1
00:00:01,127 --> 00:00:03,023
Anteriormente en When Hope Calls...

2
00:00:03,048 --> 00:00:05,383
Me voy a ir unos días,
a trabajar en la mina.

3
00:00:05,643 --> 00:00:07,375
No he dicho seguro que fuese Sam.

4
00:00:07,400 --> 00:00:08,913
He dicho que el póster parecía él.

5
00:00:08,937 --> 00:00:10,351
Nunca le vi con barba.

6
00:00:10,367 --> 00:00:11,982
Esperemos que sea un malentendido.

7
00:00:12,007 --> 00:00:14,717
¿Cómo se llamaban el
gerente y el contable?

8
00:00:14,742 --> 00:00:16,507
Mike Sinclair era el gerente.

9
00:00:16,532 --> 00:00:18,529
Russell Meeks su contable.

10
00:00:18,554 --> 00:00:20,686
Este hogar que Lillian
y tú habéis hecho...

11
00:00:20,960 --> 00:00:23,105
es la clase de hogar que
espero tener algún día.

12
00:00:23,106 --> 00:00:25,524
Me sorprende que pensaras
que soy el tipo de hombre

13
00:00:25,525 --> 00:00:26,586
que haría volar un tren.

14
00:00:26,610 --> 00:00:28,210
No tienes por qué irte.

15
00:00:43,992 --> 00:00:45,461
Buenos días.

16
00:00:45,462 --> 00:00:46,726
Gabriel, bien.

17
00:00:46,751 --> 00:00:48,210
Me has ahorrado un viaje a tu oficina.

18
00:00:48,234 --> 00:00:51,232
- Nada oficial, espero.
- No, personal.

19
00:00:51,257 --> 00:00:54,742
Me preguntaba si estarías
libre mañana por la tarde.

20
00:00:55,624 --> 00:00:57,492
Seguro que sí.

21
00:00:57,517 --> 00:00:59,484
Estoy organizando una fiesta

22
00:00:59,509 --> 00:01:01,570
en el orfanato por el
cumpleaños de Grace.

23
00:01:02,007 --> 00:01:03,982
Los niños se están volviendo
locos con las decoraciones.

24
00:01:04,007 --> 00:01:05,707
Una fiesta. Parece divertido.

25
00:01:05,732 --> 00:01:07,834
Pero es un secreto.

26
00:01:07,859 --> 00:01:09,062
Puedo guardar un secreto.

27
00:01:09,128 --> 00:01:10,367
Llevaré a Grace al café de Pearl

28
00:01:10,392 --> 00:01:11,737
para alejarla de la casa hasta las seis,

29
00:01:11,761 --> 00:01:13,234
¿puedes estar allí a las 17:30?

30
00:01:13,259 --> 00:01:14,514
Claro. Lo que necesites.

31
00:01:14,539 --> 00:01:16,658
Quiero que salga todo perfecto.

32
00:01:16,659 --> 00:01:19,265
Conociéndote, lo será.

33
00:01:28,492 --> 00:01:30,589
Mañana tendré un nuevo camarero.

34
00:01:30,781 --> 00:01:32,429
Fred estará conmigo.

35
00:01:32,675 --> 00:01:34,437
¿No es muy joven para tener un trabajo?

36
00:01:34,462 --> 00:01:36,039
Fue la jornada vocacional en el colegio.

37
00:01:36,064 --> 00:01:37,461
Y como Fred estuvo
enfermo, se lo perdió.

38
00:01:37,485 --> 00:01:38,990
Así que mañana va a recuperarlo

39
00:01:39,015 --> 00:01:40,732
y ha elegido trabajar conmigo.

40
00:01:40,757 --> 00:01:42,982
¿Y escoge trabajar en un
hotel? ¿Como camarero?

41
00:01:43,007 --> 00:01:44,007
Sí.

42
00:01:45,921 --> 00:01:48,746
- ¿Qué?
- Me imaginaría que un niño...

43
00:01:48,771 --> 00:01:50,484
soñaría con algo más grande como...

44
00:01:50,485 --> 00:01:52,162
médico o abogado.

45
00:01:52,187 --> 00:01:53,770
Tu tío trabaja en un hotel.

46
00:01:53,795 --> 00:01:55,013
Es el propietario.

47
00:01:56,881 --> 00:02:00,076
Quizá Fred entiende que no todos
podemos ser propietarios de hoteles.

48
00:02:01,334 --> 00:02:03,681
- No...
- Perdona.

49
00:02:03,706 --> 00:02:05,779
No... No quería decir eso.

50
00:02:16,350 --> 00:02:17,795
Es bonito.

51
00:02:18,771 --> 00:02:20,170
Eres un manitas.

52
00:02:21,391 --> 00:02:24,928
Me las arreglo... cuando
no estoy asaltando trenes.

53
00:02:28,420 --> 00:02:30,418
¿Ahora trabajas para Hinson?

54
00:02:30,443 --> 00:02:32,111
Sí.

55
00:02:35,066 --> 00:02:37,442
¿Crees que estarás libre mañana
por la noche, después de trabajar?

56
00:02:37,467 --> 00:02:38,912
Depende.

57
00:02:38,937 --> 00:02:40,935
¿Vas a enviarme otra vez a los montados?

58
00:02:43,266 --> 00:02:45,018
No fue con mala intención.

59
00:02:47,602 --> 00:02:48,990
Espera.

60
00:02:51,704 --> 00:02:53,329
¿A qué hora mañana por la noche?

