1
00:00:05,675 --> 00:00:07,509
Anteriormente en Z Nation...

2
00:00:07,611 --> 00:00:08,476
¿Dónde estamos?

3
00:00:09,145 --> 00:00:10,411
Bienvenida a Zona.

4
00:00:10,514 --> 00:00:12,514
No puedo esperar a que
conozcas al Fundador.

5
00:00:12,616 --> 00:00:14,048
Ya nos hemos conocido.

6
00:00:14,150 --> 00:00:16,317
Sin él, todo esto no estaría aquí.

7
00:00:16,419 --> 00:00:17,719
Mientras hablo,

8
00:00:17,821 --> 00:00:21,356
los últimos homo sapiens sin vacunar

9
00:00:21,458 --> 00:00:23,157
se están autodestruyendo.

10
00:00:24,528 --> 00:00:27,161
Tenemos que darle un
empujón a la historia.

11
00:00:27,497 --> 00:00:28,630
Es hora

12
00:00:28,732 --> 00:00:30,098
de El Reinicio.

13
00:02:10,567 --> 00:02:12,400
¿Irnos? ¿Estás loco?

14
00:02:12,502 --> 00:02:13,401
No tienes otra elección.

15
00:02:14,437 --> 00:02:15,570
Y una mierda que no. No
sé si te has dado cuenta,

16
00:02:15,672 --> 00:02:16,671
pero soy un tipo importante por aquí.

17
00:02:17,807 --> 00:02:19,340
Ya veo. Pero es mi
deber sacarte de aquí.

18
00:02:19,442 --> 00:02:20,842
¿Cómo puedo esperar que lo entiendas?

19
00:02:20,944 --> 00:02:22,443
¿Me podrías ayudar, por favor?

20
00:02:22,545 --> 00:02:23,845
Teller, ¿de qué va esto?

21
00:02:23,947 --> 00:02:26,447
No hay tiempo para explicaciones.
Las cosas están cambiando.

22
00:02:26,549 --> 00:02:27,615
Esta es una idea terrible.

23
00:02:27,717 --> 00:02:29,217
Ya no estáis a salvo aquí.

24
00:02:29,452 --> 00:02:30,284
A mí me parece seguro.

25
00:02:30,387 --> 00:02:32,854
¿Comparado con qué? ¿El apocalipsis?

26
00:02:32,956 --> 00:02:36,224
La situación ha llegado
a un punto en el que

27
00:02:36,326 --> 00:02:37,191
hay que tomar medidas.

28
00:02:38,161 --> 00:02:39,460
No sé de qué cojones habla.

29
00:02:39,562 --> 00:02:40,361
¡Murph!

30
00:02:41,464 --> 00:02:44,799
¡Eh! El martes toca mar y
montaña, ¿no? ¡Te llamaré!

31
00:02:44,901 --> 00:02:45,867
Luego os lo explico.

32
00:02:45,969 --> 00:02:46,701
No, por favor, explícalo ahora.

33
00:02:47,537 --> 00:02:48,503
Me estoy perdiendo
cosas mientras hablamos.

34
00:02:48,605 --> 00:02:49,671
Ya no son importantes.

35
00:02:49,773 --> 00:02:51,339
¡Eso es fácil de decir para ti!

36
00:02:51,441 --> 00:02:53,875
A ti no te invitan a los
eventos que me invitan a mí.

37
00:02:53,977 --> 00:02:55,376
Oh!

38
00:02:55,478 --> 00:02:56,044
¡Oye!

39
00:02:56,713 --> 00:02:57,745
Había que venir de blanco.

40
00:02:57,847 --> 00:02:59,280
Aún tengo que ir a cambiarme.

41
00:02:59,382 --> 00:02:59,914
¡Oye!

42
00:03:00,550 --> 00:03:01,015
Lo siento, Sr. Winslow,

43
00:03:02,118 --> 00:03:03,418
pero el señor Murphy y yo tenemos
un compromiso muy importante.

44
00:03:03,520 --> 00:03:04,752
Bueno, seguro que puede esperar.

45
00:03:04,854 --> 00:03:05,653
Le toca el tercer turno.

46
00:03:05,755 --> 00:03:06,454
Soy el tercero.

47
00:03:07,290 --> 00:03:08,423
No podemos parar todo el evento.

48
00:03:08,525 --> 00:03:08,856
Claro.

49
00:03:09,292 --> 00:03:09,657
Lo siento mucho.

50
00:03:10,460 --> 00:03:12,193
Deberías sentirlo. Lo pienso reportar.

51
00:03:12,295 --> 00:03:12,794
Vamos.

52
00:03:12,896 --> 00:03:13,428
Tío.

53
00:03:14,064 --> 00:03:14,262
¿Te guardamos el sitio?

54
00:03:15,098 --> 00:03:16,931
¡Por supuesto! Me voy a poner de blanco.

55
00:03:24,874 --> 00:03:25,707
Vamos.

56
00:03:25,809 --> 00:03:27,241
¿Cuánto tiempo tenemos?

57
00:03:27,343 --> 00:03:28,376
Me temo que ya vamos tarde.

58
00:03:28,478 --> 00:03:30,011
Se irá en cualquier momento.

59
00:03:30,113 --> 00:03:31,646
¿Qué se irá?

60
00:03:31,748 --> 00:03:32,947
Por favor, tenéis que confiar en mí.

61
00:03:33,049 --> 00:03:34,549
Al final todo tendrá sentido.

62
00:03:34,651 --> 00:03:36,384
Eso es alentador.

63
00:03:36,486 --> 00:03:38,786
¿Tienes idea de a cuánta
gente estoy decepcionando

64
00:03:38,888 --> 00:03:40,288
al perderme este torneo de petanca?

65
00:03:40,390 --> 00:03:42,290
Es el cierre de mitad
de temporada, ¿sabes?

