1
00:00:00,359 --> 00:00:02,239
Anteriormente en Absentia...

2
00:00:02,360 --> 00:00:05,400
Conrad Harlow. Mató a la
agente Emily Byrne hace tiempo.

3
00:00:05,445 --> 00:00:07,959
- ¿Crees que el hombre equivocado está
en la cárcel? - Este es un imitador.

4
00:00:08,360 --> 00:00:09,640
Está viva.

5
00:00:12,675 --> 00:00:15,184
- ¿Cuánto tiempo?
- Has desaparecido seis años.

6
00:00:15,464 --> 00:00:18,282
No puedo estar cerca de ti o de ella

7
00:00:18,368 --> 00:00:21,235
sin sentir que estoy
traicionando a alguna.

8
00:00:21,241 --> 00:00:24,280
Tengo un espacio en blanco donde
deberían estar mis recuerdos

9
00:00:24,286 --> 00:00:26,463
y una rabia que no puedo controlar.

10
00:00:27,811 --> 00:00:29,101
¡Emily! Emily.

11
00:00:29,107 --> 00:00:31,497
- ¿Pudo Emily haber matado a Semerov?
- No.

12
00:00:31,677 --> 00:00:34,796
Un agente. Un agente corrupto
de la oficina de Boston.

13
00:00:34,847 --> 00:00:37,568
Si pudieras verte la mirada.

14
00:00:37,826 --> 00:00:39,403
Ambos la tenemos.

15
00:00:39,613 --> 00:00:43,004
Víctima de apuñalamiento en
el 721 de South Brooklyn.

16
00:00:54,520 --> 00:00:56,439
Háblame de la visión.

17
00:00:57,906 --> 00:00:59,560
La visión empeora.

18
00:01:00,280 --> 00:01:02,400
Es como si me consumiera.

19
00:01:03,200 --> 00:01:05,001
Y parte de mí solo quiere olvidarlo

20
00:01:05,025 --> 00:01:07,751
y la otra parte solo quiere recordar.

21
00:01:07,920 --> 00:01:10,797
Y estoy aterrorizada de lo que
podría pasar si algún día es así.

22
00:01:13,600 --> 00:01:15,432
Es como si estuviera muy lejos,

23
00:01:15,738 --> 00:01:17,355
mirándome a mí misma.

24
00:01:17,640 --> 00:01:21,640
Viendo a Emily hacer cosas.

25
00:01:28,217 --> 00:01:29,657
¿Tiene sentido?

26
00:01:31,000 --> 00:01:32,479
Totalmente.

27
00:01:34,250 --> 00:01:36,530
Tienes que tener
paciencia contigo misma.

28
00:01:38,776 --> 00:01:41,617
Lo que estás haciendo
no es fácil, Emily.

29
00:01:42,160 --> 00:01:45,399
Lo estás intentando. Deberías
estar orgullosa por ello.

30
00:01:48,720 --> 00:01:52,276
Pidió compañía a las 11:46 de la noche.

31
00:01:52,282 --> 00:01:54,290
Llegó antes de las dos.

32
00:01:54,737 --> 00:01:57,852
Vio el cadáver. Múltiples
heridas por arma blanca.

33
00:01:59,385 --> 00:02:00,706
Ocurrió aquí.

34
00:02:00,857 --> 00:02:02,176
¿Un cuchillo?

35
00:02:02,182 --> 00:02:03,951
De su propio juego de la cocina.

36
00:02:04,553 --> 00:02:05,761
No se ha encontrado.

37
00:02:05,920 --> 00:02:10,319
- ¿Cámaras de seguridad?
- Alguien las apagó a las 11:58.

38
00:02:12,030 --> 00:02:15,040
Bueno, Tommy, por fin
tienes tu gran caso.

39
00:02:16,520 --> 00:02:18,200
Quizá quieras asearte un poco.

40
00:02:18,619 --> 00:02:20,139
Ya no estás infiltrado.

41
00:02:41,496 --> 00:02:43,545
No es tu jurisdicción, agente.

42
00:02:46,779 --> 00:02:48,859
No eres el único policía
de Boston que conozco.

43
00:02:49,543 --> 00:02:51,535
¿Entonces estás aquí para
hablar sobre tu exmujer?

44
00:02:51,619 --> 00:02:52,859
Ella no lo ha hecho.

45
00:02:53,637 --> 00:02:54,836
¿Tiene coartada?

46
00:02:54,876 --> 00:02:56,407
La dejé en casa, su cortada es

47
00:02:56,431 --> 00:02:57,559
que estaba durmiendo.

48
00:02:57,560 --> 00:02:59,733
- ¿No podías haber dicho "no"?
- Sé que esto no pinta bien.

49
00:02:59,789 --> 00:03:01,160
Eso es una sutileza.

50
00:03:01,384 --> 00:03:03,640
También la buscabas por Semerov.

51
00:03:04,200 --> 00:03:07,010
¿Has investigado ya a
la testigo, Kelly Price?

52
00:03:08,926 --> 00:03:10,366
Te refieres a Regina Talbot.

53
00:03:11,560 --> 00:03:14,360
La verdad es que sí. Parece
que se ha ido de la ciudad.

54
00:03:16,360 --> 00:03:18,023
Alguien está tapando las pistas, Gibbs.

55
00:03:18,109 --> 00:03:19,875
Alguien está tratando
de incriminar a Emily.

