:32:31,219
Sí. Sí, yo también lo creo.

484
00:32:32,856 --> 00:32:38,794
Oye, si hay algo de
aquí que quieras tener,

485
00:32:38,795 --> 00:32:41,564
no deberías dudarlo.

486
00:32:41,565 --> 00:32:43,966
Gracias.

487
00:32:43,967 --> 00:32:48,104
No me gustaba demasiado
su estilo decorativo.

488
00:32:49,239 --> 00:32:51,374
Nunca se lo dije.

489
00:32:51,375 --> 00:32:56,245
En plan, ¿eras vaquero en
una vida pasada o algo?

490
00:32:56,246 --> 00:32:57,613
Sí, creo...

491
00:32:57,614 --> 00:32:59,382
Creo que contrató a un
decorador para hacerlo...

492
00:32:59,383 --> 00:33:02,485
Un decorador fetichista de
las mantas de tipo navajo.

493
00:33:05,956 --> 00:33:08,257
¿Sabes qué foto me encanta?

494
00:33:08,258 --> 00:33:12,728
Hay una genial de vosotros dos.

495
00:33:12,729 --> 00:33:16,265
Erais jóvenes y no sé
qué edad tendríais,

496
00:33:16,266 --> 00:33:19,302
pero los dos sosteníais cervezas y...

497
00:33:19,303 --> 00:33:22,405
Gordon tenía unas patillas salvajes.

498
00:33:22,406 --> 00:33:24,473
Sí, sí, lo sé.

499
00:33:24,474 --> 00:33:29,111
Los dos parecíais como si...

500
00:33:29,112 --> 00:33:31,045
"Miradnos, mundo".

501
00:33:34,418 --> 00:33:39,622
En cuanto estuvimos juntos,
yo estaba en plan, ya sabes:

502
00:33:39,623 --> 00:33:42,792
"Eso es mío. Lo quiero todo para mí.

503
00:33:42,793 --> 00:33:45,429
Quiero todo lo de Gordon que haya".

504
00:33:45,441 --> 00:33:48,210
Pero tú ya tenías mucho de él...

505
00:33:48,211 --> 00:33:53,949
Tenías... las provocativas
patillas de Gordon

506
00:33:53,950 --> 00:33:56,018
y quién sabe qué más.

507
00:33:56,019 --> 00:33:58,185
Y me ponía celosa.

508
00:33:59,622 --> 00:34:00,989
Bueno...

509
00:34:00,990 --> 00:34:02,958
No sé lo que digo.

510
00:34:05,361 --> 00:34:07,995
Maldita sea, Gordon, ¿qué coño?

511
00:34:12,468 --> 00:34:15,704
Bueno, dejaré de molestarte.

512
00:34:15,705 --> 00:34:18,073
Gracias.

513
00:34:18,074 --> 00:34:22,511
Joanie está en su cuarto
si quieres saludarla.

514
00:34:22,512 --> 00:34:26,515
Pero yo iría con precaución.

515
00:34:26,516 --> 00:34:30,151
Gracias, tendré cuidado.

516
00:34:44,567 --> 00:34:46,401
Joe lleva fuera bastante tiempo, ¿no?

517
00:34:46,402 --> 00:34:49,037
Sí, tal vez hayan parado a comer.

518
00:34:49,038 --> 00:34:52,174
Está bien. Haley necesita
salir de aquí un tiempo.

519
00:34:52,175 --> 00:34:54,910
Joe se ha portado genial con ella.

520
00:34:54,911 --> 00:34:59,748
Oye, ¿quieres las figuras
raras de sacerdotes o...?

521
00:34:59,749 --> 00:35:02,751
Ya tengo muchas en casa.

522
00:35:05,188 --> 00:35:08,523
Siempre olvido lo bien que se
ha portado Joe con las chicas.

523
00:35:08,524 --> 00:35:10,758
Es una buena influencia.

