1
00:00:01,705 --> 00:00:05,985
Nadie hubiera creído en los
primeros años del siglo XX

2
00:00:06,172 --> 00:00:10,330
que estábamos siendo vigilados por
inteligencias mayores a las del hombre,

3
00:00:11,461 --> 00:00:13,509
pero tan mortales como las suyas...

4
00:00:16,887 --> 00:00:21,017
ya que mientras los hombres se ocupaban
de sus diversas preocupaciones,

5
00:00:21,142 --> 00:00:23,901
eran escudriñados tan estrechamente

6
00:00:24,026 --> 00:00:28,830
como las criaturas que pululan y
se multiplican en una gota de agua.

7
00:00:32,096 --> 00:00:34,563
Sin embargo, a través
del abismo del espacio,

8
00:00:34,863 --> 00:00:37,063
vastos,

9
00:00:37,188 --> 00:00:38,585
fríos

10
00:00:38,609 --> 00:00:40,710
y poco compasivos intelectos

11
00:00:41,016 --> 00:00:43,190
miraban esta Tierra

12
00:00:43,876 --> 00:00:46,070
con ojos envidiosos.

13
00:00:46,836 --> 00:00:48,616
Y lentos

14
00:00:48,741 --> 00:00:50,616
pero seguros,

15
00:00:51,196 --> 00:00:53,549
trazaron sus planes contra nosotros.

16
00:01:50,945 --> 00:01:57,158
www.subtitulamos.tv

17
00:02:07,825 --> 00:02:10,998
Creo haberlo visto.

18
00:02:11,018 --> 00:02:12,505
- ¿En serio?
- ¿De verdad?

19
00:02:12,532 --> 00:02:14,638
Sí... allí.

20
00:02:14,916 --> 00:02:16,656
- Mira...
- ¿Le importa si...?

21
00:02:16,667 --> 00:02:18,128
Por favor.

22
00:02:20,166 --> 00:02:22,528
¡Santo cielo! ¿Y eso es Marte?

23
00:02:22,596 --> 00:02:24,651
Sí, pero ¿han visto una columna de humo,

24
00:02:24,776 --> 00:02:27,836
- como un destello rojizo
alrededor del borde? - Sí. - Sí.

25
00:02:27,889 --> 00:02:29,009
¿Puedo?

26
00:02:29,596 --> 00:02:31,804
Si alguno de ustedes pudiera...

27
00:02:35,316 --> 00:02:39,142
espero poder capturar
algo de esto a tiempo.

28
00:02:39,796 --> 00:02:42,790
Por favor, si pudieran
permanecer quietos...

29
00:03:01,276 --> 00:03:03,029
Dios, mira eso.

30
00:03:03,930 --> 00:03:06,058
¿Qué cree que es?

31
00:03:06,517 --> 00:03:08,533
Una erupción volcánica, tal vez,

32
00:03:08,890 --> 00:03:11,722
siguiendo las líneas del
Krakatoa, solo que más grande.

33
00:03:12,036 --> 00:03:15,595
La gente vio algo similar la última vez
que Marte estuvo tan cerca de la Tierra,

34
00:03:15,596 --> 00:03:18,796
durante las oposiciones
de 1894 y de 1898.

35
00:03:20,556 --> 00:03:22,693
Quédesela. Es un regalo.

36
00:03:23,476 --> 00:03:25,114
Bienvenidos al vecindario.

37
00:03:25,436 --> 00:03:30,180
- Somos unos excluidos, ya sabe,
George y yo. - Sí. Me temo que sí.

38
00:03:30,356 --> 00:03:33,236
Bienvenidos al vecindario.

39
00:03:43,516 --> 00:03:45,723
- Busca tu equilibrio.
- Sí, sí, sí, sí.

40
00:03:45,747 --> 00:03:47,590
- No.
- Más fácil decirlo que hacerlo.

41
00:03:47,614 --> 00:03:50,510
- Intenta sentarte. Siéntate.
- No, es más fácil para mí estar de pie.

42
00:03:50,515 --> 00:03:52,201
No, pero te tambaleas cuando te paras.

43
00:03:52,227 --> 00:03:54,086
Sí, pero se trata de intentar
encontrar tu ritmo, creo.

44
00:03:56,196 --> 00:04:00,155
- Al menos es bueno tener a alguien con
quien hablar en Woking. - ¿Es en serio?

45
00:04:00,280 --> 00:04:02,046
No, eso debe ser encantador para ti.

46
00:04:02,062 --> 00:04:04,574
- Sí, ¡muchas gracias!
- Basta, George.

47
00:04:04,585 --> 00:04:06,430
Es la esquina lo que me preocupa.

48
00:04:08,076 --> 00:04:09,577
- Acelera.
- Te echo una carrera. Vamos.

49
00:04:09,620 --> 00:04:11,220
¿Una carrera? De acuerdo, bien.

50
00:04:11,566 --> 00:04:13,092
¿Algún incentivo?

51
00:04:14,734 --> 00:04:17,196
Solo navegar por el río.

52
00:04:28,116 --> 00:04:30,664
Me estás mirando de una manera
muy significativa, George.

53
00:04:30,670 --> 00:04:33,331
Bueno, haces que me
sienta muy poético, Amy.

54
00:04:35,556 --> 00:04:38,035
¿Estás seguro de que
estás pensando en poesía?

55
00:04:38,036 --> 00:04:42,627
- La poesía es muy apasionada, ¿no?
- Sí, pero es breve.

56
00:05:39,676 --> 00:05:42,033
Mira, tienes una de la
Sociedad Socialista

57
00:05:42,054 --> 00:05:43,382
para la Abolición del Capital.

58
00:05:43,425 --> 00:05:45,191
Me han rastreado, ¿verdad?

59
00:05:45,387 --> 00:05:46,699
- George.
- ¿Sí?

60
00:05:46,720 --> 00:05:48,515
- Olvidaste algo.
- ¿Qué?

61
00:05:48,516 --> 00:05:49,985
Dame un beso.

62
00:05:53,355 --> 00:05:56,139
- No estaremos atrapados aquí para
siempre. Lo prometo. - Bueno, podríamos.

63
00:05:59,556 --> 00:06:00,944
Adiós.

64
00:06:58,196 --> 00:07:00,236
Caballeros, buenos días.

65
00:07:00,275 --> 00:07:03,490
La mecha que todos hemos estado
observando durante el último año

66
00:07:03,491 --> 00:07:05,130
parece que se acaba de encender.

67
00:07:05,396 --> 00:07:09,070
Seis arrastreros a las afueras
de Hull, a 50 millas de la costa.

68
00:07:09,097 --> 00:07:10,995
Fueron disparados y hundidos.

69
00:07:11,396 --> 00:07:12,968
Doce muertos.

70
00:07:13,316 --> 00:07:15,635
- Hombres de familia.
- ¿Disparados por quién?

71
00:07:15,760 --> 00:07:17,937
La Marina rusa navega hacia
el sur en este momento,

72
00:07:17,942 --> 00:07:19,515
en ruta para enfrentarse
a los japoneses.

73
00:07:19,516 --> 00:07:23,595
La teoría es que los confundieron
con torpederos japoneses.

74
00:07:23,649 --> 00:07:26,390
¿Qué, un grupo de arrastreros
a ocho mil kilómetros de Japón?

75
00:07:26,411 --> 00:07:28,971
De cualquier manera, Arnold, Gran
Bretaña se unirá al espectáculo,

76
00:07:29,046 --> 00:07:31,206
como respuesta del
Almirantazgo, por favor.

77
00:07:31,232 --> 00:07:32,651
Están preparando las tropas.

78
00:07:32,704 --> 00:07:35,339
El secretario de Guerra
hará una declaración.

79
00:07:35,377 --> 00:07:36,966
Consígame una frase decente.

80
00:07:36,998 --> 00:07:39,580
Usted... a la embajada
rusa. Situación naval.

81
00:07:39,617 --> 00:07:41,271
- Señor.
- George...

82
00:07:41,796 --> 00:07:42,886
investigación general.

83
00:07:42,929 --> 00:07:44,470
Muy bien, señor, pero
¿le importaría mucho

84
00:07:44,492 --> 00:07:46,224
si fuera al Almirantazgo en su su lugar?

85
00:07:46,267 --> 00:07:48,496
Es solo que tengo una
fuente allí, señor,

86
00:07:48,507 --> 00:07:50,306
con quien preferiría hablar.

87
00:07:50,716 --> 00:07:52,075
¿Su hermano?

88
00:07:53,236 --> 00:07:54,400
De acuerdo.

89
00:07:54,827 --> 00:07:57,951
- Columna y media al mediodía. Puede
salir en la final. - Muy bien, señor.

90
00:07:58,076 --> 00:07:59,968
Pero lleve a Arnold con usted.

91
00:08:02,544 --> 00:08:05,235
Es algo magnífico, ¿no
crees... una guerra?

92
00:08:05,236 --> 00:08:07,969
No ha habido una buena
desde... ¿qué, Napoleón?

93
00:08:07,979 --> 00:08:10,027
- Túnicas y caballería...
- Escucha, Arnold,

94
00:08:10,038 --> 00:08:12,288
¿por qué no vas a la embajada?

95
00:08:12,315 --> 00:08:14,307
Soy perfectamente capaz
de ocuparme de esto solo.

96
00:08:14,331 --> 00:08:17,825
Sí, pero él quería que yo cubriera
el Almirantazgo, y tú te metiste.

97
00:08:18,065 --> 00:08:20,422
- ¿Qué tienes, en cualquier caso?
- ¿Qué?

98
00:08:20,598 --> 00:08:23,280
Pues nada, no. Solo tengo este contacto
con el que me gustaría hablar.

99
00:08:23,328 --> 00:08:24,882
Sí, claro. Sí.

100
00:08:25,007 --> 00:08:27,062
Sí, no estás... no estás haciendo

101
00:08:27,120 --> 00:08:29,511
negocios personales en
horario de trabajo, ¿verdad?

102
00:08:29,636 --> 00:08:31,350
¿Qué?

103
00:08:32,316 --> 00:08:35,660
Y este es de la gama Imperio.

104
00:08:35,863 --> 00:08:38,206
Lo tenemos en existencia en Weybridge.

105
00:08:38,916 --> 00:08:41,874
Lleno de vívidos colores.

106
00:08:42,236 --> 00:08:44,380
Tal vez de colores para
una habitación de niños.

107
00:08:47,920 --> 00:08:50,996
¿Sabe? Crecí cerca Charminar.

108
00:08:51,236 --> 00:08:54,561
Mi padre formaba parte
de la investigación.

109
00:08:54,916 --> 00:08:57,473
- ¿Qué le parece Inglaterra?
- Lluviosa.

