1
00:00:00,010 --> 00:00:01,870
Anteriormente en God Friended Me...

2
00:00:01,880 --> 00:00:03,210
La galería a la que fuimos el otro día

3
00:00:03,220 --> 00:00:04,919
es de Audrey Grenelle.

4
00:00:04,920 --> 00:00:06,850
Tiene una colección
privada en el Louvre.

5
00:00:06,860 --> 00:00:08,760
La imagen está hecha con código binario.

6
00:00:08,770 --> 00:00:11,120
Mi historia está en Nueva York contigo.

7
00:00:11,130 --> 00:00:13,972
Te quiero, Cara. Sé que
aún no puedes decirlo.

8
00:00:13,973 --> 00:00:15,339
Así que tómate todo el
tiempo que necesites.

9
00:00:15,340 --> 00:00:17,129
Después de dar a mi hija en adopción,

10
00:00:17,130 --> 00:00:19,310
accedí al expediente de su adopción

11
00:00:19,311 --> 00:00:20,396
y valió la pena.

12
00:00:20,397 --> 00:00:24,358
La vi con su familia y parecía feliz.

13
00:00:31,230 --> 00:00:34,200
Sienta bien estar de
vuelta en Nueva York

14
00:00:34,210 --> 00:00:36,710
y con un nuevo misterio por resolver.

15
00:00:36,720 --> 00:00:38,520
La cuenta de Dios me condujo a París

16
00:00:38,530 --> 00:00:40,730
donde encontré un cuadro
llamado El camino,

17
00:00:40,740 --> 00:00:44,009
que alberga la respuesta a mi futuro.

18
00:00:44,010 --> 00:00:46,800
Por tanto, sí, la cosa
se ha puesto interesante.

19
00:00:48,080 --> 00:00:50,580
He hecho que mi equipo de
programadores digitalice la imagen

20
00:00:50,590 --> 00:00:51,950
para asegurarnos de no
perdernos nada obvio

21
00:00:51,960 --> 00:00:53,080
que no hayamos visto antes.

22
00:00:53,090 --> 00:00:54,910
No creo que la imagen sea

23
00:00:54,920 --> 00:00:57,509
en lo que debamos centrarnos.

24
00:00:57,510 --> 00:01:00,269
Este es el código que cubre la imagen.

25
00:01:00,270 --> 00:01:02,269
Tiene que ser donde
se esconde el mensaje.

26
00:01:02,270 --> 00:01:04,090
Llevo pasando el código por
un software de desencriptado

27
00:01:04,100 --> 00:01:06,510
desde hace 48 horas.

28
00:01:06,520 --> 00:01:09,550
- ¿Y?
- Bueno, lleva su tiempo.

29
00:01:10,740 --> 00:01:11,930
O sea, nada.

30
00:01:11,940 --> 00:01:13,930
Sin el patrón que han
usado para crearlo,

31
00:01:13,940 --> 00:01:16,269
no hay forma de determinar
cuáles de los dígitos

32
00:01:16,270 --> 00:01:17,299
son importantes y cuáles no.

33
00:01:17,300 --> 00:01:18,690
Vale, ¿y cómo hacemos para encontrar

34
00:01:18,700 --> 00:01:19,799
la clave que lo descifre?

35
00:01:19,800 --> 00:01:22,140
Necesitaría tener
acceso al programa de IA

36
00:01:22,150 --> 00:01:23,740
que creó la imagen, y la única persona

37
00:01:23,750 --> 00:01:25,710
- que puede dárnoslo es...
- Audrey Grenelle.

38
00:01:26,490 --> 00:01:28,900
¿Has podido averiguar
cuándo inaugura su galería?

39
00:01:28,910 --> 00:01:31,080
Sí, mañana. Pero he hablado con Annie

40
00:01:31,090 --> 00:01:32,440
y Audrey Grenelle no suele asistir

41
00:01:32,450 --> 00:01:33,629
a las inauguraciones de
sus propias galerías.

42
00:01:33,630 --> 00:01:35,839
Debe haber una forma de
ponernos en contacto con ella.

43
00:01:35,840 --> 00:01:38,030
Yo digo que vayamos
allí, quizá haya alguien

44
00:01:38,040 --> 00:01:39,089
que pueda hacerlo.

45
00:01:39,090 --> 00:01:40,200
Vale la pena intentarlo.

46
00:01:40,210 --> 00:01:42,640
Esperad.

47
00:01:42,650 --> 00:01:44,390
Lo siento. Ahora que Cara ha vuelto,

48
00:01:44,400 --> 00:01:46,148
¿de repente ya no
formo parte del equipo?

49
00:01:46,160 --> 00:01:48,770
¿No tienes que investigar
ni desarrollar nada?

50
00:01:48,780 --> 00:01:51,420
No es que me dedique a clavar clavos.

51
00:01:51,430 --> 00:01:54,100
¿Vale? Pienso en cosas a todas horas.

52
00:01:54,110 --> 00:01:56,820
Además, la pandilla ha vuelto.

53
00:01:56,830 --> 00:01:58,360
No quiero perderme nada.

54
00:01:59,670 --> 00:02:01,149
¿Tú tienes idea de a qué
se dedica aquí en realidad?

55
00:02:01,150 --> 00:02:03,730
Ni la más mínima.

56
00:02:10,360 --> 00:02:11,380
Hola, ¿puedo ayudaros?

57
00:02:11,390 --> 00:02:13,790
Esperábamos hablar con Audrey Grenelle.

58
00:02:13,800 --> 00:02:15,859
Es sobre un cuadro de
una de sus colecciones.

59
00:02:15,860 --> 00:02:17,399
Lo siento, la Srta. Grenelle no está.

60
00:02:17,400 --> 00:02:19,439
¿Podrías ponerte en contacto
con ella de nuestra parte?

61
00:02:19,440 --> 00:02:21,310
¿Quiénes decís que sois?

62
00:02:21,320 --> 00:02:22,420
Solo fans.

63
00:02:22,430 --> 00:02:24,350
Esperábamos hablar con ella,

64
00:02:24,360 --> 00:02:25,649
hacerle unas preguntas.

65
00:02:25,650 --> 00:02:27,440
Seguro que agradece vuestro interés,

66
00:02:27,450 --> 00:02:29,140
pero es una mujer
extremadamente ocupada.

67
00:02:29,150 --> 00:02:30,220
Siento no haber sido de ayuda.

68
00:02:30,230 --> 00:02:31,560
El cuadro se llama El camino.

69
00:02:31,570 --> 00:02:33,110
Era parte de la exposición
El futuro del arte.

70
00:02:33,120 --> 00:02:34,150
La vi en el Louvre.

71
00:02:35,370 --> 00:02:36,910
Ya, eres muy afortunado.

72
00:02:36,920 --> 00:02:39,359
Fue cosa de una sola vez, muy exclusivo.

73
00:02:39,360 --> 00:02:40,910
Sí, lo sé.

74
00:02:40,920 --> 00:02:42,120
Viajé hasta París

75
00:02:42,130 --> 00:02:43,320
solo para encontrar ese cuadro.

76
00:02:43,340 --> 00:02:45,660
Mira, sé que debe parecerte de locos,

77
00:02:45,670 --> 00:02:48,250
pero creo que hay un
mensaje oculto en él.

78
00:02:48,260 --> 00:02:50,440
Solo quiero hacerle unas preguntas.

79
00:02:52,110 --> 00:02:54,090
Mañana estará en la inauguración,

80
00:02:54,100 --> 00:02:55,510
pero yo llegaría temprano.

81
00:02:55,520 --> 00:02:56,610
No suele quedarse mucho.

82
00:02:58,690 --> 00:03:00,430
Parece que estamos a punto de conocer

83
00:03:00,440 --> 00:03:01,979
a la escurridiza Audrey Grenelle.

84
00:03:01,980 --> 00:03:04,020
Sí, y cuando lo hagamos,

85
00:03:04,030 --> 00:03:07,479
quizá por fin hallaremos respuestas.

86
00:03:07,480 --> 00:03:10,110
Y nuestra sugerencia de
amistad, Teddy Preston,

87
00:03:10,120 --> 00:03:12,230
está a punto de sincerarse
frente a una sala llena

88
00:03:12,240 --> 00:03:14,570
cuando aparece su hijo y
se hace con el escenario.

89
00:03:14,580 --> 00:03:15,850
¿Qué dices? ¿Por qué?

90
00:03:15,860 --> 00:03:17,390
Es posible que yo se lo contara todo.

91
00:03:19,190 --> 00:03:20,940
Al final salió bien.

92
00:03:20,960 --> 00:03:23,360
Tengo que decir que me gusta tu estilo.

93
00:03:23,380 --> 00:03:26,319
Gracias. Miles cree que soy impulsiva.

94
00:03:26,320 --> 00:03:29,280
¿Qué? Oye, no, no, no.
Nunca he dicho impulsiva.

95
00:03:30,400 --> 00:03:31,850
Vale, sí,

96
00:03:31,860 --> 00:03:34,570
pero ahora entiendo el
valor de asumir riesgos.

97
00:03:41,980 --> 00:03:43,600
¿Te ha llegado una
sugerencia de amistad?

98
00:03:43,610 --> 00:03:47,310
¿Qué? No, es del trabajo.

99
00:03:47,320 --> 00:03:48,440
Me necesitan para una sustitución.

100
00:03:48,450 --> 00:03:49,600
Perdón, esto ha sido genial,

101
00:03:49,610 --> 00:03:51,760
pero el dinero manda.

102
00:03:51,770 --> 00:03:53,150
¿Nos vemos luego?

103
00:03:53,160 --> 00:03:54,730
Ha sido un placer conocerte, Cara.

104
00:03:54,740 --> 00:03:55,740
Sí, lo mismo digo.

105
00:04:00,070 --> 00:04:01,310
¿Qué?

106
00:04:01,320 --> 00:04:04,110
- ¿Lo habéis visto?
- ¿El qué?

107
00:04:04,120 --> 00:04:05,650
A Joy con el móvil.

108
00:04:05,660 --> 00:04:07,270
Creo que era una sugerencia de amistad.

109
00:04:08,290 --> 00:04:10,920
¿Por qué iba a mentirnos?

110
00:04:10,930 --> 00:04:12,620
No lo sé, pero os lo aseguro,

111
00:04:12,630 --> 00:04:13,800
conozco esa mirada.

112
00:04:13,810 --> 00:04:16,440
Vale, Miles, si fuera una
sugerencia de amistad,

113
00:04:16,450 --> 00:04:17,860
nos lo habría dicho, ¿vale?

114
00:04:17,870 --> 00:04:20,109
Seguro que era por la vista para
su inhabilitación en Chicago.

115
00:04:20,110 --> 00:04:22,230
- Es en un par de días.
- Sí, puede ser.

116
00:04:22,240 --> 00:04:23,260
Miles, venga ya.