524
00:35:12,795 --> 00:35:15,062
Porque somos un equipo.

525
00:35:25,274 --> 00:35:31,279
- Hola.
- Hola. Lo siento.

526
00:35:31,280 --> 00:35:32,713
¿Estás bien?

527
00:35:36,252 --> 00:35:39,853
Aquí es donde lo encontré. Me voy a ir.

528
00:37:13,118 --> 00:37:14,251
¿Hola?

529
00:37:19,958 --> 00:37:22,692
Entra.

530
00:37:23,726 --> 00:37:27,629
Hola. Ha venido Bos. Ha traído comida.

531
00:37:28,489 --> 00:37:32,158
Mamá quería que viese
si necesitabas ayuda.

532
00:37:33,794 --> 00:37:36,695
En realidad no quiero nada de todo esto.

533
00:37:37,831 --> 00:37:40,365
Solo mis CD y mis fotos.

534
00:37:43,570 --> 00:37:45,838
¿Qué?

535
00:37:47,451 --> 00:37:48,818
¿Qué?

536
00:37:48,819 --> 00:37:51,020
¿Por qué no has solicitado
ninguna universidad?

537
00:37:51,021 --> 00:37:53,830
No iba a conseguir entrar en ninguna.

538
00:37:57,161 --> 00:38:00,130
¿Qué vas a hacer?

539
00:38:00,131 --> 00:38:02,164
No lo sé.

540
00:38:03,634 --> 00:38:07,035
Ya lo averiguaré.

541
00:38:08,906 --> 00:38:10,907
Te donaré.

542
00:38:10,908 --> 00:38:12,976
Me gustaría verte intentarlo.

543
00:38:12,977 --> 00:38:15,944
Al menos te tienen a ti.

544
00:38:17,348 --> 00:38:20,315
Exactamente lo que quieren
de cualquier forma.

545
00:38:21,986 --> 00:38:24,686
Bueno, no de cualquier forma.

546
00:38:27,057 --> 00:38:28,825
Ven aquí.

547
00:38:28,826 --> 00:38:30,559
Tonta.

548
00:38:35,733 --> 00:38:39,368
No te irás tú también, ¿no?

549
00:39:05,896 --> 00:39:09,232
Joe, ¿has aprobado mi chili?

550
00:39:09,233 --> 00:39:10,499
No lo sé.

551
00:39:12,903 --> 00:39:16,204
Es una receta de la
familia Bosworth, heredada.

552
00:39:18,542 --> 00:39:21,578
El secreto está en la canela.

553
00:39:21,579 --> 00:39:23,880
Mira, lo que hay que
hacer es poner la canela

554
00:39:23,881 --> 00:39:25,582
en una taza

555
00:39:25,583 --> 00:39:27,383
y mantenerla lejos de tu chili

556
00:39:27,384 --> 00:39:30,585
porque en primer lugar
no tiene sitio ahí.

557
00:39:46,437 --> 00:39:49,672
¿Sabes?, recuerdo...

558
00:39:49,673 --> 00:39:52,442
Ni siquiera me percaté de Gordon

559
00:39:52,443 --> 00:39:57,814
hasta que empezó a trabajar
en el Gigante contigo.

560
00:39:57,815 --> 00:40:00,316
Solía llamarle mancha de sopa

561
00:40:00,317 --> 00:40:02,418
porque siempre tenía...

562
00:40:02,419 --> 00:40:05,989
No estoy...

563
00:40:05,990 --> 00:40:08,323
preparado para hacer eso.

564
00:40:32,710 --> 00:40:34,978
¿Me harías un favor y
probarías esto rápido?

565
00:40:34,979 --> 00:40:36,377
No tengo hambre.

566
00:40:36,378 --> 00:40:38,079
No me importa si no tienes hambre.

567
00:40:38,080 --> 00:40:40,133
Solo quiero asegurarme de que no es
demasiado picante para las chicas.