66
00:03:42,392 --> 00:03:43,891
Me gustabas más cuando eras azul.

67
00:03:43,993 --> 00:03:45,993
Simplemente no entiendo por
qué siempre se tiene que ir

68
00:03:46,096 --> 00:03:47,361
todo a la mierda.

69
00:03:47,464 --> 00:03:48,830
Se llama entropía.

70
00:04:07,050 --> 00:04:08,750
Hemos llegado a un sitio seguro.

71
00:04:08,852 --> 00:04:10,251
Recibido. Esperad para
recibir las coordenadas.

72
00:04:10,353 --> 00:04:11,986
¡Suéltame!

73
00:04:12,655 --> 00:04:13,955
Que se estén quietas.

74
00:04:19,629 --> 00:04:21,028
Vamos.

75
00:04:25,802 --> 00:04:28,569
Métela dentro. ¡Ahora!

76
00:04:36,980 --> 00:04:39,347
Mantén la mira en esos vehículos.

77
00:04:56,779 --> 00:04:59,791
www.subtitulamos.tv

78
00:05:09,779 --> 00:05:12,313
No contamos con información
sobre su paradero

79
00:05:12,415 --> 00:05:15,983
o localización. Lo que sí sabemos
es que el convoy llega tarde.

80
00:05:16,085 --> 00:05:17,051
Es probable que estén perdidos

81
00:05:17,921 --> 00:05:18,853
o tengan problemas mecánicos.

82
00:05:18,955 --> 00:05:21,355
Esto, sin embargo, no
cambia nuestro objetivo

83
00:05:21,457 --> 00:05:23,424
o el tiempo del que
disponemos para lograrlo.

84
00:05:23,626 --> 00:05:26,594
Nos habéis estado diciendo que
seamos pacientes, que esperemos,

85
00:05:26,696 --> 00:05:27,762
que no nos movamos.

86
00:05:27,864 --> 00:05:29,597
¿Pero qué pasa si el convoy no viene?

87
00:05:29,699 --> 00:05:32,500
Entonces hemos estado sin
movernos, malgastando recursos...

88
00:05:32,602 --> 00:05:33,701
Entiendo vuestra frustración.

89
00:05:33,803 --> 00:05:34,735
¿Cómo podría?

90
00:05:35,738 --> 00:05:37,672
Hemos sobrevivido todo
este tiempo moviéndonos,

91
00:05:37,774 --> 00:05:40,074
escondiéndonos, confiando
solo en nosotros mismos.

92
00:05:40,176 --> 00:05:41,943
Y ahora quiere que nos
fiemos de vosotros.

93
00:05:42,045 --> 00:05:42,844
Pero estamos

94
00:05:42,946 --> 00:05:45,046
a la intemperie,
expuestos a los elementos,

95
00:05:45,148 --> 00:05:46,714
como carnada para zombis.

96
00:05:46,816 --> 00:05:48,382
No tenemos elección.

97
00:05:48,484 --> 00:05:50,885
Podemos sentarnos a quejarnos
de cómo están las cosas

98
00:05:50,987 --> 00:05:53,855
o podemos ser proactivos
y encontrar una solución.

99
00:05:53,957 --> 00:05:55,723
Y eso es lo que pretendo hacer.

100
00:05:55,825 --> 00:05:57,825
El convoy iba por esta carretera.

101
00:05:57,927 --> 00:06:01,696
Basándonos en nuestra última
comunicación, debería estar entre

102
00:06:01,798 --> 00:06:02,530
este punto y este punto.

103
00:06:02,632 --> 00:06:03,831
Son unos quince kilómetros.

104
00:06:03,933 --> 00:06:08,469
Es lo que hay. El convoy cuenta
con la munición y los suministros

105
00:06:08,571 --> 00:06:10,605
necesarios para nuestro viaje al norte.

106
00:06:10,707 --> 00:06:13,908
Sin eso, estamos en seria desventaja.

107
00:06:14,010 --> 00:06:18,045
Necesito dos voluntarios
para que se unan a mí,

108
00:06:18,147 --> 00:06:20,948
al sargento Czarnecki y a la soldado
Lilly en un grupo de búsqueda

109
00:06:21,050 --> 00:06:23,951
para encontrar al convoy
y guiarlo al campamento.

110
00:06:24,053 --> 00:06:26,554
Es peligroso, pero no
hacer nada lo es aún más.

111
00:06:26,656 --> 00:06:27,355
Iremos nosotros.

112
00:06:29,125 --> 00:06:31,158
No pasa nada. Volveré. Lo prometo.

113
00:06:31,261 --> 00:06:32,927
Me aseguraré de ello.

114
00:06:34,831 --> 00:06:36,764
Bueno, tampoco tengo
nada mejor que hacer.

115
00:06:36,866 --> 00:06:37,431
Bien.

116
00:06:37,533 --> 00:06:38,699
Nos vamos en diez.

117
00:06:39,936 --> 00:06:41,669
Los demás necesito que hagáis turnos
de guardia hasta que volvamos.

118
00:06:41,771 --> 00:06:45,006
El sargento Czarnecki os proveerá
con la munición necesaria.

119
00:06:48,111 --> 00:06:50,912
Tomemos un momento para pensar
en lo que estás proponiendo

120
00:06:51,014 --> 00:06:53,047
para tenerlo todo claro.

121
00:06:53,149 --> 00:06:54,916
¿Tenemos que dejar esta vida

122
00:06:55,018 --> 00:06:57,718
de martinis, buena comida
y fiestas con limbo

123
00:06:57,820 --> 00:07:01,022
para volver a una pesadilla
infestada de zombis

124
00:07:01,124 --> 00:07:03,524
por culpa de unos pocos cambios?

125
00:07:03,626 --> 00:07:06,360
Yo mismo estoy dispuesto a cambiar.