117
00:04:23,270 --> 00:04:24,319
¿Por qué no iba a decirnos

118
00:04:24,320 --> 00:04:26,270
que tiene una sugerencia de
amistad? Somos un equipo.

119
00:04:26,280 --> 00:04:28,600
Quizá ya no quiera formar
parte de un equipo.

120
00:04:28,610 --> 00:04:30,180
Solo lleva haciendo esto un mes.

121
00:04:30,190 --> 00:04:31,540
Seguro que sigue queriendo tu ayuda.

122
00:04:31,550 --> 00:04:32,760
Ya, no, tú no conoces a Joy.

123
00:04:32,770 --> 00:04:34,760
¿Qué pasa si cree que está
preparada para pasar página?

124
00:04:34,770 --> 00:04:36,180
¿Qué pasa si ya la ha pasado?

125
00:04:36,190 --> 00:04:38,100
Eso significaría que
el tiempo que pasamos

126
00:04:38,110 --> 00:04:41,560
ayudando a las sugerencias de
amistad podría haber acabado.

127
00:04:41,570 --> 00:04:44,020
Mira, sé lo mucho que ayudar

128
00:04:44,030 --> 00:04:45,460
a las sugerencias de
amistad significa para ti,

129
00:04:45,470 --> 00:04:48,420
para todos nosotros.

130
00:04:48,430 --> 00:04:50,580
Tal vez deberías hablar con Joy

131
00:04:50,590 --> 00:04:51,880
a ver qué está pensando.

132
00:04:58,710 --> 00:05:01,320
Me alegro mucho de que hayas
podido reconectar con Annie.

133
00:05:01,330 --> 00:05:02,670
Ya, y yo.

134
00:05:02,680 --> 00:05:05,730
Que te haya tomado el
relevo con lo del libro y...

135
00:05:05,740 --> 00:05:09,170
Qué pequeño y extraño
es este mundo a veces.

136
00:05:09,180 --> 00:05:11,090
Sí, te acabas por
acostumbrar cuando tratas

137
00:05:11,100 --> 00:05:12,590
con la cuenta de Dios.

138
00:05:12,600 --> 00:05:15,040
Bueno, pues me alegro de
que haya vuelto a escribir

139
00:05:15,050 --> 00:05:17,220
y de que tú hayas vuelto.

140
00:05:17,230 --> 00:05:19,060
Antes de que lo olvide,

141
00:05:19,070 --> 00:05:21,109
Liv tiene un partido
de fútbol esta tarde.

142
00:05:21,110 --> 00:05:22,310
Te aviso con poco tiempo,

143
00:05:22,320 --> 00:05:23,650
¿pero hay alguna posibilidad
de que puedas ir?

144
00:05:23,660 --> 00:05:25,520
Sé que le encantaría verte.

145
00:05:25,530 --> 00:05:27,200
- Allí estaré.
- Genial.

146
00:05:27,210 --> 00:05:28,779
¿Alguna novedad en la
búsqueda de trabajo?

147
00:05:28,780 --> 00:05:29,789
Aún no, no.

148
00:05:31,410 --> 00:05:33,689
Acabas de volver. Ya se solucionará.

149
00:05:33,690 --> 00:05:36,270
Sí, y espero que también
lo haga mi vivienda.

150
00:05:36,280 --> 00:05:37,300
¿A qué te refieres?

151
00:05:37,310 --> 00:05:39,420
La mujer que subarrenda mi piso

152
00:05:39,430 --> 00:05:41,760
no puede mudarse tan pronto,
así que parece que viviré

153
00:05:41,770 --> 00:05:43,649
en el sofá de Parker unos cuantos meses.

154
00:05:43,650 --> 00:05:47,600
¿Sabes?, tenemos una
habitación de sobra en casa.

155
00:05:47,610 --> 00:05:50,810
No quiero obligaros.

156
00:05:50,820 --> 00:05:51,900
Para nada.

157
00:05:51,910 --> 00:05:53,980
Nos encantaría que vinieras, Cara.

158
00:05:56,070 --> 00:05:58,610
Perdón, no debería presionarte.

159
00:06:00,150 --> 00:06:01,820
Piénsatelo, ¿vale?

160
00:06:02,830 --> 00:06:04,850
Lo haré, gracias.

161
00:06:13,340 --> 00:06:15,460
Hola, disculpe, soy amigo de Joy.

162
00:06:15,470 --> 00:06:16,470
¿Está aquí?

163
00:06:16,480 --> 00:06:17,690
No, hoy no trabaja.

164
00:06:19,970 --> 00:06:21,460
Gracias.

165
00:06:25,940 --> 00:06:27,270
Hola, Rakesh.

166
00:06:27,280 --> 00:06:30,640
Miles, hola, ¿sabías que el pasado

167
00:06:30,650 --> 00:06:32,020
noble de los Grenelle se remonta

168
00:06:32,030 --> 00:06:34,310
a la corte original de Luis XI?

169
00:06:34,320 --> 00:06:35,780
Oye, Rakesh, te agradezco
que profundices

170
00:06:35,790 --> 00:06:38,560
en la familia Grenelle, pero me
he pasado por el trabajo de Joy

171
00:06:38,570 --> 00:06:39,850
y no estaba allí.

172
00:06:39,860 --> 00:06:42,640
Así que sí nos ha mentido.

173
00:06:42,650 --> 00:06:44,990
Mierda. Bueno, Miles,
quizá llevabas razón

174
00:06:45,000 --> 00:06:46,020
con lo de la sugerencia de amistad.

175
00:06:46,030 --> 00:06:47,620
Sí, algo pasa.

176
00:06:47,630 --> 00:06:49,160
Vale, dame un par de minutos.

177
00:06:49,170 --> 00:06:50,990
Rastreo la ubicación de
su móvil y te la envío.

178
00:06:51,000 --> 00:06:52,000
Vale.

179
00:07:05,680 --> 00:07:08,550
¿Qué quieres, Miles?

180
00:07:08,560 --> 00:07:10,280
Asegurarme de que estás bien.

181
00:07:12,850 --> 00:07:14,220
¿Has recibido una sugerencia de amistad?

182
00:07:14,230 --> 00:07:15,310
¿Qué importa eso?

183
00:07:15,320 --> 00:07:16,690
Importa porque somos un equipo.

184
00:07:16,700 --> 00:07:18,710
¿Qué ha pasado con
nuestro rollo Obi-Wan-Luke

185
00:07:18,720 --> 00:07:19,720
que nos iba tan bien?

186
00:07:19,730 --> 00:07:21,819
Te libero de tus obligaciones.

187
00:07:21,820 --> 00:07:23,070
No es una obligación.

188
00:07:23,080 --> 00:07:24,720
Somos amigos. Quiero ayudar.

189
00:07:24,730 --> 00:07:26,720
Apenas me conoces, Miles.

190
00:07:26,730 --> 00:07:28,360
Eso no es cierto.

191
00:07:28,370 --> 00:07:30,410
Somos las únicas dos
personas en todo el mundo

192
00:07:30,420 --> 00:07:31,920
que comprenden lo que se siente

193
00:07:31,930 --> 00:07:33,780
al tener esta responsabilidad.

194
00:07:33,790 --> 00:07:35,430
Si quieres hacer esto tú sola,

195
00:07:35,440 --> 00:07:39,940
lo entiendo. Pero sé sincera conmigo.

196
00:07:41,720 --> 00:07:43,380
Sí.

197
00:07:43,390 --> 00:07:45,060
He recibido una sugerencia de amistad,

198
00:07:45,070 --> 00:07:47,840
pero no te he mentido por eso.

199
00:07:47,850 --> 00:07:51,860
No... quiero hacerlo sola.

200
00:07:52,980 --> 00:07:54,680
De hecho, ahora mismo ni siquiera sé

201
00:07:54,690 --> 00:07:56,020
si puedo hacerlo en absoluto.

202
00:07:56,030 --> 00:07:58,310
¿Por qué? ¿Quién es la
sugerencia de amistad?

203
00:08:02,330 --> 00:08:03,390
Mi hija.

204
00:08:09,230 --> 00:08:12,242
www.subtitulamos.tv

205
00:08:13,620 --> 00:08:15,660
La razón de haberla dado en adopción

206
00:08:15,670 --> 00:08:17,470
fue que pudiera tener una vida mejor,

207
00:08:17,480 --> 00:08:19,280
que pudiera ser feliz.

208
00:08:19,290 --> 00:08:21,370
Y, hasta ahora, creí que había
tomado la decisión correcta,

209
00:08:21,380 --> 00:08:23,240
pero ahora que la cuenta de
Dios me envía su nombre...

210
00:08:23,250 --> 00:08:24,430
Oye, Joy... Joy.

211
00:08:24,440 --> 00:08:27,250
Ni siquiera sabemos cuál es el problema.

212
00:08:27,260 --> 00:08:29,670
No hay motivos para ponerse en lo peor.

213
00:08:29,680 --> 00:08:30,880
¿En serio?

214
00:08:30,890 --> 00:08:32,219
Porque a mí sí me lo parece.

215
00:08:32,220 --> 00:08:35,090
Joy, venga. Miles tiene razón.

216
00:08:35,100 --> 00:08:37,140
Solo debemos descubrir
qué ocurre en su vida

217
00:08:37,142 --> 00:08:39,728
y arreglarlo, como siempre hacemos.

218
00:08:39,750 --> 00:08:41,910
Tenemos muy buen historial.

219
00:08:41,920 --> 00:08:43,440
Todo saldrá bien.

220
00:08:45,760 --> 00:08:47,030
¿Por dónde empezamos?

221
00:08:47,040 --> 00:08:49,370
Permitidme.

222
00:08:50,430 --> 00:08:52,420
Tiene 13 años, lo que significa

223
00:08:52,430 --> 00:08:54,159
que se acaba de hacer
una cuenta en Facebook,

224
00:08:54,160 --> 00:08:55,510
lo que significa que
es su nuevo juguetito,

225
00:08:55,520 --> 00:08:58,780
lo que significa que
seguramente se pasa la vida ahí.

226
00:08:58,790 --> 00:09:00,550
Muy bien, veamos qué tenemos aquí.

227
00:09:00,560 --> 00:09:03,860
Parece que ayuda en la
tienda de sus padres

228
00:09:03,870 --> 00:09:06,430
y hay un par de entradas
sobre cuántos deberes

229
00:09:06,440 --> 00:09:08,240
les pone el Sr. Lindenburgh.

230
00:09:10,920 --> 00:09:13,030
Espera, Rakesh, pon esa foto de fútbol.

231
00:09:15,200 --> 00:09:17,110
Esta es mi hermana, Liv.

232
00:09:17,120 --> 00:09:20,090
Normalmente diría que es
una curiosa coincidencia,

233
00:09:20,100 --> 00:09:22,070
pero hablamos de la cuenta de Dios.

234
00:09:22,080 --> 00:09:23,680
Tienen un partido esta tarde.