568
00:40:40,134 --> 00:40:41,588
Han estado comiendo
basura toda la semana.

569
00:40:41,589 --> 00:40:44,191
Quiero asegurarme de que
tomen una comida en serio.

570
00:40:44,192 --> 00:40:49,081
Solo comprueba el maldito
nivel de picor, si puedes.

571
00:40:49,082 --> 00:40:51,682
Quiero asegurarme de que todos coman.

572
00:40:58,515 --> 00:40:59,848
Está bien.

573
00:40:59,982 --> 00:41:01,349
¿No tiene demasiado picante?

574
00:41:01,350 --> 00:41:02,984
No.

575
00:41:02,985 --> 00:41:04,619
Está muy bueno.

576
00:41:04,620 --> 00:41:07,121
Bien.

577
00:41:30,012 --> 00:41:31,813
Hola.

578
00:41:31,814 --> 00:41:33,548
La comida estará lista en un minuto

579
00:41:33,549 --> 00:41:35,183
si quieres reunir a las tropas.

580
00:41:35,184 --> 00:41:36,518
Sí, claro.

581
00:41:36,519 --> 00:41:39,221
¿Sabes dónde está Cameron?

582
00:41:39,222 --> 00:41:41,455
No.

583
00:41:57,607 --> 00:42:00,008
Hola, solo...

584
00:42:00,009 --> 00:42:02,444
necesitaba un minuto.

585
00:42:02,445 --> 00:42:04,880
Sí.

586
00:42:04,881 --> 00:42:07,682
Bos ha traído comida,
así que cenaremos pronto,

587
00:42:07,683 --> 00:42:09,483
si quieres unirte.

588
00:42:11,554 --> 00:42:14,355
Dios.

589
00:42:19,128 --> 00:42:21,363
Esto es demasiado.

590
00:42:21,364 --> 00:42:24,766
No sabía...

591
00:42:24,767 --> 00:42:28,403
que sería tan duro estar aquí.

592
00:42:30,640 --> 00:42:33,408
Está bien. No...

593
00:42:33,409 --> 00:42:35,744
No quería hacer que tratase de mí.

594
00:42:35,745 --> 00:42:38,480
Por favor, haz que se trate de ti.

595
00:42:38,481 --> 00:42:42,083
Siento que todos se han encargado de mí.

596
00:42:42,084 --> 00:42:45,185
Nadie sabe cómo comportarse.

597
00:42:47,790 --> 00:42:52,394
Me encanta cuando la gente
dice: "¿Cómo lo llevas?".

598
00:42:52,395 --> 00:42:57,566
Estoy segura de que te lo he preguntado.

599
00:42:57,567 --> 00:42:58,833
Sí, claro que sí.

600
00:42:58,834 --> 00:43:00,936
Porque, ¿qué más se puede decir?

601
00:43:00,937 --> 00:43:03,804
Y luego, sí, ¿cómo respondes?

602
00:43:05,474 --> 00:43:06,841
Llevándolo.

603
00:43:06,842 --> 00:43:08,076
Eso es.

604
00:43:08,077 --> 00:43:09,978
Porque para responder con sinceridad

605
00:43:09,979 --> 00:43:13,081
deberías hablar
incesantemente durante días

606
00:43:13,082 --> 00:43:15,316
y quién quiere escucharlo, ¿verdad?

607
00:43:19,188 --> 00:43:21,555
Así que...

608
00:43:23,359 --> 00:43:25,259
¿Cómo lo llevas?

609
00:43:26,996 --> 00:43:29,296
Llevándolo.

610
00:43:35,771 --> 00:43:41,809
He perdido a un buen amigo... de verdad.

611
00:43:47,216 --> 00:43:50,984
Y no tengo demasiados de sobra.

612
00:43:53,889 --> 00:43:57,925
Lo sé, pobre yo.