126
00:07:06,462 --> 00:07:09,864
La Zona que conoces no
durará mucho tiempo.

127
00:07:09,966 --> 00:07:11,866
¿Qué cojones significa eso?

128
00:07:15,238 --> 00:07:17,471
¿Qué está pasando, Teller?

129
00:07:18,074 --> 00:07:19,507
Todo tendrá sentido a su hora.

130
00:07:20,910 --> 00:07:21,909
Teller.

131
00:07:23,012 --> 00:07:25,513
Hay un helicóptero que se va
en los próximos quince minutos.

132
00:07:25,615 --> 00:07:28,549
Si no lo pillamos, no sobreviviremos.

133
00:07:28,651 --> 00:07:30,151
¿Os vale para daros prisa?

134
00:07:30,253 --> 00:07:31,485
No, para nada.

135
00:07:31,587 --> 00:07:33,821
¿Qué cojones está pasando?

136
00:07:34,857 --> 00:07:36,590
Se degeneran sus funciones cerebrales.

137
00:07:36,693 --> 00:07:38,993
Se deterioran rápidamente.

138
00:07:39,095 --> 00:07:41,662
Se están volviendo
locos. Se les va la olla.

139
00:07:41,764 --> 00:07:42,063
¿A quién?

140
00:07:42,165 --> 00:07:42,596
A todos.

141
00:07:43,566 --> 00:07:44,498
Todos los que están
vacunados. Está fallando.

142
00:07:44,600 --> 00:07:46,434
¿Mi vacuna? ¡No puede ser!

143
00:07:46,536 --> 00:07:47,101
¿Por qué?

144
00:07:47,203 --> 00:07:48,102
No lo sabemos.

145
00:07:49,205 --> 00:07:49,837
Tiene que haber algo más en tu sangre,

146
00:07:49,939 --> 00:07:51,572
algo que no vimos.

147
00:07:51,674 --> 00:07:53,574
Vale, ¡espera! Espera, ¿vale?

148
00:07:53,676 --> 00:07:56,544
¡Esto no puede estar pasando!

149
00:07:56,646 --> 00:07:57,812
Porque...

150
00:07:59,682 --> 00:08:00,648
es que...

151
00:08:01,818 --> 00:08:05,720
me lo he... pasado... muy bien aquí.

152
00:08:05,822 --> 00:08:06,520
Murphy.

153
00:08:06,622 --> 00:08:07,488
Deja que acabe.

154
00:08:08,758 --> 00:08:10,624
Toda esta gente genial.

155
00:08:11,127 --> 00:08:12,960
Cada día. O sea,

156
00:08:13,062 --> 00:08:14,562
las amistades.

157
00:08:16,733 --> 00:08:17,832
El sexo casual.

158
00:08:18,034 --> 00:08:21,802
No me lo pasaba así desde...

159
00:08:22,338 --> 00:08:24,939
¿Qué cojones?

160
00:08:43,259 --> 00:08:45,192
¡Sr. Spears!

161
00:08:45,795 --> 00:08:48,029
Me pareció haber reconocido ese tiro.

162
00:08:48,364 --> 00:08:51,265
Hombre, Murphy. ¿Dónde te
habías metido, bribón?

163
00:08:51,367 --> 00:08:52,867
Pues...

164
00:08:53,803 --> 00:08:54,301
ya sabe.

165
00:08:55,071 --> 00:08:56,637
¡Te perdiste el torneo!

166
00:08:56,739 --> 00:08:58,239
Lo siento. Mis disculpas.

167
00:08:59,642 --> 00:09:02,476
Parece que últimamente...

168
00:09:03,212 --> 00:09:03,878
Oh.

169
00:09:04,914 --> 00:09:06,947
Tuve que formar equipo con Beardsley.

170
00:09:07,050 --> 00:09:10,217
Probablemente sea el
peor jugador de la isla.

171
00:09:10,319 --> 00:09:11,986
Es una pena.

172
00:09:12,088 --> 00:09:14,488
Aunque parece que ya lo ha superado.

173
00:09:14,590 --> 00:09:16,257
Sí. Gracias a Dios que
aún tenemos el golf.

174
00:09:16,359 --> 00:09:16,757
Sí.

175
00:09:17,293 --> 00:09:18,025
Un deporte de caballeros.

176
00:09:19,195 --> 00:09:22,963
Este es un hierro 4. Es
muy difícil de usar bien.

177
00:09:23,066 --> 00:09:25,900
Como le estaba explicando a Reynolds.

178
00:09:26,002 --> 00:09:28,202
Bueno, es que hay gente
que no sabe escuchar.

179
00:09:28,304 --> 00:09:30,538
¡Y hay gente que no sabe
jugar al golf, Murphy!

180
00:09:30,640 --> 00:09:33,140
Algunos se pasan la vida
pensando en el swing.

181
00:09:34,610 --> 00:09:36,310
Pero te daré un consejo, amigo.

182
00:09:37,747 --> 00:09:38,846
Ya me lo agradecerás.

183
00:09:39,916 --> 00:09:43,150
Lo que importa es saber
acompañar el golpe.

184
00:09:43,252 --> 00:09:44,118
Bueno.

185
00:09:44,220 --> 00:09:46,587
Sí, por supuesto. Ya lo sabía.

186
00:09:46,689 --> 00:09:48,022
Y mantener el codo derecho.

187
00:09:48,124 --> 00:09:48,923
Naturalmente.

188
00:09:49,025 --> 00:09:50,758
Y la maldita cabeza abajo.

189
00:09:51,027 --> 00:09:52,960
Joder, ¡es frustrante!

190
00:09:53,763 --> 00:09:55,896
Bueno, en realidad es
un deporte muy mental.

191
00:09:55,998 --> 00:09:57,798
Dios, Murphy. Te has perdido el torneo.

