1
00:00:00,938 --> 00:00:02,780
Anteriormente en God Friended Me...

2
00:00:02,806 --> 00:00:04,120
La galería a la que fuimos el otro día

3
00:00:04,146 --> 00:00:05,829
es de Audrey Grenelle.

4
00:00:05,856 --> 00:00:08,071
Tiene una colección
privada en el Louvre.

5
00:00:08,098 --> 00:00:09,982
La imagen está hecha con código binario.

6
00:00:10,009 --> 00:00:12,343
Mi historia está en Nueva York contigo.

7
00:00:12,370 --> 00:00:15,224
Te quiero, Cara. Sé que
aún no puedes decirlo.

8
00:00:15,250 --> 00:00:16,315
Así que tómate todo el
tiempo que necesites.

9
00:00:16,342 --> 00:00:18,108
Después de dar a mi hija en adopción,

10
00:00:18,135 --> 00:00:20,312
accedí al expediente de su adopción

11
00:00:20,339 --> 00:00:21,393
y valió la pena.

12
00:00:21,420 --> 00:00:25,361
La vi con su familia y parecía feliz.

13
00:00:32,243 --> 00:00:35,197
Sienta bien estar de
vuelta en Nueva York

14
00:00:35,261 --> 00:00:37,745
y con un nuevo misterio por resolver.

15
00:00:37,771 --> 00:00:39,555
La cuenta de Dios me condujo a París

16
00:00:39,581 --> 00:00:41,765
donde encontré un cuadro
llamado El camino,

17
00:00:41,791 --> 00:00:45,037
que alberga la respuesta a mi futuro.

18
00:00:45,063 --> 00:00:47,855
Por tanto, sí, la cosa
se ha puesto interesante.

19
00:00:49,131 --> 00:00:51,615
He hecho que mi equipo de
programadores digitalice la imagen

20
00:00:51,641 --> 00:00:52,985
para asegurarnos de no
perdernos nada obvio

21
00:00:53,011 --> 00:00:54,115
que no hayamos visto antes.

22
00:00:54,141 --> 00:00:55,945
No creo que la imagen sea

23
00:00:55,971 --> 00:00:58,537
en lo que debamos centrarnos.

24
00:00:58,563 --> 00:01:01,329
Este es el código que cubre la imagen.

25
00:01:01,355 --> 00:01:03,329
Tiene que ser donde
se esconde el mensaje.

26
00:01:03,355 --> 00:01:05,125
Llevo pasando el código por
un software de desencriptado

27
00:01:05,151 --> 00:01:07,545
desde hace 48 horas.

28
00:01:07,571 --> 00:01:10,605
- ¿Y?
- Bueno, lleva su tiempo.

29
00:01:11,730 --> 00:01:12,965
O sea, nada.

30
00:01:12,991 --> 00:01:14,965
Sin el patrón que han
usado para crearlo,

31
00:01:14,991 --> 00:01:17,255
no hay forma de determinar
cuáles de los dígitos

32
00:01:17,281 --> 00:01:18,288
son importantes y cuáles no.

33
00:01:18,314 --> 00:01:19,685
Vale, ¿y cómo hacemos para encontrar

34
00:01:19,711 --> 00:01:20,787
la clave que lo descifre?

35
00:01:20,813 --> 00:01:23,135
Necesitaría tener
acceso al programa de IA

36
00:01:23,161 --> 00:01:24,735
que creó la imagen, y la única persona

37
00:01:24,761 --> 00:01:26,721
- que puede dárnoslo es...
- Audrey Grenelle.

38
00:01:27,461 --> 00:01:29,855
¿Has podido averiguar
cuándo inaugura su galería?

39
00:01:29,881 --> 00:01:32,035
Sí, mañana. Pero he hablado con Annie

40
00:01:32,061 --> 00:01:33,395
y Audrey Grenelle no suele asistir

41
00:01:33,421 --> 00:01:34,579
a las inauguraciones de
sus propias galerías.

42
00:01:34,605 --> 00:01:36,787
Debe haber una forma de
ponernos en contacto con ella.

43
00:01:36,813 --> 00:01:38,985
Yo digo que vayamos
allí, quizá haya alguien

44
00:01:39,011 --> 00:01:40,037
que pueda hacerlo.

45
00:01:40,063 --> 00:01:41,155
Vale la pena intentarlo.

46
00:01:41,181 --> 00:01:43,595
Esperad.

47
00:01:43,621 --> 00:01:45,345
Lo siento. Ahora que Cara ha vuelto,

48
00:01:45,371 --> 00:01:47,125
¿de repente ya no
formo parte del equipo?

49
00:01:47,151 --> 00:01:49,745
¿No tienes que investigar
ni desarrollar nada?

50
00:01:49,771 --> 00:01:52,395
No es que me dedique a clavar clavos.

51
00:01:52,421 --> 00:01:55,075
¿Vale? Pienso en cosas a todas horas.

52
00:01:55,101 --> 00:01:57,795
Además, la pandilla ha vuelto.

53
00:01:57,821 --> 00:01:59,355
No quiero perderme nada.

54
00:02:00,661 --> 00:02:02,121
¿Tú tienes idea de a qué
se dedica aquí en realidad?

55
00:02:02,147 --> 00:02:04,730
Ni la más mínima.

56
00:02:11,351 --> 00:02:12,355
Hola, ¿puedo ayudaros?

57
00:02:12,381 --> 00:02:14,765
Esperábamos hablar con Audrey Grenelle.

58
00:02:14,791 --> 00:02:16,829
Es sobre un cuadro de
una de sus colecciones.

59
00:02:16,855 --> 00:02:18,370
Lo siento, la Srta. Grenelle no está.

60
00:02:18,396 --> 00:02:20,412
¿Podrías ponerte en contacto
con ella de nuestra parte?

61
00:02:20,438 --> 00:02:22,285
¿Quiénes decís que sois?

62
00:02:22,311 --> 00:02:23,395
Solo fans.

63
00:02:23,421 --> 00:02:25,325
Esperábamos hablar con ella,

64
00:02:25,351 --> 00:02:26,620
hacerle unas preguntas.

65
00:02:26,646 --> 00:02:28,415
Seguro que agradece vuestro interés,

66
00:02:28,441 --> 00:02:30,115
pero es una mujer
extremadamente ocupada.

67
00:02:30,141 --> 00:02:31,195
Siento no haber sido de ayuda.

68
00:02:31,221 --> 00:02:32,535
El cuadro se llama El camino.

69
00:02:32,561 --> 00:02:34,085
Era parte de la exposición
El futuro del arte.

70
00:02:34,111 --> 00:02:35,146
La vi en el Louvre.

71
00:02:36,361 --> 00:02:37,885
Ya, eres muy afortunado.

72
00:02:37,911 --> 00:02:40,330
Fue cosa de una sola vez, muy exclusivo.

73
00:02:40,356 --> 00:02:41,885
Sí, lo sé.

74
00:02:41,911 --> 00:02:43,095
Viajé hasta París

75
00:02:43,121 --> 00:02:44,305
solo para encontrar ese cuadro.

76
00:02:44,331 --> 00:02:46,635
Mira, sé que debe parecerte de locos,

77
00:02:46,661 --> 00:02:49,225
pero creo que hay un
mensaje oculto en él.

78
00:02:49,251 --> 00:02:51,438
Solo quiero hacerle unas preguntas.

79
00:02:53,101 --> 00:02:55,065
Mañana estará en la inauguración,

80
00:02:55,091 --> 00:02:56,485
pero yo llegaría temprano.

81
00:02:56,511 --> 00:02:57,605
No suele quedarse mucho.

82
00:02:59,688 --> 00:03:01,405
Parece que estamos a punto de conocer

83
00:03:01,431 --> 00:03:02,954
a la escurridiza Audrey Grenelle.

84
00:03:02,980 --> 00:03:04,995
Sí, y cuando lo hagamos,

85
00:03:05,021 --> 00:03:08,454
quizá por fin hallaremos respuestas.

86
00:03:08,480 --> 00:03:11,085
Y nuestra sugerencia de
amistad, Teddy Preston,

87
00:03:11,111 --> 00:03:13,205
está a punto de sincerarse
frente a una sala llena

88
00:03:13,231 --> 00:03:15,545
cuando aparece su hijo y
se hace con el escenario.

89
00:03:15,571 --> 00:03:16,825
¿Qué dices? ¿Por qué?

90
00:03:16,851 --> 00:03:18,381
Es posible que yo se lo contara todo.

91
00:03:20,181 --> 00:03:21,925
Al final salió bien.

92
00:03:21,951 --> 00:03:24,345
Tengo que decir que me gusta tu estilo.

93
00:03:24,371 --> 00:03:27,287
Gracias. Miles cree que soy impulsiva.

94
00:03:27,313 --> 00:03:30,271
¿Qué? Oye, no, no, no.
Nunca he dicho impulsiva.

95
00:03:31,391 --> 00:03:32,825
Vale, sí,

96
00:03:32,851 --> 00:03:35,561
pero ahora entiendo el
valor de asumir riesgos.

97
00:03:42,971 --> 00:03:44,575
¿Te ha llegado una
sugerencia de amistad?

98
00:03:44,601 --> 00:03:48,285
¿Qué? No, es del trabajo.

99
00:03:48,311 --> 00:03:49,415
Me necesitan para una sustitución.

100
00:03:49,441 --> 00:03:50,575
Perdón, esto ha sido genial,

101
00:03:50,601 --> 00:03:52,735
pero el dinero manda.

102
00:03:52,761 --> 00:03:54,125
¿Nos vemos luego?

103
00:03:54,151 --> 00:03:55,705
Ha sido un placer conocerte, Cara.

104
00:03:55,731 --> 00:03:56,740
Sí, lo mismo digo.

105
00:04:01,063 --> 00:04:02,285
¿Qué?

106
00:04:02,311 --> 00:04:05,085
- ¿Lo habéis visto?
- ¿El qué?

107
00:04:05,111 --> 00:04:06,625
A Joy con el móvil.

108
00:04:06,651 --> 00:04:08,261
Creo que era una sugerencia de amistad.

109
00:04:09,281 --> 00:04:11,895
¿Por qué iba a mentirnos?

110
00:04:11,921 --> 00:04:13,595
No lo sé, pero os lo aseguro,

111
00:04:13,621 --> 00:04:14,775
conozco esa mirada.

112
00:04:14,801 --> 00:04:17,415
Vale, Miles, si fuera una
sugerencia de amistad,

113
00:04:17,441 --> 00:04:18,835
nos lo habría dicho, ¿vale?

114
00:04:18,861 --> 00:04:21,080
Seguro que era por la vista para
su inhabilitación en Chicago.

115
00:04:21,106 --> 00:04:23,205
- Es en un par de días.
- Sí, puede ser.

116
00:04:23,231 --> 00:04:24,235
Miles, venga ya.