56
00:03:19,984 --> 00:03:22,239
Bueno, lo sabes tan bien
como yo, o no estarías aquí.

57
00:03:23,043 --> 00:03:26,043
Y es una cuestión de tiempo
antes de que esto acabe en Emily.

58
00:03:27,239 --> 00:03:29,680
A menos que haya una
aplastante prueba de que...

59
00:03:29,752 --> 00:03:33,792
La hay, hay una cosa más y
no es una prueba exactamente.

60
00:03:34,564 --> 00:03:35,777
¿El qué?

61
00:03:38,019 --> 00:03:39,139
¿Qué?

62
00:03:43,989 --> 00:03:48,000
Hay un agente corrupto en la
oficina del FBI de Boston.

63
00:03:48,959 --> 00:03:51,400
Es quien convirtió a Regina
Talbot en Kelly Price.

64
00:03:51,920 --> 00:03:54,879
Y esa persona tiene miedo
de que Emily vaya sobre él.

65
00:03:56,312 --> 00:03:57,385
Estás yendo demasiado lejos.

66
00:03:57,410 --> 00:03:59,782
Sí, quizá, pero estoy
reduciendo la lista.

67
00:03:59,788 --> 00:04:01,835
Si pudieras darme un poco más de tiempo.

68
00:04:03,550 --> 00:04:05,097
Por favor. Por favor.

69
00:04:05,292 --> 00:04:07,449
Necesito que alejes a
la policía de Emily.

70
00:04:11,529 --> 00:04:13,649
Asegúrate que tu chica
no salga de la ciudad.

71
00:04:37,360 --> 00:04:39,185
¿Encontraron mi ADN en
el cuerpo de Semerov

72
00:04:39,263 --> 00:04:40,677
y ahora Harlow está muerto?

73
00:04:41,288 --> 00:04:43,869
- ¿Después de que entrara en su casa?
- Cálmate.

74
00:04:43,934 --> 00:04:45,612
¿Tienes que detenerme?

75
00:04:46,018 --> 00:04:48,565
- ¿Estás aquí por eso? - En el mejor de
los casos tienen un caso circunstancial.

76
00:04:48,589 --> 00:04:50,331
Le odiabas y te enfrentaste a él.

77
00:04:50,479 --> 00:04:52,651
Eso no demuestra que le mataras.

78
00:04:54,280 --> 00:04:56,080
No caerás por esto.

79
00:04:56,698 --> 00:04:58,190
Y no si...

80
00:04:58,604 --> 00:05:00,307
No si le damos otro sospechoso.

81
00:05:00,408 --> 00:05:04,016
El agente que me tendió la trampa con
Semerov es el que está detrás de esto.

82
00:05:05,117 --> 00:05:07,000
Es el que mató a Harlow.

83
00:05:07,904 --> 00:05:09,345
¿Qué voy a hacer?

84
00:05:09,852 --> 00:05:11,211
¿Qué vamos a hacer?

85
00:05:12,123 --> 00:05:13,563
Centrarnos.

86
00:05:13,731 --> 00:05:15,891
Encontramos al agente corrupto
detrás de Kelly Price.

87
00:05:16,600 --> 00:05:19,640
- No tienes coartada, ¿no?
- No.

88
00:05:23,681 --> 00:05:25,176
Tengo unos móviles desechables.

89
00:05:25,473 --> 00:05:27,473
Deberíamos empezar a
usarlos a partir de ahora.

90
00:05:27,840 --> 00:05:29,800
Espera, espera. ¿No voy contigo?

91
00:05:30,994 --> 00:05:32,781
Bueno, vas a coger a Flynn

92
00:05:32,859 --> 00:05:35,522
e irte a los karts como planeamos.
Puedes recogerlo del entrenamiento.

93
00:05:35,547 --> 00:05:37,415
¿Él y yo solos? Íbamos a ir juntos.

94
00:05:37,501 --> 00:05:39,501
No pasa nada. Todo irá bien.

95
00:05:39,907 --> 00:05:41,138
Nick...

96
00:05:43,708 --> 00:05:45,428
¿Por qué confías en mí?

97
00:05:47,860 --> 00:05:49,439
Te conozco.

98
00:05:50,089 --> 00:05:51,814
Voy a encargarme de esto.

99
00:05:54,478 --> 00:05:55,664
¿De acuerdo?

100
00:06:10,043 --> 00:06:11,283
Hola.

101
00:06:12,182 --> 00:06:15,665
Bueno... Al final somos tú y yo hoy.

102
00:06:15,690 --> 00:06:16,760
¿Te lo ha dicho tu padre?

103
00:06:17,043 --> 00:06:19,091
- El entrenador.
- Vale.

104
00:06:19,599 --> 00:06:21,514
Estará bien, ¿verdad?

105
00:06:21,640 --> 00:06:23,119
¿Dónde vamos?

106
00:06:24,200 --> 00:06:27,000
Es una sorpresa. Vamos.

107
00:06:39,400 --> 00:06:41,360
Vale. ¿Estás listo?

108
00:06:45,066 --> 00:06:46,426
Vale, cierra los ojos.

109
00:06:46,474 --> 00:06:47,794
Allá vamos.

110
00:06:48,396 --> 00:06:51,121
Ahí está. ¿Cómo está? ¿Bien?

111
00:06:52,364 --> 00:06:53,509
¿Listo?