613
00:44:05,801 --> 00:44:08,470
Pero siempre he tenido dificultades

614
00:44:08,471 --> 00:44:11,171
haciendo esa clase de conexiones.

615
00:44:15,878 --> 00:44:19,513
No hay mucha gente en mi vida.

616
00:44:21,751 --> 00:44:24,318
En la mía tampoco.

617
00:44:28,491 --> 00:44:30,892
Ni siquiera puedo hablar con Joe.

618
00:44:30,893 --> 00:44:33,460
¿Por qué no?

619
00:44:35,231 --> 00:44:40,602
Estamos en diferentes
lugares en nuestras vidas.

620
00:44:40,603 --> 00:44:46,841
Esto le ha traído muchas cosas.

621
00:44:46,842 --> 00:44:48,976
¿Como qué?

622
00:44:52,048 --> 00:44:54,416
Quiere tener hijos.

623
00:44:54,417 --> 00:44:56,251
Vaya.

624
00:44:56,252 --> 00:44:58,719
Yo...

625
00:45:00,389 --> 00:45:02,590
Si quieres, creo que sería genial...

626
00:45:02,591 --> 00:45:05,360
No, no quiero.

627
00:45:05,361 --> 00:45:08,328
Es decir, nunca he querido.

628
00:45:10,155 --> 00:45:12,722
Y no creo que vaya a cambiar.

629
00:45:17,062 --> 00:45:19,395
Entonces no los tengas.

630
00:45:21,900 --> 00:45:25,635
Es muy difícil y...

631
00:45:27,005 --> 00:45:30,674
Debes quererlo de veras para hacer
la mitad de un trabajo decente.

632
00:45:30,675 --> 00:45:32,743
O sea...

633
00:45:32,744 --> 00:45:35,279
Incluso entonces...

634
00:45:35,280 --> 00:45:36,714
Tú siempre quisiste.

635
00:45:36,715 --> 00:45:38,883
Es decir...

636
00:45:38,884 --> 00:45:41,985
No planeé quedarme embarazada
justo al dejar la universidad, pero

637
00:45:45,257 --> 00:45:48,658
sí, sí, siempre he querido.

638
00:45:51,530 --> 00:45:56,200
Y no hay nada malo en no sentirse así.

639
00:45:56,201 --> 00:45:58,735
Gracias.

640
00:46:03,708 --> 00:46:05,943
Si cambias de parecer,

641
00:46:05,944 --> 00:46:09,380
tengo una de 17 años que busco
para descargar, así que...

642
00:46:09,381 --> 00:46:11,848
Da igual.

643
00:46:33,338 --> 00:46:36,105
Le echo de menos.

644
00:46:40,111 --> 00:46:42,613
Yo también.

645
00:46:50,689 --> 00:46:53,023
Y también te echo de menos.

646
00:47:01,533 --> 00:47:03,634
Estoy aquí.

647
00:47:16,147 --> 00:47:18,448
Desperdicié tanto...

648
00:47:20,385 --> 00:47:23,821
Desperdicié tanto tiempo diciéndole...

649
00:47:23,822 --> 00:47:27,190
todo en lo que se equivocaba...

650
00:47:31,730 --> 00:47:33,897
Se equivocó millones de veces.

651
00:48:01,393 --> 00:48:03,160
- Hola.
- Hola.

652
00:48:03,161 --> 00:48:04,662
Algo huele bien.

653
00:48:04,663 --> 00:48:06,897
Claro. Es una antigua receta familiar.

654
00:48:06,898 --> 00:48:09,733
Bueno, si alguien quiere
alcaparras en el chili,

655
00:48:09,734 --> 00:48:12,236
hay unos 14 botes en la nevera.

656
00:48:12,237 --> 00:48:13,704
Cómo te atreves.

657
00:48:13,705 --> 00:48:16,106
Mi padre se levantaría de la tumba.

658
00:48:16,107 --> 00:48:18,609
Gracias.