117
00:04:24,261 --> 00:04:25,287
¿Por qué no iba a decirnos

118
00:04:25,313 --> 00:04:27,245
que tiene una sugerencia de
amistad? Somos un equipo.

119
00:04:27,271 --> 00:04:29,575
Quizá ya no quiera formar
parte de un equipo.

120
00:04:29,601 --> 00:04:31,155
Solo lleva haciendo esto un mes.

121
00:04:31,181 --> 00:04:32,515
Seguro que sigue queriendo tu ayuda.

122
00:04:32,541 --> 00:04:33,735
Ya, no, tú no conoces a Joy.

123
00:04:33,761 --> 00:04:35,735
¿Qué pasa si cree que está
preparada para pasar página?

124
00:04:35,761 --> 00:04:37,155
¿Qué pasa si ya la ha pasado?

125
00:04:37,181 --> 00:04:39,075
Eso significaría que
el tiempo que pasamos

126
00:04:39,101 --> 00:04:42,535
ayudando a las sugerencias de
amistad podría haber acabado.

127
00:04:42,561 --> 00:04:44,995
Mira, sé lo mucho que ayudar

128
00:04:45,021 --> 00:04:46,435
a las sugerencias de
amistad significa para ti,

129
00:04:46,461 --> 00:04:49,395
para todos nosotros.

130
00:04:49,421 --> 00:04:51,555
Tal vez deberías hablar con Joy

131
00:04:51,581 --> 00:04:52,880
a ver qué está pensando.

132
00:04:59,701 --> 00:05:02,295
Me alegro mucho de que hayas
podido reconectar con Annie.

133
00:05:02,321 --> 00:05:03,645
Ya, y yo.

134
00:05:03,671 --> 00:05:06,705
Que te haya tomado el
relevo con lo del libro y...

135
00:05:06,731 --> 00:05:10,145
Qué pequeño y extraño
es este mundo a veces.

136
00:05:10,171 --> 00:05:12,065
Sí, te acabas por
acostumbrar cuando tratas

137
00:05:12,091 --> 00:05:13,565
con la cuenta de Dios.

138
00:05:13,591 --> 00:05:16,015
Bueno, pues me alegro de
que haya vuelto a escribir

139
00:05:16,041 --> 00:05:18,195
y de que tú hayas vuelto.

140
00:05:18,221 --> 00:05:20,035
Antes de que lo olvide,

141
00:05:20,061 --> 00:05:22,078
Liv tiene un partido
de fútbol esta tarde.

142
00:05:22,104 --> 00:05:23,285
Te aviso con poco tiempo,

143
00:05:23,311 --> 00:05:24,625
¿pero hay alguna posibilidad
de que puedas ir?

144
00:05:24,651 --> 00:05:26,495
Sé que le encantaría verte.

145
00:05:26,521 --> 00:05:28,175
- Allí estaré.
- Genial.

146
00:05:28,201 --> 00:05:29,755
¿Alguna novedad en la
búsqueda de trabajo?

147
00:05:29,781 --> 00:05:30,781
Aún no, no.

148
00:05:32,401 --> 00:05:34,660
Acabas de volver. Ya se solucionará.

149
00:05:34,686 --> 00:05:37,245
Sí, y espero que también
lo haga mi vivienda.

150
00:05:37,271 --> 00:05:38,275
¿A qué te refieres?

151
00:05:38,301 --> 00:05:40,395
La mujer que subarrenda mi piso

152
00:05:40,421 --> 00:05:42,735
no puede mudarse tan pronto,
así que parece que viviré

153
00:05:42,761 --> 00:05:44,621
en el sofá de Parker unos cuantos meses.

154
00:05:44,647 --> 00:05:48,575
¿Sabes?, tenemos una
habitación de sobra en casa.

155
00:05:48,601 --> 00:05:51,785
No quiero obligaros.

156
00:05:51,811 --> 00:05:52,875
Para nada.

157
00:05:52,901 --> 00:05:54,971
Nos encantaría que vinieras, Cara.

158
00:05:57,061 --> 00:05:59,610
Perdón, no debería presionarte.

159
00:06:01,141 --> 00:06:02,811
Piénsatelo, ¿vale?

160
00:06:03,821 --> 00:06:05,850
Lo haré, gracias.

161
00:06:14,331 --> 00:06:16,435
Hola, disculpe, soy amigo de Joy.

162
00:06:16,461 --> 00:06:17,445
¿Está aquí?

163
00:06:17,471 --> 00:06:18,681
No, hoy no trabaja.

164
00:06:20,961 --> 00:06:22,451
Gracias.

165
00:06:26,931 --> 00:06:28,245
Hola, Rakesh.

166
00:06:28,271 --> 00:06:31,615
Miles, hola, ¿sabías que el pasado

167
00:06:31,641 --> 00:06:32,995
noble de los Grenelle se remonta

168
00:06:33,021 --> 00:06:35,285
a la corte original de Luis XI?

169
00:06:35,311 --> 00:06:36,755
Oye, Rakesh, te agradezco
que profundices

170
00:06:36,781 --> 00:06:39,535
en la familia Grenelle, pero me
he pasado por el trabajo de Joy

171
00:06:39,561 --> 00:06:40,825
y no estaba allí.

172
00:06:40,851 --> 00:06:43,615
Así que sí nos ha mentido.

173
00:06:43,641 --> 00:06:45,965
Mierda. Bueno, Miles,
quizá llevabas razón

174
00:06:45,991 --> 00:06:46,995
con lo de la sugerencia de amistad.

175
00:06:47,021 --> 00:06:48,595
Sí, algo pasa.

176
00:06:48,621 --> 00:06:50,135
Vale, dame un par de minutos.

177
00:06:50,161 --> 00:06:51,965
Rastreo la ubicación de
su móvil y te la envío.

178
00:06:51,991 --> 00:06:52,991
Vale.

179
00:07:06,671 --> 00:07:09,525
¿Qué quieres, Miles?

180
00:07:09,551 --> 00:07:11,271
Asegurarme de que estás bien.

181
00:07:13,841 --> 00:07:15,195
¿Has recibido una sugerencia de amistad?

182
00:07:15,221 --> 00:07:16,285
¿Qué importa eso?

183
00:07:16,311 --> 00:07:17,665
Importa porque somos un equipo.

184
00:07:17,691 --> 00:07:19,685
¿Qué ha pasado con
nuestro rollo Obi-Wan-Luke

185
00:07:19,711 --> 00:07:20,695
que nos iba tan bien?

186
00:07:20,721 --> 00:07:22,787
Te libero de tus obligaciones.

187
00:07:22,813 --> 00:07:24,045
No es una obligación.

188
00:07:24,071 --> 00:07:25,695
Somos amigos. Quiero ayudar.

189
00:07:25,721 --> 00:07:27,695
Apenas me conoces, Miles.

190
00:07:27,721 --> 00:07:29,335
Eso no es cierto.

191
00:07:29,361 --> 00:07:31,385
Somos las únicas dos
personas en todo el mundo

192
00:07:31,411 --> 00:07:32,895
que comprenden lo que se siente

193
00:07:32,921 --> 00:07:34,755
al tener esta responsabilidad.

194
00:07:34,781 --> 00:07:36,405
Si quieres hacer esto tú sola,

195
00:07:36,431 --> 00:07:40,931
lo entiendo. Pero sé sincera conmigo.

196
00:07:42,711 --> 00:07:44,355
Sí.

197
00:07:44,381 --> 00:07:46,035
He recibido una sugerencia de amistad,

198
00:07:46,061 --> 00:07:48,815
pero no te he mentido por eso.

199
00:07:48,841 --> 00:07:52,851
No... quiero hacerlo sola.

200
00:07:53,971 --> 00:07:55,655
De hecho, ahora mismo ni siquiera sé

201
00:07:55,681 --> 00:07:56,995
si puedo hacerlo en absoluto.

202
00:07:57,021 --> 00:07:59,310
¿Por qué? ¿Quién es la
sugerencia de amistad?

203
00:08:03,321 --> 00:08:04,390
Mi hija.

204
00:08:10,221 --> 00:08:13,211
www.subtitulamos.tv

205
00:08:16,621 --> 00:08:18,645
La razón de haberla dado en adopción

206
00:08:18,671 --> 00:08:20,455
fue que pudiera tener una vida mejor,

207
00:08:20,481 --> 00:08:22,265
que pudiera ser feliz.

208
00:08:22,291 --> 00:08:24,355
Y, hasta ahora, creí que había
tomado la decisión correcta,

209
00:08:24,381 --> 00:08:26,225
pero ahora que la cuenta de
Dios me envía su nombre...

210
00:08:26,251 --> 00:08:27,415
Oye, Joy... Joy.

211
00:08:27,441 --> 00:08:30,235
Ni siquiera sabemos cuál es el problema.

212
00:08:30,261 --> 00:08:32,655
No hay motivos para ponerse en lo peor.

213
00:08:32,681 --> 00:08:33,865
¿En serio?

214
00:08:33,891 --> 00:08:35,155
Porque a mí sí me lo parece.

215
00:08:35,181 --> 00:08:38,075
Joy, venga. Miles tiene razón.

216
00:08:38,101 --> 00:08:40,155
Solo debemos descubrir
qué ocurre en su vida

217
00:08:40,181 --> 00:08:42,745
y arreglarlo, como siempre hacemos.

218
00:08:42,771 --> 00:08:44,915
Tenemos muy buen historial.

219
00:08:44,941 --> 00:08:46,470
Todo saldrá bien.

220
00:08:48,781 --> 00:08:50,035
¿Por dónde empezamos?

221
00:08:50,061 --> 00:08:52,391
Permitidme.

222
00:08:53,451 --> 00:08:55,425
Tiene 13 años, lo que significa

223
00:08:55,451 --> 00:08:57,160
que se acaba de hacer
una cuenta en Facebook,

224
00:08:57,186 --> 00:08:58,515
lo que significa que
es su nuevo juguetito,

225
00:08:58,541 --> 00:09:01,785
lo que significa que
seguramente se pasa la vida ahí.

226
00:09:01,811 --> 00:09:03,555
Muy bien, veamos qué tenemos aquí.

227
00:09:03,581 --> 00:09:06,865
Parece que ayuda en la
tienda de sus padres

228
00:09:06,891 --> 00:09:09,435
y hay un par de entradas
sobre cuántos deberes

229
00:09:09,461 --> 00:09:11,270
les pone el Sr. Lindenburgh.

230
00:09:13,941 --> 00:09:16,060
Espera, Rakesh, pon esa foto de fútbol.

231
00:09:18,221 --> 00:09:20,115
Esta es mi hermana, Liv.

232
00:09:20,141 --> 00:09:23,095
Normalmente diría que es
una curiosa coincidencia,

233
00:09:23,121 --> 00:09:25,075
pero hablamos de la cuenta de Dios.

234
00:09:25,101 --> 00:09:26,685
Tienen un partido esta tarde.