110
00:08:57,517 --> 00:08:59,906
Cuando me bajé del barco en Dover,

111
00:08:59,907 --> 00:09:01,340
pensé que Inglaterra era el lugar

112
00:09:01,356 --> 00:09:04,551
más gris y frío que
jamás podría imaginar.

113
00:09:04,996 --> 00:09:08,386
Bueno, hay algo que
decir sobre la lluvia.

114
00:09:08,722 --> 00:09:11,326
Sé que la India me
parecería demasiado cálida.

115
00:09:12,466 --> 00:09:16,102
¿A qué se dedica el hombre de la casa?

116
00:09:16,116 --> 00:09:18,465
Es periodista.

117
00:09:20,596 --> 00:09:21,927
   

118
00:09:23,956 --> 00:09:25,511
Son ustedes, ¿verdad?

119
00:09:26,476 --> 00:09:29,277
Sí, somos nosotros.

120
00:09:33,836 --> 00:09:35,558
Seis semanas al menos.

121
00:09:39,436 --> 00:09:40,751
Excelente.

122
00:09:40,876 --> 00:09:42,588
Y muchas gracias.

123
00:09:43,356 --> 00:09:46,012
¿Sabe? Estamos muy enamorados, señor.

124
00:09:46,706 --> 00:09:48,562
Estoy segura de que el
tiempo pasará volando.

125
00:10:00,676 --> 00:10:07,105
A la luz de este ataque cobarde y
sin precedentes por parte de Rusia,

126
00:10:07,156 --> 00:10:12,273
vale la pena recordar que si
se pregunta a cualquier hombre

127
00:10:12,279 --> 00:10:16,191
de qué nacionalidad preferiría ser,

128
00:10:16,316 --> 00:10:18,168
el 99 de cada 100

129
00:10:18,541 --> 00:10:19,986
les dirán

130
00:10:20,706 --> 00:10:22,791
que preferirían

131
00:10:22,916 --> 00:10:25,256
ser ingleses.

132
00:10:28,845 --> 00:10:33,801
El territorio anglosajón es
para la raza anglosajona.

133
00:10:33,836 --> 00:10:38,740
La mejor, más humana y más
honorable raza que el mundo posee.

134
00:10:40,156 --> 00:10:42,156
Y cualquier desafío

135
00:10:42,281 --> 00:10:45,364
se afrontará y será derrotado.

136
00:10:45,876 --> 00:10:48,975
Somos un imperio

137
00:10:48,996 --> 00:10:51,188
en el cual el sol

138
00:10:51,236 --> 00:10:53,092
nunca se pone.

139
00:10:54,036 --> 00:10:56,564
Gracias.

140
00:11:01,028 --> 00:11:04,100
Mi secretario responderá a
sus preguntas, caballeros.

141
00:11:04,138 --> 00:11:07,407
- ¿Cuál es su respuesta probable, señor?
- No hay

142
00:11:07,532 --> 00:11:09,983
mucho que añadir a lo que dijo el
señor secretario, así que, bueno,

143
00:11:10,004 --> 00:11:13,540
pero haré lo mejor que pueda,
si necesitan hechos y cifras.

144
00:11:13,551 --> 00:11:14,991
¿Cuáles son las pérdidas
hasta la fecha, señor?

145
00:11:15,002 --> 00:11:17,871
Buenos días, señor. ¿Está esto
cubierto por el Tratado de Lansdowne?

146
00:11:17,914 --> 00:11:22,275
Y si es así, ¿cómo se mantendrá
el pacto si los rusos nos atacan?

147
00:11:22,340 --> 00:11:25,279
Señor, en lo que respecta
al Acuerdo de Lansdowne,

148
00:11:25,321 --> 00:11:28,575
nos comprometemos a luchar contra Rusia

149
00:11:28,761 --> 00:11:31,497
después de que se hayan
cruzado ciertas líneas.

150
00:11:31,556 --> 00:11:35,609
¿Y esta es una de esas líneas, señor?

151
00:11:38,644 --> 00:11:40,905
Sí, bueno... no nos gusta comentar

152
00:11:40,916 --> 00:11:43,129
si no estamos en plena
posesión de los hechos.

153
00:11:43,156 --> 00:11:47,836
Sin embargo, en respuesta a las
atrocidades del Mar del Norte,

154
00:11:48,396 --> 00:11:50,476
estamos embarcando tropas.

155
00:11:50,664 --> 00:11:54,505
Ejército y Marina cancelan los permisos.
Y eso es todo lo que puedo darles.

156
00:11:55,315 --> 00:11:56,910
Gracias, caballeros.

157
00:12:06,116 --> 00:12:07,929
- Fred... - ¿Qué pasa? ¿Cómo
demonios has entrado aquí?

158
00:12:07,950 --> 00:12:10,356
Tenía un pase de prensa. Es de la única
forma en que se me ocurre venir a verte.

159
00:12:10,372 --> 00:12:11,855
Pensé que me había dejado
perfectamente claro...

160
00:12:11,866 --> 00:12:14,079
- No quiero que me vean.
- Yo...

161
00:12:15,116 --> 00:12:17,669
- Necesito tu ayuda.
- ¿Con qué?

162
00:12:20,463 --> 00:12:22,997
No, no. Estás... Estás
bromeando, George.

163
00:12:23,007 --> 00:12:25,159
Sé que siempre has
estado muy unido a Lucy.

164
00:12:25,183 --> 00:12:27,594
Pues tú también. Es tu esposa.

165
00:12:27,796 --> 00:12:29,552
Mira... ven a casa.

166
00:12:29,573 --> 00:12:31,253
Ven a vernos. Ven a ver a Amy otra vez.

167
00:12:31,291 --> 00:12:32,835
Pasa un poco de tiempo con ella.

168
00:12:32,836 --> 00:12:36,235
- Estamos en Woking, cerca de
Horsell Common. - Sé dónde vives.

169
00:12:36,956 --> 00:12:39,425
¿No tienes un plazo o como lo llamen?

170
00:13:21,502 --> 00:13:24,024
Bueno, hay una universidad para
mujeres en Bedford Square.

171
00:13:24,196 --> 00:13:27,406
Podrías hacer una maestría en Ciencias
de la Naturaleza, empieza en setiembre.

172
00:13:27,836 --> 00:13:30,510
- ¿Y qué tendría que hacer una
mujer para eso? - Bueno, una mujer

173
00:13:30,542 --> 00:13:33,422
recibiría algunas cartas
de recomendación,

174
00:13:33,547 --> 00:13:35,753
hablaría con algunas de las señoras.

175
00:13:35,769 --> 00:13:37,751
¡Benny!

176
00:13:37,876 --> 00:13:39,181
   

177
00:13:39,476 --> 00:13:41,704
¡Para!

178
00:13:41,996 --> 00:13:44,676
¡Benny!

179
00:13:45,076 --> 00:13:46,695
¡Déjala en paz!

180
00:13:48,356 --> 00:13:49,741
¡Para!

181
00:13:50,156 --> 00:13:52,863
Estabas diciendo que querías
hacer algo con tu título.

182
00:13:52,887 --> 00:13:55,168
Sería una pena desperdiciarlo.
Es en lo que eres buena.

183
00:13:55,297 --> 00:13:57,404
Cariño, eso es muy amable, pero

184
00:13:57,431 --> 00:13:59,601
hay una pieza bastante
importante del rompecabezas

185
00:13:59,628 --> 00:14:01,607
que necesita encajar antes de que

186
00:14:01,681 --> 00:14:04,375
alguien me diera cartas
de recomendación.

187
00:14:08,116 --> 00:14:09,510
¿Qué?

188
00:14:10,276 --> 00:14:12,276
George.

189
00:14:12,396 --> 00:14:13,836
¿Qué pasa?

190
00:14:15,756 --> 00:14:17,218
Hay un huevo, Mary.

191
00:14:17,661 --> 00:14:20,941
- ¿De la pata?
- No, ¡creo que es del perro!

192
00:14:20,957 --> 00:14:23,085
Marí, déjalo. Yo puedo hacerlo.

193
00:14:24,706 --> 00:14:26,818
- Gracias.
- ¿Qué es eso?

194
00:14:27,196 --> 00:14:29,319
Es un regalo. Es un...

195
00:14:29,444 --> 00:14:33,219
- reloj que prepara el té por
destilación. George. - Sí.

196
00:14:40,916 --> 00:14:42,760
Hoy fui a ver a mi hermano.

197
00:14:44,526 --> 00:14:45,998
¿Qué dijo?

198
00:14:49,276 --> 00:14:50,622
Nada bueno.

199
00:14:57,356 --> 00:15:00,088
¿Qué ventaja tiene un reloj que hace té?

200
00:15:00,104 --> 00:15:02,125
Por favor, dime. ¿Qué van a...

201
00:15:02,770 --> 00:15:04,952
hacer, un inodoro que
haga huevos con tocino?

202
00:15:07,076 --> 00:15:08,621
George.

203
00:15:28,156 --> 00:15:29,355
Buenas tardes.

204
00:15:29,627 --> 00:15:31,073
Fred.

205
00:15:31,716 --> 00:15:33,580
Este es mi... Este es
mi hermano, Frederick.

206
00:15:33,591 --> 00:15:35,788
- Muchas gracias por venir.
- Encantada de conocerle.

207
00:15:35,793 --> 00:15:37,996
Esta es... Esta es mi... Esta es Amy.

208
00:15:38,236 --> 00:15:41,052
¿Puedo...? ¿Mary?

209
00:15:41,068 --> 00:15:42,871
- ¿Puedo traerte...?
- No... no voy

210
00:15:42,887 --> 00:15:45,442
a honraros a ti o a esta persona

211
00:15:45,751 --> 00:15:47,992
pasando más tiempo aquí del que debo.

212
00:15:48,067 --> 00:15:51,155
Pero me pediste ayuda esta
mañana, así que te la voy a dar.

213
00:15:54,131 --> 00:15:56,099
Me esforcé en esta empresa.

214
00:15:56,708 --> 00:15:58,991
- Fred.
- Vuelve con Lucy. Te perdonará.

215
00:15:59,017 --> 00:16:02,665
Yo te perdonaré, y luego, tal
vez, la vida pueda continuar.

216
00:16:03,716 --> 00:16:05,993
Si no lo haces, si
persistes en tu locura,

217
00:16:06,014 --> 00:16:08,969
te garantizo que te verás arruinado.

218
00:16:09,094 --> 00:16:11,907
Te garantizo que no tendrás
vida de la que hablar.

219
00:16:12,521 --> 00:16:16,083
Es una persecución egoísta y cruel,

220
00:16:16,680 --> 00:16:19,693
y no puede evitar traer las...