192
00:09:57,900 --> 00:09:58,966
Sí, eso ya lo habíamos dicho.

193
00:09:59,068 --> 00:10:01,602
Tuve que formar equipo con Beardsley.

194
00:10:02,238 --> 00:10:05,372
Como te puedes imaginar, nos
echaron en la primera ronda.

195
00:10:16,285 --> 00:10:20,855
Te lo dije una y mil veces.

196
00:10:31,033 --> 00:10:34,702
¡Te dije que no cogieras
mi palo! ¡Hijo de puta!

197
00:10:38,040 --> 00:10:39,673
¿Ahora me crees?

198
00:10:41,010 --> 00:10:42,042
¿Por aquí?

199
00:10:45,515 --> 00:10:47,181
Adiós, Bill.

200
00:12:44,044 --> 00:12:44,643
Despejado.

201
00:12:44,738 --> 00:12:45,203
Despejado.

202
00:12:45,573 --> 00:12:47,506
No hay signos de lucha.

203
00:12:47,608 --> 00:12:49,742
Es como si se hubiesen desvanecido.

204
00:12:49,844 --> 00:12:52,911
Las provisiones siguen aquí. Igual
que la munición. No tiene sentido.

205
00:12:53,013 --> 00:12:54,613
¿Por qué será que no me sorprende?

206
00:12:55,460 --> 00:12:58,595
Tenemos que arrancar estos
vehículos y volver al campamento.

207
00:13:06,305 --> 00:13:07,604
¡Czarnecki!

208
00:13:10,008 --> 00:13:11,308
¿Qué es lo que ves?

209
00:13:12,210 --> 00:13:13,310
Hay un...

210
00:13:14,112 --> 00:13:15,345
¡A cubierto! ¡A cubierto!

211
00:13:25,190 --> 00:13:25,755
¡Soldado! ¡Abajo!

212
00:13:27,659 --> 00:13:29,092
¡Tengo que ir a por Czarnecki!

213
00:13:29,194 --> 00:13:31,194
¡Quédate ahí! ¡Es una orden, soldado!

214
00:13:36,168 --> 00:13:38,601
Joder. ¿De dónde viene, chico?

215
00:14:04,529 --> 00:14:05,662
Creo que lo tengo.

216
00:14:05,764 --> 00:14:06,730
Hijo de puta.

217
00:14:10,302 --> 00:14:12,569
¡Czarnecki! ¿Te puedes levantar?

218
00:14:12,671 --> 00:14:15,572
Negativo, señor. Me estoy desangrando.

219
00:14:16,808 --> 00:14:18,041
¡Aguanta!

220
00:14:20,345 --> 00:14:20,810
¡Teniente!

221
00:14:21,146 --> 00:14:21,778
¡Estoy bien!

222
00:14:23,515 --> 00:14:26,082
¡El chico es la polla disparando, señor!

223
00:14:26,184 --> 00:14:28,166
¡Si lo tienes, dale!

224
00:14:32,190 --> 00:14:33,289
Mayday, mayday.

225
00:14:33,392 --> 00:14:36,226
Doc, soy Red. ¿Qué está pasando?

226
00:14:36,227 --> 00:14:39,029
Estamos atrapados.
Francotirador. Hombre herido.

227
00:14:39,131 --> 00:14:41,131
Todos se han ido. Los
camiones. No hay convoy.

228
00:14:41,233 --> 00:14:41,832
¿Qué quieres decir?

229
00:14:43,035 --> 00:14:44,468
Joder. Red, todos se han
ido. Dejaron los camiones.

230
00:14:44,570 --> 00:14:46,403
¿Cuáles son las coordenadas?
Enviaremos ayuda.

231
00:14:46,505 --> 00:14:46,737
Todo...

232
00:14:47,573 --> 00:14:48,238
¿Doc?

233
00:14:48,807 --> 00:14:49,973
Todo... ido.

234
00:14:50,075 --> 00:14:51,208
¿Doc?

235
00:14:51,310 --> 00:14:52,008
¿Red?

236
00:14:52,945 --> 00:14:54,511
¡Diez Mil! Iremos a
ayudaros. ¿Dónde estáis?

237
00:14:54,613 --> 00:14:58,081
Quedaos donde estáis. No te
preocupes. Te veré pronto.

238
00:14:59,952 --> 00:15:01,318
¿Era el teniente?

239
00:15:01,420 --> 00:15:03,420
Sí. Se cortó.

240
00:15:03,522 --> 00:15:05,188
¿Encontraron el convoy?

241
00:15:05,991 --> 00:15:09,192
Están de camino. Tengo
que hablar con la doctora.

242
00:15:09,294 --> 00:15:10,827
Espera, ¿dijeron dónde?

243
00:15:10,929 --> 00:15:12,829
Estamos bien. No te preocupes.

244
00:15:19,404 --> 00:15:21,371
Tengo noticias.

245
00:15:25,444 --> 00:15:27,077
Los están atacando.

246
00:15:27,346 --> 00:15:28,812
¿Tienes la posición?

247
00:15:28,914 --> 00:15:30,313
Se cortó.

248
00:15:33,519 --> 00:15:35,252
No hay convoy.

249
00:15:35,354 --> 00:15:38,522
Encontraron los vehículos.
Pero estaban abandonados.

250
00:15:38,624 --> 00:15:42,292
No se lo pude decir a los demás. No
quiero que pierdan toda esperanza.

251
00:15:42,528 --> 00:15:44,361
Hiciste lo correcto.

252
00:15:45,998 --> 00:15:47,597
Dame eso.

253
00:16:08,253 --> 00:16:09,419
Necesitamos uniformes.

254
00:16:09,521 --> 00:16:11,588
¿De verdad crees que es el mejor
momento para hablar de moda?

255
00:16:11,690 --> 00:16:12,923
Es para subir al helicóptero.