235
00:09:23,690 --> 00:09:24,690
Iba a encontrarme allí con mi madre.

236
00:09:24,700 --> 00:09:26,160
Seguro que hay muchas posibilidades

237
00:09:26,170 --> 00:09:27,289
de que sus padres estén allí también.

238
00:09:27,290 --> 00:09:28,290
Podemos ir,

239
00:09:28,300 --> 00:09:29,940
hablar con ellos y ver
qué podemos averiguar.

240
00:09:31,520 --> 00:09:33,040
Nos vamos al fútbol.

241
00:09:34,440 --> 00:09:36,850
Ahora ya no hay vuelta atrás,

242
00:09:36,860 --> 00:09:38,940
porque ya nos hemos apuntado.

243
00:09:38,950 --> 00:09:40,080
Trish, no estoy seguro.

244
00:09:40,090 --> 00:09:41,280
¿A qué os habéis apuntado?

245
00:09:41,290 --> 00:09:43,300
Tu padre mencionó que
siempre había querido

246
00:09:43,310 --> 00:09:44,659
tomar clases de tenis.

247
00:09:44,660 --> 00:09:46,610
Un comentario de pasada. Uno.

248
00:09:46,620 --> 00:09:48,810
Papá, parece divertido.
¿Qué problema hay?

249
00:09:48,820 --> 00:09:50,510
No lo sé. Es que me suena a algo

250
00:09:50,520 --> 00:09:52,610
que hace la gente jubilada.

251
00:09:52,620 --> 00:09:56,320
Bueno, yo he vendido mi tienda de
música y tú has dejado la iglesia.

252
00:09:56,330 --> 00:09:58,940
Creo que esa es la
definición de jubilación.

253
00:09:58,950 --> 00:10:01,280
Ahí te ha pillado.

254
00:10:01,290 --> 00:10:02,360
Gracias.

255
00:10:03,750 --> 00:10:06,120
Arthur.

256
00:10:06,130 --> 00:10:08,160
Perdón por interrumpir.
Solo quería saludar.

257
00:10:08,170 --> 00:10:10,530
Obispo Thompson, qué
sorpresa tan agradable.

258
00:10:10,540 --> 00:10:12,410
Seguro que recuerdas
a mi prometida, Trish,

259
00:10:12,420 --> 00:10:13,500
y a mi hija, Ali.

260
00:10:13,510 --> 00:10:15,630
Por supuesto. Me alegro
de volver a veros.

261
00:10:15,640 --> 00:10:16,900
¿Tienes un minuto?

262
00:10:16,910 --> 00:10:20,330
Por supuesto.

263
00:10:21,160 --> 00:10:22,810
¿De qué querías hablar?

264
00:10:22,820 --> 00:10:25,790
He venido en busca de consejo.

265
00:10:25,800 --> 00:10:27,070
¿Sobre qué?

266
00:10:27,080 --> 00:10:30,320
Es por mi homólogo de
la diócesis del oeste.

267
00:10:30,350 --> 00:10:32,960
El obispo Roberts, buen hombre.

268
00:10:32,970 --> 00:10:35,300
Bueno, pero duro.

269
00:10:35,310 --> 00:10:38,010
Bueno, tiene sus propias opiniones.

270
00:10:38,020 --> 00:10:40,050
Intento llevar nuestro

271
00:10:40,060 --> 00:10:42,840
Programa Clerical de Justicia
Social a todo el estado,

272
00:10:42,850 --> 00:10:45,520
y no consigo que Roberts se una.

273
00:10:46,380 --> 00:10:47,670
Por mi experiencia,

274
00:10:47,680 --> 00:10:49,560
si quieres que Roberts te haga caso,

275
00:10:49,570 --> 00:10:50,600
no hables con él.

276
00:10:50,610 --> 00:10:52,310
Habla con la reverenda Mary Pearson.

277
00:10:53,530 --> 00:10:54,910
La asistente del obispo.

278
00:10:54,920 --> 00:10:57,389
Sí, se conocen desde hace tiempo.
Tiene buena mano con Roberts.

279
00:10:57,390 --> 00:10:59,890
Si convences a Mary, tendrás vía libre.

280
00:10:59,910 --> 00:11:01,740
Ella y yo somos viejos amigos.

281
00:11:01,750 --> 00:11:04,760
Si quieres, no tengo
problema en llamarla.

282
00:11:04,770 --> 00:11:07,880
Eso sería fantástico. Gracias, gracias.

283
00:11:07,890 --> 00:11:09,300
Un placer.

284
00:11:14,470 --> 00:11:16,810
Muy bien, chicas,
concentraos. Concentraos.

285
00:11:21,264 --> 00:11:22,556
¿Estás bien?

286
00:11:22,557 --> 00:11:24,599
Está justo ahí.

287
00:11:25,790 --> 00:11:27,610
Número nueve.

288
00:11:27,620 --> 00:11:29,650
Vale.

289
00:11:29,660 --> 00:11:31,780
Mira, Joy, sé que es mucho.

290
00:11:31,790 --> 00:11:32,850
Si quieres, puedes esperar

291
00:11:32,860 --> 00:11:34,580
y hablamos nosotros con sus padres.

292
00:11:34,590 --> 00:11:36,380
No, estaré bien.

293
00:11:36,390 --> 00:11:37,990
Tengo que hacer esto.
Tengo que conocerlos.

294
00:11:38,000 --> 00:11:39,030
La cabeza baja.

295
00:11:42,120 --> 00:11:44,740
Cara, qué bien que hayas venido.

296
00:11:44,750 --> 00:11:47,340
- Sí, claro.
- Miles, me alegro de verte.

297
00:11:47,350 --> 00:11:49,333
Y yo, esta es mi amiga Joy.

298
00:11:49,334 --> 00:11:50,459
Hola, soy Susan,

299
00:11:50,460 --> 00:11:52,254
- un placer.
- Igualmente.

300
00:11:52,255 --> 00:11:53,930
Liv se alegrará mucho.

301
00:11:53,940 --> 00:11:55,570
Tiene su propio equipo de animadores.

302
00:11:55,580 --> 00:11:58,970
De hecho, hay otra razón por
la que estamos todos aquí.

303
00:11:58,980 --> 00:12:01,430
Trabajamos en una sugerencia de amistad.

304
00:12:01,440 --> 00:12:03,940
De Lauren Brooks.

305
00:12:03,950 --> 00:12:05,450
Conozco bien a la familia de Lauren.

306
00:12:05,460 --> 00:12:07,490
Es una chica estupenda.

307
00:12:07,500 --> 00:12:09,430
- ¿Alguna idea de qué pasa?
- No,

308
00:12:09,440 --> 00:12:11,240
pero esperábamos que
pudieras presentarnos

309
00:12:11,250 --> 00:12:13,990
a sus padres, aunque sin
mencionar la cuenta de Dios.

310
00:12:14,000 --> 00:12:16,100
Claro. Están ahí mismo.

311
00:12:16,110 --> 00:12:17,430
Su padre es el entrenador.

312
00:12:17,440 --> 00:12:18,940
Erica.

313
00:12:18,950 --> 00:12:20,860
Perdón. Ahora vuelvo.

314
00:12:20,870 --> 00:12:23,690
- David.
- Hola.

315
00:12:23,700 --> 00:12:25,570
Hola, Susan.

316
00:12:25,580 --> 00:12:27,360
Gracias de nuevo por traer
bebidas para las chicas.

317
00:12:27,370 --> 00:12:28,760
De nada.

318
00:12:28,770 --> 00:12:30,970
Quería presentaros a mi hija, Cara,

319
00:12:30,980 --> 00:12:32,770
- y a sus amigos Miles y Joy.
- Hola.

320
00:12:32,780 --> 00:12:34,140
- Un placer, chicos.
- Encantada.

321
00:12:34,150 --> 00:12:35,850
Un placer.

322
00:12:35,860 --> 00:12:37,130
Susan es la mejor.

323
00:12:37,140 --> 00:12:38,910
Es la madre extraoficial del equipo.

324
00:12:40,950 --> 00:12:43,250
En fin, tengo que volver,
va a empezar el partido.

325
00:12:44,580 --> 00:12:46,990
Debe ser genial que tu
padre sea el entrenador.

326
00:12:47,000 --> 00:12:48,860
David jugó al fútbol en la universidad.

327
00:12:48,870 --> 00:12:51,240
Si os digo la verdad, no es el
deporte preferido de Lauren,

328
00:12:51,250 --> 00:12:52,790
pero sabe lo mucho
que significa para él.

329
00:12:52,800 --> 00:12:54,690
Es algo que pueden compartir.

330
00:12:54,700 --> 00:12:57,820
- Deben estar muy unidos.
- Así es.

331
00:12:57,830 --> 00:12:59,909
No habrías perdido el
pase si no dieras pena.

332
00:12:59,910 --> 00:13:02,360
Es culpa tuya. No me vengas con cuentos.

333
00:13:03,700 --> 00:13:05,670
¡A ver, tiempo muerto!

334
00:13:05,680 --> 00:13:07,010
Lauren, te quedas en el
banquillo al inicio del partido.

335
00:13:07,020 --> 00:13:09,030
- Es culpa suya.
- He dicho que al banquillo.

336
00:13:09,040 --> 00:13:11,080
¿Sabes qué? Olvídalo.
Igualmente, no quería jugar.

337
00:13:12,790 --> 00:13:14,030
Lo siento mucho.

338
00:13:14,040 --> 00:13:16,280
No sé qué le pasa últimamente.

339
00:13:17,660 --> 00:13:19,469
¿Esto había pasado antes?

340
00:13:19,470 --> 00:13:20,591
Nunca.

341
00:13:20,592 --> 00:13:22,844
Está claro que pasa algo.

342
00:13:24,580 --> 00:13:27,490
Cara. Me alegro de que hayas venido.

343
00:13:27,500 --> 00:13:29,410
Pues claro. No me lo perdería.

344
00:13:29,420 --> 00:13:30,530
- Hola, Miles.
- Hola.

345
00:13:30,540 --> 00:13:32,070
¿Va todo bien?

346
00:13:32,080 --> 00:13:33,200
No lo sé.

347
00:13:33,210 --> 00:13:35,329
Lauren no es la misma
desde hace unas semanas.

348
00:13:35,330 --> 00:13:36,910
- ¿Sabes por qué?
- No.

349
00:13:36,920 --> 00:13:38,120
No quiere hablarnos del tema,

350
00:13:38,130 --> 00:13:39,730
pero la castigaron el otro día

351
00:13:39,740 --> 00:13:40,860
por discutir con su profesor.

352
00:13:40,870 --> 00:13:43,280
Suele ser la mejor alumna de la clase.

353
00:13:44,150 --> 00:13:45,300
Cosas de adolescentes, supongo.

354
00:13:46,410 --> 00:13:49,400
Tengo que irme. Os veo luego.

355
00:13:49,410 --> 00:13:52,180
Y, Cara, mamá ha dicho que a lo
mejor te quedas con nosotras.