112
00:06:53,540 --> 00:06:55,239
Déjame echar un vistazo.

113
00:06:56,098 --> 00:06:57,298
¿Qué tal está?

114
00:06:57,379 --> 00:06:58,819
¿Está bien? Vale.

115
00:07:35,555 --> 00:07:36,865
ACTIVIDAD DE AGENTES

116
00:07:58,239 --> 00:08:00,085
- Hola.
- ¡Ha estado genial!

117
00:08:00,155 --> 00:08:03,640
- Has estado muy bien. Bien hecho.
- Quiero montar otra vez.

118
00:08:03,686 --> 00:08:05,800
- ¿Sí? Vale.
- ¿Quieres montar conmigo?

119
00:08:07,297 --> 00:08:09,097
- Sí.
- Iré a por un casco.

120
00:08:31,720 --> 00:08:33,400
- Oye, Ericson...
- Sí.

121
00:08:34,395 --> 00:08:36,066
¿Puedes decirme cómo es que Crown

122
00:08:36,145 --> 00:08:38,879
hizo un informe en la oficina a las diez
de la noche cuando se fue a las ocho?

123
00:08:39,286 --> 00:08:41,793
Claro, no es nada. Me
pidió que le cubriera.

124
00:09:18,560 --> 00:09:20,800
- Oye, ¿tienes un momento?
- ¿Qué pasa?

125
00:09:20,983 --> 00:09:23,615
Quería preguntarte sobre la
otra noche que te fuiste antes.

126
00:09:25,400 --> 00:09:26,600
¿Qué pasa con eso?

127
00:09:27,377 --> 00:09:29,580
Fichaste pero no estabas aquí.

128
00:09:29,817 --> 00:09:31,041
¿Dónde estabas?

129
00:09:31,276 --> 00:09:33,360
No es asunto tuyo.

130
00:09:35,634 --> 00:09:38,520
Lo preguntas en serio, ¿no?

131
00:09:41,720 --> 00:09:43,658
Vale...

132
00:09:43,814 --> 00:09:45,384
¿De veras necesitas saberlo?

133
00:09:47,522 --> 00:09:49,998
Me fui antes porque quedé
con una chica, ¿de acuerdo?

134
00:09:50,037 --> 00:09:51,592
Pero si hubieras visto cómo era, Nick...

135
00:09:53,560 --> 00:09:55,888
¿Y ya está? ¿Estabas con una chica?

136
00:09:57,560 --> 00:09:59,079
¿Qué otra cosa iba a ser?

137
00:10:01,040 --> 00:10:02,559
La llevé a Freddy's.

138
00:10:18,239 --> 00:10:20,207
- ¿Qué fue...?
- ¿Emily está bien?

139
00:10:20,253 --> 00:10:22,920
Estoy intentando llegar a
casa. No tengo nada que decir.

140
00:10:23,040 --> 00:10:24,720
Por favor, respetad mi privacidad.

141
00:10:27,177 --> 00:10:28,763
¿Alguna información sobre el caso?

142
00:10:28,788 --> 00:10:31,833
No tengo nada que decir. ¡Por
favor, sin comentarios! ¡Por favor!

143
00:10:37,400 --> 00:10:38,640
¡Emily!

144
00:11:31,484 --> 00:11:33,172
¿En qué estás pensando?

145
00:11:35,879 --> 00:11:37,075
¿Hola?

146
00:11:40,759 --> 00:11:43,722
¿Qué te pasó? Cuando desapareciste.

147
00:11:50,239 --> 00:11:51,520
¿Te hicieron daño?

148
00:11:59,946 --> 00:12:01,507
No recuerdo demasiado.

149
00:12:05,363 --> 00:12:07,400
Pero me acuerdo pensar sobre ti.

150
00:12:08,873 --> 00:12:10,473
Eso me permitió seguir adelante.

151
00:12:13,000 --> 00:12:14,720
El resto no importa.

152
00:12:17,882 --> 00:12:19,203
¿Vale?

153
00:12:19,290 --> 00:12:20,520
Aquí tiene.

154
00:12:21,192 --> 00:12:22,832
Gracias.

155
00:12:26,252 --> 00:12:27,730
¿Estás preparado?

156
00:12:27,826 --> 00:12:29,306
¿Sí? Vamos.

157
00:12:32,840 --> 00:12:34,879
- ¿Listo?
- Sí.

158
00:12:35,280 --> 00:12:36,479
¡Vamos!

159
00:12:38,463 --> 00:12:41,481
   

160
00:12:48,744 --> 00:12:50,064
¡Vamos, Flynn!

161
00:12:50,156 --> 00:12:51,728
   

162
00:13:01,954 --> 00:13:04,360
Bien hecho, cariño. Bien hecho.

163
00:13:12,915 --> 00:13:15,353
- Ha molado.
- Sí. Tú molas.

164
00:13:15,378 --> 00:13:18,280
- ¿Una vez más?
- Vale, una más.

165
00:13:18,640 --> 00:13:20,273
- ¿Tres más?
- Buen intento.

166
00:13:20,283 --> 00:13:21,959
Tengo que llevarte a casa. Una.

167
00:13:22,051 --> 00:13:23,080
¿Dos?

168
00:13:23,763 --> 00:13:25,434
Vale. ¿Listo?

169
00:13:25,550 --> 00:13:27,140
Esta vez una carrera de verdad.