221
00:16:20,316 --> 00:16:22,596
consecuencias más desagradables.

222
00:16:28,653 --> 00:16:30,136
A menos que hagas lo que te sugiero,

223
00:16:30,163 --> 00:16:32,477
esto es lo último que verás de mí.

224
00:16:32,910 --> 00:16:35,358
- Dame la razón.
- Fred.

225
00:16:40,716 --> 00:16:42,841
Soy el único hermano que tendrás.

226
00:16:45,664 --> 00:16:48,355
Y ahí está la tragedia de serlo, George.

227
00:16:49,716 --> 00:16:51,033
Buenas noches.

228
00:17:25,876 --> 00:17:27,817
Greaves me pidió

229
00:17:27,859 --> 00:17:30,099
una columna y media,
y le di el artículo,

230
00:17:30,131 --> 00:17:32,777
y lo publicó, pero lo puso

231
00:17:32,846 --> 00:17:34,792
con el nombre de Arnold Henderson.

232
00:17:34,814 --> 00:17:37,014
¿Por qué no te vas si no
van a imprimir tus cosas?

233
00:17:37,038 --> 00:17:39,022
Amy, pero si me voy a ir,
¿de qué vamos a vivir?

234
00:17:39,038 --> 00:17:41,779
- Tengo el legado de mi padre.
- Pero no es muy grande, ¿verdad?

235
00:17:41,784 --> 00:17:45,182
Es suficientemente grande.
No necesito ser mantenida.

236
00:17:46,436 --> 00:17:48,968
Nunca debí de haberte
puesto en esta situación.

237
00:17:49,432 --> 00:17:51,763
No me pusiste de ninguna forma.

238
00:17:52,201 --> 00:17:54,156
Esta también ha sido mi elección.

239
00:17:55,107 --> 00:17:56,996
Haremos que funcione.

240
00:17:58,916 --> 00:18:00,217
¿Lo crees así?

241
00:18:01,756 --> 00:18:03,779
No estaría aquí si no lo hiciera.

242
00:18:06,236 --> 00:18:08,355
Qué les den, George.

243
00:18:27,556 --> 00:18:28,707
Venga.

244
00:18:29,187 --> 00:18:31,646
Se supone que tienes que encenderte.

245
00:18:37,036 --> 00:18:39,448
Veamos de qué se trata.

246
00:18:57,796 --> 00:18:59,363
¿Qué es eso?

247
00:20:27,159 --> 00:20:28,494
¿Piensa que viene del espacio,

248
00:20:28,507 --> 00:20:29,763
como el cometa Halley o algo así?

249
00:20:29,787 --> 00:20:32,875
Bueno, tienen órbitas
elípticas en descomposición.

250
00:20:32,876 --> 00:20:34,757
Podría llevar miles de años,

251
00:20:34,808 --> 00:20:37,138
tal vez incluso de fuera
de nuestro sistema solar,

252
00:20:37,155 --> 00:20:39,417
y luego, de repente un
día, vuelven y... ¡zas!

253
00:20:39,438 --> 00:20:41,631
Sí, pero pensé que esas cosas
se quemaban en el cielo.

254
00:20:41,870 --> 00:20:44,110
A miles de kilómetros por hora,

255
00:20:44,140 --> 00:20:46,141
tal vez incluso a miles
de grados de calor.

256
00:20:46,876 --> 00:20:48,539
Es por aquí.

257
00:21:04,815 --> 00:21:06,052
¿Qué podría ser esto?

258
00:21:12,436 --> 00:21:15,183
Bueno, alguien tiene que aclarar algo.

259
00:21:16,036 --> 00:21:17,653
Y si fuera... si estuviera...

260
00:21:17,875 --> 00:21:19,514
a miles de grados,

261
00:21:19,556 --> 00:21:22,466
sí, ¿por qué... por qué no
habría quemado todo esto?

262
00:21:22,956 --> 00:21:26,328
Creo que se puso tan caliente que brilló
en la oscuridad durante un segundo,

263
00:21:26,388 --> 00:21:28,602
quemó todo y luego se agotó.

264
00:21:28,641 --> 00:21:30,556
¿Es una estrella fugaz?

265
00:21:31,260 --> 00:21:34,063
Es correcto, Sr. Thing.
Una estrella fugaz.

266
00:21:48,382 --> 00:21:51,220
Imagine lo que hubiera pasado si
esto hubiera afectado a Londres.

267
00:21:52,236 --> 00:21:54,920
Otro par de segundos y
probablemente lo haría.

268
00:21:54,944 --> 00:21:56,995
Cuidado, Amy.

269
00:22:01,993 --> 00:22:03,482
Dijo que sonaba como una bomba.

270
00:22:03,499 --> 00:22:04,776
¿Cree que podría ser una bomba?

271
00:22:04,800 --> 00:22:06,375
¿Cómo de grande tendría que ser el arma?

272
00:22:06,396 --> 00:22:09,822
- Sr. Thing, ¿quién dispararía esto?
- Los rusos, tal vez.

273
00:22:09,877 --> 00:22:13,099
- George, ¿cómo de grande habría
sido el arma? - Está bien.

274
00:22:21,036 --> 00:22:22,852
¿No cree que deberíamos
informar al Ejército?

275
00:22:23,316 --> 00:22:24,333
¿Por qué?

276
00:22:24,789 --> 00:22:28,501
Parece que en situaciones como
esta se informa al Ejército.

277
00:22:28,512 --> 00:22:30,649
No, he telefoneado al astrónomo real.

278
00:22:30,662 --> 00:22:31,976
Son tierras comunales.

279
00:22:32,279 --> 00:22:34,024
Tenemos todo el derecho a estar aquí.

280
00:22:34,636 --> 00:22:36,277
Lo último que necesitamos
es un montón de

281
00:22:36,402 --> 00:22:38,645
hombres rudos con uniforme
militar obstruyendo el lugar.

282
00:22:39,036 --> 00:22:41,727
- George, deberías enviar un cable a tu
periódico. - Sí, probablemente debería.

283
00:22:41,751 --> 00:22:43,248
El telégrafo está cortado.

284
00:22:44,316 --> 00:22:45,501
¿Qué, todos?

285
00:22:45,736 --> 00:22:47,297
Estaban caídos cuando llamé.

286
00:22:48,756 --> 00:22:50,276
Bien. Entonces, tienes que ir.

287
00:22:50,293 --> 00:22:52,469
Es imposible que no impriman esto.
Solo muéstrales las fotografías.

288
00:22:52,482 --> 00:22:54,295
Creo que tienes una opinión
bastante alta de mis jefes.

289
00:22:54,308 --> 00:22:56,049
Y estaremos bien aquí, ¿verdad?

290
00:22:56,121 --> 00:22:59,041
- Lo mantendremos caliente hasta que
regreses. - No... lo digo en serio...

291
00:22:59,343 --> 00:23:01,476
no toques eso hasta que alguien...

292
00:23:01,553 --> 00:23:03,558
- George, te prometo que no
voy a tocar nada. - De acuerdo.

293
00:23:03,580 --> 00:23:05,133
- De acuerdo. Bueno, mantente a salvo.
- Date prisa en volver.

294
00:23:07,910 --> 00:23:10,180
Aguarde. Dese la vuelta.
Hagamos una rápida...

295
00:23:12,396 --> 00:23:14,591
Uno, dos...

296
00:23:14,716 --> 00:23:16,213
tres.

297
00:23:20,876 --> 00:23:22,007
Bueno...

298
00:23:22,796 --> 00:23:23,939
¿de acuerdo?

299
00:23:30,408 --> 00:23:32,385
Si no revelamos esta historia, señor,

300
00:23:32,394 --> 00:23:33,715
- otro periódico lo hará.
- George,

301
00:23:33,732 --> 00:23:36,300
está claro que tenemos peces más
grandes para freír en este momento.

302
00:23:36,321 --> 00:23:38,271
Espere a que un local lo
presente en la agencia.

303
00:23:38,305 --> 00:23:40,494
- Soy local y lo estoy presentando,
señor. - Sus noticias...

304
00:23:40,511 --> 00:23:42,526
- no hay casi nada en estas fotografías.
- Con el debido respeto, Sr. Greaves,

305
00:23:42,550 --> 00:23:44,271
no ha publicado nada mío
en seis semanas, así que...

306
00:23:44,295 --> 00:23:45,728
Bueno, vaya y hable con
su hermano otra vez.

307
00:23:45,749 --> 00:23:48,126
- Necesitamos más del misterio ruso.
- ¿Y prometerme un pie de autor

308
00:23:48,139 --> 00:23:50,382
- y luego dárselo a Arnold?
- No soy yo.

309
00:23:51,261 --> 00:23:53,053
Es su señoría.

310
00:23:57,978 --> 00:23:59,160
Lo siento.

311
00:24:00,036 --> 00:24:02,436
- Su señoría tiene puntos de vista.
- No, lo siento, señor.

312
00:24:02,449 --> 00:24:04,757
¿Estamos fingiendo que su
señoría es perfecto ahora?

313
00:24:05,125 --> 00:24:07,297
George, no puede esperar
hacer lo que ha hecho

314
00:24:07,302 --> 00:24:08,658
y no tener consecuencias.

315
00:24:09,556 --> 00:24:11,027
Tiene mucha suerte de haber conservado

316
00:24:11,039 --> 00:24:13,335
- cualquier tipo de trabajo.
- Al diablo con eso.

317
00:24:14,316 --> 00:24:15,400
En serio...

318
00:24:17,760 --> 00:24:18,989
al diablo con eso.

319
00:24:21,876 --> 00:24:22,986
George.

320
00:24:29,876 --> 00:24:31,516
Y al diablo con su señoría.

321
00:24:41,716 --> 00:24:43,006
Vuelvan al trabajo.

322
00:24:45,796 --> 00:24:47,947
Woking es un lugar de chismorreos.

323
00:24:48,267 --> 00:24:49,538
No me preocuparía.

324
00:24:49,726 --> 00:24:51,210
Debería oír lo que dicen sobre mí.

325
00:24:51,248 --> 00:24:52,951
¿Por qué? ¿Qué dicen?

326
00:24:53,076 --> 00:24:56,956
Bueno, caballero soltero
de edad avanzada,

327
00:24:58,316 --> 00:25:00,754
que le gusta vestir bien.

328
00:25:05,236 --> 00:25:06,433
Bueno...

329
00:25:06,903 --> 00:25:09,360
George estaba casado con su prima.

330
00:25:10,036 --> 00:25:13,558
Fueron de algún modo manipulados
el uno hacia el otro por

331
00:25:13,797 --> 00:25:16,886
su familia... bueno, por su hermano.