659
00:48:18,610 --> 00:48:21,278
El otro día vi una receta
que metía piña en el chili.

660
00:48:21,279 --> 00:48:22,746
¿Qué?

661
00:48:22,747 --> 00:48:25,082
¿Podéis creerlo? ¿Piña? En...

662
00:48:25,083 --> 00:48:28,352
¿En qué tipo de país nos
estamos convirtiendo?

663
00:48:34,225 --> 00:48:36,093
No, gracias.

664
00:48:36,094 --> 00:48:39,897
¿Y ahora qué sucederá?
¿Quién viene a por todo esto?

665
00:48:39,898 --> 00:48:42,266
Hay una empresa que se encarga

666
00:48:42,267 --> 00:48:45,279
de vender todos los
muebles y otras cosas.

667
00:48:49,773 --> 00:48:51,307
¿Qué es tan divertido?

668
00:48:51,308 --> 00:48:53,175
Una broma interna. No la pillaríais.

669
00:48:54,978 --> 00:48:57,379
¿Haley?

670
00:48:57,380 --> 00:49:01,517
Siento no haber podido
recuperar el jersey de tu padre.

671
00:49:01,518 --> 00:49:03,451
No pasa nada.

672
00:49:16,199 --> 00:49:18,801
¿Recuerdas cuando papá
intentó convencernos

673
00:49:18,802 --> 00:49:21,370
de que había ganado un concurso
de comer perritos calientes?

674
00:49:21,371 --> 00:49:22,871
¿Eso no pasó?

675
00:49:22,872 --> 00:49:24,173
No, cariño.

676
00:49:24,174 --> 00:49:26,008
¿Por qué se lo iba a inventar?

677
00:49:26,009 --> 00:49:27,810
No lo sé.

678
00:49:27,811 --> 00:49:29,845
Creo que pensaba que era divertido.

679
00:49:29,846 --> 00:49:32,213
- Era hilarante.
- Papá era un rarito.

680
00:49:36,186 --> 00:49:38,253
Oye, Joe, ¿me pasas la sal?

681
00:49:38,254 --> 00:49:40,422
Sí.

682
00:49:47,864 --> 00:49:49,932
¿Qué tal tu habitación, cariño?

683
00:49:49,933 --> 00:49:51,667
Un desastre.

684
00:50:11,487 --> 00:50:13,856
Dios, no, mamá, por Dios,

685
00:50:13,857 --> 00:50:15,991
no tomes un vuelo de vuelta.

686
00:50:15,992 --> 00:50:17,960
Volverá pronto.

687
00:50:17,961 --> 00:50:19,962
No, ma...

688
00:50:19,963 --> 00:50:21,663
Dios, no debería habértelo dicho.

689
00:50:21,664 --> 00:50:23,198
No es gran cosa.

690
00:50:23,199 --> 00:50:25,334
Creo que ha estado bajo
mucho estrés, ¿vale?

691
00:50:25,335 --> 00:50:26,668
Es...

692
00:50:26,669 --> 00:50:28,637
Volverá pronto.

693
00:50:28,638 --> 00:50:31,907
Lo sé, lo sé. Volverá pronto.

694
00:50:31,908 --> 00:50:34,041
Volverá. Lo sé.

695
00:52:36,699 --> 00:52:42,938
*Bebé mío, seca las lágrimas*

696
00:52:42,939 --> 00:52:47,476
*Descansa la cabeza cerca de mi corazón*

697
00:52:47,477 --> 00:52:49,278
*Nunca te separes*

698
00:52:49,279 --> 00:52:52,147
*Bebé mío*

699
00:53:27,016 --> 00:53:30,318
Nunca vuelvas a hacerme esto, ¿vale?

700
00:53:32,222 --> 00:53:34,388
No lo haré.

701
00:53:34,741 --> 00:53:39,338
www.subtitulamos.tv