170
00:13:27,555 --> 00:13:29,155
Prepárate, chaval.

171
00:13:34,512 --> 00:13:36,102
¡Sí! ¡Vamos!

172
00:14:12,219 --> 00:14:13,459
¡No!

173
00:14:14,000 --> 00:14:16,239
¡Flynn! ¡Flynn!

174
00:14:16,631 --> 00:14:18,558
¡Flynn! ¡Dios mío!

175
00:14:18,668 --> 00:14:21,387
¡Cariño, mi amor! ¡Cariño,
no! ¡Déjame! ¡Déjame!

176
00:14:21,524 --> 00:14:24,434
Cariño. ¡Pide ayuda! ¿Me oyes?

177
00:14:24,489 --> 00:14:26,801
Cariño, vamos. ¿Me oyes?

178
00:14:26,873 --> 00:14:28,127
¿Qué ha pasado?

179
00:14:28,514 --> 00:14:31,915
Salió de la nada.

180
00:14:32,001 --> 00:14:35,063
- ¿Ha tenido alguna lesión
previa en la cabeza? - No lo sé.

181
00:14:35,088 --> 00:14:36,797
- ¿Es familiar?
- Sí, soy su madre.

182
00:14:36,822 --> 00:14:38,560
- Tiene que quedarse aquí, ¿de acuerdo?
- Vale.

183
00:14:38,585 --> 00:14:40,545
- Tiene que quedarse aquí.
- Vale.

184
00:16:02,439 --> 00:16:04,979
Hola, cariño. ¿Puedo
llamarte en un momento?

185
00:16:07,400 --> 00:16:09,239
¿Qué? ¿Está bien?

186
00:16:11,282 --> 00:16:13,072
Señora Byrne...

187
00:16:13,200 --> 00:16:15,931
Hemos hecho unas pruebas
para estar seguros,

188
00:16:16,010 --> 00:16:18,560
pero los resultados no estarán
listos hasta dentro de unos minutos.

189
00:16:18,697 --> 00:16:21,864
Está estable. Tiene un pequeño mareo.

190
00:16:22,025 --> 00:16:23,384
Sin embargo...

191
00:16:23,585 --> 00:16:26,184
- ¿Está Flynn bien?
- Disculpe, ¿quién es?

192
00:16:26,360 --> 00:16:29,799
- Soy su madre.
- Pensaba que usted era su madre.

193
00:16:31,280 --> 00:16:33,600
Lo es. ¿Está bien?

194
00:16:34,406 --> 00:16:37,010
- Ha sufrido una LTC leve, pero...
- ¿Está bien?

195
00:16:38,140 --> 00:16:40,930
No hay señales de que la conmoción
haya causado ningún daño.

196
00:16:40,936 --> 00:16:44,094
Sin embargo, hay algunos
síntomas por los que esperar

197
00:16:44,151 --> 00:16:46,032
solo para estar seguros.

198
00:16:46,313 --> 00:16:48,830
- ¿Podemos verle primero?
- Claro.

199
00:16:49,017 --> 00:16:52,063
Haré que una de las enfermeras les
lleve y yo me pasaré más tarde.

200
00:16:54,487 --> 00:16:55,840
¿Qué ha pasado?

201
00:16:59,034 --> 00:17:01,128
Pueden verle si quieren.

202
00:17:15,328 --> 00:17:16,439
Hola.

203
00:17:16,879 --> 00:17:19,119
Mírate.

204
00:17:19,597 --> 00:17:21,317
- ¿Cómo tienes la cabeza?
- Está mejor.

205
00:17:21,342 --> 00:17:23,375
- ¿Sí?
- Genial.

206
00:17:24,321 --> 00:17:26,055
Creo que vamos a

207
00:17:26,181 --> 00:17:29,649
tomarnos un respiro
de las carreras. ¿No?

208
00:17:30,722 --> 00:17:31,922
Sí.

209
00:17:35,442 --> 00:17:36,562
Hola.

210
00:17:52,675 --> 00:17:53,795
Hola.

211
00:17:54,004 --> 00:17:56,277
- Hola.
- Hola, papá.

212
00:17:57,184 --> 00:17:58,957
¿Cómo te encuentras?

213
00:17:59,720 --> 00:18:02,780
- Conduje muy rápido hoy.
- Sí...

214
00:18:02,937 --> 00:18:04,733
Sí, eso he oído.

215
00:18:06,365 --> 00:18:08,857
Necesitamos que te lo tomes
con calma un poco, ¿vale?

216
00:18:09,479 --> 00:18:10,680
- Vale.
- Vale.

217
00:18:21,360 --> 00:18:22,601
Gracias.

218
00:18:23,389 --> 00:18:24,546
¿Por qué?

219
00:18:24,897 --> 00:18:26,705
Por tener paciencia con ella.

220
00:18:27,409 --> 00:18:28,930
No es su culpa.

221
00:18:30,160 --> 00:18:31,479
Es tuya.

222
00:18:32,283 --> 00:18:34,169
Tú tenías que estar allí.

223
00:18:37,088 --> 00:18:39,275
Para empezar ella no debería
haber estado a solas con él.

224
00:18:39,300 --> 00:18:41,642
Hubiera ocurrido conmigo allí
también. Estas cosas pasan.

225
00:18:41,667 --> 00:18:45,025
Antes no habían pasado. No me
preguntaste si estaba de acuerdo.