356
00:13:52,190 --> 00:13:53,620
Deberías hacerlo.

357
00:13:57,860 --> 00:14:00,700
Voy a... ver qué tal está Erica.

358
00:14:03,950 --> 00:14:05,650
Parece que, hasta hace unas semanas,

359
00:14:05,660 --> 00:14:07,530
todo iba bien en la vida de Lauren.

360
00:14:07,540 --> 00:14:10,570
Sí, hay que averiguar qué ha
pasado para que eso cambie.

361
00:14:15,630 --> 00:14:17,300
He revisado las publicaciones
en Facebook de Lauren

362
00:14:17,310 --> 00:14:18,330
del último par de semanas,

363
00:14:18,340 --> 00:14:20,580
y no hay nada fuera de lo normal.

364
00:14:20,590 --> 00:14:23,940
Sigue buscando. Tiene que
haber algo que sobresalga.

365
00:14:26,430 --> 00:14:28,110
Oye, ¿estás bien?

366
00:14:29,700 --> 00:14:35,200
Sí, es que verla a ella
y a su familia es mucho.

367
00:14:35,990 --> 00:14:37,070
Lo resolveremos.

368
00:14:40,820 --> 00:14:44,400
Chicos, quizá queráis ver esto.

369
00:14:44,410 --> 00:14:46,790
Parece que Lauren se ha unido
a un grupo cerrado de Facebook

370
00:14:46,800 --> 00:14:48,860
- para niños adoptados.
- Vale, ¿y?

371
00:14:48,870 --> 00:14:50,950
Y que hay un hilo sobre
cómo pedir a escondidas

372
00:14:50,960 --> 00:14:52,240
un test de ADN en 23andMe.

373
00:14:52,250 --> 00:14:54,610
Y, según los comentarios,
parece que pidió uno

374
00:14:54,620 --> 00:14:56,070
hace unas tres semanas y está esperando

375
00:14:56,080 --> 00:14:57,870
por los resultados.

376
00:14:57,880 --> 00:14:59,450
De eso se trata.

377
00:14:59,460 --> 00:15:01,530
Por eso lleva rara unas semanas.

378
00:15:03,750 --> 00:15:06,070
Me está buscando.

379
00:15:09,540 --> 00:15:12,520
- Joy, ¿estás bien?
- Sí.

380
00:15:12,530 --> 00:15:14,110
Pero es que estamos tratando de saber

381
00:15:14,120 --> 00:15:16,190
qué problema tiene Lauren
y, todo este tiempo,

382
00:15:16,200 --> 00:15:17,690
la respuesta era yo.

383
00:15:17,700 --> 00:15:19,780
Nunca te has hecho un test
de ADN en 23andMe, ¿verdad?

384
00:15:19,790 --> 00:15:22,380
No, así que no hay posibilidades
de que me encuentre.

385
00:15:24,580 --> 00:15:25,820
Tengo que habla con ella.

386
00:15:25,830 --> 00:15:27,200
Espera, espera, espera, espera.

387
00:15:27,210 --> 00:15:28,740
Joy, Joy, vamos a parar el
carro un segundo, ¿vale?

388
00:15:28,750 --> 00:15:29,910
Tiene 13 años.

389
00:15:29,920 --> 00:15:32,240
No puedes aparecer y
contarle quién eres.

390
00:15:32,250 --> 00:15:34,829
¿Por qué no? Está claro que es
lo que la cuenta de Dios quiere.

391
00:15:34,830 --> 00:15:36,070
¿La cuenta de Dios o tú?

392
00:15:37,990 --> 00:15:39,650
Contrariamente a lo que piensas, Miles,

393
00:15:39,660 --> 00:15:42,550
no tenía intención de contarle
nunca a mi hija quién soy.

394
00:15:42,560 --> 00:15:45,360
Solo vine aquí para
asegurarme de que estaba bien.

395
00:15:45,370 --> 00:15:48,020
¿Y por qué te quedaste?

396
00:15:48,040 --> 00:15:49,700
Tú misma lo dijiste.

397
00:15:49,710 --> 00:15:51,220
Cuando la viste la
primera vez, era feliz.

398
00:15:51,230 --> 00:15:53,430
Pero, en vez de volver a Chicago

399
00:15:53,440 --> 00:15:55,370
a luchar por recuperar tu vida,

400
00:15:55,380 --> 00:15:58,080
te quedaste y buscaste
un trabajo de camarera.

401
00:15:58,090 --> 00:16:00,000
¿Me estás diciendo que eso es no querer

402
00:16:00,010 --> 00:16:01,650
tener una relación con tu hija?

403
00:16:02,920 --> 00:16:04,629
Miles...

404
00:16:04,630 --> 00:16:06,760
No, tiene razón.

405
00:16:06,770 --> 00:16:08,220
En el fondo, es lo que quería,

406
00:16:08,230 --> 00:16:10,510
pero eso no significa que me equivoque.

407
00:16:12,060 --> 00:16:16,060
Mira, Joy, quiero
ayudarte más que nadie.

408
00:16:16,070 --> 00:16:19,070
Hace un año, la cuenta de
Dios me enfrentó directamente

409
00:16:19,080 --> 00:16:20,190
con mi propio pasado.

410
00:16:20,200 --> 00:16:23,230
Sé lo duro que puede ser esto,

411
00:16:23,240 --> 00:16:25,550
pero quiero asegurarme de que lo abordas

412
00:16:25,560 --> 00:16:26,610
de la forma adecuada.

413
00:16:26,620 --> 00:16:28,769
Ir a espaldas de sus padres

414
00:16:28,770 --> 00:16:30,600
y contarle a Lauren quién eres

415
00:16:30,610 --> 00:16:32,430
podría destruir a su familia.

416
00:16:35,760 --> 00:16:39,420
Pues claro que no quiero eso,

417
00:16:39,430 --> 00:16:41,520
¿pero qué otra cosa voy a hacer?

418
00:16:42,600 --> 00:16:44,950
Hablamos con sus padres,
vemos si están abiertos

419
00:16:44,960 --> 00:16:46,690
a que Lauren te conozca,
y avanzamos desde ahí.

420
00:16:47,720 --> 00:16:49,220
Sí, eso tiene sentido, Joy.

421
00:16:49,230 --> 00:16:50,650
Lo habéis dicho vosotros.

422
00:16:50,660 --> 00:16:52,470
Sus padres parecían bastante majos, ¿no?

423
00:16:52,480 --> 00:16:54,180
Puede que estén abiertos.

424
00:16:54,190 --> 00:16:57,430
Vale.

425
00:16:57,440 --> 00:17:00,440
Mañana vamos a la tienda de sus padres

426
00:17:00,450 --> 00:17:01,900
y hablamos con ellos.

427
00:17:01,910 --> 00:17:05,680
Vale, nos vemos mañana.

428
00:17:05,690 --> 00:17:06,730
Eh, espera.

429
00:17:06,740 --> 00:17:07,970
Puedes llevarme a casa,

430
00:17:07,980 --> 00:17:09,970
siempre y cuando a tu coche

431
00:17:09,980 --> 00:17:12,150
no le hayan vuelto a poner otra multa.

432
00:17:17,770 --> 00:17:21,170
Con la cuenta de Dios no puede
ser nunca nada fácil, ¿verdad?

433
00:17:21,180 --> 00:17:22,310
No. No.

434
00:17:23,770 --> 00:17:24,840
Bueno, es tarde.

435
00:17:24,850 --> 00:17:26,210
Debería marcharme yo también.

436
00:17:26,220 --> 00:17:28,510
No quiero que Parker le dé
a otro mi sitio en el sofá.

437
00:17:28,520 --> 00:17:32,090
Así que no te vas a mudar con tu madre.

438
00:17:32,100 --> 00:17:33,900
No le veo la ventaja.

439
00:17:35,140 --> 00:17:37,970
Sabes que puedes quedarte aquí.

440
00:17:37,980 --> 00:17:41,720
Gracias, pero no quiero que
nos sintamos presionados.

441
00:17:41,730 --> 00:17:44,310
Creo que las cosas están
perfectas como están.

442
00:17:44,320 --> 00:17:46,900
Y yo.

443
00:17:46,910 --> 00:17:48,010
Además,

444
00:17:48,020 --> 00:17:49,810
igualmente, no tengo bastante
sitio en el armario para ti.

445
00:17:49,830 --> 00:17:51,800
Los zapatos son importantes.

446
00:17:57,000 --> 00:17:58,490
Me alegro de que hayas vuelto.

447
00:18:03,180 --> 00:18:04,350
Yo también.

448
00:18:09,400 --> 00:18:10,970
Anoche hablé con Mary Pearson.

449
00:18:10,980 --> 00:18:13,550
Le vendí los méritos de tu programa.

450
00:18:13,560 --> 00:18:14,840
Está de acuerdo.

451
00:18:14,850 --> 00:18:17,350
No puedo agradecértelo lo
bastante. Es una gran noticia.

452
00:18:17,360 --> 00:18:19,520
Ha sido un placer.

453
00:18:19,530 --> 00:18:22,850
Estoy encantado de ayudar a
la Iglesia siempre que pueda.

454
00:18:22,860 --> 00:18:25,060
¿Sabes, Arthur?

455
00:18:25,070 --> 00:18:27,480
Me vendría bien una mente
como la tuya en mi equipo.

456
00:18:27,490 --> 00:18:29,890
- Te lo agradezco.
- No, en serio.

457
00:18:29,900 --> 00:18:32,650
Llevo algún tiempo buscando
un jefe de gabinete,

458
00:18:32,660 --> 00:18:36,490
alguien que me ayude a navegar
por los mares de la política.

459
00:18:36,500 --> 00:18:39,600
Y creo que por fin he
hallado la respuesta.

460
00:18:41,840 --> 00:18:43,210
¿Qué me dices?

461
00:18:43,220 --> 00:18:45,790
No lo sé.

462
00:18:45,800 --> 00:18:50,350
Me siento halagado, pero me
acabo de retirar de la iglesia

463
00:18:50,360 --> 00:18:52,690
y Trish y yo planeamos nuestra boda.

464
00:18:53,890 --> 00:18:55,260
Pero te interesa.

465
00:19:00,570 --> 00:19:02,140
Tengo que hablarlo antes con Trish.

466
00:19:02,150 --> 00:19:04,750
Por supuesto. Es una
decisión importante.

467
00:19:04,760 --> 00:19:06,640
Tómate todo el tiempo que necesites.

468
00:19:13,940 --> 00:19:15,070
Ponte aquí y, cuando termines,

469
00:19:15,080 --> 00:19:16,260
¿puedes ir con las verduras, por favor?

470
00:19:16,270 --> 00:19:19,140
- Claro, Sr. Brooks.
- Ahí está el padre de Lauren.

471
00:19:19,150 --> 00:19:21,140
- ¿Estás lista?
- No.