332
00:25:17,836 --> 00:25:19,770
Se comprometieron cuando tenían 15 años.

333
00:25:19,783 --> 00:25:22,317
Acabaron despreciándose el uno
al otro. Ninguno era feliz.

334
00:25:23,556 --> 00:25:25,069
Entonces apareció usted.

335
00:25:25,476 --> 00:25:28,402
Nos conocimos en una
sociedad de librepensadores.

336
00:25:28,676 --> 00:25:29,732
Bueno,

337
00:25:30,270 --> 00:25:32,928
estoy seguro de que valió la
pena la cuota de inscripción.

338
00:25:38,596 --> 00:25:40,275
¿Y qué piensa?

339
00:25:43,436 --> 00:25:45,301
¿Cree que podría ser de Marte?

340
00:25:45,903 --> 00:25:47,405
¿Qué, las erupciones, quiere decir?

341
00:25:47,836 --> 00:25:49,073
No lo creo.

342
00:25:49,836 --> 00:25:52,056
Quiero decir que algo
no puede salir de Marte

343
00:25:52,546 --> 00:25:53,980
y acabar en Surrey.

344
00:25:54,876 --> 00:25:56,514
Bueno, al menos...

345
00:25:58,316 --> 00:25:59,961
es un millón contra uno.

346
00:26:03,316 --> 00:26:04,854
¿Cuánto tiempo llevan casados?

347
00:26:07,116 --> 00:26:08,635
   

348
00:26:09,322 --> 00:26:12,872
Bueno, esa es la otra parte divertida...

349
00:26:13,996 --> 00:26:15,923
Me temo que no lo estamos.

350
00:26:17,396 --> 00:26:18,884
   

351
00:26:48,236 --> 00:26:50,488
De acuerdo. Échense atrás.

352
00:26:50,928 --> 00:26:52,401
Hola.

353
00:26:54,076 --> 00:26:57,134
Espero que nadie haya
estado hablando de esto.

354
00:27:02,716 --> 00:27:05,921
Stent. Astrónomo real.

355
00:27:06,620 --> 00:27:08,675
- Ogilvy.
- Sí, señor.

356
00:27:08,676 --> 00:27:11,400
Pensaba que era químico, no astrónomo.

357
00:27:12,836 --> 00:27:14,633
Hago de todo un poco.

358
00:27:16,876 --> 00:27:19,219
Ponga un mantel, Cyril,

359
00:27:19,235 --> 00:27:23,132
- las otras cosas y una tetera,
por favor. - Ahora mismo, señor.

360
00:27:25,036 --> 00:27:26,804
¡Santo cielo!

361
00:27:27,356 --> 00:27:29,523
Es más grande que la
península del cabo York.

362
00:27:30,636 --> 00:27:34,830
Este podría ser el meteorito más
grande que se haya encontrado.

363
00:27:36,396 --> 00:27:38,596
Adelante. Hagamos una foto.

364
00:27:39,023 --> 00:27:40,617
Vamos, muchachos.

365
00:27:40,996 --> 00:27:42,435
¿Va a ir?

366
00:27:42,436 --> 00:27:46,656
Harold, a mi derecha. El resto
intenten no interponerse en el camino.

367
00:27:47,676 --> 00:27:53,076
Esto hará que algunos
colegas sean muy conocidos.

368
00:28:16,516 --> 00:28:18,094
Buenas tardes, Lucy.

369
00:28:18,276 --> 00:28:20,302
- Buenas tardes.
- Confío en que estés bien.

370
00:28:20,318 --> 00:28:21,614
¿Tú qué crees?

371
00:28:21,739 --> 00:28:22,958
¿Por qué estás aquí?

372
00:28:23,785 --> 00:28:25,198
¿Has vuelto?

373
00:28:28,316 --> 00:28:29,502
Lo siento.

374
00:28:30,676 --> 00:28:32,659
Entonces, ¿por qué demonios estás aquí?

375
00:28:32,996 --> 00:28:34,685
He venido a preguntarte...

376
00:28:35,933 --> 00:28:37,933
si vas a firmar los papeles.

377
00:28:40,316 --> 00:28:41,928
¿No te da vergüenza?

378
00:28:44,916 --> 00:28:47,192
- Lo siento mucho.
- Pues claro que no lo sientes.

379
00:28:47,203 --> 00:28:48,360
Lo siento.

380
00:28:48,717 --> 00:28:51,864
Por supuesto que lamento
mucho cualquier dolor

381
00:28:52,243 --> 00:28:53,880
que pueda haberte causado.

382
00:28:55,672 --> 00:28:57,596
Pero ¿qué iba a hacer yo?

383
00:28:57,996 --> 00:29:00,163
Sufrí por la decisión,

384
00:29:00,381 --> 00:29:01,875
y no tuve otra elección.

385
00:29:01,901 --> 00:29:03,801
Ella es egoísta,
recuerda lo que te digo,

386
00:29:03,843 --> 00:29:05,518
esa chica del pelo rojo.

387
00:29:05,716 --> 00:29:08,927
Esa chica hará lo que sea necesario
para asegurarse de conseguirlo.

388
00:29:08,948 --> 00:29:11,028
No tiene nada que ver en esto.

389
00:29:12,196 --> 00:29:13,534
Lucy.

390
00:29:17,036 --> 00:29:18,787
Amy y yo nos queremos.

391
00:29:21,996 --> 00:29:23,608
Estamos enamorados.

392
00:29:26,393 --> 00:29:30,531
Igual que espero que
algún día te enamores tú.

393
00:29:32,596 --> 00:29:34,803
No tenía intención de que esto pasara.

394
00:29:35,196 --> 00:29:38,324
Pero, ¿puedes decir
que eras feliz, Lucy?

395
00:29:38,345 --> 00:29:39,988
Eres un cobarde.

396
00:29:40,596 --> 00:29:42,148
Ese es tu carácter.

397
00:29:42,473 --> 00:29:44,511
Tu hermano dice lo mismo.

398
00:29:45,236 --> 00:29:47,470
Tienes demasiado miedo de hacer
frente a tus responsabilidades.

399
00:29:47,476 --> 00:29:49,620
Lo siento, Lucy, pero creo
que esto es lo único valiente

400
00:29:49,630 --> 00:29:51,817
- que he hecho en mi vida.
- Yo no podía darte hijos,

401
00:29:52,105 --> 00:29:55,678
así que te fuiste con alguien más joven

402
00:29:56,116 --> 00:29:57,614
y más guapa.

403
00:29:57,956 --> 00:30:00,478
Mi padre te tuvo la medida
echada todo el tiempo.

404
00:30:01,036 --> 00:30:03,502
Me fui porque nos
convertimos en miserables,

405
00:30:05,036 --> 00:30:07,511
porque, a menudo, no manteníamos
una conversación en semanas,

406
00:30:07,636 --> 00:30:11,714
porque no compartíamos
intereses, opiniones ni amigos.

407
00:30:13,778 --> 00:30:17,224
Incluso si existiera la más
remota posibilidad e tener hijos,

408
00:30:17,596 --> 00:30:19,779
no querría que nacieran en tal

409
00:30:19,790 --> 00:30:22,387
infeliz situación. Lucy, por favor.

410
00:30:24,836 --> 00:30:26,333
Por favor, ¿vas a firmar los papeles?

411
00:30:26,359 --> 00:30:30,333
¿Y sacrificarme por el
altar de tu enfermedad?

412
00:30:30,759 --> 00:30:35,469
No, George. Seré el
fantasma en tu festín.

413
00:30:35,796 --> 00:30:39,790
Te mereces todo el dolor que te venga.

414
00:30:39,915 --> 00:30:43,001
Y recuerda mis palabras,
el dolor vendrá.

415
00:30:43,796 --> 00:30:45,591
Si quieres volver a casarte,

416
00:30:46,413 --> 00:30:48,301
puedes hacerlo cuando esté muerta.

417
00:30:48,797 --> 00:30:50,551
Esa es mi última palabra.

418
00:31:48,596 --> 00:31:51,363
Apague esa música, Cyril. Use su cabeza.

419
00:31:59,912 --> 00:32:01,597
Hay algo dentro.

420
00:32:03,876 --> 00:32:07,351
- Sonaba como un reloj.
- Se necesitaría una llave enorme.

421
00:32:07,476 --> 00:32:10,307
Se está expandiendo.

422
00:32:10,323 --> 00:32:11,768
George necesita ver esto.

423
00:32:11,800 --> 00:32:13,437
Señora, ¿quién es usted?

424
00:32:13,956 --> 00:32:17,757
- ¿Es este lugar para una dama?
- Es mi asistente.

425
00:32:26,156 --> 00:32:27,379
Mary.

426
00:32:27,459 --> 00:32:30,141
- ¿Está la señora en casa?
- Lleva fuera todo el día, señor.

427
00:32:30,216 --> 00:32:32,344
¿En las tierras comunales?

428
00:32:32,402 --> 00:32:34,066
¿Qué hay de esta bomba, entonces?

429
00:32:34,274 --> 00:32:36,338
Bueno, no es una bomba. ¿Verdad?

430
00:32:36,556 --> 00:32:39,250
¿Puedo subir? Mi hermana está allí y

431
00:32:39,255 --> 00:32:42,466
- me gustaría verla antes de que sea...
- ¿Te importaría esperar en la casa?

432
00:32:42,591 --> 00:32:45,026
Por si regresa la señora. Gracias.

433
00:32:46,516 --> 00:32:49,277
¿Qué está pasando allí? ¿Qué pasa?

434
00:32:55,671 --> 00:32:57,804
Mantengan alejada a la gente.

435
00:33:01,076 --> 00:33:03,644
¿Dónde está mamá, chico?

436
00:33:17,236 --> 00:33:18,534
¡Amy!

437
00:33:20,116 --> 00:33:21,542
¡Amy!

438
00:33:22,715 --> 00:33:24,134
Disculpe.

439
00:33:29,396 --> 00:33:30,864
¿Qué está pasando?

440
00:33:31,876 --> 00:33:32,976
Se está moviendo.

441
00:33:33,756 --> 00:33:35,296
Algo se está...

442
00:33:36,716 --> 00:33:38,624
Se está abriendo.

443
00:33:38,965 --> 00:33:40,235
¿Dónde está Amy?

444
00:33:40,236 --> 00:33:44,618
Atrás. Atrás. Vamos. Muévanse. Muévanse.

445
00:34:10,796 --> 00:34:13,423
Atrás. Atrás, he dicho.

446
00:37:55,116 --> 00:37:56,379
¡Amy!

447
00:37:57,056 --> 00:37:58,907
- ¡Vamos!
- ¡George!