226
00:18:45,087 --> 00:18:47,205
Ni siquiera me avisaste. Y
cuando recibí la llamada...

227
00:18:47,230 --> 00:18:48,330
Sí, lo siento.

228
00:18:50,288 --> 00:18:51,824
Lo siento. Está bien.

229
00:18:52,337 --> 00:18:54,319
Él está bien. Está bien.

230
00:18:55,439 --> 00:18:57,560
- La próxima vez...
- ¿La próxima vez?

231
00:19:00,879 --> 00:19:03,588
Ya hablaremos de esto, pero
ahora mismo tengo que irme.

232
00:19:03,650 --> 00:19:06,349
¿Qué? ¿Ahora? No puedes irte sin más.

233
00:19:06,359 --> 00:19:07,994
- Tengo que irme.
- ¿Qué podría ser...?

234
00:19:08,019 --> 00:19:09,809
Harlow ha sido asesinado esta mañana.

235
00:19:11,970 --> 00:19:13,570
Piensan en Emily sobre ello.

236
00:19:14,439 --> 00:19:17,640
Espera, ¿creen que ha
asesinado a alguien

237
00:19:18,600 --> 00:19:20,996
y la has dejado sola con Flynn?

238
00:19:21,239 --> 00:19:23,449
¿Y ahora nos vas a dejar
solos para ayudarla?

239
00:19:23,492 --> 00:19:25,377
- Por supuesto que no lo ha hecho.
- ¿Cómo lo sabes?

240
00:19:26,387 --> 00:19:28,877
- ¿Estabas con ella?
- ¿Qué? No, no, no, no.

241
00:19:28,952 --> 00:19:30,604
Ayúdame, Nick.

242
00:19:31,071 --> 00:19:32,441
Estoy intentando entenderlo.

243
00:19:33,040 --> 00:19:34,400
De veras que lo estoy intentando.

244
00:19:37,107 --> 00:19:39,701
Ahora mismo tengo que
irme y hacer mi trabajo.

245
00:19:40,585 --> 00:19:42,336
Y necesito que lo aceptes.

246
00:19:43,739 --> 00:19:46,099
Eh. Sabes cuánto te quiero.

247
00:20:01,871 --> 00:20:02,981
Hola.

248
00:20:03,194 --> 00:20:04,554
Lo siento.

249
00:20:05,641 --> 00:20:07,119
Va a estar bien.

250
00:20:09,292 --> 00:20:10,415
Escucha.

251
00:20:11,754 --> 00:20:13,058
Tengo unas pistas.

252
00:20:13,320 --> 00:20:16,640
- Creo que podría ser Crown.
- ¿Estás seguro?

253
00:20:16,683 --> 00:20:19,360
No lo sé. Hay muchas variables.

254
00:20:20,369 --> 00:20:21,858
Tendremos que comprobar su coartada.

255
00:20:23,040 --> 00:20:25,320
¿Entonces comprobamos las
coartadas una por una?

256
00:20:26,212 --> 00:20:28,014
No tengo tanto tiempo.

257
00:20:28,138 --> 00:20:30,349
Lo sé, pero no sé qué más puedo hacer.

258
00:20:30,403 --> 00:20:32,356
Deberíamos volver a casa de Harlow

259
00:20:32,380 --> 00:20:33,739
y ver si hay algo allí

260
00:20:33,786 --> 00:20:35,359
que esté vinculado con
alguno de los agentes.

261
00:20:35,369 --> 00:20:37,525
No tenemos jurisdicción sobre
la escena del crimen de Harlow.

262
00:20:37,550 --> 00:20:38,803
¿Entonces qué opción tenemos?

263
00:20:38,828 --> 00:20:41,009
La única manera de que esto se
vaya al garete es si estoy contigo.

264
00:20:48,008 --> 00:20:51,498
Tú no infringes reglas,
Nick. No es quien eres.

265
00:20:52,680 --> 00:20:54,560
Así que no empieces ahora.

266
00:20:55,123 --> 00:20:56,403
Te mandaré un mensaje.

267
00:21:00,075 --> 00:21:01,476
Voy contigo.

268
00:21:13,402 --> 00:21:15,121
¿Alguna novedad sobre el caso de Harlow?

269
00:21:17,096 --> 00:21:20,350
Todavía estamos ocupándonos de todo.
Este tipo tenía muchos enemigos.

270
00:21:20,468 --> 00:21:21,702
Ocupaos más rápido.

271
00:21:21,771 --> 00:21:23,341
Me están llegando presiones desde
arriba para hacer una detención

272
00:21:23,375 --> 00:21:25,037
y les encanta la idea
de que sea un agente.

273
00:21:25,088 --> 00:21:27,082
Si detenemos a Byrne,
tenemos que estar seguros.

274
00:21:27,521 --> 00:21:29,505
Yo todavía no lo estoy. ¿Tú?

275
00:21:29,926 --> 00:21:31,889
Nadie del departamento
piensa que es inocente.

276
00:21:31,999 --> 00:21:33,446
Eso no la hace culpable.

277
00:21:33,757 --> 00:21:36,101
No todos los asesinos lo parecen, Tommy.

278
00:21:45,701 --> 00:21:47,121
   

279
00:22:40,273 --> 00:22:41,682
No hay nada.

280
00:22:42,274 --> 00:22:43,314
Nada.