472
00:19:21,150 --> 00:19:23,440
Para eso os tengo a vosotros.

473
00:19:24,440 --> 00:19:27,660
Sr. Brooks. Soy Cara, la hermana de Liv.

474
00:19:27,670 --> 00:19:29,210
- Nos conocimos ayer.
- Claro.

475
00:19:29,220 --> 00:19:30,310
Me alegro de veros.

476
00:19:30,320 --> 00:19:31,999
Sí, tienen una tienda impresionante.

477
00:19:32,000 --> 00:19:33,630
Gracias, es la mayor selección

478
00:19:33,640 --> 00:19:35,459
de productos veganos y
sin gluten de la ciudad.

479
00:19:35,460 --> 00:19:36,740
Yo como sin gluten.

480
00:19:36,750 --> 00:19:38,610
Es un buen negocio.

481
00:19:38,620 --> 00:19:40,700
Cierto, mi hija tampoco
puede comer gluten.

482
00:19:40,710 --> 00:19:42,330
Fue adoptada, y como no conocemos

483
00:19:42,340 --> 00:19:43,595
el historial médico de su familia,

484
00:19:43,596 --> 00:19:45,130
pecamos de precavidos.

485
00:19:45,140 --> 00:19:47,500
Por eso empecé a traerlos aquí.

486
00:19:47,510 --> 00:19:49,649
Es fantástico que hiciera eso por ella.

487
00:19:49,650 --> 00:19:50,660
Gracias.

488
00:19:50,670 --> 00:19:53,330
Bueno, ¿y qué os trae por aquí?

489
00:19:56,500 --> 00:19:59,430
Ahora se lo explico.

490
00:19:59,440 --> 00:20:01,470
Esta conversación no
ha terminado, Lauren.

491
00:20:01,480 --> 00:20:02,570
Claro que sí, mamá.

492
00:20:02,580 --> 00:20:03,580
¿Qué está pasando?

493
00:20:03,590 --> 00:20:06,310
Lauren se ha hecho un test de ADN.

494
00:20:06,320 --> 00:20:08,620
- ¿Por qué no nos lo dijiste?
- ¿Y qué me habríais dicho?

495
00:20:08,630 --> 00:20:10,740
No lo sé, pero si lo
haces a nuestras espaldas

496
00:20:10,750 --> 00:20:11,950
y con nuestra tarjeta de crédito,

497
00:20:11,960 --> 00:20:13,890
tendrías que saber que
nos acabaríamos enterando.

498
00:20:13,900 --> 00:20:15,699
Mirad, creo que deberíamos
hablar de esto más tarde.

499
00:20:15,700 --> 00:20:17,650
¿Tú ya lo sabías, David?

500
00:20:17,660 --> 00:20:19,740
Me enteré la semana pasada.

501
00:20:19,750 --> 00:20:21,500
Me hizo prometer no decir nada

502
00:20:21,510 --> 00:20:22,510
hasta recibir los resultados.

503
00:20:22,520 --> 00:20:23,680
No quería que te enfadaras.

504
00:20:24,860 --> 00:20:26,230
Lo siento, mamá.

505
00:20:26,240 --> 00:20:28,060
No quería herir tus sentimientos.

506
00:20:28,070 --> 00:20:30,440
Solo quiero saber de dónde vengo.

507
00:20:32,330 --> 00:20:34,390
Siento interrumpir,

508
00:20:34,400 --> 00:20:36,560
pero creo que yo puedo ayudar.

509
00:20:37,710 --> 00:20:39,550
¿De qué estás hablando?

510
00:20:39,560 --> 00:20:43,350
Bueno, Joy es abogada.

511
00:20:43,360 --> 00:20:46,000
Si deciden que quieren encontrar

512
00:20:46,010 --> 00:20:48,190
a sus padres biológicos,
ella puede ayudar.

513
00:20:49,400 --> 00:20:50,600
¿Verdad, Joy?

514
00:20:52,260 --> 00:20:55,510
Eso sería fantástico.

515
00:20:55,520 --> 00:20:57,640
¿Mamá, papá?

516
00:20:59,690 --> 00:21:01,180
Ya veremos.

517
00:21:01,190 --> 00:21:03,220
Eso es que no.

518
00:21:11,920 --> 00:21:13,060
¡Joy!

519
00:21:13,070 --> 00:21:15,730
¡Joy! ¡Vamos, Joy!

520
00:21:16,870 --> 00:21:18,050
No tenías derecho a hacer eso.

521
00:21:18,060 --> 00:21:19,280
Joy, mira, entiendo

522
00:21:19,290 --> 00:21:21,230
que ahora mismo estés enfadada,
pero decirle a Lauren quién eres

523
00:21:21,240 --> 00:21:22,300
no formaba parte del plan.

524
00:21:22,310 --> 00:21:23,939
Dirás que no formaba parte de tu plan.

525
00:21:23,940 --> 00:21:26,480
No, Joy, sus padres no estaban
de acuerdo entre ellos.

526
00:21:26,490 --> 00:21:28,850
Si le hubieras dicho
a Lauren quién eres,

527
00:21:28,860 --> 00:21:29,970
habrías empeorado las cosas.

528
00:21:29,980 --> 00:21:32,300
¿Para quién? No para Lauren.

529
00:21:32,310 --> 00:21:35,630
Porque lo único que he oído ahí
dentro es a una niña desesperada

530
00:21:35,640 --> 00:21:37,899
por saber quién es y desesperada
por conseguir respuestas

531
00:21:37,900 --> 00:21:39,300
que solo yo puedo darle.

532
00:21:39,310 --> 00:21:40,550
Y habrá tiempo para eso,

533
00:21:40,560 --> 00:21:41,640
pero ahora no.

534
00:21:41,650 --> 00:21:43,890
¿Pues cuándo?

535
00:21:43,900 --> 00:21:48,430
Puede que sus padres acaben
poniéndose de acuerdo,

536
00:21:48,440 --> 00:21:50,230
pero también puede que no.

537
00:21:50,240 --> 00:21:51,510
No voy a quedarme sentada

538
00:21:51,520 --> 00:21:52,900
viendo cómo la vida de
Lauren se va al garete.

539
00:21:52,910 --> 00:21:54,360
- No puedo.
- Joy...

540
00:21:54,370 --> 00:21:56,750
No, Miles, esta es mi
sugerencia de amistad.

541
00:21:56,760 --> 00:21:59,470
No la tuya. Tú ya no
las recibes, ¿recuerdas?

542
00:22:03,870 --> 00:22:05,870
Mira...

543
00:22:05,880 --> 00:22:09,290
tú tienes tu camino y yo el mío.

544
00:22:09,300 --> 00:22:11,840
Creo que es hora de que
vayamos cada uno por su lado.

545
00:22:19,880 --> 00:22:21,740
¿Crees que Joy le dirá
a su hija quién es?

546
00:22:21,750 --> 00:22:22,750
Sí. Sí que lo creo.

547
00:22:22,760 --> 00:22:24,040
Sí, parecía muy decidida.

548
00:22:24,050 --> 00:22:25,500
Joy trabaja hasta esta noche,

549
00:22:25,510 --> 00:22:27,910
así que tenemos que
descubrir cómo impedir

550
00:22:27,920 --> 00:22:29,790
que se lo cuente a Lauren
antes de que salga.

551
00:22:29,800 --> 00:22:31,540
¿Seguro que eso es lo que debemos hacer?

552
00:22:31,550 --> 00:22:33,460
Porque la cuenta de Dios le
envió el nombre de Lauren.

553
00:22:33,470 --> 00:22:35,670
Sí, y obligar a la gente
a enfrentarse a su pasado

554
00:22:35,680 --> 00:22:36,870
es lo que le gusta a la cuenta de Dios.

555
00:22:36,880 --> 00:22:39,910
Sí, pero no a costa de la
destrucción de su familia.

556
00:22:39,920 --> 00:22:42,910
Mirad, sé lo sensible que
debe ser este tema para joy,

557
00:22:42,920 --> 00:22:44,240
pero tiene que pensarlo mejor.

558
00:22:44,250 --> 00:22:45,560
Bueno, Miles, quizá ya lo haya hecho.

559
00:22:45,570 --> 00:22:47,850
Renunció a toda su vida hace seis meses

560
00:22:47,860 --> 00:22:50,100
para venir aquí y asegurarse
de que su hija estaba bien.

561
00:22:50,110 --> 00:22:51,960
Eso no se hace por un arrebato.

562
00:22:54,030 --> 00:22:55,780
Sí.

563
00:22:55,790 --> 00:22:57,240
De hecho, tienes razón.

564
00:22:57,250 --> 00:23:00,830
Gracias... ¿Sobre qué, exactamente?

565
00:23:00,840 --> 00:23:03,740
Joy llevaba una vida
increíble en Chicago.

566
00:23:03,750 --> 00:23:06,120
¿Por qué decide de repente

567
00:23:06,130 --> 00:23:07,620
renunciar a ella hace seis meses?

568
00:23:07,630 --> 00:23:09,650
Porque quería encontrar a su hija.

569
00:23:09,660 --> 00:23:12,420
No, no, no. Eso ya lo sé,
¿pero por qué no hace seis años

570
00:23:12,430 --> 00:23:13,580
o hace seis días?

571
00:23:13,590 --> 00:23:16,620
¿Y si ocurrió algo en la vida de Joy

572
00:23:16,630 --> 00:23:18,749
que la impulsara a venir
a buscar a Lauren,

573
00:23:18,750 --> 00:23:20,990
que la impulsara a acceder al expediente

574
00:23:21,000 --> 00:23:22,589
y que su vida implosionara?

575
00:23:22,590 --> 00:23:24,230
Fuera lo que fuera,
podría tener algo que ver

576
00:23:24,240 --> 00:23:25,450
con lo que le está influyendo.

577
00:23:25,460 --> 00:23:27,030
Sí, si podemos descubrir qué es,

578
00:23:27,040 --> 00:23:28,160
quizá podamos hacer que entre en razón.

579
00:23:28,170 --> 00:23:30,730
Y ganar tiempo para ayudar a Lauren

580
00:23:30,740 --> 00:23:32,910
sin que Joy tenga que decirle quién es.

581
00:23:32,940 --> 00:23:35,250
¿Puedes investigar a Joy

582
00:23:35,260 --> 00:23:37,430
a ver si sobresale algo
de hace seis meses?

583
00:23:37,440 --> 00:23:38,470
Sí, voy a ello.

584
00:23:38,480 --> 00:23:40,350
¿Qué pasa con la
inauguración de la galería?

585
00:23:40,360 --> 00:23:43,850
Es verdad. Aún tenemos unas horas.

586
00:23:43,860 --> 00:23:45,760
¿Por qué no quedamos todos
en mi casa y vamos juntos?

587
00:23:45,770 --> 00:23:47,190
Perfecto, he quedado con mi madre,

588
00:23:47,200 --> 00:23:48,500
- pero nos vemos allí.
- Sí.