256
00:16:13,992 --> 00:16:15,292
Solo están evacuando a unos
pocos soldados sin vacunar.

257
00:16:16,361 --> 00:16:17,060
Si no no os dejarán subir.

258
00:16:17,162 --> 00:16:17,427
¿Quiénes?

259
00:16:17,796 --> 00:16:18,195
Todos.

260
00:16:18,697 --> 00:16:19,830
¿A qué te referías

261
00:16:21,066 --> 00:16:22,332
cuando dijiste que todo
tendría sentido en su momento?

262
00:16:23,168 --> 00:16:24,000
¡No!

263
00:16:29,341 --> 00:16:30,340
Vamos.

264
00:16:36,448 --> 00:16:37,881
¿Qué le pasa a la vacuna?

265
00:16:37,983 --> 00:16:38,481
Está fallando.

266
00:16:39,451 --> 00:16:40,450
Por eso se están volviendo locos.

267
00:16:41,420 --> 00:16:42,586
Los primeros indicios de demencia son

268
00:16:42,688 --> 00:16:44,521
seguidos por psicosis homicida.

269
00:16:44,623 --> 00:16:46,990
Pues vaya salto. ¿No
hay fase intermedia?

270
00:16:47,092 --> 00:16:47,991
Me temo que no.

271
00:16:49,228 --> 00:16:50,627
Al parecer, además de los
anticuerpos del virus zombi,

272
00:16:50,729 --> 00:16:53,096
tu sangre contiene contaminantes.

273
00:16:53,198 --> 00:16:55,131
¿Contaminantes? ¿Dicho por quién?

274
00:16:55,234 --> 00:16:57,334
Todavía no sabemos ni lo que es.

275
00:16:57,436 --> 00:17:00,403
Los primeros en recibir la vacuna ya
están sufriendo los efectos secundarios.

276
00:17:00,505 --> 00:17:02,239
En las próximas 72 horas

277
00:17:02,341 --> 00:17:04,040
todos los que recibieron la vacuna

278
00:17:04,142 --> 00:17:07,043
caerán presas de una locura homicida.

279
00:17:07,145 --> 00:17:09,279
Eso parece ser la tónica
de estos tiempos.

280
00:17:09,381 --> 00:17:10,447
¿Y nosotros qué?

281
00:17:12,017 --> 00:17:13,083
¿Estamos infectados?

282
00:17:14,219 --> 00:17:15,018
Sois los únicos que no
recibieron la vacuna.

283
00:17:15,120 --> 00:17:16,953
Murphy porque es Murphy.

284
00:17:18,223 --> 00:17:20,624
Ya estaba inmunizado. Y
tú porque estabas en coma.

285
00:17:22,194 --> 00:17:23,493
¿Y tú?

286
00:17:29,067 --> 00:17:30,100
Vamos.

287
00:17:40,178 --> 00:17:42,145
Eso es desagradable.

288
00:17:42,247 --> 00:17:43,513
Espera un momento.

289
00:17:44,483 --> 00:17:45,715
Conozco a esta gente.

290
00:17:48,720 --> 00:17:50,487
Es mi gente.

291
00:17:51,290 --> 00:17:52,255
Mis mestizos.

292
00:17:54,359 --> 00:17:55,592
Es Leon.

293
00:17:56,028 --> 00:17:57,093
Melissa.

294
00:17:58,664 --> 00:18:00,563
El pequeño Tommy no.

295
00:18:01,600 --> 00:18:03,466
¿Los trajeron aquí por su sangre?

296
00:18:03,568 --> 00:18:05,535
Antes de tener a Murphy, sí.

297
00:18:07,406 --> 00:18:09,673
Confía en mí, estos
fueron los afortunados.

298
00:18:10,609 --> 00:18:13,043
Vamos. No hay tiempo.

299
00:18:14,379 --> 00:18:15,946
Oye.

300
00:18:16,281 --> 00:18:17,480
Vamos.

301
00:18:26,325 --> 00:18:28,658
¡Vamos, tío! ¡Tienes que arrastrarte!

302
00:18:33,398 --> 00:18:35,265
¡Dudo que le oiga, señor!

303
00:18:35,367 --> 00:18:37,167
Parece que esté perdiendo
la consciencia.

304
00:18:37,269 --> 00:18:38,535
Señor, déjeme ir a por él.

305
00:18:38,637 --> 00:18:39,602
Negativo, soldado.

306
00:18:39,705 --> 00:18:41,371
No me puedo permitir perder a dos.

307
00:18:41,473 --> 00:18:43,273
Morirá si no vamos a por él.

308
00:18:43,375 --> 00:18:47,243
Y aunque vayamos aún tendríamos
que llevarlo al campamento.

309
00:18:48,447 --> 00:18:51,314
Puede que tengamos que
usar la misericordia.

310
00:18:55,153 --> 00:18:56,619
¿Cuántos hay, chico?

311
00:18:56,722 --> 00:19:00,223
Solo un tirador. Pero veo
movimiento. No está solo.

312
00:19:18,143 --> 00:19:21,044
Haz de esa cabaña un queso suizo, chico.

313
00:19:37,360 --> 00:19:38,759
Diez Mil estará bien.

314
00:19:39,295 --> 00:19:40,494
Lo sé.

315
00:19:40,730 --> 00:19:42,296
Lo sé.

316
00:19:43,600 --> 00:19:47,335
Pero cuesta no hacer
nada sabiendo lo que sé.

317
00:19:52,442 --> 00:19:54,442
La esperanza es contagiosa.

318
00:19:55,311 --> 00:19:57,278
Al igual que lo opuesto.

319
00:19:58,481 --> 00:20:01,716
Doc dijo que los de convoy
habían desaparecido.

320
00:20:02,185 --> 00:20:04,619
Como si nunca hubieran estado ahí.