235
00:09:26,711 --> 00:09:27,695
Iba a encontrarme allí con mi madre.

236
00:09:27,721 --> 00:09:29,165
Seguro que hay muchas posibilidades

237
00:09:29,191 --> 00:09:30,288
de que sus padres estén allí también.

238
00:09:30,314 --> 00:09:31,295
Podemos ir,

239
00:09:31,321 --> 00:09:32,961
hablar con ellos y ver
qué podemos averiguar.

240
00:09:34,541 --> 00:09:36,070
Nos vamos al fútbol.

241
00:09:37,461 --> 00:09:39,855
Ahora ya no hay vuelta atrás,

242
00:09:39,881 --> 00:09:41,945
porque ya nos hemos apuntado.

243
00:09:41,971 --> 00:09:43,085
Trish, no estoy seguro.

244
00:09:43,111 --> 00:09:44,285
¿A qué os habéis apuntado?

245
00:09:44,311 --> 00:09:46,305
Tu padre mencionó que
siempre había querido

246
00:09:46,331 --> 00:09:47,663
tomar clases de tenis.

247
00:09:47,689 --> 00:09:49,615
Un comentario de pasada. Uno.

248
00:09:49,641 --> 00:09:51,815
Papá, parece divertido.
¿Qué problema hay?

249
00:09:51,841 --> 00:09:53,515
No lo sé. Es que me suena a algo

250
00:09:53,541 --> 00:09:55,615
que hace la gente jubilada.

251
00:09:55,641 --> 00:09:59,325
Bueno, yo he vendido mi tienda de
música y tú has dejado la iglesia.

252
00:09:59,351 --> 00:10:01,945
Creo que esa es la
definición de jubilación.

253
00:10:01,971 --> 00:10:04,285
Ahí te ha pillado.

254
00:10:04,311 --> 00:10:05,390
Gracias.

255
00:10:06,771 --> 00:10:09,125
Arthur.

256
00:10:09,151 --> 00:10:11,165
Perdón por interrumpir.
Solo quería saludar.

257
00:10:11,191 --> 00:10:13,535
Obispo Thompson, qué
sorpresa tan agradable.

258
00:10:13,561 --> 00:10:15,415
Seguro que recuerdas
a mi prometida, Trish,

259
00:10:15,441 --> 00:10:16,505
y a mi hija, Ali.

260
00:10:16,531 --> 00:10:18,635
Por supuesto. Me alegro
de volver a veros.

261
00:10:18,661 --> 00:10:19,905
¿Tienes un minuto?

262
00:10:19,931 --> 00:10:23,351
Por supuesto.

263
00:10:24,181 --> 00:10:25,815
¿De qué querías hablar?

264
00:10:25,841 --> 00:10:28,795
He venido en busca de consejo.

265
00:10:28,821 --> 00:10:30,075
¿Sobre qué?

266
00:10:30,101 --> 00:10:33,325
Es por mi homólogo de
la diócesis del oeste.

267
00:10:33,351 --> 00:10:35,945
El obispo Roberts, buen hombre.

268
00:10:35,971 --> 00:10:38,285
Bueno, pero duro.

269
00:10:38,311 --> 00:10:40,995
Bueno, tiene sus propias opiniones.

270
00:10:41,021 --> 00:10:43,035
Intento llevar nuestro

271
00:10:43,061 --> 00:10:45,825
Programa Clerical de Justicia
Social a todo el estado,

272
00:10:45,851 --> 00:10:48,561
y no consigo que Roberts se una.

273
00:10:49,381 --> 00:10:50,655
Por mi experiencia,

274
00:10:50,681 --> 00:10:52,545
si quieres que Roberts te haga caso,

275
00:10:52,571 --> 00:10:53,585
no hables con él.

276
00:10:53,611 --> 00:10:55,311
Habla con la reverenda Mary Pearson.

277
00:10:56,531 --> 00:10:57,895
La asistente del obispo.

278
00:10:57,921 --> 00:11:00,369
Sí, se conocen desde hace tiempo.
Tiene buena mano con Roberts.

279
00:11:00,395 --> 00:11:02,885
Si convences a Mary, tendrás vía libre.

280
00:11:02,911 --> 00:11:04,725
Ella y yo somos viejos amigos.

281
00:11:04,751 --> 00:11:07,745
Si quieres, no tengo
problema en llamarla.

282
00:11:07,771 --> 00:11:10,865
Eso sería fantástico. Gracias, gracias.

283
00:11:10,891 --> 00:11:12,310
Un placer.

284
00:11:17,471 --> 00:11:19,813
Muy bien, chicas,
concentraos. Concentraos.

285
00:11:24,311 --> 00:11:25,575
¿Estás bien?

286
00:11:25,601 --> 00:11:27,575
Está justo ahí.

287
00:11:28,811 --> 00:11:30,615
Número nueve.

288
00:11:30,641 --> 00:11:32,655
Vale.

289
00:11:32,681 --> 00:11:34,785
Mira, Joy, sé que es mucho.

290
00:11:34,811 --> 00:11:35,855
Si quieres, puedes esperar

291
00:11:35,881 --> 00:11:37,585
y hablamos nosotros con sus padres.

292
00:11:37,611 --> 00:11:39,385
No, estaré bien.

293
00:11:39,411 --> 00:11:40,995
Tengo que hacer esto.
Tengo que conocerlos.

294
00:11:41,021 --> 00:11:42,035
La cabeza baja.

295
00:11:45,141 --> 00:11:47,745
Cara, qué bien que hayas venido.

296
00:11:47,771 --> 00:11:50,345
- Sí, claro.
- Miles, me alegro de verte.

297
00:11:50,371 --> 00:11:52,285
Y yo, esta es mi amiga Joy.

298
00:11:52,311 --> 00:11:53,445
Hola, soy Susan,

299
00:11:53,471 --> 00:11:55,195
- un placer.
- Igualmente.

300
00:11:55,221 --> 00:11:56,935
Liv se alegrará mucho.

301
00:11:56,961 --> 00:11:58,575
Tiene su propio equipo de animadores.

302
00:11:58,601 --> 00:12:01,975
De hecho, hay otra razón por
la que estamos todos aquí.

303
00:12:02,001 --> 00:12:04,435
Trabajamos en una sugerencia de amistad.

304
00:12:04,461 --> 00:12:06,945
De Lauren Brooks.

305
00:12:06,971 --> 00:12:08,455
Conozco bien a la familia de Lauren.

306
00:12:08,481 --> 00:12:10,495
Es una chica estupenda.

307
00:12:10,521 --> 00:12:12,435
- ¿Alguna idea de qué pasa?
- No,

308
00:12:12,461 --> 00:12:14,245
pero esperábamos que
pudieras presentarnos

309
00:12:14,271 --> 00:12:16,995
a sus padres, aunque sin
mencionar la cuenta de Dios.

310
00:12:17,021 --> 00:12:19,105
Claro. Están ahí mismo.

311
00:12:19,131 --> 00:12:20,435
Su padre es el entrenador.

312
00:12:20,461 --> 00:12:21,945
Erica.

313
00:12:21,971 --> 00:12:23,865
Perdón. Ahora vuelvo.

314
00:12:23,891 --> 00:12:26,695
- David.
- Hola.

315
00:12:26,721 --> 00:12:28,575
Hola, Susan.

316
00:12:28,601 --> 00:12:30,365
Gracias de nuevo por traer
bebidas para las chicas.

317
00:12:30,391 --> 00:12:31,765
De nada.

318
00:12:31,791 --> 00:12:33,975
Quería presentaros a mi hija, Cara,

319
00:12:34,001 --> 00:12:35,775
- y a sus amigos Miles y Joy.
- Hola.

320
00:12:35,801 --> 00:12:37,145
- Un placer, chicos.
- Encantada.

321
00:12:37,171 --> 00:12:38,855
Un placer.

322
00:12:38,881 --> 00:12:40,135
Susan es la mejor.

323
00:12:40,161 --> 00:12:41,931
Es la madre extraoficial del equipo.

324
00:12:43,971 --> 00:12:46,271
En fin, tengo que volver,
va a empezar el partido.

325
00:12:47,601 --> 00:12:49,995
Debe ser genial que tu
padre sea el entrenador.

326
00:12:50,021 --> 00:12:51,865
David jugó al fútbol en la universidad.

327
00:12:51,891 --> 00:12:54,245
Si os digo la verdad, no es el
deporte preferido de Lauren,

328
00:12:54,271 --> 00:12:55,795
pero sabe lo mucho
que significa para él.

329
00:12:55,821 --> 00:12:57,695
Es algo que pueden compartir.

330
00:12:57,721 --> 00:13:00,825
- Deben estar muy unidos.
- Así es.

331
00:13:00,851 --> 00:13:02,913
No habrías perdido el
pase si no dieras pena.

332
00:13:02,939 --> 00:13:05,390
Es culpa tuya. No me vengas con cuentos.

333
00:13:06,721 --> 00:13:08,675
¡A ver, tiempo muerto!

334
00:13:08,701 --> 00:13:10,015
Lauren, te quedas en el
banquillo al inicio del partido.

335
00:13:10,041 --> 00:13:12,035
- Es culpa suya.
- He dicho que al banquillo.

336
00:13:12,061 --> 00:13:14,101
¿Sabes qué? Olvídalo.
Igualmente, no quería jugar.

337
00:13:15,811 --> 00:13:17,035
Lo siento mucho.

338
00:13:17,061 --> 00:13:19,301
No sé qué le pasa últimamente.

339
00:13:20,681 --> 00:13:22,465
¿Esto había pasado antes?

340
00:13:22,491 --> 00:13:23,535
Nunca.

341
00:13:23,561 --> 00:13:25,850
Está claro que pasa algo.

342
00:13:27,601 --> 00:13:30,495
Cara. Me alegro de que hayas venido.

343
00:13:30,521 --> 00:13:32,415
Pues claro. No me lo perdería.

344
00:13:32,441 --> 00:13:33,535
- Hola, Miles.
- Hola.

345
00:13:33,561 --> 00:13:35,075
¿Va todo bien?

346
00:13:35,101 --> 00:13:36,205
No lo sé.

347
00:13:36,231 --> 00:13:38,330
Lauren no es la misma
desde hace unas semanas.

348
00:13:38,356 --> 00:13:39,915
- ¿Sabes por qué?
- No.

349
00:13:39,941 --> 00:13:41,125
No quiere hablarnos del tema,

350
00:13:41,151 --> 00:13:42,735
pero la castigaron el otro día

351
00:13:42,761 --> 00:13:43,865
por discutir con su profesor.

352
00:13:43,891 --> 00:13:46,301
Suele ser la mejor alumna de la clase.

353
00:13:47,171 --> 00:13:48,330
Cosas de adolescentes, supongo.

354
00:13:49,431 --> 00:13:52,405
Tengo que irme. Os veo luego.

355
00:13:52,431 --> 00:13:55,185
Y, Cara, mamá ha dicho que a lo
mejor te quedas con nosotras.