589
00:23:49,900 --> 00:23:52,510
¿Así que Lauren busca a
sus padres biológicos?

590
00:23:52,520 --> 00:23:53,720
¿Erica y David lo saben?

591
00:23:53,730 --> 00:23:56,220
Sí, y no lo llevan muy bien.

592
00:23:56,230 --> 00:23:57,910
¿Es eso lo que la cuenta
de Dios quiere que hagáis?

593
00:23:57,920 --> 00:23:59,100
¿Encontrar a los padres
biológicos de Lauren?

594
00:23:59,110 --> 00:24:01,270
No lo sé. Espero que no.

595
00:24:01,280 --> 00:24:03,730
Sus padres han estado a su lado

596
00:24:03,740 --> 00:24:04,890
cada día de su vida.

597
00:24:04,900 --> 00:24:07,010
Eso es lo que importa.

598
00:24:08,540 --> 00:24:11,450
- No quería decir nada con eso.
- Lo sé,

599
00:24:11,460 --> 00:24:12,890
y no pasa nada si así fuera.

600
00:24:14,380 --> 00:24:16,990
Nunca haría como si hubiera estado
a tu lado mientras crecías, Cara.

601
00:24:17,000 --> 00:24:18,229
Por eso pensaba que sería bonito

602
00:24:18,230 --> 00:24:20,100
que te quedaras con nosotras.

603
00:24:21,620 --> 00:24:23,430
No creo que sea buena idea.

604
00:24:23,440 --> 00:24:25,510
Mira, entiendo que tengas tus reservas,

605
00:24:25,520 --> 00:24:27,170
pero quizá si pasamos más tiempo juntas,

606
00:24:27,180 --> 00:24:29,520
podamos atacar alguna
de ellas sin rodeos.

607
00:24:31,060 --> 00:24:34,649
Hemos llegado tan lejos este último año

608
00:24:34,650 --> 00:24:37,150
que no quiero arriesgarme
a dar un paso en falso.

609
00:24:38,860 --> 00:24:41,680
Las familias son más fuertes
de lo que creemos, Cara.

610
00:24:41,690 --> 00:24:44,450
Has dicho que no entiendes cómo
sobrevivirá la familia de Lauren

611
00:24:44,460 --> 00:24:47,860
si sus padres biológicos
entran en juego.

612
00:24:47,870 --> 00:24:50,650
Pero, a veces, enfrentarnos
a quienes somos

613
00:24:50,660 --> 00:24:52,650
y arriesgarnos a los
cambios que eso conlleva

614
00:24:52,660 --> 00:24:57,200
es lo que nos hace más
fuertes, lo que nos une más.

615
00:24:57,210 --> 00:24:59,910
Seguro que Erica, David y Lauren serán

616
00:24:59,920 --> 00:25:02,940
una familia más fuerte por
enfrentarse a esto juntos.

617
00:25:05,460 --> 00:25:09,590
Total, que el obispo Thompson
se ha sentido muy agradecido.

618
00:25:09,600 --> 00:25:11,000
Me alegro.

619
00:25:11,010 --> 00:25:14,010
De hecho, tanto es así

620
00:25:14,020 --> 00:25:15,560
que me ha ofrecido un trabajo.

621
00:25:17,900 --> 00:25:20,560
No lo entiendo. ¿Qué clase de trabajo?

622
00:25:20,570 --> 00:25:23,600
Básicamente, hacer lo que he hecho hoy,

623
00:25:23,610 --> 00:25:26,220
ayudar a sortear la parte
política de la Iglesia.

624
00:25:27,300 --> 00:25:28,900
¿Y qué le has dicho?

625
00:25:28,910 --> 00:25:34,290
Le he dicho que tenía...

626
00:25:34,300 --> 00:25:36,020
que hablar contigo antes.

627
00:25:37,600 --> 00:25:39,970
¿Lo estás considerando?

628
00:25:39,980 --> 00:25:41,600
Bueno, tal vez.

629
00:25:42,420 --> 00:25:45,630
Si te soy sincero, no sé
muy bien si estoy hecho

630
00:25:45,640 --> 00:25:47,310
para estar jubilado como
el resto de la gente.

631
00:25:47,320 --> 00:25:48,880
A ver, me encanta tener tiempo

632
00:25:48,890 --> 00:25:51,250
para jugar al ajedrez y dar un paseo...

633
00:25:51,260 --> 00:25:53,090
A mí me encanta que podamos pasar

634
00:25:53,100 --> 00:25:56,439
tanto tiempo juntos y no
quiero que eso cambie.

635
00:25:56,440 --> 00:25:57,710
Yo tampoco.

636
00:25:57,720 --> 00:26:01,600
Pero me he sentido bien haciendo algo

637
00:26:01,610 --> 00:26:05,560
por la Iglesia de nuevo,
teniendo un propósito mayor.

638
00:26:06,740 --> 00:26:08,440
Lo comprendo.

639
00:26:08,450 --> 00:26:11,230
Y seguro que sé lo que estás pensando.

640
00:26:11,240 --> 00:26:13,479
Esto no será como dirigir
la Harlem Episcopal.

641
00:26:13,480 --> 00:26:17,900
Podría ser algo...

642
00:26:17,910 --> 00:26:19,190
que haga y ya está.

643
00:26:19,200 --> 00:26:20,490
Arthur, ambos sabemos

644
00:26:20,500 --> 00:26:24,910
que en tu vida no ha habido
nada que "hagas y ya está".

645
00:26:24,920 --> 00:26:27,620
Cuando te importa algo,

646
00:26:27,630 --> 00:26:30,630
entregas todo su ser a su servicio.

647
00:26:30,640 --> 00:26:35,630
Esperaba que en el próximo
capítulo de nuestras vidas

648
00:26:35,640 --> 00:26:40,010
pudiéramos encontrar un
nuevo propósito juntos.

649
00:26:41,360 --> 00:26:43,810
- ¿Te parece bien?
- Por supuesto.

650
00:26:43,820 --> 00:26:46,090
Hablaré con el obispo Thompson

651
00:26:46,100 --> 00:26:48,310
y le diré que no acepto el trabajo.

652
00:26:50,610 --> 00:26:52,650
Ya sé lo que pasó hace seis meses,

653
00:26:52,660 --> 00:26:55,150
por qué Joy se sintió con la
necesidad de buscar a Lauren.

654
00:27:00,940 --> 00:27:02,470
¿Quién es ese?

655
00:27:02,480 --> 00:27:05,310
Es el abuelo de Joy, Kai.

656
00:27:05,320 --> 00:27:07,160
Murió un par de semanas
antes de que Joy accediera

657
00:27:07,170 --> 00:27:09,000
al expediente de adopción de Lauren.

658
00:27:09,010 --> 00:27:10,550
"A mi abuelo Kai,

659
00:27:10,560 --> 00:27:12,410
la única familia que he conocido.

660
00:27:12,420 --> 00:27:14,590
Sentiré tu pérdida para siempre".

661
00:27:14,600 --> 00:27:16,000
Tiene sentido.

662
00:27:16,010 --> 00:27:17,890
Después de perder la
única familia que tiene,

663
00:27:17,900 --> 00:27:20,210
decide que solo hay una persona
que pueda llenar ese vacío.

664
00:27:20,220 --> 00:27:23,090
- Lauren.
- Tengo que hablar con Joy.

665
00:27:23,100 --> 00:27:25,750
Eh, Miles, ¿qué pasa con la
inauguración de la galería?

666
00:27:25,760 --> 00:27:26,850
No sabemos cuánto tiempo

667
00:27:26,860 --> 00:27:28,130
estará allí Audrey Grenelle.

668
00:27:28,140 --> 00:27:30,720
Es verdad. Nos vemos allí.

669
00:27:37,740 --> 00:27:39,860
Tenemos que hablar.

670
00:27:41,290 --> 00:27:44,500
Si te digo que no, ¿serviría de algo?

671
00:27:48,710 --> 00:27:50,250
Sé que perdiste a tu abuelo

672
00:27:50,260 --> 00:27:52,330
hace seis meses.

673
00:27:53,840 --> 00:27:55,250
Sí, ¿y qué?

674
00:27:55,260 --> 00:27:57,750
He leído el tributo que escribiste.

675
00:27:57,760 --> 00:27:59,550
Parecía un tipo increíble.

676
00:27:59,560 --> 00:28:01,320
Lo era.

677
00:28:05,610 --> 00:28:08,670
Creció en Hawái.

678
00:28:08,680 --> 00:28:11,020
Era un surfista impresionante.

679
00:28:14,030 --> 00:28:15,730
Mis padres se separaron
cuando yo era pequeña

680
00:28:15,740 --> 00:28:18,520
y él se mudó a Chicago
y me crio él solo.

681
00:28:18,530 --> 00:28:22,400
Cuando me quede embarazada
y decidí que no estaba

682
00:28:22,410 --> 00:28:24,600
preparada para ser madre...

683
00:28:27,750 --> 00:28:30,100
me apoyó muchísimo.

684
00:28:30,110 --> 00:28:33,580
Me dijo que

685
00:28:33,590 --> 00:28:38,420
darla en adopción no
significaba que no la quisiera.

686
00:28:38,430 --> 00:28:39,890
Sino que la quería lo bastante

687
00:28:39,900 --> 00:28:41,980
para asegurarme de que pudiera
tener la mejor vida posible.

688
00:28:44,690 --> 00:28:49,430
La vida que...

689
00:28:49,440 --> 00:28:51,220
yo no podía darle en ese momento.

690
00:28:51,230 --> 00:28:53,480
Y tenía razón.

691
00:28:53,490 --> 00:28:56,630
Lauren tiene una vida genial
con unos padres que la quieren.

692
00:28:56,640 --> 00:28:58,670
Eso ya lo sé.

693
00:28:58,680 --> 00:29:00,090
¿Crees que quiero hacerles daño?

694
00:29:00,100 --> 00:29:02,530
¿Que no sé lo que podría
provocar el decírselo a Lauren?

695
00:29:02,540 --> 00:29:04,570
Pero me está buscando.

696
00:29:04,580 --> 00:29:06,730
Quiere saber quién es,

697
00:29:06,740 --> 00:29:08,810
de dónde viene.

698
00:29:14,130 --> 00:29:17,330
No quiero volver a
darle la espalda, Miles.

699
00:29:17,340 --> 00:29:19,920
No puedo.

700
00:29:19,930 --> 00:29:22,810
Es mi oportunidad de darle
por fin lo que necesita.

701
00:29:29,900 --> 00:29:32,930
Oye, Rakesh, no es buen momento.

702
00:29:32,940 --> 00:29:34,440
¿Estás con Joy?

703
00:29:35,520 --> 00:29:36,600
Sí, ¿por?