321
00:20:06,623 --> 00:20:08,422
Sonaba pasmado.

322
00:20:13,763 --> 00:20:16,130
Nada es peor que no saber.

323
00:20:21,170 --> 00:20:22,270
¿Diez Mil?

324
00:20:23,506 --> 00:20:24,238
¿Doc?

325
00:20:25,475 --> 00:20:27,408
¿Me oís? Cambio.

326
00:20:28,011 --> 00:20:28,776
Alguien.

327
00:20:49,832 --> 00:20:51,365
Eso es desagradable.

328
00:20:51,467 --> 00:20:53,167
Hola, tú.

329
00:21:34,344 --> 00:21:36,544
Maldito dolor de hombro.

330
00:21:41,951 --> 00:21:43,184
¿Estáis bien?

331
00:21:49,692 --> 00:21:51,392
Los uniformes.

332
00:21:51,928 --> 00:21:53,361
Ponéoslos.

333
00:22:11,714 --> 00:22:15,516
¡Ya ha sufrido bastante! Démosle piedad.

334
00:22:31,834 --> 00:22:33,334
¿Estás bien, chico?

335
00:22:33,436 --> 00:22:35,269
Joder.

336
00:22:43,846 --> 00:22:44,845
¡Tú!

337
00:22:46,516 --> 00:22:50,317
¡Ven aquí! ¡Coge un arma!

338
00:22:53,556 --> 00:22:54,688
Cógela.

339
00:22:55,558 --> 00:22:59,560
O le matas a él o te mato yo a ti.

340
00:24:03,493 --> 00:24:04,358
Joder.

341
00:24:14,351 --> 00:24:15,083
¿Son zombis siquiera?

342
00:24:15,508 --> 00:24:16,943
No, otra cosa. Aún no sabemos qué.

343
00:24:17,043 --> 00:24:18,608
¿Qué, otra plaga?

344
00:24:18,708 --> 00:24:20,374
No puedo. Simplemente no puedo.

345
00:24:21,878 --> 00:24:24,712
Tenemos que atravesar la residencia
para llegar al helipuerto.

346
00:24:24,814 --> 00:24:26,414
¿Sigue ahí?

347
00:24:27,617 --> 00:24:29,817
Esto no es bueno.

348
00:24:46,536 --> 00:24:47,535
¿Teller?

349
00:24:48,104 --> 00:24:49,137
¿Qué quieres?

350
00:24:50,106 --> 00:24:52,573
Necesitamos pasar,
señor. Por las escaleras.

351
00:24:52,675 --> 00:24:53,174
¿Por qué?

352
00:24:54,177 --> 00:24:55,743
El próximo vuelo.
Tenemos que irnos en él.

353
00:24:55,845 --> 00:24:56,844
¿Quién lo dice?

354
00:24:57,881 --> 00:24:59,247
Es una orden nueva, señor.
Necesitan más hombres

355
00:24:59,349 --> 00:25:00,581
A mí no me avisaron.

356
00:25:00,683 --> 00:25:01,816
Lo... entiendo.

357
00:25:03,052 --> 00:25:04,919
No queríamos molestarlo con
todo lo que está pasando.

358
00:25:05,088 --> 00:25:06,621
¿Y qué está pasando?

359
00:25:06,856 --> 00:25:09,590
Bueno, señor, no estoy
seguro de cuánto sabe.

360
00:25:09,692 --> 00:25:11,626
Pero las cosas han dado un giro.

361
00:25:13,129 --> 00:25:15,930
Te diré lo que sé.

362
00:25:16,099 --> 00:25:19,600
Que se ha estado divulgando
información falsa.

363
00:25:19,702 --> 00:25:24,806
Es desleal y, sinceramente,
tiene que acabar.

364
00:25:24,908 --> 00:25:26,674
Son tiempos problemáticos.

365
00:25:26,776 --> 00:25:30,711
Crees que sabes lo que está
pasando. Pero no lo sabes.

366
00:25:31,247 --> 00:25:32,246
¿Sobre qué, señor?

367
00:25:36,719 --> 00:25:38,553
La imagen completa.

368
00:25:39,122 --> 00:25:45,193
Lo cual te convierte en el
hombre más peligroso del mundo.

369
00:25:45,628 --> 00:25:48,763
¿Conoces el efecto Dunning-Kruger?

370
00:25:49,132 --> 00:25:50,298
¿Disculpe, señor?

371
00:25:50,400 --> 00:25:56,604
Sostiene que el diez por ciento más
ignorante dentro de un grupo cree

372
00:25:56,706 --> 00:26:01,509
que sus conocimientos son comparables
a los de quienes les rodean.

373
00:26:01,611 --> 00:26:05,847
No comprenden su ignorancia.

374
00:26:05,949 --> 00:26:11,485
No tienen ese conocimiento
así que asumen que

375
00:26:11,588 --> 00:26:15,823
tienen los mismos conocimientos
que los que sí saben.

376
00:26:16,125 --> 00:26:17,225
¿Me sigues?

377
00:26:17,327 --> 00:26:19,227
Señor, tenemos que
subir a ese helicóptero.

378
00:26:19,329 --> 00:26:21,529
¡Creo que no!

379
00:26:23,166 --> 00:26:23,998
¡Alvin!

380
00:26:24,100 --> 00:26:25,733
Oye, colega.

381
00:26:26,135 --> 00:26:27,969
Mi precioso niño.

382
00:26:28,238 --> 00:26:30,204
Te echamos de menos en
la partida de bridge.

383
00:26:30,673 --> 00:26:33,841
Me he perdido un par
de cosas últimamente.

384
00:26:33,943 --> 00:26:36,744
Es cuanto menos una pena.

385
00:26:36,846 --> 00:26:38,279
¿Qué te trae por aquí?