281
00:22:48,713 --> 00:22:50,602
Tenemos que irnos. Tenemos que irnos.

282
00:22:59,160 --> 00:23:00,200
Vamos.

283
00:23:03,081 --> 00:23:04,441
Se han ido.

284
00:23:19,288 --> 00:23:21,447
Mándame las fotos y las analizaré.

285
00:23:27,624 --> 00:23:28,738
¿Jack?

286
00:23:31,360 --> 00:23:32,680
¿Estás en casa?

287
00:24:10,971 --> 00:24:12,035
Hola.

288
00:24:13,059 --> 00:24:14,179
Hola.

289
00:24:14,776 --> 00:24:16,059
¿Qué miras?

290
00:24:17,201 --> 00:24:19,606
Nada, solo estaba siguiendo

291
00:24:20,310 --> 00:24:22,614
una débil pista que no llevaba a nada.

292
00:24:22,620 --> 00:24:23,785
   

293
00:24:25,200 --> 00:24:27,882
Acabo de confirmar que Cooper no
pudo tener a Emily en la cabaña.

294
00:24:27,960 --> 00:24:29,585
Estuvo en una cárcel
mexicana durante un año.

295
00:24:29,609 --> 00:24:31,405
Salió después de que Emily fue liberada.

296
00:24:33,261 --> 00:24:34,540
Está bien.

297
00:24:38,145 --> 00:24:40,420
¿Tienes alguna pregunta más
que quieras hacerme, Nick?

298
00:24:41,730 --> 00:24:42,810
No.

299
00:24:44,046 --> 00:24:45,273
Estoy bien.

300
00:24:46,006 --> 00:24:47,046
¿Y tú?

301
00:25:28,212 --> 00:25:30,019
¿Vas a quedarte ahí
juzgándome toda la noche

302
00:25:30,025 --> 00:25:31,485
o vas a decir algo?

303
00:25:32,382 --> 00:25:33,659
Estás borracho.

304
00:25:36,612 --> 00:25:38,092
A juzgar.

305
00:25:38,439 --> 00:25:40,145
Estoy preocupada, Jack.

306
00:25:40,473 --> 00:25:42,567
- Hay una diferencia.
- ¿La hay?

307
00:25:44,202 --> 00:25:46,199
¿De verdad, Em?

308
00:25:46,688 --> 00:25:48,871
- Solo intento ayudar.
- ¿Y exactamente

309
00:25:49,034 --> 00:25:51,690
cómo estás intentando ayudar, Em?

310
00:25:51,715 --> 00:25:54,408
¡Porque a mí me parece que todo lo
que hago es resolverte tus problemas!

311
00:25:54,433 --> 00:25:57,330
- Jack, ¿qué estabas...? - No. ¡No!
Ahora me toca a mí hablar, ¿de acuerdo?

312
00:25:57,463 --> 00:25:59,613
No tienes ni idea de lo que es, Em.

313
00:25:59,935 --> 00:26:01,001
Ni idea.

314
00:26:01,840 --> 00:26:03,640
¿Piensas que tienes el
monopolio sobre el sufrimiento?

315
00:26:03,998 --> 00:26:07,456
Yo he estado aquí todos
los días en el mundo real

316
00:26:07,519 --> 00:26:09,566
ocupándome de papá intentando
que todo fuera bien.

317
00:26:09,620 --> 00:26:11,824
¿Tienes alguna idea del
daño que has causado?

318
00:26:12,957 --> 00:26:14,199
No, claro que no.

319
00:26:14,285 --> 00:26:15,808
Porque eres la misma de siempre,

320
00:26:15,902 --> 00:26:17,769
el maldito show de Emily,

321
00:26:17,876 --> 00:26:19,637
desde el día en que fuiste secuestrada.

322
00:26:19,870 --> 00:26:21,330
¿Y sabes lo que de verdad me molesta?

323
00:26:21,416 --> 00:26:23,544
¿Sabes lo que de verdad me molesta?

324
00:26:24,739 --> 00:26:28,270
Es que cuando la vida estaba
empezando a ser llevadera de nuevo...

325
00:26:30,795 --> 00:26:32,275
tuviste que volver.

326
00:26:34,980 --> 00:26:37,540
Eres un gilipollas
cuando bebes, ¿lo sabes?

327
00:26:37,636 --> 00:26:38,865
¿Sí?

328
00:26:39,763 --> 00:26:41,082
Bueno, pues salud.

329
00:26:45,354 --> 00:26:46,668
Que te jodan.

330
00:26:49,291 --> 00:26:51,792
COINCIDENCIA ENCONTRADA

331
00:27:47,481 --> 00:27:48,952
¿Dónde estás?

332
00:27:49,044 --> 00:27:51,772
Acabo de llegar a un hotel.
¿Tienes una coincidencia?

333
00:27:52,084 --> 00:27:54,216
Entonces envíame la
dirección, voy de camino.

334
00:27:54,525 --> 00:27:56,467
No, Nick, háblame.

335
00:27:56,974 --> 00:27:58,513
Envíame la dirección.

336
00:28:15,116 --> 00:28:16,553
Hola, pasa.

337
00:28:17,426 --> 00:28:19,859
- Es Adam.
- ¿Qué?

338
00:28:20,374 --> 00:28:22,374
Es quien está detrás de Regina Talbot.

339
00:28:22,695 --> 00:28:24,081
Mierda.