704
00:29:36,610 --> 00:29:37,810
Me ha salido un aviso

705
00:29:37,820 --> 00:29:39,310
del grupo de Facebook
al que se unió Lauren

706
00:29:39,320 --> 00:29:42,610
y ya tiene los resultados
del test de ADN de 23andMe.

707
00:29:42,620 --> 00:29:44,460
Ha habido una coincidencia.

708
00:29:44,470 --> 00:29:46,609
Un primo tercero que vive en Chicago.

709
00:29:46,610 --> 00:29:49,070
El problema es que se dirige
hacia allí ahora mismo.

710
00:29:49,080 --> 00:29:51,590
¿Cómo que hacia allí? ¿A Chicago?

711
00:29:51,600 --> 00:29:53,250
Sí, sí, ha comprado
un billete de autobús

712
00:29:53,260 --> 00:29:54,350
con la tarjeta de crédito de su padre.

713
00:29:54,360 --> 00:29:55,939
Íbamos a llamarlos,
pero viven en el norte

714
00:29:55,940 --> 00:29:57,170
y vosotros estáis más
cerca de la estación.

715
00:29:57,180 --> 00:29:58,210
Os envío la dirección,

716
00:29:58,220 --> 00:30:00,750
pero tenéis que correr, Miles.
Sale en una media hora.

717
00:30:00,760 --> 00:30:02,310
Vale, vosotros id a por
los padres de Lauren

718
00:30:02,320 --> 00:30:03,320
y nos vemos allí.

719
00:30:03,330 --> 00:30:06,640
Miles, Audrey Grenelle debería
aparecer en cualquier momento.

720
00:30:07,920 --> 00:30:09,470
Es nuestra única oportunidad.

721
00:30:14,260 --> 00:30:17,640
Lo sé, pero esto es más importante.

722
00:30:21,570 --> 00:30:24,890
Venga, vamos a por tu hija.

723
00:30:34,780 --> 00:30:37,335
Eh, ahí está.

724
00:30:37,336 --> 00:30:38,789
Espera, Miles, espera.

725
00:30:38,790 --> 00:30:40,579
Tengo que hacer esto sola.

726
00:30:40,580 --> 00:30:42,600
Espera, ¿hacer qué?

727
00:30:42,610 --> 00:30:43,610
Creía que habíamos venido

728
00:30:43,620 --> 00:30:45,427
para asegurarnos de que no
se subiera a ese autobús.

729
00:30:45,430 --> 00:30:46,680
Y así es.

730
00:30:47,840 --> 00:30:49,850
Tienes que confiar en mí.

731
00:30:51,280 --> 00:30:53,070
¡Joy!

732
00:31:02,860 --> 00:31:05,460
Hola, Lauren.

733
00:31:05,470 --> 00:31:06,930
Eres la abogada.

734
00:31:06,940 --> 00:31:08,340
Joy.

735
00:31:08,350 --> 00:31:09,740
¿Me puedo sentar?

736
00:31:15,380 --> 00:31:18,510
¿Qué haces aquí?

737
00:31:18,520 --> 00:31:20,140
Espera, ¿te envían mis padres?

738
00:31:20,150 --> 00:31:24,310
No, pero saben que estás aquí

739
00:31:24,320 --> 00:31:25,940
y saben por qué.

740
00:31:25,950 --> 00:31:27,860
No, no lo saben.

741
00:31:27,870 --> 00:31:30,190
No entienden por qué
necesito hacer esto.

742
00:31:30,200 --> 00:31:32,070
¿Y por qué es?

743
00:31:33,860 --> 00:31:36,110
¿Por qué tienes que saberlo?

744
00:31:36,130 --> 00:31:38,320
Porque no sé quién soy.

745
00:31:40,840 --> 00:31:45,870
No realmente. A ver,

746
00:31:45,880 --> 00:31:48,000
quiero muchísimo a mis padres,

747
00:31:48,010 --> 00:31:52,460
pero no sé nada sobre mis orígenes

748
00:31:52,470 --> 00:31:54,640
o quiénes eran mis parientes.

749
00:31:54,650 --> 00:31:57,070
¿Y crees que un primo lejano cualquiera

750
00:31:57,080 --> 00:31:58,239
te ayudará a conseguir respuestas?

751
00:31:58,240 --> 00:32:00,180
Algo es algo.

752
00:32:00,190 --> 00:32:02,310
Prefiero cualquier cosa
antes que no saber nada.

753
00:32:08,700 --> 00:32:10,520
Creo que puedo ayudarte con eso.

754
00:32:13,250 --> 00:32:14,700
¿Qué quieres decir?

755
00:32:22,880 --> 00:32:24,730
¿Quién es?

756
00:32:26,160 --> 00:32:30,230
Ese es tu bisabuelo.

757
00:32:30,240 --> 00:32:32,810
¿Mi bisabuelo?

758
00:32:34,490 --> 00:32:36,310
¿En serio?

759
00:32:36,320 --> 00:32:38,230
Se llamaba Kai.

760
00:32:40,380 --> 00:32:43,810
Murió el año pasado,
pero he indagado un poco.

761
00:32:43,820 --> 00:32:46,520
Resulta que fue famoso...

762
00:32:47,390 --> 00:32:48,950
al menos, en Hawái.

763
00:32:49,910 --> 00:32:52,230
Mi test de ADN decía
que soy parte hawaiana.

764
00:32:55,200 --> 00:32:56,810
¿Y por qué era famoso?

765
00:32:56,820 --> 00:33:00,990
Era surfista.

766
00:33:01,000 --> 00:33:02,900
Así que supongo que llevas
el surf en la sangre.

767
00:33:02,910 --> 00:33:05,080
Sí, supongo que sí.

768
00:33:07,420 --> 00:33:08,640
Muchísimas gracias.

769
00:33:21,230 --> 00:33:22,810
No hay de qué, Lauren.

770
00:33:26,620 --> 00:33:27,940
Ojalá lo hubiera conocido.

771
00:33:30,000 --> 00:33:32,850
Lo mismo digo.

772
00:33:32,860 --> 00:33:35,110
¿Puedo quedármela?

773
00:33:35,120 --> 00:33:36,510
Pues claro.

774
00:33:36,520 --> 00:33:39,360
Creo que él habría
querido que la tuvieras.

775
00:33:41,200 --> 00:33:43,450
¿Sabes qué más habría querido?

776
00:33:45,920 --> 00:33:47,900
Que te bajaras de este autobús

777
00:33:47,920 --> 00:33:50,590
y fueras a ver a tu madre y a tu padre,

778
00:33:50,600 --> 00:33:53,460
que están de los nervios.

779
00:33:54,640 --> 00:33:55,860
¿Qué me dices?

780
00:34:05,190 --> 00:34:06,459
¿Va todo bien?

781
00:34:06,460 --> 00:34:08,964
Sí, va todo bien.

782
00:34:11,490 --> 00:34:13,030
Gracias a Dios que estás bien.

783
00:34:14,120 --> 00:34:16,650
Estábamos muy preocupados.
¿En qué pensabas?

784
00:34:18,540 --> 00:34:19,560
Lo siento.

785
00:34:19,570 --> 00:34:20,820
Entendemos que quieras saber

786
00:34:20,830 --> 00:34:21,940
de dónde vienes, cariño.

787
00:34:21,950 --> 00:34:24,590
Pero tienes que prometer
que hablarás con nosotros.

788
00:34:24,600 --> 00:34:26,160
No puedes volver a hacer esto.

789
00:34:26,170 --> 00:34:28,360
Lo sé, y no lo haré.

790
00:34:29,720 --> 00:34:31,560
Porque ahora ya sé de dónde vengo.

791
00:34:32,530 --> 00:34:34,900
Este es mi bisabuelo.

792
00:34:36,020 --> 00:34:37,140
Se llama Kai.

793
00:34:37,150 --> 00:34:39,190
Fue un surfista famoso en Hawái.

794
00:34:39,200 --> 00:34:41,140
Lo ha encontrado Joy.

795
00:34:43,060 --> 00:34:45,050
Me alegro mucho por ti, cielo.

796
00:34:45,060 --> 00:34:47,810
- ¿De verdad?
- Pues claro que sí.

797
00:34:50,360 --> 00:34:52,670
Os quiero.

798
00:34:52,700 --> 00:34:53,820
Te quiero.

799
00:35:04,040 --> 00:35:06,270
Gracias por encontrarlo.

800
00:35:06,280 --> 00:35:08,570
No me dé las gracias a mí.

801
00:35:08,580 --> 00:35:09,940
Todos han ayudado.

802
00:35:15,300 --> 00:35:17,270
Oye, papá.

803
00:35:17,280 --> 00:35:19,350
¿Crees que podemos
aprender a hacer surf?

804
00:35:19,360 --> 00:35:21,050
Me encantaría, cielo,

805
00:35:21,060 --> 00:35:22,550
pero no sé dónde vamos
a poder en Nueva York.

806
00:35:22,560 --> 00:35:24,720
Bueno, yo sí.

807
00:35:24,730 --> 00:35:26,720
Hay una comunidad surfista
en Rockaway Beach.

808
00:35:26,730 --> 00:35:27,850
Deberían ir a mirar.

809
00:35:27,860 --> 00:35:29,579
Lo haremos.

810
00:35:29,580 --> 00:35:32,255
Gracias.

811
00:35:34,950 --> 00:35:37,900
Venga, vámonos a casa.

812
00:35:39,610 --> 00:35:41,480
Adiós, Joy.

813
00:35:52,420 --> 00:35:54,030
¿Vas a estar bien?

814
00:35:58,900 --> 00:35:59,950
Sí.

815
00:36:01,100 --> 00:36:03,940
Claro.

816
00:36:08,190 --> 00:36:10,600
¿No tenéis una galería
de arte a la que ir?

817
00:36:10,610 --> 00:36:14,520
Sí, vamos a hablar con Audrey Grenelle.

818
00:36:19,860 --> 00:36:22,060
Perdón.

819
00:36:22,070 --> 00:36:23,400
¿Audrey Grenelle sigue aquí?

820
00:36:23,410 --> 00:36:25,140
Lo siento, se acaba de ir.

821
00:36:25,150 --> 00:36:26,700
¿Hay alguna forma de ponernos
en contacto con ella?

822
00:36:26,710 --> 00:36:30,310
No, y no tiene planes de volver.

823
00:36:32,800 --> 00:36:33,990
Miles, lo siento.

824
00:36:34,000 --> 00:36:36,200
Sé que era la única oportunidad
de obtener respuestas.

825
00:36:38,010 --> 00:36:39,200
Ya.

826
00:36:40,200 --> 00:36:41,490
¿Estás bien?

827
00:36:42,740 --> 00:36:44,530
¿Sabéis qué?

828
00:36:44,540 --> 00:36:46,560
Sí.

829
00:36:46,570 --> 00:36:49,300
Saber lo que hemos hecho
por Lauren y su familia,

830
00:36:49,310 --> 00:36:51,850
saber que va a estar bien,

831
00:36:51,860 --> 00:36:55,310
que tú vas a estar bien...