386
00:26:38,381 --> 00:26:41,048
Ya sabe.

387
00:26:41,150 --> 00:26:42,583
Un pequeño paseo en helicóptero.

388
00:26:42,785 --> 00:26:44,752
Me encanta pasear en helicóptero.

389
00:26:46,022 --> 00:26:48,289
Pero no te vas, ¿no?

390
00:26:48,391 --> 00:26:50,758
No, no, no, no, no. No para siempre.

391
00:26:51,728 --> 00:26:53,094
Bueno,

392
00:26:53,663 --> 00:26:58,766
¿y quién va... a
presentar... el espectáculo?

393
00:26:59,235 --> 00:27:00,334
¿El concurso de talentos?

394
00:27:00,436 --> 00:27:01,035
Sí.

395
00:27:01,738 --> 00:27:02,236
Todavía faltan un par de semanas.

396
00:27:02,338 --> 00:27:04,205
Pero hay que prepararlo.

397
00:27:04,307 --> 00:27:05,606
¿Sabes?,

398
00:27:06,843 --> 00:27:09,510
creo que Eisenrich se puede
encargar de los preparativos.

399
00:27:09,612 --> 00:27:12,179
Yo llegaré a tiempo
para pulir todo, ¿sabes?

400
00:27:12,282 --> 00:27:13,280
Oh.

401
00:27:15,118 --> 00:27:17,818
¿Te acuerdas de la temporada pasada?

402
00:27:17,921 --> 00:27:19,887
O tal vez fuera la anterior.

403
00:27:19,989 --> 00:27:25,259
Prendimos fuego a
Robertson por accidente.

404
00:27:27,130 --> 00:27:30,831
¿Cómo podría olvidarlo? Se lo
tomó como un buen deportista.

405
00:27:32,235 --> 00:27:35,303
Nunca me había divertido tanto.

406
00:27:35,405 --> 00:27:37,171
Creo que fue la misma noche

407
00:27:37,273 --> 00:27:39,340
que nos bebimos el coñac de Sichting

408
00:27:39,442 --> 00:27:42,009
y acabamos metiendo
el Bentley en el lago.

409
00:27:43,680 --> 00:27:45,379
Esa fue la segunda vez que lo hicimos.

410
00:28:00,096 --> 00:28:02,797
Tal vez tengas razón. La memoria

411
00:28:05,468 --> 00:28:07,201
me falla.

412
00:28:07,303 --> 00:28:09,971
Sí, ¿sabes?, me pregunto
cómo estará sanando.

413
00:28:10,073 --> 00:28:11,706
Ha pasado un tiempo.

414
00:28:11,808 --> 00:28:12,606
¿A quién le importa?

415
00:28:12,709 --> 00:28:13,674
Cierto.

416
00:28:14,644 --> 00:28:18,145
Tengo grandes planes para ti, chico.

417
00:28:19,716 --> 00:28:25,886
Y te quiero a mi lado siempre. Y
con eso me refiero a todo el tiempo.

418
00:28:25,989 --> 00:28:27,855
Y yo quiero estar ahí.

419
00:28:27,957 --> 00:28:30,725
Ya sea cuando estoy
disfrutando una comida

420
00:28:30,827 --> 00:28:34,261
o yendo a mear, quiero estar ahí.

421
00:28:35,932 --> 00:28:40,201
Y lo estaré. Pero ahora
mismo, nos tenemos que ir.

422
00:28:40,303 --> 00:28:42,937
No tienes ni idea de lo que se viene.

423
00:28:43,039 --> 00:28:45,172
Cosas gloriosas.

424
00:28:46,142 --> 00:28:50,144
En un tiempo, será pronto.

425
00:28:50,246 --> 00:28:51,946
Pero primero,

426
00:28:53,182 --> 00:28:54,915
El Reinicio.

427
00:28:55,518 --> 00:29:00,721
El Reinicio. Cierto. Muy
bien, pues, nos vemos.

428
00:29:35,024 --> 00:29:36,857
Joder, esto no tiene fin.

429
00:29:42,265 --> 00:29:44,198
¡Tenemos que darle misericordia!

430
00:29:44,834 --> 00:29:47,835
A la de tres, todos disparan.

431
00:29:48,204 --> 00:29:50,838
Lilly, ¿tienes línea de tiro?

432
00:29:55,478 --> 00:29:56,310
¡Lilly!

433
00:29:59,982 --> 00:30:01,182
¡Sí, señor!

434
00:30:01,484 --> 00:30:02,383
A la de tres.

435
00:30:02,585 --> 00:30:04,285
Muy bien, allá vamos.

436
00:30:04,387 --> 00:30:05,286
¡Uno!

437
00:30:07,390 --> 00:30:08,289
¡Dos!

438
00:30:09,492 --> 00:30:10,758
¡Tres!

439
00:30:44,427 --> 00:30:45,559
¡Mirad!

440
00:31:02,311 --> 00:31:04,011
¡¿Le has dado misericordia?!

441
00:31:04,113 --> 00:31:05,179
¡Sí, señor!

442
00:31:06,349 --> 00:31:08,916
Le dio en la cabeza, tío.
¿Qué coño está pasando?

443
00:31:18,594 --> 00:31:19,593
Joder.

444
00:31:22,465 --> 00:31:24,165
¿Qué cojones?

445
00:31:56,432 --> 00:31:57,598
¿Qué cojones?

446
00:32:03,105 --> 00:32:04,972
¡No!

447
00:32:20,656 --> 00:32:21,255
¡Retirada!

448
00:32:22,391 --> 00:32:25,125
¡Retirada! ¡Retirada! ¡Volvemos
a los camiones! ¡Vamos!

449
00:32:25,228 --> 00:32:27,328
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!

450
00:32:45,715 --> 00:32:46,680
Vete.

451
00:32:50,253 --> 00:32:51,118
No.