448
00:38:28,676 --> 00:38:29,989
¡Mary!

449
00:38:30,716 --> 00:38:32,666
- ¿Qué demonios era eso? George,
- No lo sé.

450
00:38:32,682 --> 00:38:33,992
- qué le pasó a Ogilvy?
- Bueno...

451
00:38:34,016 --> 00:38:35,552
- ¡Mary!
- ¿Qué está pasando en la Tierra?

452
00:38:35,556 --> 00:38:37,349
- No lo sabemos.
- ¿Encontraste a tu hermana?

453
00:38:37,397 --> 00:38:40,357
- No regresó. - Bueno, vamos a
buscarla, luego buscaremos a Ogilvy.

454
00:38:40,476 --> 00:38:41,850
¡Jane!

455
00:38:42,436 --> 00:38:43,875
¡Jane!

456
00:38:43,876 --> 00:38:45,743
- ¡Jane!
- ¡Jane!

457
00:38:46,356 --> 00:38:48,186
Allí está.

458
00:38:48,223 --> 00:38:49,315
¡Jane!

459
00:38:49,316 --> 00:38:51,631
No puedo pensar qué pudo haber
causado una reacción como esa.

460
00:38:51,756 --> 00:38:53,941
Tal vez había algún
tipo de químico allí,

461
00:38:53,968 --> 00:38:56,613
como una fosfina, tal vez algo
que combustiona con el aire.

462
00:38:56,624 --> 00:38:58,915
- ¿Crees que quizás ya se ha quemado?
- No.

463
00:38:58,916 --> 00:39:00,840
¿Dónde está Benny? ¿Dónde
está...? ¿Dónde está el perro?

464
00:40:11,951 --> 00:40:13,625
¡Ogilvy!

465
00:40:20,051 --> 00:40:21,765
¡Ogilvy!

466
00:40:30,225 --> 00:40:32,198
No se permite a nadie
ir a la zona pública.

467
00:40:32,645 --> 00:40:34,545
Señor, estoy...

468
00:40:34,898 --> 00:40:36,671
solo intento encontrar a mi amigo.

469
00:40:37,185 --> 00:40:39,145
No hay nadie vivo allí abajo,

470
00:40:39,185 --> 00:40:41,971
- solo más como estos pobres idiotas.
- Bien.

471
00:40:42,404 --> 00:40:44,304
Retención de a tres, por favor.

472
00:40:44,316 --> 00:40:46,437
- Vosotros dos y él.
- Sí, señor.

473
00:40:46,784 --> 00:40:49,110
El segundo aterrizó
en el lago de Byfleet.

474
00:40:49,123 --> 00:40:51,551
Después de que limpiemos este
desastre, nos reuniremos allí.

475
00:40:51,570 --> 00:40:54,370
- Sí, señor.
- Real Artillería del rey,

476
00:40:55,236 --> 00:40:56,474
¡en marcha!

477
00:40:57,196 --> 00:40:58,309
¿Son de West Surrey?

478
00:40:58,352 --> 00:40:59,845
Artillería de West Surrey, así es.

479
00:40:59,876 --> 00:41:01,436
¿Y no hay nadie aquí de Londres?

480
00:41:02,516 --> 00:41:04,355
Fue un incendio forestal, eso es todo.

481
00:41:04,356 --> 00:41:06,279
Disculpe, esto no es
un incendio forestal.

482
00:41:06,296 --> 00:41:07,405
Esto no fue un incendio forestal.

483
00:41:07,427 --> 00:41:10,785
Lo siento, pero algo cae
del cielo, está hirviendo,

484
00:41:11,076 --> 00:41:14,745
todos esos arbustos, la gente
va, mira y acaban muertos.

485
00:41:15,676 --> 00:41:18,128
Vamos a poner una cerca en el
segundo antes de que pase lo mismo.

486
00:41:18,132 --> 00:41:19,664
Muévase, bombardero.

487
00:41:21,136 --> 00:41:24,775
- Váyase a casa, amigo. Todo está bajo
control. - No fue un incendio forestal.

488
00:41:45,733 --> 00:41:47,300
¿Ogilvy?

489
00:41:48,846 --> 00:41:50,633
¿Ogilvy?

490
00:43:17,686 --> 00:43:19,750
¿No se ha puesto en
contacto esta mañana?

491
00:43:19,875 --> 00:43:21,579
Lo siento. No lo ha hecho, señor,

492
00:43:21,612 --> 00:43:24,372
pero no estamos completamente
seguros de que no renunciara ayer.

493
00:43:24,419 --> 00:43:25,692
Aquí está su mesa.

494
00:43:25,712 --> 00:43:28,045
Podemos avisarle en cuanto llegue.

495
00:43:54,806 --> 00:43:57,739
¿Dónde está, en relación
con lo que pasó?

496
00:43:57,864 --> 00:43:59,366
   

497
00:43:59,491 --> 00:44:01,759
¿Qué pasó exactamente, señor?

498
00:44:01,779 --> 00:44:05,786
Estamos escuchando un montón de cosas
muy extrañas sobre esta historia, señor.

499
00:44:05,999 --> 00:44:08,152
Estrellas fugaces cayendo
sobre Horsell Common,

500
00:44:08,172 --> 00:44:10,468
multitudes reunidas, luego
una especie de explosión.

501
00:44:10,516 --> 00:44:12,052
Nadie parece saber nada con seguridad.

502
00:44:12,068 --> 00:44:15,018
Bueno, hubo un incendio
forestal. Afectó a West Surrey.

503
00:44:15,071 --> 00:44:18,351
No han pedido refuerzos, así que
sea lo que sea, está controlado.

504
00:44:19,191 --> 00:44:20,436
Ahí.

505
00:44:20,825 --> 00:44:23,039
Ahí es donde George dijo que aterrizó.

506
00:44:23,164 --> 00:44:25,049
Ahí es donde fue el incendio.

507
00:44:25,471 --> 00:44:27,326
Y esa es su casa.

508
00:44:30,430 --> 00:44:32,654
- ¿Lo has encontrado?
- No. Ni rastro. ¿Y tú?

509
00:44:32,686 --> 00:44:33,806
No.

510
00:44:33,865 --> 00:44:36,510
El otro cayó en el
bosque, cerca de Byfleet.

511
00:44:36,511 --> 00:44:37,886
- ¿Qué?
- Sí.

512
00:44:37,928 --> 00:44:39,704
Eso es muy cerca del primero.

513
00:44:39,736 --> 00:44:41,678
- No puede ser una coincidencia.
- No.

514
00:44:41,951 --> 00:44:43,715
Tengo que decirte algo.

515
00:44:46,831 --> 00:44:49,672
Ayer fui a ver a mi esposa...

516
00:44:50,536 --> 00:44:53,432
para pedirle que firmara
los papeles del divorcio.

517
00:44:56,751 --> 00:44:58,258
¿Y?

518
00:45:02,465 --> 00:45:04,316
¿Crees que hemos sido egoístas?

519
00:45:07,218 --> 00:45:08,727
George.

520
00:45:11,943 --> 00:45:13,628
La vida es egoísta...

521
00:45:14,689 --> 00:45:16,866
El amor aún más.

522
00:45:17,046 --> 00:45:19,259
Sería tonto fingir lo contrario.

523
00:45:19,831 --> 00:45:21,291
Bueno, dijo que

524
00:45:21,557 --> 00:45:24,053
dejaría que nos casáramos
cuando haya muerto.

525
00:45:39,311 --> 00:45:42,171
¡Despejen estas casas!
¡Despejen estas casas!

526
00:45:42,219 --> 00:45:44,673
¡Ustedes dos, por allí!
¡Ustedes dos, por allí!

527
00:45:44,700 --> 00:45:47,249
- ¿Qué está pasando?
- Algo se está moviendo.

528
00:45:47,259 --> 00:45:48,986
Salgan ahora mismo. ¡Están a su alcance!

529
00:45:49,111 --> 00:45:51,019
¡Despejen estas casas!

530
00:45:52,971 --> 00:45:54,710
- ¡Mary!
- ¡Mary!

531
00:45:59,311 --> 00:46:00,902
¡Mary!

532
00:46:01,275 --> 00:46:02,896
¡Mary!

533
00:46:07,591 --> 00:46:10,064
¡George, busca ayuda! ¡Rápido!

534
00:46:39,711 --> 00:46:42,175
   

535
00:46:42,431 --> 00:46:44,367
No podemos ayudarla. Está muerta.

536
00:46:45,247 --> 00:46:47,556
Amy, ¡vamos!

537
00:46:47,615 --> 00:46:50,313
- No puedo dejarla.
- ¡Sube al maldito caballo!

538
00:46:56,551 --> 00:46:58,541
Venga. Iremos al Almirantazgo.

539
00:46:58,542 --> 00:47:00,179
¿Qué? Estás de broma.

540
00:47:00,222 --> 00:47:02,603
Mira, si alguien está haciendo
algo al respecto, será mi hermano.

541
00:47:02,627 --> 00:47:05,165
- Si nos separamos, nos encontramos
allí. ¿De acuerdo? - Está bien.

542
00:47:05,191 --> 00:47:07,591
¡Vamos!

543
00:47:15,911 --> 00:47:17,726
George, es Benny.

544
00:47:17,753 --> 00:47:19,579
   

545
00:47:19,603 --> 00:47:21,737
- George.
- ¡Benny!

546
00:47:23,118 --> 00:47:24,936
Espera ahí.

547
00:47:30,791 --> 00:47:33,048
¡Benny! ¡Benny, ven aquí!

548
00:47:35,711 --> 00:47:37,310
- George.
- ¡Benny!

549
00:47:37,311 --> 00:47:38,947
¡George!

550
00:47:41,271 --> 00:47:42,834
¡Amy!

551
00:48:23,351 --> 00:48:24,630
¡George!

552
00:48:24,631 --> 00:48:25,991
¡Amy, vete!

553
00:48:26,311 --> 00:48:27,878
¡George!

554
00:48:28,311 --> 00:48:31,606
¡Amy, ve con mi hermano! ¡Te veré allí!

555
00:48:31,991 --> 00:48:33,670
¡Vete!

556
00:49:46,369 --> 00:49:50,344
Hay más aquí. Por aquí.

557
00:50:13,551 --> 00:50:16,586
Algo más está ocurriendo
en el sur de Londres...

558
00:50:16,625 --> 00:50:20,192
Hampton Court, Weybridge, cerca
del lugar del primer impacto.

559
00:50:20,711 --> 00:50:22,712
No sé qué hacer con los informes,

560
00:50:22,725 --> 00:50:24,758
pero hay cuerpos flotando río abajo.

561
00:50:24,792 --> 00:50:26,805
- Tendríamos que ir a buscarlos.
- Sí.