356
00:13:55,211 --> 00:13:56,641
Deberías hacerlo.

357
00:14:00,881 --> 00:14:03,721
Voy a... ver qué tal está Erica.

358
00:14:06,971 --> 00:14:08,655
Parece que, hasta hace unas semanas,

359
00:14:08,681 --> 00:14:10,535
todo iba bien en la vida de Lauren.

360
00:14:10,561 --> 00:14:13,600
Sí, hay que averiguar qué ha
pasado para que eso cambie.

361
00:14:18,651 --> 00:14:20,305
He revisado las publicaciones
en Facebook de Lauren

362
00:14:20,331 --> 00:14:21,335
del último par de semanas,

363
00:14:21,361 --> 00:14:23,585
y no hay nada fuera de lo normal.

364
00:14:23,611 --> 00:14:26,970
Sigue buscando. Tiene que
haber algo que sobresalga.

365
00:14:29,451 --> 00:14:31,140
Oye, ¿estás bien?

366
00:14:32,721 --> 00:14:38,221
Sí, es que verla a ella
y a su familia es mucho.

367
00:14:39,011 --> 00:14:40,100
Lo resolveremos.

368
00:14:43,841 --> 00:14:47,405
Chicos, quizá queráis ver esto.

369
00:14:47,431 --> 00:14:49,795
Parece que Lauren se ha unido
a un grupo cerrado de Facebook

370
00:14:49,821 --> 00:14:51,865
- para niños adoptados.
- Vale, ¿y?

371
00:14:51,891 --> 00:14:53,955
Y que hay un hilo sobre
cómo pedir a escondidas

372
00:14:53,981 --> 00:14:55,245
un test de ADN en 23andMe.

373
00:14:55,271 --> 00:14:57,615
Y, según los comentarios,
parece que pidió uno

374
00:14:57,641 --> 00:14:59,075
hace unas tres semanas y está esperando

375
00:14:59,101 --> 00:15:00,875
por los resultados.

376
00:15:00,901 --> 00:15:02,455
De eso se trata.

377
00:15:02,481 --> 00:15:04,560
Por eso lleva rara unas semanas.

378
00:15:06,771 --> 00:15:09,091
Me está buscando.

379
00:15:15,181 --> 00:15:18,145
- Joy, ¿estás bien?
- Sí.

380
00:15:18,171 --> 00:15:19,735
Pero es que estamos tratando de saber

381
00:15:19,761 --> 00:15:21,815
qué problema tiene Lauren
y, todo este tiempo,

382
00:15:21,841 --> 00:15:23,315
la respuesta era yo.

383
00:15:23,341 --> 00:15:25,405
Nunca te has hecho un test
de ADN en 23andMe, ¿verdad?

384
00:15:25,431 --> 00:15:28,021
No, así que no hay posibilidades
de que me encuentre.

385
00:15:30,221 --> 00:15:31,445
Tengo que habla con ella.

386
00:15:31,471 --> 00:15:32,825
Espera, espera, espera, espera.

387
00:15:32,851 --> 00:15:34,365
Joy, Joy, vamos a parar el
carro un segundo, ¿vale?

388
00:15:34,391 --> 00:15:35,535
Tiene 13 años.

389
00:15:35,561 --> 00:15:37,865
No puedes aparecer y
contarle quién eres.

390
00:15:37,891 --> 00:15:40,451
¿Por qué no? Está claro que es
lo que la cuenta de Dios quiere.

391
00:15:40,477 --> 00:15:41,720
¿La cuenta de Dios o tú?

392
00:15:43,651 --> 00:15:45,295
Contrariamente a lo que piensas, Miles,

393
00:15:45,321 --> 00:15:48,195
no tenía intención de contarle
nunca a mi hija quién soy.

394
00:15:48,221 --> 00:15:51,005
Solo vine aquí para
asegurarme de que estaba bien.

395
00:15:51,031 --> 00:15:53,675
¿Y por qué te quedaste?

396
00:15:53,701 --> 00:15:55,345
Tú misma lo dijiste.

397
00:15:55,371 --> 00:15:56,865
Cuando la viste la
primera vez, era feliz.

398
00:15:56,891 --> 00:15:59,075
Pero, en vez de volver a Chicago

399
00:15:59,101 --> 00:16:01,015
a luchar por recuperar tu vida,

400
00:16:01,041 --> 00:16:03,725
te quedaste y buscaste
un trabajo de camarera.

401
00:16:03,751 --> 00:16:05,645
¿Me estás diciendo que eso es no querer

402
00:16:05,671 --> 00:16:07,311
tener una relación con tu hija?

403
00:16:08,581 --> 00:16:10,235
Miles...

404
00:16:10,261 --> 00:16:12,405
No, tiene razón.

405
00:16:12,431 --> 00:16:13,865
En el fondo, es lo que quería,

406
00:16:13,891 --> 00:16:16,180
pero eso no significa que me equivoque.

407
00:16:17,721 --> 00:16:21,705
Mira, Joy, quiero
ayudarte más que nadie.

408
00:16:21,731 --> 00:16:24,715
Hace un año, la cuenta de
Dios me enfrentó directamente

409
00:16:24,741 --> 00:16:25,835
con mi propio pasado.

410
00:16:25,861 --> 00:16:28,875
Sé lo duro que puede ser esto,

411
00:16:28,901 --> 00:16:31,195
pero quiero asegurarme de que lo abordas

412
00:16:31,221 --> 00:16:32,255
de la forma adecuada.

413
00:16:32,281 --> 00:16:34,413
Ir a espaldas de sus padres

414
00:16:34,439 --> 00:16:36,245
y contarle a Lauren quién eres

415
00:16:36,271 --> 00:16:38,100
podría destruir a su familia.

416
00:16:41,421 --> 00:16:45,065
Pues claro que no quiero eso,

417
00:16:45,091 --> 00:16:47,181
¿pero qué otra cosa voy a hacer?

418
00:16:48,261 --> 00:16:50,595
Hablamos con sus padres,
vemos si están abiertos

419
00:16:50,621 --> 00:16:52,351
a que Lauren te conozca,
y avanzamos desde ahí.

420
00:16:53,381 --> 00:16:54,865
Sí, eso tiene sentido, Joy.

421
00:16:54,891 --> 00:16:56,295
Lo habéis dicho vosotros.

422
00:16:56,321 --> 00:16:58,115
Sus padres parecían bastante majos, ¿no?

423
00:16:58,141 --> 00:16:59,825
Puede que estén abiertos.

424
00:16:59,851 --> 00:17:03,075
Vale.

425
00:17:03,101 --> 00:17:06,085
Mañana vamos a la tienda de sus padres

426
00:17:06,111 --> 00:17:07,545
y hablamos con ellos.

427
00:17:07,571 --> 00:17:11,325
Vale, nos vemos mañana.

428
00:17:11,351 --> 00:17:12,375
Eh, espera.

429
00:17:12,401 --> 00:17:13,615
Puedes llevarme a casa,

430
00:17:13,641 --> 00:17:15,615
siempre y cuando a tu coche

431
00:17:15,641 --> 00:17:17,811
no le hayan vuelto a poner otra multa.

432
00:17:23,431 --> 00:17:26,815
Con la cuenta de Dios no puede
ser nunca nada fácil, ¿verdad?

433
00:17:26,841 --> 00:17:27,971
No. No.

434
00:17:29,431 --> 00:17:30,485
Bueno, es tarde.

435
00:17:30,511 --> 00:17:31,855
Debería marcharme yo también.

436
00:17:31,881 --> 00:17:34,155
No quiero que Parker le dé
a otro mi sitio en el sofá.

437
00:17:34,181 --> 00:17:37,735
Así que no te vas a mudar con tu madre.

438
00:17:37,761 --> 00:17:39,561
No le veo la ventaja.

439
00:17:40,801 --> 00:17:43,615
Sabes que puedes quedarte aquí.

440
00:17:43,641 --> 00:17:47,365
Gracias, pero no quiero que
nos sintamos presionados.

441
00:17:47,391 --> 00:17:49,955
Creo que las cosas están
perfectas como están.

442
00:17:49,981 --> 00:17:52,545
Y yo.

443
00:17:52,571 --> 00:17:53,655
Además,

444
00:17:53,681 --> 00:17:55,465
igualmente, no tengo bastante
sitio en el armario para ti.

445
00:17:55,491 --> 00:17:57,470
Los zapatos son importantes.

446
00:18:02,661 --> 00:18:04,160
Me alegro de que hayas vuelto.

447
00:18:08,841 --> 00:18:10,020
Yo también.

448
00:18:15,061 --> 00:18:16,615
Anoche hablé con Mary Pearson.

449
00:18:16,641 --> 00:18:19,195
Le vendí los méritos de tu programa.

450
00:18:19,221 --> 00:18:20,485
Está de acuerdo.

451
00:18:20,511 --> 00:18:22,995
No puedo agradecértelo lo
bastante. Es una gran noticia.

452
00:18:23,021 --> 00:18:25,165
Ha sido un placer.

453
00:18:25,191 --> 00:18:28,495
Estoy encantado de ayudar a
la Iglesia siempre que pueda.

454
00:18:28,521 --> 00:18:30,705
¿Sabes, Arthur?

455
00:18:30,731 --> 00:18:33,125
Me vendría bien una mente
como la tuya en mi equipo.

456
00:18:33,151 --> 00:18:35,535
- Te lo agradezco.
- No, en serio.

457
00:18:35,561 --> 00:18:38,295
Llevo algún tiempo buscando
un jefe de gabinete,

458
00:18:38,321 --> 00:18:42,135
alguien que me ayude a navegar
por los mares de la política.

459
00:18:42,161 --> 00:18:45,270
Y creo que por fin he
hallado la respuesta.

460
00:18:47,501 --> 00:18:48,855
¿Qué me dices?

461
00:18:48,881 --> 00:18:51,435
No lo sé.

462
00:18:51,461 --> 00:18:55,995
Me siento halagado, pero me
acabo de retirar de la iglesia

463
00:18:56,021 --> 00:18:58,351
y Trish y yo planeamos nuestra boda.

464
00:18:59,551 --> 00:19:00,930
Pero te interesa.

465
00:19:06,231 --> 00:19:07,785
Tengo que hablarlo antes con Trish.

466
00:19:07,811 --> 00:19:10,395
Por supuesto. Es una
decisión importante.

467
00:19:10,421 --> 00:19:12,310
Tómate todo el tiempo que necesites.

468
00:19:19,601 --> 00:19:20,715
Ponte aquí y, cuando termines,

469
00:19:20,741 --> 00:19:21,905
¿puedes ir con las verduras, por favor?

470
00:19:21,931 --> 00:19:24,785
- Claro, Sr. Brooks.
- Ahí está el padre de Lauren.

471
00:19:24,811 --> 00:19:26,785
- ¿Estás lista?
- No.