452
00:32:51,754 --> 00:32:54,021
Vete, yo te encontraré.

453
00:32:54,590 --> 00:32:55,956
Vete a Nuevamérica.

454
00:32:59,095 --> 00:33:00,527
¡Vete de aquí!

455
00:33:14,343 --> 00:33:15,643
¡Suéltame!

456
00:33:21,784 --> 00:33:24,151
¡Suéltame!

457
00:33:58,287 --> 00:33:59,653
Addy.

458
00:34:00,856 --> 00:34:02,756
Addy.

459
00:34:04,060 --> 00:34:05,326
Addy.

460
00:34:05,428 --> 00:34:06,960
Vete.

461
00:34:07,064 --> 00:34:10,210
Encuentra a los demás. Yo te encontraré.

462
00:34:10,920 --> 00:34:12,319
Vete a Nuevamérica.

463
00:37:07,942 --> 00:37:09,208
Helipuerto.

464
00:37:09,310 --> 00:37:11,744
Por supuesto, en seguida.

465
00:37:11,912 --> 00:37:13,879
¿Qué te pasó antes?

466
00:37:14,215 --> 00:37:15,981
Parecías estar ausente.

467
00:37:16,350 --> 00:37:17,750
No lo sé.

468
00:37:17,943 --> 00:37:20,743
No sé si fue un sueño, una visión,
o un recuerdo distorsionado.

469
00:37:20,745 --> 00:37:23,179
Cuanto más lo pienso más se desvanece.

470
00:37:23,181 --> 00:37:26,470
Es posible que algo esté
provocando esas visiones,

471
00:37:26,471 --> 00:37:28,538
irrumpiendo en tu realidad.

472
00:37:28,907 --> 00:37:32,642
Es totalmente normal en gente
que sale de un estado comatoso.

473
00:37:32,644 --> 00:37:34,277
¿A dónde vamos?

474
00:37:34,279 --> 00:37:36,146
¿Qué cojones vamos a hace ahí fuera?

475
00:37:36,147 --> 00:37:37,691
Es el apocalipsis, por Dios.

476
00:37:37,692 --> 00:37:39,429
Tengo que decirte una cosa.

477
00:37:41,019 --> 00:37:42,985
Tu hija está viva.

478
00:37:44,155 --> 00:37:45,421
¿Lucy?

479
00:37:46,458 --> 00:37:49,025
- Murphy. Murphy. Murphy.
- ¿Cómo lo sabes?

480
00:37:49,027 --> 00:37:50,126
Murphy.

481
00:37:54,199 --> 00:37:56,666
La población se ha visto mermada,

482
00:37:56,668 --> 00:37:59,535
pero hay un pequeño
grupo de supervivientes,

483
00:37:59,537 --> 00:38:02,238
están siendo guiado
por personal militar.

484
00:38:02,240 --> 00:38:04,340
Han establecido un
campamento de refugiados.

485
00:38:04,342 --> 00:38:07,510
Hay un puesto de avanzada
al norte y se dirigen ahí.

486
00:38:07,512 --> 00:38:09,045
¿Cómo les encontramos?

487
00:38:10,315 --> 00:38:12,415
Estas son las coordenadas del GPS.

488
00:38:13,118 --> 00:38:15,151
El helicóptero os llevará al continente.

489
00:38:15,153 --> 00:38:17,286
Pero desde ahí tendréis
que buscaros la vida.

490
00:38:17,288 --> 00:38:19,021
Oye. ¿Y tú qué?

491
00:38:19,257 --> 00:38:20,690
Yo me quedo.

492
00:38:20,692 --> 00:38:21,424
¿Por qué?

493
00:38:22,494 --> 00:38:24,527
Tenéis que iros.

494
00:38:24,529 --> 00:38:25,695
¿Por qué?

495
00:38:27,499 --> 00:38:29,765
Esas visiones que tienes.

496
00:38:31,169 --> 00:38:32,468
No las ignores.

497
00:38:33,271 --> 00:38:37,507
El subconsciente es
una cosa muy poderosa.

498
00:38:41,513 --> 00:38:44,347
La vacuna, ¿la recibiste?

499
00:38:44,482 --> 00:38:46,182
Idos.

500
00:39:34,367 --> 00:39:35,800
Gracias.

501
00:39:37,036 --> 00:39:38,202
Sí.

502
00:39:38,204 --> 00:39:40,037
Tenemos que irnos.

503
00:40:18,645 --> 00:40:20,878
¿Dónde coño están todos?

504
00:40:22,348 --> 00:40:23,347
Red.

505
00:40:29,055 --> 00:40:30,421
Red.

506
00:40:31,658 --> 00:40:32,990
¡Red!

507
00:40:34,827 --> 00:40:36,160
¡Red!

508
00:40:40,099 --> 00:40:41,098
Se han ido.

509
00:40:41,435 --> 00:40:44,301
Está todo aquí. Como en el convoy.

510
00:40:44,304 --> 00:40:45,770
No tiene sentido.

511
00:40:46,039 --> 00:40:47,138
¡Red!

512
00:40:47,240 --> 00:40:48,739
¡Eh! ¡Diez Mil!

513
00:40:52,478 --> 00:40:53,110
¡Red!

514
00:40:53,212 --> 00:40:56,147
¡Diez Mil! Qué haces, tío.

515
00:40:58,251 --> 00:40:59,850
¡Joder!

516
00:41:16,803 --> 00:41:18,169
¿Le crees a Teller?

517
00:41:18,271 --> 00:41:19,370
¿Sobre Lucy?

518
00:41:20,073 --> 00:41:20,938
Le creo.

519
00:41:21,040 --> 00:41:22,206
No la siento.

520
00:41:22,308 --> 00:41:22,873
En absoluto.

521
00:41:22,976 --> 00:41:24,075
Yo sí.