562
00:50:26,845 --> 00:50:28,804
Comandantes y porteadores.
No vamos a tener

563
00:50:28,844 --> 00:50:31,538
cadáveres decorando el Támesis.

564
00:50:31,951 --> 00:50:35,386
- ¿Dónde está su hermano ahora?
- Bueno, entre esta gente, espero.

565
00:50:35,565 --> 00:50:39,459
Los refugiados de las ciudades y
pueblos de alrededor del evento.

566
00:50:39,519 --> 00:50:41,421
Confía en lo que le dijo a su periódico

567
00:50:41,442 --> 00:50:43,709
- sobre la estrella fugaz.
- No lo sé, ministro.

568
00:50:43,752 --> 00:50:46,110
Tiene tanto sentido como cualquier
otra cosa que nos haya dicho.

569
00:50:46,286 --> 00:50:51,001
- No están publicando nada sobre...
- No hasta que haya confirmación señor.

570
00:50:52,271 --> 00:50:54,200
- ¿Dónde está el rey?
- En Sandringham,

571
00:50:54,600 --> 00:50:56,627
con el príncipe y la princesa de Gales.

572
00:50:57,231 --> 00:51:00,880
No hay nada que sugiera que
no es solo un acto de Dios.

573
00:51:01,080 --> 00:51:03,920
Un gran pedazo de roca cae del espacio.

574
00:51:05,831 --> 00:51:07,830
¿Qué estamos sabiendo por los teletipos?

575
00:51:07,833 --> 00:51:11,219
- Bueno, los telégrafos locales
cesaron ayer... - ¿Cesaron?

576
00:51:11,240 --> 00:51:13,639
y los teletipos transatlánticos
se quemaron esta mañana,

577
00:51:13,640 --> 00:51:15,565
así que no tenemos información.

578
00:51:16,311 --> 00:51:17,715
¿Qué significa eso?

579
00:51:18,776 --> 00:51:21,330
¿Eso significa que pasó en
otro lugar, no solo aquí?

580
00:51:22,477 --> 00:51:24,168
¿Qué demonios estamos mirando?

581
00:51:25,871 --> 00:51:28,125
¿No hay posibilidad de
que sean los rusos?

582
00:51:28,946 --> 00:51:31,272
Sinceramente, no lo sé, ministro.

583
00:51:33,427 --> 00:51:36,488
El primer ministro está en Escocia.
No podemos contactar con él.

584
00:51:36,541 --> 00:51:39,325
Hasta que sepamos cuál es la situación,

585
00:51:39,880 --> 00:51:42,882
- yo tomo el control.
- Sí, ministro.

586
00:52:07,506 --> 00:52:10,533
Señor, una de las personas de
Surrey quiere hablar con usted.

587
00:52:10,553 --> 00:52:12,425
- ¿Dónde? ¿Dónde? ¿Dónde está él?
- ¿Ha visto a mi marido, a George?

588
00:52:12,447 --> 00:52:14,734
Es alto. Podría tener un perro con él.

589
00:52:17,700 --> 00:52:19,076
¿Has visto a George?

590
00:52:19,103 --> 00:52:22,175
Por favor, dime que has visto a George.
Se suponía que nos reuniríamos aquí.

591
00:52:22,991 --> 00:52:24,490
Me temo que no.

592
00:52:24,912 --> 00:52:26,698
¿Cuándo fue la última vez que lo viste?

593
00:52:31,391 --> 00:52:33,429
El caballo en el que
estaba echó a correr.

594
00:52:33,776 --> 00:52:36,480
Me llevó por Mayberry
Hill hacia Weybridge,

595
00:52:36,746 --> 00:52:38,821
y perdí a George en algún
lugar cerca de la casa.

596
00:52:38,863 --> 00:52:40,879
Había ido a rescatar a nuestro perro.

597
00:52:41,271 --> 00:52:43,375
Me gritó que me fuera, y yo...

598
00:52:43,423 --> 00:52:47,333
Intenté volver con él, pero
el fuego era muy intenso.

599
00:52:47,791 --> 00:52:50,226
- ¿Y eso fue lo último que viste de él?
- Sí.

600
00:52:50,420 --> 00:52:55,140
Algo, tal vez una pared de
la casa... algo se cayó.

601
00:52:55,172 --> 00:52:57,431
Solo lo vi tragado por este humo.

602
00:52:57,711 --> 00:53:00,964
- ¿Y te gritó que deberías irte?
- Sí.

603
00:53:02,551 --> 00:53:03,907
¿Y lo hiciste?

604
00:53:03,950 --> 00:53:06,521
¡Sí! Me fue imposible volver a por él.

605
00:53:07,231 --> 00:53:09,966
Entonces, ¿tu caballo se desbocó
o simplemente te alejaste con él?

606
00:53:09,993 --> 00:53:12,974
Me fue imposible volver a por él.

607
00:53:17,071 --> 00:53:18,830
Bueno...

608
00:53:20,015 --> 00:53:24,602
tal vez logró encontrar una ruta
de salida de Horsell Common.

609
00:53:24,666 --> 00:53:26,202
¿Eso es todo lo que puedes decir?

610
00:53:30,884 --> 00:53:33,510
George ha sido mi
hermano durante 36 años.

611
00:53:33,635 --> 00:53:35,182
Cuando nació, mi madre me permitió

612
00:53:35,183 --> 00:53:36,916
llevarlo para conocer a nuestro padre.

613
00:53:37,514 --> 00:53:39,971
Y cuidé de él en su
primer día de escuela.

614
00:53:39,972 --> 00:53:43,118
Estaba asustado, y se había
olvidado su pañuelo de bolsillo,

615
00:53:43,134 --> 00:53:45,494
y creo que estaba llorando
por eso, y le di el mío y...

616
00:53:48,404 --> 00:53:50,271
Era mi hermano pequeño.

617
00:53:51,524 --> 00:53:53,855
Mi hermano pequeño. Yo estaba allí.

618
00:53:55,351 --> 00:53:56,981
Hasta que apareciste tú.

619
00:53:57,106 --> 00:53:59,413
Sigue siendo tu hermano pequeño.

620
00:53:59,538 --> 00:54:02,151
O tal vez un ferviente deseo.

621
00:54:08,551 --> 00:54:10,831
Voy a tener a su hijo.

622
00:54:39,271 --> 00:54:40,726
¿Está aquí?

623
00:54:49,711 --> 00:54:51,216
Me temo que no.

624
00:54:53,963 --> 00:54:56,614
Simplemente... seguiremos buscando.

625
00:55:06,671 --> 00:55:09,238
Vamos.

626
00:55:50,832 --> 00:55:55,541
LA SOBERANÍA BRITÁNICA
REINA FELIZ Y GLORIOSA.

627
00:56:16,294 --> 00:56:18,784
- ¿Para cuánto tiempo es esto?
- Una semana.

628
00:56:19,191 --> 00:56:20,736
¿Una semana?

629
00:56:21,024 --> 00:56:23,909
Todos debemos ayudar.
Estaremos perfectamente bien.

630
00:56:37,671 --> 00:56:39,840
¿Cogemos eso?

631
00:56:40,564 --> 00:56:42,564
LA DERROTA DE LOS INVASORES MARCIANOS

632
00:56:44,311 --> 00:56:46,500
¿Cómo fue la gran victoria?

633
00:56:46,625 --> 00:56:49,342
Fue difícil. Perdimos muchas cosas.

634
00:56:49,545 --> 00:56:51,391
Da gracias por lo que tenemos.

635
00:56:54,311 --> 00:56:56,311
Celebra el milagro.

636
00:56:57,645 --> 00:56:59,831
Sí, por supuesto, pero...

637
00:57:02,071 --> 00:57:04,322
la dificultad es si uno

638
00:57:04,447 --> 00:57:08,972
sabe en su corazón que
Dios hace milagros...

639
00:57:09,791 --> 00:57:13,447
entonces uno también debe aceptar
el pensamiento del castigo divino.

640
00:57:15,037 --> 00:57:18,376
Para ser sincera, me resulta
muy difícil soportarlo.

641
00:57:20,136 --> 00:57:22,733
Dios es bueno, es fácil.

642
00:57:24,271 --> 00:57:26,328
Tu marido volverá.

643
00:57:29,031 --> 00:57:30,814
Sí, por supuesto.

644
00:59:51,541 --> 00:59:53,274
¿Amy?

645
01:00:00,431 --> 01:00:02,431
¿Amy?

646
01:00:52,671 --> 01:00:54,671
¿Dónde está?

647
01:00:56,398 --> 01:00:58,290
Sé que está ahí.

648
01:01:03,191 --> 01:01:05,607
¡Venga aquí!

649
01:01:08,698 --> 01:01:10,991
Sé que está ahí.

650
01:01:19,123 --> 01:01:21,232
Lo he visto.

651
01:01:42,599 --> 01:01:44,357
¿Dónde está todo el mundo?

652
01:01:45,582 --> 01:01:47,616
No lo sé.

653
01:01:48,126 --> 01:01:49,639
Huyeron.

654
01:01:49,979 --> 01:01:51,619
Muertos.

655
01:01:57,666 --> 01:02:00,511
No va a quedarse aquí, ¿verdad?

656
01:02:00,992 --> 01:02:02,559
¿Le importaría...?

657
01:02:03,305 --> 01:02:05,946
¿Le importaría mucho esperarme? Solo...

658
01:02:06,466 --> 01:02:08,206
Solo un momento.

659
01:02:42,727 --> 01:02:45,587
Disculpe, señorita. Un hombre con
un border terrier... ¿lo ha visto?

660
01:02:45,608 --> 01:02:46,956
- No, lo siento mucho.
- ¡Amy!

661
01:02:47,503 --> 01:02:48,663
¡Amy!

662
01:02:53,881 --> 01:02:55,569
Amy, los refugiados han dejado de venir,

663
01:02:55,574 --> 01:02:57,794
no hay ninguno de Horsell ni de Woking.

664
01:02:58,297 --> 01:03:01,164
El fuego debe haberse apagado.

665
01:03:01,289 --> 01:03:02,543
Tal vez solo esté herido.

666
01:03:02,812 --> 01:03:05,671
Si no aparece, entonces volveré.

667
01:03:05,692 --> 01:03:08,158
¿Y qué hay que hacer si nunca aparece?

668
01:03:08,283 --> 01:03:11,102
- ¿Qué?
- ¿Qué hay que hacer con este niño?

669
01:03:11,227 --> 01:03:12,791
Eso no te concierne.

670
01:03:13,277 --> 01:03:14,728
Bueno, si algo le ha pasado a George,

671
01:03:14,745 --> 01:03:17,517
- prefiero pensar que sí me concierne.
- No necesito tu ayuda.