472
00:19:26,811 --> 00:19:29,101
Para eso os tengo a vosotros.

473
00:19:30,081 --> 00:19:33,285
Sr. Brooks. Soy Cara, la hermana de Liv.

474
00:19:33,311 --> 00:19:34,835
- Nos conocimos ayer.
- Claro.

475
00:19:34,861 --> 00:19:35,935
Me alegro de veros.

476
00:19:35,961 --> 00:19:37,619
Sí, tienen una tienda impresionante.

477
00:19:37,645 --> 00:19:39,255
Gracias, es la mayor selección

478
00:19:39,281 --> 00:19:41,078
de productos veganos y
sin gluten de la ciudad.

479
00:19:41,104 --> 00:19:42,365
Yo como sin gluten.

480
00:19:42,391 --> 00:19:44,235
Es un buen negocio.

481
00:19:44,261 --> 00:19:46,325
Cierto, mi hija tampoco
puede comer gluten.

482
00:19:46,351 --> 00:19:47,955
Fue adoptada, y como no conocemos

483
00:19:47,981 --> 00:19:49,245
el historial médico de su familia,

484
00:19:49,271 --> 00:19:50,755
pecamos de precavidos.

485
00:19:50,781 --> 00:19:53,125
Por eso empecé a traerlos aquí.

486
00:19:53,151 --> 00:19:55,275
Es fantástico que hiciera eso por ella.

487
00:19:55,301 --> 00:19:56,285
Gracias.

488
00:19:56,311 --> 00:19:58,971
Bueno, ¿y qué os trae por aquí?

489
00:20:02,141 --> 00:20:05,055
Ahora se lo explico.

490
00:20:05,081 --> 00:20:07,095
Esta conversación no
ha terminado, Lauren.

491
00:20:07,121 --> 00:20:08,195
Claro que sí, mamá.

492
00:20:08,221 --> 00:20:09,205
¿Qué está pasando?

493
00:20:09,231 --> 00:20:11,935
Lauren se ha hecho un test de ADN.

494
00:20:11,961 --> 00:20:14,245
- ¿Por qué no nos lo dijiste?
- ¿Y qué me habríais dicho?

495
00:20:14,271 --> 00:20:16,365
No lo sé, pero si lo
haces a nuestras espaldas

496
00:20:16,391 --> 00:20:17,575
y con nuestra tarjeta de crédito,

497
00:20:17,601 --> 00:20:19,515
tendrías que saber que
nos acabaríamos enterando.

498
00:20:19,541 --> 00:20:21,341
Mirad, creo que deberíamos
hablar de esto más tarde.

499
00:20:21,801 --> 00:20:23,275
¿Tú ya lo sabías, David?

500
00:20:23,301 --> 00:20:25,365
Me enteré la semana pasada.

501
00:20:25,391 --> 00:20:27,125
Me hizo prometer no decir nada

502
00:20:27,151 --> 00:20:28,135
hasta recibir los resultados.

503
00:20:28,161 --> 00:20:29,321
No quería que te enfadaras.

504
00:20:30,521 --> 00:20:31,875
Lo siento, mamá.

505
00:20:31,901 --> 00:20:33,705
No quería herir tus sentimientos.

506
00:20:33,731 --> 00:20:36,110
Solo quiero saber de dónde vengo.

507
00:20:37,991 --> 00:20:40,035
Siento interrumpir,

508
00:20:40,061 --> 00:20:42,230
pero creo que yo puedo ayudar.

509
00:20:43,371 --> 00:20:45,195
¿De qué estás hablando?

510
00:20:45,221 --> 00:20:48,995
Bueno, Joy es abogada.

511
00:20:49,021 --> 00:20:51,645
Si deciden que quieren encontrar

512
00:20:51,671 --> 00:20:53,851
a sus padres biológicos,
ella puede ayudar.

513
00:20:55,061 --> 00:20:56,270
¿Verdad, Joy?

514
00:20:57,921 --> 00:21:01,155
Eso sería fantástico.

515
00:21:01,181 --> 00:21:03,310
¿Mamá, papá?

516
00:21:05,351 --> 00:21:06,825
Ya veremos.

517
00:21:06,851 --> 00:21:08,890
Eso es que no.

518
00:21:17,581 --> 00:21:18,705
¡Joy!

519
00:21:18,731 --> 00:21:21,391
¡Joy! ¡Vamos, Joy!

520
00:21:22,531 --> 00:21:23,695
No tenías derecho a hacer eso.

521
00:21:23,721 --> 00:21:24,925
Joy, mira, entiendo

522
00:21:24,951 --> 00:21:26,875
que ahora mismo estés enfadada,
pero decirle a Lauren quién eres

523
00:21:26,901 --> 00:21:27,945
no formaba parte del plan.

524
00:21:27,971 --> 00:21:29,578
Dirás que no formaba parte de tu plan.

525
00:21:29,604 --> 00:21:32,125
No, Joy, sus padres no estaban
de acuerdo entre ellos.

526
00:21:32,151 --> 00:21:34,495
Si le hubieras dicho
a Lauren quién eres,

527
00:21:34,521 --> 00:21:35,615
habrías empeorado las cosas.

528
00:21:35,641 --> 00:21:37,945
¿Para quién? No para Lauren.

529
00:21:37,971 --> 00:21:41,275
Porque lo único que he oído ahí
dentro es a una niña desesperada

530
00:21:41,301 --> 00:21:43,537
por saber quién es y desesperada
por conseguir respuestas

531
00:21:43,563 --> 00:21:44,945
que solo yo puedo darle.

532
00:21:44,971 --> 00:21:46,195
Y habrá tiempo para eso,

533
00:21:46,221 --> 00:21:47,285
pero ahora no.

534
00:21:47,311 --> 00:21:49,535
¿Pues cuándo?

535
00:21:49,561 --> 00:21:54,075
Puede que sus padres acaben
poniéndose de acuerdo,

536
00:21:54,101 --> 00:21:55,875
pero también puede que no.

537
00:21:55,901 --> 00:21:57,155
No voy a quedarme sentada

538
00:21:57,181 --> 00:21:58,545
viendo cómo la vida de
Lauren se va al garete.

539
00:21:58,571 --> 00:22:00,005
- No puedo.
- Joy...

540
00:22:00,031 --> 00:22:02,395
No, Miles, esta es mi
sugerencia de amistad.

541
00:22:02,421 --> 00:22:05,140
No la tuya. Tú ya no
las recibes, ¿recuerdas?

542
00:22:09,531 --> 00:22:11,515
Mira...

543
00:22:11,541 --> 00:22:14,935
tú tienes tu camino y yo el mío.

544
00:22:14,961 --> 00:22:17,501
Creo que es hora de que
vayamos cada uno por su lado.

545
00:22:27,999 --> 00:22:29,843
¿Crees que Joy le dirá
a su hija quién es?

546
00:22:29,971 --> 00:22:30,955
Sí. Sí que lo creo.

547
00:22:30,981 --> 00:22:32,245
Sí, parecía muy decidida.

548
00:22:32,271 --> 00:22:33,705
Joy trabaja hasta esta noche,

549
00:22:33,731 --> 00:22:36,115
así que tenemos que
descubrir cómo impedir

550
00:22:36,141 --> 00:22:37,995
que se lo cuente a Lauren
antes de que salga.

551
00:22:38,021 --> 00:22:39,745
¿Seguro que eso es lo que debemos hacer?

552
00:22:39,771 --> 00:22:41,665
Porque la cuenta de Dios le
envió el nombre de Lauren.

553
00:22:41,691 --> 00:22:43,875
Sí, y obligar a la gente
a enfrentarse a su pasado

554
00:22:43,901 --> 00:22:45,075
es lo que le gusta a la cuenta de Dios.

555
00:22:45,101 --> 00:22:48,115
Sí, pero no a costa de la
destrucción de su familia.

556
00:22:48,141 --> 00:22:51,115
Mirad, sé lo sensible que
debe ser este tema para joy,

557
00:22:51,141 --> 00:22:52,445
pero tiene que pensarlo mejor.

558
00:22:52,471 --> 00:22:53,765
Bueno, Miles, quizá ya lo haya hecho.

559
00:22:53,791 --> 00:22:56,055
Renunció a toda su vida hace seis meses

560
00:22:56,081 --> 00:22:58,305
para venir aquí y asegurarse
de que su hija estaba bien.

561
00:22:58,331 --> 00:23:00,181
Eso no se hace por un arrebato.

562
00:23:02,251 --> 00:23:03,985
Sí.

563
00:23:04,011 --> 00:23:05,445
De hecho, tienes razón.

564
00:23:05,471 --> 00:23:09,035
Gracias... ¿Sobre qué, exactamente?

565
00:23:09,061 --> 00:23:11,945
Joy llevaba una vida
increíble en Chicago.

566
00:23:11,971 --> 00:23:14,325
¿Por qué decide de repente

567
00:23:14,351 --> 00:23:15,825
renunciar a ella hace seis meses?

568
00:23:15,851 --> 00:23:17,855
Porque quería encontrar a su hija.

569
00:23:17,881 --> 00:23:20,625
No, no, no. Eso ya lo sé,
¿pero por qué no hace seis años

570
00:23:20,651 --> 00:23:21,785
o hace seis días?

571
00:23:21,811 --> 00:23:24,825
¿Y si ocurrió algo en la vida de Joy

572
00:23:24,851 --> 00:23:26,951
que la impulsara a venir
a buscar a Lauren,

573
00:23:26,977 --> 00:23:29,195
que la impulsara a acceder al expediente

574
00:23:29,221 --> 00:23:30,787
y que su vida implosionara?

575
00:23:30,813 --> 00:23:32,435
Fuera lo que fuera,
podría tener algo que ver

576
00:23:32,461 --> 00:23:33,655
con lo que le está influyendo.

577
00:23:33,681 --> 00:23:35,235
Sí, si podemos descubrir qué es,

578
00:23:35,261 --> 00:23:36,365
quizá podamos hacer que entre en razón.

579
00:23:36,391 --> 00:23:38,935
Y ganar tiempo para ayudar a Lauren

580
00:23:38,961 --> 00:23:41,115
sin que Joy tenga que decirle quién es.

581
00:23:41,141 --> 00:23:43,435
¿Puedes investigar a Joy

582
00:23:43,461 --> 00:23:45,615
a ver si sobresale algo
de hace seis meses?

583
00:23:45,641 --> 00:23:46,655
Sí, voy a ello.

584
00:23:46,681 --> 00:23:48,535
¿Qué pasa con la
inauguración de la galería?

585
00:23:48,561 --> 00:23:52,035
Es verdad. Aún tenemos unas horas.

586
00:23:52,061 --> 00:23:53,945
¿Por qué no quedamos todos
en mi casa y vamos juntos?

587
00:23:53,971 --> 00:23:55,375
Perfecto, he quedado con mi madre,

588
00:23:55,401 --> 00:23:56,701
- pero nos vemos allí.
- Sí.