832
00:36:55,320 --> 00:36:57,810
es lo único que me importa.

833
00:36:57,820 --> 00:37:00,310
Y a mí.

834
00:37:00,320 --> 00:37:03,230
Sí, ¿sabéis qué? Y a mí.

835
00:37:05,620 --> 00:37:08,140
Sois los mejores.

836
00:37:11,200 --> 00:37:13,320
Todos buscamos respuestas.

837
00:37:13,330 --> 00:37:15,780
¿De dónde venimos? ¿Quiénes somos?

838
00:37:15,790 --> 00:37:18,190
¿Dónde encajamos en este mundo?

839
00:37:18,200 --> 00:37:20,820
A veces, tener incluso
la más mínima conexión

840
00:37:20,830 --> 00:37:23,390
con nuestro pasado puede
trazar un nuevo futuro.

841
00:37:23,400 --> 00:37:25,190
Y arriba.

842
00:37:25,200 --> 00:37:27,770
Increíble, Lauren. Lo llevas dentro.

843
00:37:27,780 --> 00:37:29,610
Sí, lo has clavado.

844
00:37:33,400 --> 00:37:35,350
Si no fuera por ti,

845
00:37:35,360 --> 00:37:36,850
Lauren nunca habría sabido

846
00:37:36,860 --> 00:37:38,260
que su bisabuelo era surfista.

847
00:37:39,160 --> 00:37:41,440
Es un placer ayudar.

848
00:37:41,450 --> 00:37:42,860
¿Cómo va todo?

849
00:37:42,870 --> 00:37:44,690
Genial.

850
00:37:44,700 --> 00:37:46,990
Tener una conexión con sus raíces

851
00:37:47,000 --> 00:37:48,320
y con sus orígenes

852
00:37:48,330 --> 00:37:52,230
nos ha unido aún más.

853
00:37:52,240 --> 00:37:54,600
Me alegro.

854
00:37:54,610 --> 00:37:57,630
¿Cómo pudiste averiguar

855
00:37:57,640 --> 00:37:59,570
lo de su bisabuelo tan rápidamente?

856
00:37:59,580 --> 00:38:03,380
Y conseguir una foto de él...

857
00:38:03,390 --> 00:38:05,020
Si no lo supiera, casi pensaría

858
00:38:05,030 --> 00:38:06,510
que la llevabas contigo todo el tiempo.

859
00:38:07,480 --> 00:38:09,480
Tienes una familia formidable.

860
00:38:09,490 --> 00:38:13,890
Deberías estar orgullosa
de la hija que has criado.

861
00:38:13,900 --> 00:38:15,600
Yo lo estaría.

862
00:38:22,240 --> 00:38:23,600
Gracias.

863
00:38:33,280 --> 00:38:35,470
Y, a veces, debemos arriesgarnos

864
00:38:35,480 --> 00:38:37,200
a volver al inicio

865
00:38:37,210 --> 00:38:40,080
para poder dar un paso adelante.

866
00:38:40,090 --> 00:38:43,070
Cara, hola. ¿Qué haces aquí?

867
00:38:43,090 --> 00:38:45,210
Solo venía para decirte

868
00:38:45,220 --> 00:38:48,130
que las cosas con Lauren y
su familia han salido bien.

869
00:38:48,140 --> 00:38:50,230
Me alegro mucho.

870
00:38:50,240 --> 00:38:52,590
Y que tenías razón.

871
00:38:52,600 --> 00:38:55,600
Las familias son más
fuertes de lo que yo creía.

872
00:38:58,440 --> 00:39:00,190
Quiero darle una oportunidad a esto.

873
00:39:02,610 --> 00:39:04,310
Me encantaría.

874
00:39:05,400 --> 00:39:08,850
No siempre es fácil
navegar entre quién eras

875
00:39:08,860 --> 00:39:10,550
y quién quieres ser.

876
00:39:10,560 --> 00:39:12,569
No tienes cara de traerme
buenas noticias, Arthur.

877
00:39:12,570 --> 00:39:15,020
No, y lo siento.

878
00:39:15,030 --> 00:39:16,940
He hablado con Trish y
ambos estamos de acuerdo

879
00:39:16,950 --> 00:39:18,820
en que esto me robaría
gran parte de mi tiempo.

880
00:39:20,080 --> 00:39:21,570
Deja que te demuestre que te equivocas.

881
00:39:21,590 --> 00:39:22,860
¿Perdona?

882
00:39:22,880 --> 00:39:26,100
¿Qué te parece hacer una prueba?

883
00:39:26,110 --> 00:39:27,710
Nada oficial,

884
00:39:27,720 --> 00:39:29,630
de puertas para adentro, digamos.

885
00:39:29,640 --> 00:39:31,910
Sé que podemos hacer que esto funcione

886
00:39:31,920 --> 00:39:34,360
para ti y para Trish.

887
00:39:35,770 --> 00:39:38,600
Pero, al final, son las
personas más cercanas

888
00:39:38,610 --> 00:39:40,310
las que te ayudan a encontrar tu camino.

889
00:39:40,320 --> 00:39:43,950
En serio, ha sido una sugerencia
de amistad muy intensa,

890
00:39:43,960 --> 00:39:45,640
y no es que haya dudado
de ti ni un momento.

891
00:39:45,650 --> 00:39:47,350
Eh, pero miradlo de esta forma:

892
00:39:47,360 --> 00:39:48,800
la próxima sugerencia, sea quien sea,

893
00:39:48,810 --> 00:39:49,820
va a ser pan comido.

894
00:39:50,660 --> 00:39:52,690
De hecho, quería hablar
con vosotros sobre eso.

895
00:39:52,700 --> 00:39:54,110
No estoy segura de seguir

896
00:39:54,120 --> 00:39:55,560
ayudando a las sugerencias de amistad.

897
00:39:55,570 --> 00:39:57,149
Espera, ¿de qué estás hablando?

898
00:39:57,150 --> 00:39:58,860
He decidido volver a Chicago.

899
00:40:00,380 --> 00:40:01,850
¿Vas a ir a la vista?

900
00:40:01,860 --> 00:40:03,900
Así es.

901
00:40:05,150 --> 00:40:08,820
Y voy a ganar y a recuperar mi vida.

902
00:40:10,000 --> 00:40:13,140
Estoy lista, ahora que he
hecho las paces con todo.

903
00:40:13,150 --> 00:40:15,680
Ya he hecho las maletas. No
se me dan bien las despedidas.

904
00:40:15,690 --> 00:40:19,150
Así que esto es todo
lo que podría soportar.

905
00:40:20,520 --> 00:40:21,919
Cuidad bien de ellos por mí.

906
00:40:21,920 --> 00:40:23,990
- Por supuesto.
- Haremos lo que podamos.

907
00:40:26,360 --> 00:40:27,730
Gracias.

908
00:40:30,900 --> 00:40:31,980
Rakesh.

909
00:40:34,740 --> 00:40:36,890
Eres uno de los seres
más leales y compasivos

910
00:40:36,900 --> 00:40:38,890
que he conocido.

911
00:40:38,900 --> 00:40:40,140
No cambies nunca.

912
00:40:40,150 --> 00:40:42,200
No creo que debas preocuparte por eso.

913
00:40:46,720 --> 00:40:48,780
Vale, adiós.

914
00:40:48,800 --> 00:40:50,560
Muy bien, te acompaño fuera.

915
00:40:50,570 --> 00:40:53,090
Genial.

916
00:40:53,100 --> 00:40:54,710
Oye, ¿sabes?,

917
00:40:54,720 --> 00:40:56,720
la cuenta de Dios
puede ser muy cabezota.

918
00:40:56,730 --> 00:40:58,310
Puede que no te deje
escapar tan fácilmente.

919
00:40:58,320 --> 00:40:59,850
Puede que no.

920
00:40:59,860 --> 00:41:02,830
Pero tengo la sensación
de que volver a Chicago

921
00:41:02,840 --> 00:41:05,180
y trabajar de nuevo
como abogada de oficio

922
00:41:05,190 --> 00:41:07,100
es lo que llevaba en
mente todo este tiempo.

923
00:41:07,110 --> 00:41:10,400
Gracias, Joy.

924
00:41:10,410 --> 00:41:11,770
¿Por qué me das las gracias?

925
00:41:11,780 --> 00:41:13,640
Bueno, pensaba que perder
las sugerencias de mistad

926
00:41:13,650 --> 00:41:14,670
era el fin.

927
00:41:14,680 --> 00:41:16,150
Pero ayudarte me llevó

928
00:41:16,160 --> 00:41:17,860
a recibir un nuevo mensaje
de la cuenta de Dios,

929
00:41:17,870 --> 00:41:19,950
a encontrar a la chica, a ir a París,

930
00:41:19,960 --> 00:41:22,510
a El camino, a que mi podcast arrancara

931
00:41:22,520 --> 00:41:23,970
su segunda temporada,

932
00:41:23,980 --> 00:41:26,250
a todo eso.

933
00:41:26,260 --> 00:41:28,200
Yo fui tu primera sugerencia de amistad

934
00:41:28,220 --> 00:41:31,700
y tú me has ayudado
mucho más que yo a ti.

935
00:41:31,720 --> 00:41:35,200
Eso es verdad.

936
00:41:37,480 --> 00:41:40,590
Pero es bueno saber que mi Obi-Wan

937
00:41:40,600 --> 00:41:41,940
siempre estará aquí.

938
00:41:43,610 --> 00:41:46,890
Gracias, Miles...

939
00:41:46,900 --> 00:41:49,060
por todo.

940
00:42:15,140 --> 00:42:17,360
¿Qué creéis que va a pasar
con la cuenta de Dios?

941
00:42:17,370 --> 00:42:20,260
¿Creéis que va a elegir a alguien nuevo,

942
00:42:20,270 --> 00:42:21,690
a alguien digno,

943
00:42:21,700 --> 00:42:24,500
a alguien que siempre
ha estado de acuerdo

944
00:42:24,510 --> 00:42:25,543
en ayudar a las personas?

945
00:42:25,544 --> 00:42:27,790
- ¿Te refieres a mí?
- ¡No!

946
00:42:28,820 --> 00:42:31,990
- No, me refería a mí.
- Sí, buen intento, Rakesh.

947
00:42:33,450 --> 00:42:35,136
Aunque dices algo importante.

948
00:42:35,137 --> 00:42:37,960
Es decir, ahora que Joy se ha ido,

949
00:42:37,970 --> 00:42:40,360
puede que sea lo último que
sepamos de la cuenta de Dios

950
00:42:40,370 --> 00:42:41,900
en lo que a sugerencias
de amistad se refiere.

951
00:42:46,180 --> 00:42:48,000
Puede que no.

952
00:42:48,350 --> 00:42:50,070
CLAIRE THOMPSON SUGERIDA POR DIOS

953
00:42:53,610 --> 00:42:55,930
www.subtitulamos.tv