672
01:03:17,795 --> 01:03:19,808
¡Ninguno de nosotros necesita tu ayuda!

673
01:03:21,169 --> 01:03:23,319
Bueno, tal vez haya
vuelto con su esposa.

674
01:03:24,586 --> 01:03:26,857
¿Es este el castigo que tenías en mente?

675
01:03:27,740 --> 01:03:30,159
¿Es el pago por nuestro pecado?

676
01:03:43,048 --> 01:03:44,943
Está entre nosotros y el pueblo.

677
01:03:46,513 --> 01:03:48,689
Ahí es donde se dirigía... mi esposa.

678
01:03:49,606 --> 01:03:52,942
No es una gentileza convertir
en viuda a una esposa.

679
01:03:54,952 --> 01:03:56,854
En realidad, está esperando un hijo.

680
01:03:59,188 --> 01:04:00,631
Voy a ser padre.

681
01:04:07,304 --> 01:04:08,473
Estaba...

682
01:04:10,249 --> 01:04:11,558
enterrado

683
01:04:12,237 --> 01:04:14,830
bajo media tonelada de
tierra, eso parecía.

684
01:04:17,211 --> 01:04:19,780
Excepto que no era tierra. Eran...

685
01:04:20,462 --> 01:04:21,708
cuerpos.

686
01:04:22,540 --> 01:04:24,030
Amigos míos.

687
01:04:25,655 --> 01:04:28,258
Caballos muertos.

688
01:04:35,004 --> 01:04:37,572
- Dios. Es...
- Tenemos que encontrar al bebé.

689
01:04:40,921 --> 01:04:42,551
Viene de una de esas casas.

690
01:04:42,764 --> 01:04:43,764
Vamos.

691
01:04:44,265 --> 01:04:45,596
¿Qué está haciendo?

692
01:04:56,135 --> 01:04:58,256
- Tenemos que ponernos a cubierto.
- ¿De dónde viene?

693
01:05:10,283 --> 01:05:12,065
- Está por allí. ¡Está por allí!
- ¡No!

694
01:05:12,527 --> 01:05:14,025
Déjelo, por el amor de Dios.

695
01:05:14,067 --> 01:05:16,214
- ¡Vamos!
- Tenemos que coger el bebé.

696
01:05:21,150 --> 01:05:22,587
Tenemos que coger el bebé.

697
01:05:43,630 --> 01:05:45,887
- No.
- Silencio.

698
01:06:00,074 --> 01:06:02,024
Se produjo una erupción en Marte

699
01:06:02,028 --> 01:06:03,897
a medianoche de cada noche
durante los últimos días.

700
01:06:04,059 --> 01:06:06,509
¿Cuándo tomó este tipo
la última fotografía?

701
01:06:06,777 --> 01:06:09,733
El viernes, y eso no quiere decir
que sea la última explosión.

702
01:06:09,750 --> 01:06:12,417
La creencia es que fue asesinado en...

703
01:06:13,057 --> 01:06:14,298
en Horsell.

704
01:06:14,772 --> 01:06:16,381
¿A qué distancia está Marte?

705
01:06:17,051 --> 01:06:21,160
A miles de kilómetros. Cientos de miles.

706
01:06:21,168 --> 01:06:23,724
En este momento está a unos 35 millones.

707
01:06:24,343 --> 01:06:27,134
Entonces, según esa lógica,
querida señora, en diez días,

708
01:06:27,155 --> 01:06:29,007
la cosa debe haber viajado, ¿qué?

709
01:06:29,447 --> 01:06:30,447
   

710
01:06:31,012 --> 01:06:33,265
A más de 240.000 kilómetros por hora.

711
01:06:33,662 --> 01:06:35,773
¿En serio eso suena a probable?

712
01:06:35,786 --> 01:06:37,851
Nada de eso parece probable, ¿verdad?

713
01:06:39,980 --> 01:06:41,033
Bueno...

714
01:06:42,318 --> 01:06:44,596
¿Y vio lo que realmente
ocurrió en Horsell?

715
01:06:44,609 --> 01:06:46,136
¿Ella estaba allí con su hermano?

716
01:06:46,213 --> 01:06:47,497
Sí, la...

717
01:06:47,693 --> 01:06:50,432
la cosa salió del aire, aparentemente.

718
01:06:50,999 --> 01:06:53,662
No explotó. No causó
un incendio forestal.

719
01:06:53,679 --> 01:06:57,222
Envió una vibración de algún tipo

720
01:06:57,768 --> 01:06:59,577
que quemó a la gente hasta la muerte.

721
01:07:00,097 --> 01:07:03,335
Al día siguiente, algo salió del suelo y

722
01:07:03,736 --> 01:07:06,983
quemó todo lo que había entre
Mayberry Hill y Weybridge.

723
01:07:07,226 --> 01:07:10,047
- ¿Y qué pasó en Weybridge?
- La gente estaba intentando escapar.

724
01:07:10,064 --> 01:07:12,897
Intentaban subir a los
trenes o bajar por el río,

725
01:07:12,901 --> 01:07:16,088
y luego... luego esta...
luego surgió esta cosa

726
01:07:16,105 --> 01:07:17,590
sobre la cima de la colina.

727
01:07:17,893 --> 01:07:19,651
Parece ser alguna especie de...

728
01:07:19,715 --> 01:07:21,925
alguna especie de criatura. Como una...

729
01:07:22,301 --> 01:07:24,152
una máquina.

730
01:07:24,775 --> 01:07:27,830
Solo dejó esta... esta
tormenta de fuego.

731
01:07:28,129 --> 01:07:31,103
Los regimientos de Weybridge
tienen cañones antiguos.

732
01:07:31,418 --> 01:07:33,291
No hubo disparos, al parecer.

733
01:07:33,829 --> 01:07:35,368
El segundo cayó en Byfleet,

734
01:07:35,386 --> 01:07:38,155
y de ahí es de donde proviene la
mayoría de estos refugiados...

735
01:07:38,359 --> 01:07:39,490
del impacto.

736
01:07:39,615 --> 01:07:41,837
Tenemos que enviar algunas
de las baterías de Londres...

737
01:07:41,854 --> 01:07:45,796
- algunas de las armas más grandes.
- ¿No es eso responder indebidamente?

738
01:07:45,813 --> 01:07:48,159
- Quiero decir que no hemos...
- Si es una respuesta indebida

739
01:07:48,172 --> 01:07:50,190
intentar evitar que una
de estas cosas llegue aquí

740
01:07:50,199 --> 01:07:54,052
y mate a todos en Londres,
entonces, por supuesto, no lo haga.

741
01:07:57,200 --> 01:07:58,589
¿Está...

742
01:07:58,758 --> 01:08:01,135
segura de esta criatura?

743
01:08:01,147 --> 01:08:03,674
Sí, señor, lo está.

744
01:08:05,849 --> 01:08:08,064
No es la única, señor.

745
01:08:35,064 --> 01:08:36,989
- ¿Dónde está el sargento?
- Justo ahí. Es ese.

746
01:08:37,002 --> 01:08:38,124
Gracias.

747
01:08:41,063 --> 01:08:42,122
¿Solo los dos?

748
01:08:42,147 --> 01:08:44,114
- ¿De dónde vienen?
- De Horsell.

749
01:08:44,136 --> 01:08:45,690
¿Viene alguien más de esa dirección?

750
01:08:45,714 --> 01:08:47,909
Me presento para el servicio, sargento.

751
01:08:48,198 --> 01:08:49,943
Estaba con el capitán Cartwright,

752
01:08:50,068 --> 01:08:51,966
Artillería de West Surrey.

753
01:08:52,760 --> 01:08:53,925
Está muerto,

754
01:08:54,445 --> 01:08:56,270
junto con el resto de la compañía.

755
01:08:57,761 --> 01:09:00,027
Sea lo que sea, señor, sigue ahí atrás.

756
01:09:01,179 --> 01:09:02,915
Necesito encontrar a mi mujer.

757
01:09:02,988 --> 01:09:04,767
Nos separamos en Mayberry Hill,

758
01:09:04,779 --> 01:09:07,928
- y se dirigía en esta dirección.
- Tenemos un cañón de camino.

759
01:09:07,958 --> 01:09:10,075
Las órdenes son ir al bosque de Byfleet,

760
01:09:10,083 --> 01:09:13,292
donde aterrizó la segunda cosa y
bombardearla antes de que se abra.

761
01:09:14,730 --> 01:09:16,794
- ¿Puede manejar un arma?
- No. ¿La ha visto?

762
01:09:16,833 --> 01:09:20,801
Es pelirroja y tiene 25 años,
y venía de Mayberry Hill.

763
01:09:20,835 --> 01:09:22,349
- ¡Mayberry Hill!
- Escuche. Escuche.

764
01:09:23,233 --> 01:09:24,619
Fuimos aniquilados.

765
01:09:24,744 --> 01:09:26,269
No nos dispararon.

766
01:09:26,586 --> 01:09:29,632
Lo único que cayó sobre
Mayberry Hill fue la muerte.

767
01:09:31,714 --> 01:09:32,981
Ella dijo que nos íbamos...

768
01:09:35,144 --> 01:09:37,440
Dijo que nos veríamos
en Londres, así que...

769
01:09:37,565 --> 01:09:39,518
Estoy pidiendo voluntarios, señor.

770
01:09:39,578 --> 01:09:42,002
- No hay carreteras despejadas hacia
Londres. - Está embarazada, ¿entiende?

771
01:09:44,442 --> 01:09:47,642
Está embarazada, así que...
así que eso es todo.

772
01:09:48,206 --> 01:09:49,635
De verdad tengo que encontrarla.

773
01:09:51,990 --> 01:09:54,810
Quédese y cumpla con su
deber, como un inglés.

774
01:09:58,275 --> 01:10:00,984
Haga que su hijo se sienta orgulloso
de usted cuando llegue el momento.

775
01:10:35,500 --> 01:10:37,500
BRAVOS HOMBRES DE GRAN BRETAÑA PUDIERON
CON EL ATAQUE DE LOS CRUELES INSURRECTOS

776
01:10:44,000 --> 01:10:45,306
¿Papi peleó?

777
01:10:47,678 --> 01:10:49,257
Sí, por supuesto.

778
01:10:49,748 --> 01:10:51,066
¿Era soldado?

779
01:10:51,702 --> 01:10:53,297
No, era...

780
01:10:53,783 --> 01:10:55,293
muy valiente.

781
01:10:58,843 --> 01:11:00,510
¿Qué dice esta palabra?

782
01:11:00,772 --> 01:11:02,235
Lee las letras.