589
00:23:58,101 --> 00:24:00,695
¿Así que Lauren busca a
sus padres biológicos?

590
00:24:00,721 --> 00:24:01,905
¿Erica y David lo saben?

591
00:24:01,931 --> 00:24:04,405
Sí, y no lo llevan muy bien.

592
00:24:04,431 --> 00:24:06,095
¿Es eso lo que la cuenta
de Dios quiere que hagáis?

593
00:24:06,121 --> 00:24:07,285
¿Encontrar a los padres
biológicos de Lauren?

594
00:24:07,311 --> 00:24:09,455
No lo sé. Espero que no.

595
00:24:09,481 --> 00:24:11,915
Sus padres han estado a su lado

596
00:24:11,941 --> 00:24:13,075
cada día de su vida.

597
00:24:13,101 --> 00:24:15,211
Eso es lo que importa.

598
00:24:16,741 --> 00:24:19,635
- No quería decir nada con eso.
- Lo sé,

599
00:24:19,661 --> 00:24:21,091
y no pasa nada si así fuera.

600
00:24:22,581 --> 00:24:25,175
Nunca haría como si hubiera estado
a tu lado mientras crecías, Cara.

601
00:24:25,201 --> 00:24:26,413
Por eso pensaba que sería bonito

602
00:24:26,439 --> 00:24:28,301
que te quedaras con nosotras.

603
00:24:29,821 --> 00:24:31,615
No creo que sea buena idea.

604
00:24:31,641 --> 00:24:33,695
Mira, entiendo que tengas tus reservas,

605
00:24:33,721 --> 00:24:35,355
pero quizá si pasamos más tiempo juntas,

606
00:24:35,381 --> 00:24:37,730
podamos atacar alguna
de ellas sin rodeos.

607
00:24:39,261 --> 00:24:42,829
Hemos llegado tan lejos este último año

608
00:24:42,855 --> 00:24:45,355
que no quiero arriesgarme
a dar un paso en falso.

609
00:24:47,061 --> 00:24:49,865
Las familias son más fuertes
de lo que creemos, Cara.

610
00:24:49,891 --> 00:24:52,635
Has dicho que no entiendes cómo
sobrevivirá la familia de Lauren

611
00:24:52,661 --> 00:24:56,045
si sus padres biológicos
entran en juego.

612
00:24:56,071 --> 00:24:58,835
Pero, a veces, enfrentarnos
a quienes somos

613
00:24:58,861 --> 00:25:00,835
y arriesgarnos a los
cambios que eso conlleva

614
00:25:00,861 --> 00:25:05,385
es lo que nos hace más
fuertes, lo que nos une más.

615
00:25:05,411 --> 00:25:08,095
Seguro que Erica, David y Lauren serán

616
00:25:08,121 --> 00:25:11,146
una familia más fuerte por
enfrentarse a esto juntos.

617
00:25:13,661 --> 00:25:17,775
Total, que el obispo Thompson
se ha sentido muy agradecido.

618
00:25:17,801 --> 00:25:19,185
Me alegro.

619
00:25:19,211 --> 00:25:22,195
De hecho, tanto es así

620
00:25:22,221 --> 00:25:23,761
que me ha ofrecido un trabajo.

621
00:25:26,101 --> 00:25:28,745
No lo entiendo. ¿Qué clase de trabajo?

622
00:25:28,771 --> 00:25:31,785
Básicamente, hacer lo que he hecho hoy,

623
00:25:31,811 --> 00:25:34,421
ayudar a sortear la parte
política de la Iglesia.

624
00:25:35,501 --> 00:25:37,085
¿Y qué le has dicho?

625
00:25:37,111 --> 00:25:42,475
Le he dicho que tenía...

626
00:25:42,501 --> 00:25:44,221
que hablar contigo antes.

627
00:25:45,801 --> 00:25:48,155
¿Lo estás considerando?

628
00:25:48,181 --> 00:25:49,801
Bueno, tal vez.

629
00:25:50,621 --> 00:25:53,815
Si te soy sincero, no sé
muy bien si estoy hecho

630
00:25:53,841 --> 00:25:55,495
para estar jubilado como
el resto de la gente.

631
00:25:55,521 --> 00:25:57,065
A ver, me encanta tener tiempo

632
00:25:57,091 --> 00:25:59,435
para jugar al ajedrez y dar un paseo...

633
00:25:59,461 --> 00:26:01,275
A mí me encanta que podamos pasar

634
00:26:01,301 --> 00:26:04,621
tanto tiempo juntos y no
quiero que eso cambie.

635
00:26:04,647 --> 00:26:05,895
Yo tampoco.

636
00:26:05,921 --> 00:26:09,785
Pero me he sentido bien haciendo algo

637
00:26:09,811 --> 00:26:13,761
por la Iglesia de nuevo,
teniendo un propósito mayor.

638
00:26:14,941 --> 00:26:16,625
Lo comprendo.

639
00:26:16,651 --> 00:26:19,415
Y seguro que sé lo que estás pensando.

640
00:26:19,441 --> 00:26:21,663
Esto no será como dirigir
la Harlem Episcopal.

641
00:26:21,689 --> 00:26:26,085
Podría ser algo...

642
00:26:26,111 --> 00:26:27,375
que haga y ya está.

643
00:26:27,401 --> 00:26:28,675
Arthur, ambos sabemos

644
00:26:28,701 --> 00:26:33,095
que en tu vida no ha habido
nada que "hagas y ya está".

645
00:26:33,121 --> 00:26:35,805
Cuando te importa algo,

646
00:26:35,831 --> 00:26:38,815
entregas todo su ser a su servicio.

647
00:26:38,841 --> 00:26:43,815
Esperaba que en el próximo
capítulo de nuestras vidas

648
00:26:43,841 --> 00:26:48,220
pudiéramos encontrar un
nuevo propósito juntos.

649
00:26:49,561 --> 00:26:51,995
- ¿Te parece bien?
- Por supuesto.

650
00:26:52,021 --> 00:26:54,275
Hablaré con el obispo Thompson

651
00:26:54,301 --> 00:26:56,520
y le diré que no acepto el trabajo.

652
00:26:58,811 --> 00:27:00,835
Ya sé lo que pasó hace seis meses,

653
00:27:00,861 --> 00:27:03,360
por qué Joy se sintió con la
necesidad de buscar a Lauren.

654
00:27:09,141 --> 00:27:10,655
¿Quién es ese?

655
00:27:10,681 --> 00:27:13,495
Es el abuelo de Joy, Kai.

656
00:27:13,521 --> 00:27:15,345
Murió un par de semanas
antes de que Joy accediera

657
00:27:15,371 --> 00:27:17,185
al expediente de adopción de Lauren.

658
00:27:17,211 --> 00:27:18,735
"A mi abuelo Kai,

659
00:27:18,761 --> 00:27:20,595
la única familia que he conocido.

660
00:27:20,621 --> 00:27:22,775
Sentiré tu pérdida para siempre".

661
00:27:22,801 --> 00:27:24,185
Tiene sentido.

662
00:27:24,211 --> 00:27:26,075
Después de perder la
única familia que tiene,

663
00:27:26,101 --> 00:27:28,395
decide que solo hay una persona
que pueda llenar ese vacío.

664
00:27:28,421 --> 00:27:31,275
- Lauren.
- Tengo que hablar con Joy.

665
00:27:31,301 --> 00:27:33,935
Eh, Miles, ¿qué pasa con la
inauguración de la galería?

666
00:27:33,961 --> 00:27:35,035
No sabemos cuánto tiempo

667
00:27:35,061 --> 00:27:36,315
estará allí Audrey Grenelle.

668
00:27:36,341 --> 00:27:38,921
Es verdad. Nos vemos allí.

669
00:27:45,941 --> 00:27:48,070
Tenemos que hablar.

670
00:27:49,491 --> 00:27:52,701
Si te digo que no, ¿serviría de algo?

671
00:27:56,911 --> 00:27:58,435
Sé que perdiste a tu abuelo

672
00:27:58,461 --> 00:28:00,531
hace seis meses.

673
00:28:02,041 --> 00:28:03,435
Sí, ¿y qué?

674
00:28:03,461 --> 00:28:05,935
He leído el tributo que escribiste.

675
00:28:05,961 --> 00:28:07,735
Parecía un tipo increíble.

676
00:28:07,761 --> 00:28:09,521
Lo era.

677
00:28:13,811 --> 00:28:16,855
Creció en Hawái.

678
00:28:16,881 --> 00:28:19,230
Era un surfista impresionante.

679
00:28:22,231 --> 00:28:23,915
Mis padres se separaron
cuando yo era pequeña

680
00:28:23,941 --> 00:28:26,705
y él se mudó a Chicago
y me crio él solo.

681
00:28:26,731 --> 00:28:30,585
Cuando me quede embarazada
y decidí que no estaba

682
00:28:30,611 --> 00:28:32,801
preparada para ser madre...

683
00:28:35,951 --> 00:28:38,285
me apoyó muchísimo.

684
00:28:38,311 --> 00:28:41,765
Me dijo que

685
00:28:41,791 --> 00:28:46,605
darla en adopción no
significaba que no la quisiera.

686
00:28:46,631 --> 00:28:48,075
Sino que la quería lo bastante

687
00:28:48,101 --> 00:28:50,181
para asegurarme de que pudiera
tener la mejor vida posible.

688
00:28:52,891 --> 00:28:57,615
La vida que...

689
00:28:57,641 --> 00:28:59,405
yo no podía darle en ese momento.

690
00:28:59,431 --> 00:29:01,665
Y tenía razón.

691
00:29:01,691 --> 00:29:04,815
Lauren tiene una vida genial
con unos padres que la quieren.

692
00:29:04,841 --> 00:29:06,855
Eso ya lo sé.

693
00:29:06,881 --> 00:29:08,275
¿Crees que quiero hacerles daño?

694
00:29:08,301 --> 00:29:10,715
¿Que no sé lo que podría
provocar el decírselo a Lauren?

695
00:29:10,741 --> 00:29:12,755
Pero me está buscando.

696
00:29:12,781 --> 00:29:14,915
Quiere saber quién es,

697
00:29:14,941 --> 00:29:17,020
de dónde viene.

698
00:29:22,331 --> 00:29:25,515
No quiero volver a
darle la espalda, Miles.

699
00:29:25,541 --> 00:29:28,105
No puedo.

700
00:29:28,131 --> 00:29:31,020
Es mi oportunidad de darle
por fin lo que necesita.

701
00:29:38,101 --> 00:29:41,115
Oye, Rakesh, no es buen momento.

702
00:29:41,141 --> 00:29:42,646
¿Estás con Joy?

703
00:29:43,721 --> 00:29:44,785
Sí, ¿por?