340
00:28:25,383 --> 00:28:28,093
Tengo que cogerlo.

341
00:28:29,689 --> 00:28:31,322
- ¿Sí?
- Nick,

342
00:28:31,363 --> 00:28:33,155
tienes que traer a Emily ahora mismo.

343
00:28:33,263 --> 00:28:35,255
Tenemos nuevas pruebas. Y son malas.

344
00:28:35,333 --> 00:28:37,529
Estoy muy cerca de algo, ¿de acuerdo?

345
00:28:37,553 --> 00:28:39,303
Si pudieras darme un poco de tiempo.

346
00:28:39,559 --> 00:28:42,894
Tenemos un vídeo de ella en las
inmediaciones de la casa de Harlow.

347
00:28:42,900 --> 00:28:44,454
Minutos antes del asesinato.

348
00:28:44,836 --> 00:28:47,524
¿Qué? Eso es imposible.

349
00:28:49,390 --> 00:28:51,099
- ¿Estás seguro?
- Pregúntale.

350
00:28:51,610 --> 00:28:54,341
Pídele que te mire a los ojos y
que te diga que no estuvo allí.

351
00:28:54,738 --> 00:28:56,662
Tráela o lo haré yo.

352
00:28:57,793 --> 00:28:59,034
¿Qué?

353
00:29:00,654 --> 00:29:02,454
¿Qué ha pasado?

354
00:29:04,382 --> 00:29:05,900
¿Quieres decírmelo tú?

355
00:29:08,504 --> 00:29:09,975
¿Dónde estuviste anoche?

356
00:29:12,684 --> 00:29:14,459
He dicho que dónde estuviste.

357
00:29:15,601 --> 00:29:17,361
¿Quieres ayuda?

358
00:29:18,293 --> 00:29:21,580
¿Estuviste en casa de Harlow otra vez?

359
00:29:24,054 --> 00:29:25,521
Puedo explicarlo.

360
00:29:27,497 --> 00:29:29,586
¡Me has mentido!

361
00:29:39,940 --> 00:29:41,940
¿Tienes idea de lo malo que es esto?

362
00:29:41,989 --> 00:29:45,180
No lo hice. Por favor,
Nick, puedo explicarlo.

363
00:29:45,263 --> 00:29:46,894
¿Crees que soy idiota?

364
00:29:47,630 --> 00:29:49,270
¿Crees que puedes jugar conmigo porque

365
00:29:49,295 --> 00:29:50,724
me siento como una mierda
porque nunca te encontré?

366
00:29:50,749 --> 00:29:53,247
No, no le maté. Escúchame un segundo.

367
00:29:53,272 --> 00:29:55,099
¿Dónde fuiste?

368
00:29:56,407 --> 00:29:58,214
No fui a casa de Harlow.

369
00:29:58,986 --> 00:30:00,905
Deja de decirme lo que quieres.

370
00:30:01,511 --> 00:30:03,116
Dime dónde estabas

371
00:30:03,454 --> 00:30:05,307
o saldré por esa puerta.

372
00:30:20,820 --> 00:30:22,998
Quería ver cómo era.

373
00:30:28,289 --> 00:30:29,649
Tu vida.

374
00:30:31,923 --> 00:30:33,680
La que debería haber sido mi vida.

375
00:30:36,265 --> 00:30:37,905
¿De qué estás hablando?

376
00:30:44,163 --> 00:30:45,452
Anoche,

377
00:30:45,593 --> 00:30:48,124
cuando Riggs empezó a ladrarle
a alguien que estaba fuera.

378
00:30:49,191 --> 00:30:50,706
Era yo.

379
00:30:54,435 --> 00:30:55,720
Estuve allí.

380
00:30:58,713 --> 00:31:00,152
Escondida.

381
00:31:07,088 --> 00:31:09,846
Solo... mirándote con ella...

382
00:31:10,096 --> 00:31:11,853
con Flynn.

383
00:31:15,343 --> 00:31:18,029
Sois tan hermosos
juntos. Todos vosotros.

384
00:31:18,068 --> 00:31:19,512
No podía...

385
00:31:19,973 --> 00:31:21,896
No podía dejar de mirar.

386
00:31:27,528 --> 00:31:29,911
Es como esa película en la
que el ángel coge al tío

387
00:31:29,935 --> 00:31:32,231
y le enseña cómo sería la vida sin él.

388
00:31:34,380 --> 00:31:36,750
Y a todo el mundo le va mucho peor.

389
00:31:41,222 --> 00:31:43,423
Excepto que en mi caso es lo contrario.

390
00:32:04,669 --> 00:32:06,769
Te creo, de verdad.

391
00:32:32,875 --> 00:32:34,355
Adam...

392
00:32:35,414 --> 00:32:37,418
Adam no sabe...

393
00:32:38,199 --> 00:32:39,519
lo que sabemos nosotros.

394
00:32:44,280 --> 00:32:46,459
Voy a hacerle hablar...

395
00:32:46,975 --> 00:32:48,813
Voy a ver lo que saco de él.

396
00:32:51,628 --> 00:32:54,148
- Tienes que tener cuidado, ¿de acuerdo?
- Sí.

397
00:32:58,785 --> 00:33:02,551
¿Jack o tu padre saben dónde estás?

398
00:33:03,965 --> 00:33:05,085
No.

399
00:33:06,114 --> 00:33:07,764
No salgas de esta habitación.