783
01:11:02,955 --> 01:11:04,709
"A R...

784
01:11:04,834 --> 01:11:07,909
A R M A S".

785
01:11:11,131 --> 01:11:12,552
Armas.

786
01:11:13,328 --> 01:11:16,583
¡Las armas son bastante
inútiles, mi querido sargento!

787
01:11:25,333 --> 01:11:27,475
- Ahí está el objetivo, gente.
- Bien.

788
01:11:28,183 --> 01:11:29,685
Bien, terreno llano.

789
01:11:33,841 --> 01:11:36,064
Será como disparar a
los peces en un barril.

790
01:11:37,186 --> 01:11:39,345
¡Señor! ¡Señor!

791
01:11:39,648 --> 01:11:40,790
Solo piense...

792
01:11:41,030 --> 01:11:43,573
No creo que disparar sobre eso
sea una muy buena idea, señor.

793
01:11:43,589 --> 01:11:45,262
Arma número uno, ¿lista?

794
01:11:45,305 --> 01:11:47,949
- Sí.
- Apunte a 400 metros.

795
01:11:47,959 --> 01:11:49,456
- Cuatrocientos.
- Listo.

796
01:11:49,581 --> 01:11:51,060
- Traigan un obús.
- Mire, señor,

797
01:11:51,077 --> 01:11:52,846
- he visto lo que pueden hacer estas
criaturas. - ¡Calle y haga lo que digo!

798
01:11:52,870 --> 01:11:53,886
- Obús.
- ¿Qué obús?

799
01:11:53,910 --> 01:11:56,893
- ¡Ahí!
- Uso demorado en cinco segundos.

800
01:12:00,221 --> 01:12:02,554
- Cargado. - Estoy intentando
arreglar la maldita cosa.

801
01:12:07,350 --> 01:12:08,664
Venga.

802
01:12:08,903 --> 01:12:10,247
Ya.

803
01:12:10,959 --> 01:12:13,894
- Céntrese en el trabajo.
- ¡Cartucho! ¡Cartucho!

804
01:12:19,950 --> 01:12:21,997
¡Vamos, vamos, vamos!

805
01:12:22,667 --> 01:12:25,190
¡Listo!

806
01:12:25,543 --> 01:12:27,390
¡Fuego!

807
01:12:41,032 --> 01:12:42,227
Maldita sea.

808
01:12:43,050 --> 01:12:45,657
Bien. Carguen arma número uno.

809
01:12:45,682 --> 01:12:48,447
Señor, esto es un error. ¿Lo ha visto?

810
01:12:48,628 --> 01:12:51,804
- ¿Lo ha visto? - Primero
destruimos esta maldita cosa, señor,

811
01:12:51,836 --> 01:12:53,590
luego todos podemos irnos. ¿De acuerdo?

812
01:13:03,963 --> 01:13:05,269
¿Está listo?

813
01:13:05,462 --> 01:13:07,408
- ¡Fuego a discreción!
- ¡Obús!

814
01:13:07,744 --> 01:13:09,632
Obús, señor. Obús.

815
01:13:27,557 --> 01:13:28,565
¿Listo?

816
01:13:28,608 --> 01:13:29,851
¡Fuego!

817
01:13:49,954 --> 01:13:51,189
Está bien.

818
01:13:51,390 --> 01:13:52,709
Sumérjanse.

819
01:13:52,905 --> 01:13:54,723
Veamos qué podemos recuperar,

820
01:13:54,771 --> 01:13:56,558
para llevárselo al alto mando.

821
01:14:09,902 --> 01:14:10,902
Venga.

822
01:14:10,915 --> 01:14:12,371
Aún no ha terminado.

823
01:14:13,774 --> 01:14:15,272
Damas y caballeros,

824
01:14:15,774 --> 01:14:18,286
si me permiten decir unas palabras.

825
01:14:19,037 --> 01:14:22,777
Parece que algo ha llegado a Inglaterra,

826
01:14:22,803 --> 01:14:27,513
algo ha, quizá, entrado en el mundo.

827
01:14:28,441 --> 01:14:32,435
Ha destruido completamente la
estación de tren de Weybridge

828
01:14:33,715 --> 01:14:40,771
y masacrado a todo un batallón
de la Artillería de West Surrey.

829
01:14:52,430 --> 01:14:53,981
Por Dios.

830
01:15:00,158 --> 01:15:03,710
Por formidable que parezca,

831
01:15:03,835 --> 01:15:06,451
el visitante, o visitantes,

832
01:15:06,894 --> 01:15:11,709
apenas se han movido de la
zona en la que han caído.

833
01:15:15,411 --> 01:15:19,033
Cualquiera que sea el poder
que resulte tener esta cosa...

834
01:15:19,044 --> 01:15:20,350
¡Alto el fuego!

835
01:15:20,404 --> 01:15:25,140
podemos estar seguros de que
nuestros valientes soldados

836
01:15:25,167 --> 01:15:26,868
se enfrentarán de cara a la amenaza.

837
01:15:26,927 --> 01:15:29,306
El gran ejército
británico no tiene rival

838
01:15:29,332 --> 01:15:32,669
- en ningún hombre ni monstruo.
- Negociar.

839
01:15:32,670 --> 01:15:34,390
¿Lo entiendes?

840
01:15:34,455 --> 01:15:36,767
Negociemos.

841
01:15:37,722 --> 01:15:42,299
Este no es motivo de
preocupación para nadie.

842
01:15:42,424 --> 01:15:44,603
Se encuentran en Gran Bretaña.

843
01:15:50,497 --> 01:15:54,400
Somos los mejores del mundo.

844
01:15:56,997 --> 01:15:58,709
Nuestra caballería,

845
01:15:58,960 --> 01:16:00,509
nuestros cañones

846
01:16:00,741 --> 01:16:03,371
son los mejores del mundo.

847
01:16:09,585 --> 01:16:11,121
¡Denos su mano!

848
01:16:11,169 --> 01:16:14,230
- ¡Denos su maldita mano!
- ¡Lo siento! ¡Lo siento!

849
01:16:20,193 --> 01:16:24,518
Y así, para cualquiera que se sienta
preocupado por estos informes,

850
01:16:24,643 --> 01:16:27,509
por favor, recuerden una cosa...

851
01:16:28,576 --> 01:16:32,105
no puede haber más de dos...

852
01:16:34,597 --> 01:16:37,466
contra nuestros millones de personas.

853
01:16:51,940 --> 01:16:55,807
   

854
01:16:55,823 --> 01:16:59,199
   

855
01:16:59,428 --> 01:17:03,364
   

856
01:17:03,385 --> 01:17:07,118
   

857
01:17:07,139 --> 01:17:11,245
   

858
01:17:11,267 --> 01:17:15,795
   

859
01:17:53,869 --> 01:17:55,160
Hola.

860
01:17:59,944 --> 01:18:03,128
- Un beso para el héroe.
- Soy una mujer casada.

861
01:18:04,360 --> 01:18:07,356
- Es un maldito aro de una cortina.
- Y estás borracho.

862
01:19:28,534 --> 01:19:30,059
¡Amy!

863
01:19:38,091 --> 01:19:39,275
¡Corre!

864
01:19:39,400 --> 01:19:42,844
¡Ministro! ¡Vamos!

865
01:20:17,454 --> 01:20:19,175
- ¡Aquí abajo!
- ¿Estás seguro?

866
01:20:19,176 --> 01:20:20,616
Hay túneles.

867
01:20:22,792 --> 01:20:24,502
¡Señor!

868
01:20:24,627 --> 01:20:26,141
¡Ministro!

869
01:20:28,461 --> 01:20:30,157
¡Vamos!

870
01:20:31,550 --> 01:20:34,067
Frederick. Frederick,
cierra estas puertas.

871
01:20:36,830 --> 01:20:38,425
¡Ciérralas!

872
01:20:41,476 --> 01:20:43,198
¡Déjeme entrar, por favor!

873
01:20:43,225 --> 01:20:45,455
- ¡No lo hagas!
- Pero no podemos abandonarle.

874
01:21:07,870 --> 01:21:09,422
Dios mío.

875
01:21:24,150 --> 01:21:25,794
¿Qué eras antes?

876
01:21:25,870 --> 01:21:27,105
¿Científica?

877
01:21:27,230 --> 01:21:30,221
No, solo aficionada.

878
01:21:31,430 --> 01:21:33,053
A veces me pregunto

879
01:21:33,587 --> 01:21:37,185
que si no hubiéramos
avanzado hasta ahora

880
01:21:37,368 --> 01:21:40,194
si no habrían venido antes por nosotros.

881
01:21:41,470 --> 01:21:43,106
¿Quién sabe?

882
01:21:44,572 --> 01:21:47,815
Es fácil perderse en el recuerdo.

883
01:21:48,870 --> 01:21:50,274
Debes.

884
01:21:50,790 --> 01:21:54,497
Es nuestro deber elevar los
espíritus, la esperanza.

885
01:21:54,622 --> 01:21:57,793
Sí, bueno, no fui de mucha
utilidad con eso antes, así que

886
01:21:58,087 --> 01:22:00,535
ciertamente no lo soy ahora, créame.

887
01:22:00,710 --> 01:22:03,420
Lo intenté. No funciona.

888
01:22:03,545 --> 01:22:05,526
Tienes mucho por lo que alegrarte.

889
01:22:06,230 --> 01:22:08,060
Eres la única con un hijo.

890
01:22:13,670 --> 01:22:15,132
Sí.

891
01:22:17,750 --> 01:22:19,612
Tiene razón. Lo siento.

892
01:22:22,270 --> 01:22:24,364
Eres de Woking, ¿no?

893
01:22:26,161 --> 01:22:27,979
Lo fui...

894
01:22:28,049 --> 01:22:30,214
brevemente, en otra vida.

895
01:22:31,550 --> 01:22:34,785
Bueno, hay un tipo de Woking
en las listas de la iglesia.

896
01:22:35,750 --> 01:22:37,366
Horsell Common.

897
01:22:38,710 --> 01:22:41,783
Figuras como su pariente más
próximo. Acaba de llegar esta mañana.

898
01:22:46,412 --> 01:22:49,895
Las listas de la iglesia
son para personas vivas.

899
01:22:52,990 --> 01:22:54,605
Sí lo son.

900
01:22:55,870 --> 01:22:58,270
Está viajando desde Worcester.

901
01:22:58,328 --> 01:23:00,227
Llegará por la mañana.

902
01:23:01,990 --> 01:23:04,840
Ahora, si eso no se
clasifica como un milagro,

903
01:23:04,866 --> 01:23:06,994
no sé lo que es.

904
01:24:16,775 --> 01:24:21,775
www.subtitulamos.tv