704
00:29:44,811 --> 00:29:45,995
Me ha salido un aviso

705
00:29:46,021 --> 00:29:47,495
del grupo de Facebook
al que se unió Lauren

706
00:29:47,521 --> 00:29:50,795
y ya tiene los resultados
del test de ADN de 23andMe.

707
00:29:50,821 --> 00:29:52,645
Ha habido una coincidencia.

708
00:29:52,671 --> 00:29:54,788
Un primo tercero que vive en Chicago.

709
00:29:54,814 --> 00:29:57,255
El problema es que se dirige
hacia allí ahora mismo.

710
00:29:57,281 --> 00:29:59,775
¿Cómo que hacia allí? ¿A Chicago?

711
00:29:59,801 --> 00:30:01,435
Sí, sí, ha comprado
un billete de autobús

712
00:30:01,461 --> 00:30:02,535
con la tarjeta de crédito de su padre.

713
00:30:02,561 --> 00:30:04,119
Íbamos a llamarlos,
pero viven en el norte

714
00:30:04,145 --> 00:30:05,355
y vosotros estáis más
cerca de la estación.

715
00:30:05,381 --> 00:30:06,395
Os envío la dirección,

716
00:30:06,421 --> 00:30:08,935
pero tenéis que correr, Miles.
Sale en una media hora.

717
00:30:08,961 --> 00:30:10,495
Vale, vosotros id a por
los padres de Lauren

718
00:30:10,521 --> 00:30:11,505
y nos vemos allí.

719
00:30:11,531 --> 00:30:14,841
Miles, Audrey Grenelle debería
aparecer en cualquier momento.

720
00:30:16,121 --> 00:30:17,680
Es nuestra única oportunidad.

721
00:30:22,461 --> 00:30:25,850
Lo sé, pero esto es más importante.

722
00:30:29,771 --> 00:30:33,091
Venga, vamos a por tu hija.

723
00:30:45,601 --> 00:30:48,115
Eh, ahí está.

724
00:30:48,141 --> 00:30:49,535
Espera, Miles, espera.

725
00:30:49,561 --> 00:30:51,405
Tengo que hacer esto sola.

726
00:30:51,431 --> 00:30:53,365
Espera, ¿hacer qué?

727
00:30:53,391 --> 00:30:54,375
Creía que habíamos venido

728
00:30:54,401 --> 00:30:56,245
para asegurarnos de que no
se subiera a ese autobús.

729
00:30:56,552 --> 00:30:57,802
Y así es.

730
00:30:58,681 --> 00:31:00,700
Tienes que confiar en mí.

731
00:31:02,101 --> 00:31:03,896
¡Joy!

732
00:31:13,681 --> 00:31:15,258
Hola, Lauren.

733
00:31:16,291 --> 00:31:17,735
Eres la abogada.

734
00:31:17,761 --> 00:31:19,145
Joy.

735
00:31:19,350 --> 00:31:20,740
¿Me puedo sentar?

736
00:31:26,201 --> 00:31:29,315
¿Qué haces aquí?

737
00:31:29,341 --> 00:31:30,945
Espera, ¿te envían mis padres?

738
00:31:30,971 --> 00:31:35,115
No, pero saben que estás aquí

739
00:31:35,141 --> 00:31:36,745
y saben por qué.

740
00:31:36,771 --> 00:31:38,665
No, no lo saben.

741
00:31:38,691 --> 00:31:40,995
No entienden por qué
necesito hacer esto.

742
00:31:41,387 --> 00:31:43,257
¿Y por qué es?

743
00:31:44,681 --> 00:31:46,925
¿Por qué tienes que saberlo?

744
00:31:46,951 --> 00:31:49,146
Porque no sé quién soy.

745
00:31:51,668 --> 00:31:54,785
No realmente. A ver,

746
00:31:56,701 --> 00:31:58,805
quiero muchísimo a mis padres,

747
00:31:58,831 --> 00:32:03,265
pero no sé nada sobre mis orígenes

748
00:32:03,291 --> 00:32:05,445
o quiénes eran mis parientes.

749
00:32:05,471 --> 00:32:07,875
¿Y crees que un primo lejano cualquiera

750
00:32:07,901 --> 00:32:09,038
te ayudará a conseguir respuestas?

751
00:32:09,064 --> 00:32:10,985
Algo es algo.

752
00:32:11,011 --> 00:32:13,140
Prefiero cualquier cosa
antes que no saber nada.

753
00:32:19,521 --> 00:32:21,350
Creo que puedo ayudarte con eso.

754
00:32:24,071 --> 00:32:25,530
¿Qué quieres decir?

755
00:32:33,701 --> 00:32:35,560
¿Quién es?

756
00:32:36,981 --> 00:32:41,035
Ese es tu bisabuelo.

757
00:32:41,061 --> 00:32:43,640
¿Mi bisabuelo?

758
00:32:45,311 --> 00:32:47,115
¿En serio?

759
00:32:47,141 --> 00:32:49,060
Se llamaba Kai.

760
00:32:51,201 --> 00:32:54,615
Murió el año pasado,
pero he indagado un poco.

761
00:32:54,641 --> 00:32:57,341
Resulta que fue famoso...

762
00:32:58,211 --> 00:32:59,771
al menos, en Hawái.

763
00:33:00,731 --> 00:33:03,060
Mi test de ADN decía
que soy parte hawaiana.

764
00:33:06,021 --> 00:33:07,615
¿Y por qué era famoso?

765
00:33:07,641 --> 00:33:11,795
Era surfista.

766
00:33:11,821 --> 00:33:13,705
Así que supongo que llevas
el surf en la sangre.

767
00:33:13,731 --> 00:33:15,910
Sí, supongo que sí.

768
00:33:18,241 --> 00:33:19,470
Muchísimas gracias.

769
00:33:32,051 --> 00:33:33,640
No hay de qué, Lauren.

770
00:33:37,441 --> 00:33:38,770
Ojalá lo hubiera conocido.

771
00:33:40,821 --> 00:33:43,655
Lo mismo digo.

772
00:33:43,681 --> 00:33:45,915
¿Puedo quedármela?

773
00:33:45,941 --> 00:33:47,315
Pues claro.

774
00:33:47,341 --> 00:33:50,181
Creo que él habría
querido que la tuvieras.

775
00:33:52,021 --> 00:33:54,271
¿Sabes qué más habría querido?

776
00:33:56,741 --> 00:33:58,715
Que te bajaras de este autobús

777
00:33:58,741 --> 00:34:01,395
y fueras a ver a tu madre y a tu padre,

778
00:34:01,421 --> 00:34:04,281
que están de los nervios.

779
00:34:05,461 --> 00:34:06,681
¿Qué me dices?

780
00:34:16,011 --> 00:34:17,195
¿Va todo bien?

781
00:34:17,221 --> 00:34:19,810
Sí, va todo bien.

782
00:34:22,311 --> 00:34:23,851
Gracias a Dios que estás bien.

783
00:34:24,941 --> 00:34:27,480
Estábamos muy preocupados.
¿En qué pensabas?

784
00:34:29,361 --> 00:34:30,365
Lo siento.

785
00:34:30,391 --> 00:34:31,625
Entendemos que quieras saber

786
00:34:31,651 --> 00:34:32,745
de dónde vienes, cariño.

787
00:34:32,771 --> 00:34:35,395
Pero tienes que prometer
que hablarás con nosotros.

788
00:34:35,421 --> 00:34:36,965
No puedes volver a hacer esto.

789
00:34:36,991 --> 00:34:39,181
Lo sé, y no lo haré.

790
00:34:40,541 --> 00:34:42,381
Porque ahora ya sé de dónde vengo.

791
00:34:43,351 --> 00:34:45,730
Este es mi bisabuelo.

792
00:34:46,841 --> 00:34:47,945
Se llama Kai.

793
00:34:47,971 --> 00:34:49,995
Fue un surfista famoso en Hawái.

794
00:34:50,021 --> 00:34:51,970
Lo ha encontrado Joy.

795
00:34:53,881 --> 00:34:55,855
Me alegro mucho por ti, cielo.

796
00:34:55,881 --> 00:34:58,640
- ¿De verdad?
- Pues claro que sí.

797
00:35:01,181 --> 00:35:03,491
Os quiero.

798
00:35:03,521 --> 00:35:04,641
Te quiero.

799
00:35:14,861 --> 00:35:17,075
Gracias por encontrarlo.

800
00:35:17,101 --> 00:35:19,375
No me dé las gracias a mí.

801
00:35:19,401 --> 00:35:20,770
Todos han ayudado.

802
00:35:26,121 --> 00:35:28,075
Oye, papá.

803
00:35:28,101 --> 00:35:30,155
¿Crees que podemos
aprender a hacer surf?

804
00:35:30,181 --> 00:35:31,855
Me encantaría, cielo,

805
00:35:31,881 --> 00:35:33,355
pero no sé dónde vamos
a poder en Nueva York.

806
00:35:33,381 --> 00:35:35,525
Bueno, yo sí.

807
00:35:35,551 --> 00:35:37,525
Hay una comunidad surfista
en Rockaway Beach.

808
00:35:37,551 --> 00:35:38,655
Deberían ir a mirar.

809
00:35:38,681 --> 00:35:40,365
Lo haremos.

810
00:35:40,391 --> 00:35:43,100
Gracias.

811
00:35:45,771 --> 00:35:48,721
Venga, vámonos a casa.

812
00:35:50,431 --> 00:35:52,310
Adiós, Joy.

813
00:36:03,241 --> 00:36:04,855
¿Vas a estar bien?

814
00:36:09,721 --> 00:36:10,771
Sí.

815
00:36:11,921 --> 00:36:14,770
Claro.

816
00:36:19,011 --> 00:36:21,405
¿No tenéis una galería
de arte a la que ir?

817
00:36:21,431 --> 00:36:25,350
Sí, vamos a hablar con Audrey Grenelle.

818
00:36:30,681 --> 00:36:32,865
Perdón.

819
00:36:32,891 --> 00:36:34,205
¿Audrey Grenelle sigue aquí?

820
00:36:34,231 --> 00:36:35,945
Lo siento, se acaba de ir.

821
00:36:35,971 --> 00:36:37,505
¿Hay alguna forma de ponernos
en contacto con ella?

822
00:36:37,531 --> 00:36:41,140
No, y no tiene planes de volver.

823
00:36:43,621 --> 00:36:44,795
Miles, lo siento.

824
00:36:44,821 --> 00:36:47,021
Sé que era la única oportunidad
de obtener respuestas.

825
00:36:48,831 --> 00:36:50,021
Ya.

826
00:36:51,021 --> 00:36:52,313
¿Estás bien?

827
00:36:53,561 --> 00:36:55,335
¿Sabéis qué?

828
00:36:55,361 --> 00:36:57,365
Sí.

829
00:36:57,391 --> 00:37:00,105
Saber lo que hemos hecho
por Lauren y su familia,

830
00:37:00,131 --> 00:37:02,655
saber que va a estar bien,

831
00:37:02,681 --> 00:37:06,115
que tú vas a estar bien...