400
00:33:12,925 --> 00:33:14,332
Escúchame, Gibbs.

401
00:33:14,357 --> 00:33:16,377
Es la madre de mi hijo
de quien estamos hablando.

402
00:33:16,402 --> 00:33:19,054
Solo estaba despidiéndose. Eso es todo.

403
00:33:22,534 --> 00:33:25,014
Tienes mi palabra. Una hora.

404
00:33:26,119 --> 00:33:27,703
Oye, tengo que colgar.

405
00:33:33,035 --> 00:33:35,252
¿Qué estás haciendo aquí?
Acabo de estar con la policía.

406
00:33:35,332 --> 00:33:37,051
Han dicho que han quedado contigo
con que traerías a Emily aquí.

407
00:33:37,105 --> 00:33:39,494
Sí, pero quiero hablar
primero. ¿Tienes un minuto?

408
00:33:39,581 --> 00:33:42,490
Claro. Claro. ¿Has visto las noticias?

409
00:33:43,152 --> 00:33:44,980
No, me lo han contado.

410
00:33:45,730 --> 00:33:46,878
Siéntate.

411
00:33:57,178 --> 00:33:58,457
¿Crees que lo hizo?

412
00:33:59,018 --> 00:34:00,858
Acaba conmigo, pero sí.

413
00:34:02,173 --> 00:34:04,253
Emily ha compartido algo conmigo.

414
00:34:05,759 --> 00:34:08,122
Una teoría que tenía antes
de que fuera secuestrada.

415
00:34:08,737 --> 00:34:10,122
¿De veras? ¿Cuál?

416
00:34:10,498 --> 00:34:13,323
Me parece una locura, para ser sincero.

417
00:34:13,748 --> 00:34:15,714
Pero no me la quito de la cabeza.

418
00:34:16,692 --> 00:34:18,628
No deja de perturbarme, sabes.

419
00:34:18,723 --> 00:34:19,960
Creo que sé por dónde va esto.

420
00:34:19,984 --> 00:34:21,811
¿Es la teoría del agente doble de Emily?

421
00:34:21,898 --> 00:34:23,866
Lo es, en realidad.

422
00:34:24,104 --> 00:34:27,895
Sabía que sospechaba sobre alguien
desde hace tiempo del caso de Semerov.

423
00:34:28,221 --> 00:34:30,181
Joder, yo también lo
hice por un momento.

424
00:34:30,810 --> 00:34:33,172
Pero lo comprobé,
investigué a todo el mundo.

425
00:34:33,482 --> 00:34:35,241
No había ningún agente corrupto.

426
00:34:36,698 --> 00:34:38,578
¿Alguna vez has estado
en la casa de Harlow?

427
00:34:41,965 --> 00:34:46,465
Nick, eres un buen agente... y un amigo.

428
00:34:47,818 --> 00:34:50,821
Y entiendo por qué eres
débil con tu exmujer.

429
00:34:50,868 --> 00:34:52,418
Por favor, responde a la pregunta, Adam.

430
00:34:54,102 --> 00:34:57,143
Sí, estuve ayer allí.

431
00:34:59,178 --> 00:35:02,881
Tenía una pregunta para Harlow
para ver si era cómplice de Emily.

432
00:35:03,219 --> 00:35:04,419
No es un secreto.

433
00:35:11,207 --> 00:35:13,127
¿Qué es lo que piensas, Nick?

434
00:35:14,505 --> 00:35:17,489
¿Que yo maté a Harlow
para incriminar a Emily?

435
00:35:18,818 --> 00:35:20,536
¿O podría ser que

436
00:35:20,707 --> 00:35:23,004
todas las pruebas contra ella sean eso?

437
00:35:23,977 --> 00:35:25,261
Pruebas.

438
00:35:26,377 --> 00:35:28,298
¿Conoces a Kelly Price?

439
00:35:28,737 --> 00:35:30,698
También era conocida como Regina Talbot.

440
00:35:32,617 --> 00:35:34,937
Siento ser yo el que te diga esto...

441
00:35:36,841 --> 00:35:38,695
pero me importas mucho

442
00:35:38,728 --> 00:35:41,216
para ver cómo arriesgas
tu carrera o cualquier cosa

443
00:35:41,247 --> 00:35:43,246
con las teorías desesperadas de Emily.

444
00:35:43,698 --> 00:35:47,714
Y puedo imaginarme todo el
estrés por el que has pasado.

445
00:35:48,457 --> 00:35:49,845
Y por eso

446
00:35:49,917 --> 00:35:53,696
voy a dejar toda esta
conversación equivocada a un lado.

447
00:35:58,018 --> 00:35:59,778
¿No tienes que estar en ningún lugar?

448
00:36:05,698 --> 00:36:06,937
Tienes razón.

449
00:36:07,778 --> 00:36:09,698
No he estado pensando.

450
00:36:11,309 --> 00:36:13,188
Debe ser el estrés.

451
00:36:20,058 --> 00:36:22,582
Tienes suerte que sea comprensivo, Nick.

452
00:36:24,841 --> 00:36:26,881
Es una segunda oportunidad
la que te estoy dando.

453
00:36:29,278 --> 00:36:31,714
La vida no da segundas
oportunidades muy a menudo.

454
00:40:01,829 --> 00:40:03,392
   

455
00:42:43,158 --> 00:42:48,158
www.subtitulamos.tv