832
00:37:06,141 --> 00:37:08,615
es lo único que me importa.

833
00:37:08,641 --> 00:37:11,115
Y a mí.

834
00:37:11,141 --> 00:37:14,060
Sí, ¿sabéis qué? Y a mí.

835
00:37:16,441 --> 00:37:18,970
Sois los mejores.

836
00:37:22,021 --> 00:37:24,125
Todos buscamos respuestas.

837
00:37:24,151 --> 00:37:26,585
¿De dónde venimos? ¿Quiénes somos?

838
00:37:26,611 --> 00:37:28,995
¿Dónde encajamos en este mundo?

839
00:37:29,021 --> 00:37:31,625
A veces, tener incluso
la más mínima conexión

840
00:37:31,651 --> 00:37:34,195
con nuestro pasado puede
trazar un nuevo futuro.

841
00:37:34,221 --> 00:37:35,995
Y arriba.

842
00:37:36,021 --> 00:37:38,575
Increíble, Lauren. Lo llevas dentro.

843
00:37:38,601 --> 00:37:40,431
Sí, lo has clavado.

844
00:37:44,221 --> 00:37:46,155
Si no fuera por ti,

845
00:37:46,181 --> 00:37:47,655
Lauren nunca habría sabido

846
00:37:47,681 --> 00:37:49,081
que su bisabuelo era surfista.

847
00:37:49,981 --> 00:37:52,245
Es un placer ayudar.

848
00:37:52,271 --> 00:37:53,665
¿Cómo va todo?

849
00:37:53,691 --> 00:37:55,495
Genial.

850
00:37:55,521 --> 00:37:57,795
Tener una conexión con sus raíces

851
00:37:57,821 --> 00:37:59,125
y con sus orígenes

852
00:37:59,151 --> 00:38:03,035
nos ha unido aún más.

853
00:38:03,061 --> 00:38:05,405
Me alegro.

854
00:38:05,431 --> 00:38:08,435
¿Cómo pudiste averiguar

855
00:38:08,461 --> 00:38:10,375
lo de su bisabuelo tan rápidamente?

856
00:38:10,401 --> 00:38:14,185
Y conseguir una foto de él...

857
00:38:14,211 --> 00:38:15,825
Si no lo supiera, casi pensaría

858
00:38:15,851 --> 00:38:17,331
que la llevabas contigo todo el tiempo.

859
00:38:18,301 --> 00:38:20,285
Tienes una familia formidable.

860
00:38:20,311 --> 00:38:24,695
Deberías estar orgullosa
de la hija que has criado.

861
00:38:24,721 --> 00:38:26,430
Yo lo estaría.

862
00:38:33,061 --> 00:38:34,430
Gracias.

863
00:38:44,101 --> 00:38:46,275
Y, a veces, debemos arriesgarnos

864
00:38:46,301 --> 00:38:48,005
a volver al inicio

865
00:38:48,031 --> 00:38:50,885
para poder dar un paso adelante.

866
00:38:50,911 --> 00:38:53,885
Cara, hola. ¿Qué haces aquí?

867
00:38:53,911 --> 00:38:56,015
Solo venía para decirte

868
00:38:56,041 --> 00:38:58,935
que las cosas con Lauren y
su familia han salido bien.

869
00:38:58,961 --> 00:39:01,035
Me alegro mucho.

870
00:39:01,061 --> 00:39:03,395
Y que tenías razón.

871
00:39:03,421 --> 00:39:06,430
Las familias son más
fuertes de lo que yo creía.

872
00:39:09,261 --> 00:39:11,020
Quiero darle una oportunidad a esto.

873
00:39:13,431 --> 00:39:15,140
Me encantaría.

874
00:39:16,221 --> 00:39:19,655
No siempre es fácil
navegar entre quién eras

875
00:39:19,681 --> 00:39:21,355
y quién quieres ser.

876
00:39:21,381 --> 00:39:23,371
No tienes cara de traerme
buenas noticias, Arthur.

877
00:39:23,397 --> 00:39:25,825
No, y lo siento.

878
00:39:25,851 --> 00:39:27,745
He hablado con Trish y
ambos estamos de acuerdo

879
00:39:27,771 --> 00:39:29,641
en que esto me robaría
gran parte de mi tiempo.

880
00:39:30,901 --> 00:39:32,385
Deja que te demuestre que te equivocas.

881
00:39:32,411 --> 00:39:33,675
¿Perdona?

882
00:39:33,701 --> 00:39:36,905
¿Qué te parece hacer una prueba?

883
00:39:36,931 --> 00:39:38,515
Nada oficial,

884
00:39:38,541 --> 00:39:40,435
de puertas para adentro, digamos.

885
00:39:40,461 --> 00:39:42,715
Sé que podemos hacer que esto funcione

886
00:39:42,741 --> 00:39:45,181
para ti y para Trish.

887
00:39:46,591 --> 00:39:49,405
Pero, al final, son las
personas más cercanas

888
00:39:49,431 --> 00:39:51,115
las que te ayudan a encontrar tu camino.

889
00:39:51,141 --> 00:39:54,755
En serio, ha sido una sugerencia
de amistad muy intensa,

890
00:39:54,781 --> 00:39:56,445
y no es que haya dudado
de ti ni un momento.

891
00:39:56,471 --> 00:39:58,155
Eh, pero miradlo de esta forma:

892
00:39:58,181 --> 00:39:59,605
la próxima sugerencia, sea quien sea,

893
00:39:59,631 --> 00:40:00,646
va a ser pan comido.

894
00:40:01,481 --> 00:40:03,495
De hecho, quería hablar
con vosotros sobre eso.

895
00:40:03,521 --> 00:40:04,915
No estoy segura de seguir

896
00:40:04,941 --> 00:40:06,365
ayudando a las sugerencias de amistad.

897
00:40:06,391 --> 00:40:07,951
Espera, ¿de qué estás hablando?

898
00:40:07,977 --> 00:40:09,681
He decidido volver a Chicago.

899
00:40:11,201 --> 00:40:12,655
¿Vas a ir a la vista?

900
00:40:12,681 --> 00:40:14,721
Así es.

901
00:40:15,971 --> 00:40:19,641
Y voy a ganar y a recuperar mi vida.

902
00:40:20,821 --> 00:40:23,945
Estoy lista, ahora que he
hecho las paces con todo.

903
00:40:23,971 --> 00:40:26,485
Ya he hecho las maletas. No
se me dan bien las despedidas.

904
00:40:26,511 --> 00:40:29,971
Así que esto es todo
lo que podría soportar.

905
00:40:31,271 --> 00:40:32,695
Cuidad bien de ellos por mí.

906
00:40:32,721 --> 00:40:34,820
- Por supuesto.
- Haremos lo que podamos.

907
00:40:37,181 --> 00:40:38,560
Gracias.

908
00:40:41,721 --> 00:40:42,785
Rakesh.

909
00:40:45,561 --> 00:40:47,695
Eres uno de los seres
más leales y compasivos

910
00:40:47,721 --> 00:40:49,695
que he conocido.

911
00:40:49,721 --> 00:40:50,945
No cambies nunca.

912
00:40:50,971 --> 00:40:53,030
No creo que debas preocuparte por eso.

913
00:40:57,541 --> 00:40:59,595
Vale, adiós.

914
00:40:59,621 --> 00:41:01,365
Muy bien, te acompaño fuera.

915
00:41:01,391 --> 00:41:03,895
Genial.

916
00:41:03,921 --> 00:41:05,515
Oye, ¿sabes?,

917
00:41:05,541 --> 00:41:07,525
la cuenta de Dios
puede ser muy cabezota.

918
00:41:07,551 --> 00:41:09,115
Puede que no te deje
escapar tan fácilmente.

919
00:41:09,141 --> 00:41:10,655
Puede que no.

920
00:41:10,681 --> 00:41:13,635
Pero tengo la sensación
de que volver a Chicago

921
00:41:13,661 --> 00:41:15,985
y trabajar de nuevo
como abogada de oficio

922
00:41:16,011 --> 00:41:17,905
es lo que llevaba en
mente todo este tiempo.

923
00:41:17,931 --> 00:41:21,205
Gracias, Joy.

924
00:41:21,231 --> 00:41:22,575
¿Por qué me das las gracias?

925
00:41:22,601 --> 00:41:24,445
Bueno, pensaba que perder
las sugerencias de mistad

926
00:41:24,471 --> 00:41:25,475
era el fin.

927
00:41:25,501 --> 00:41:26,955
Pero ayudarte me llevó

928
00:41:26,981 --> 00:41:28,665
a recibir un nuevo mensaje
de la cuenta de Dios,

929
00:41:28,691 --> 00:41:30,755
a encontrar a la chica, a ir a París,

930
00:41:30,781 --> 00:41:33,315
a El camino, a que mi podcast arrancara

931
00:41:33,341 --> 00:41:34,775
su segunda temporada,

932
00:41:34,801 --> 00:41:37,055
a todo eso.

933
00:41:37,081 --> 00:41:39,015
Yo fui tu primera sugerencia de amistad

934
00:41:39,041 --> 00:41:42,515
y tú me has ayudado
mucho más que yo a ti.

935
00:41:42,541 --> 00:41:46,021
Eso es verdad.

936
00:41:48,301 --> 00:41:51,395
Pero es bueno saber que mi Obi-Wan

937
00:41:51,421 --> 00:41:52,761
siempre estará aquí.

938
00:41:54,431 --> 00:41:57,695
Gracias, Miles...

939
00:41:57,721 --> 00:41:59,890
por todo.

940
00:42:25,961 --> 00:42:28,165
¿Qué creéis que va a pasar
con la cuenta de Dios?

941
00:42:28,191 --> 00:42:31,065
¿Creéis que va a elegir a alguien nuevo,

942
00:42:31,091 --> 00:42:32,495
a alguien digno,

943
00:42:32,521 --> 00:42:35,305
a alguien que siempre
ha estado de acuerdo

944
00:42:35,331 --> 00:42:36,315
en ayudar a las personas?

945
00:42:36,341 --> 00:42:38,620
- ¿Te refieres a mí?
- ¡No!

946
00:42:39,641 --> 00:42:42,820
- No, me refería a mí.
- Sí, buen intento, Rakesh.

947
00:42:44,271 --> 00:42:45,955
Aunque dices algo importante.

948
00:42:45,981 --> 00:42:48,765
Es decir, ahora que Joy se ha ido,

949
00:42:48,791 --> 00:42:51,165
puede que sea lo último que
sepamos de la cuenta de Dios

950
00:42:51,191 --> 00:42:52,721
en lo que a sugerencias
de amistad se refiere.

951
00:42:57,001 --> 00:42:58,821
Puede que no.

952
00:42:59,171 --> 00:43:00,896
CLAIRE THOMPSON SUGERIDA POR DIOS

953
00:43:04,431 --> 00:43:08,421
www.subtitulamos.tv