61
00:02:54,092 --> 00:02:57,123
17:30. Es el cumpleaños de Grace.

62
00:02:58,834 --> 00:03:00,503
Allí estaré.

63
00:03:20,825 --> 00:03:23,498
Las mantas deben de estar por aquí.

64
00:03:23,740 --> 00:03:25,643
Las chicas están listas para su cuento.

65
00:03:25,668 --> 00:03:27,060
Iré en un minuto.

66
00:03:28,657 --> 00:03:30,318
¿Qué es esto?

67
00:03:32,076 --> 00:03:34,192
Es mi antigua caja de música.

68
00:03:34,217 --> 00:03:35,692
Me acuerdo.

69
00:03:36,075 --> 00:03:37,690
No hay música.

70
00:03:37,715 --> 00:03:39,169
Ya lleva un tiempo rota.

71
00:03:39,194 --> 00:03:40,786
¿Por qué la guarda?

72
00:03:42,301 --> 00:03:45,849
Mis padres me la regalaron
cuando cumplí cinco años.

73
00:03:46,740 --> 00:03:48,552
Es el último que pasé con ellos.

74
00:03:50,123 --> 00:03:52,208
Fue hace mucho tiempo.

75
00:03:54,984 --> 00:03:57,958
Aquí están.

76
00:03:58,702 --> 00:04:00,620
¿Puedes llevarlas a la casa?

77
00:04:07,614 --> 00:04:09,345
Me acuerdo de ese cumpleaños.

78
00:04:09,370 --> 00:04:10,981
Fue un día estupendo.

79
00:04:11,388 --> 00:04:12,825
Sí.

80
00:04:13,841 --> 00:04:15,831
Entonces, cumpleañera,

81
00:04:15,856 --> 00:04:17,589
mañana después de trabajar,
un café y una magdalena. ¿No?

82
00:04:17,590 --> 00:04:19,333
De verdad que no quiero
montar un espectáculo.

83
00:04:19,358 --> 00:04:21,372
Cielo, me tienes que dejar hacer algo.

84
00:04:21,958 --> 00:04:24,380
- Es otro día sin más.
- Para mí no.

85
00:04:24,790 --> 00:04:27,528
Es el día en que mi hermana
increíble vino a este mundo.

86
00:04:29,465 --> 00:04:30,582
Vale, bien.

87
00:04:31,842 --> 00:04:34,005
- Una magdalena.
- Perfecto.

88
00:04:34,816 --> 00:04:36,426
¿Seguro que no quieres hacer nada más?

89
00:04:36,450 --> 00:04:37,880
No quiero nada.

90
00:04:39,208 --> 00:04:41,130
Un café con mi hermana...

91
00:04:41,460 --> 00:04:43,028
lo puedo aguantar.

92
00:04:43,053 --> 00:04:44,053
Vale.

93
00:04:56,624 --> 00:04:58,584
www.subtitulamos.tv

94
00:05:27,764 --> 00:05:29,061
¿A dónde vas?

95
00:05:29,283 --> 00:05:31,514
Una de las cabras de Ralph
Thompson tiene sarna.

96
00:05:31,539 --> 00:05:33,177
¿Y qué hay de mi yegua?

97
00:05:33,202 --> 00:05:34,545
No veo que esté lista.

98
00:05:34,710 --> 00:05:37,241
A mí me ha parecido que podría
ponerse de parto en cualquier momento.

99
00:05:37,266 --> 00:05:40,756
Pues si lo hace, manda a uno
de tus hombres a buscarme.

100
00:05:41,049 --> 00:05:42,924
¿Estarás con los Thompson?

101
00:05:42,925 --> 00:05:44,718
Sí, y luego en el pueblo.

102
00:05:46,679 --> 00:05:48,077
¿Te refieres al hotel?

103
00:05:48,418 --> 00:05:50,241
Sí, puede que vaya a comer algo.

104
00:06:00,380 --> 00:06:02,388
¿Te acuerdas de Mike Sinclair,

105
00:06:02,413 --> 00:06:03,866
el gerente de Ahorros y Préstamos?

106
00:06:03,891 --> 00:06:05,037
¿Y Russel Meeks, su empleado?

107
00:06:05,061 --> 00:06:07,240
- Claro.
- ¿Tienes idea de dónde están ahora?

108
00:06:08,030 --> 00:06:09,444
No he oído nada.

109
00:06:10,514 --> 00:06:12,232
He enviado unas cuantas
consultas sobre sus paraderos.

110
00:06:12,256 --> 00:06:13,955
- Sin suerte.
- ¿Por qué los estás buscando?

111
00:06:13,956 --> 00:06:15,647
Tienen respuestas que necesito.

112
00:06:16,490 --> 00:06:18,575
Y no me vas a decir a
qué preguntas, ¿verdad?

113
00:06:22,073 --> 00:06:23,699
¿Cuál era tu impresión sobre ellos?

114
00:06:24,006 --> 00:06:25,397
Los conocías igual que yo.

115
00:06:25,422 --> 00:06:28,863
Solo iba al banco una vez al
mes para ingresar mi paga.

116
00:06:29,051 --> 00:06:31,345
Me he imaginado que con la
tienda tú tratabas más con ellos.

117
00:06:33,810 --> 00:06:35,388
¿Entre nosotros?

118
00:06:35,724 --> 00:06:37,152
Claro.

119
00:06:38,897 --> 00:06:40,563
Sinclair tenía un aire altanero.

120
00:06:40,841 --> 00:06:42,715
Como si Ahorros y Préstamos
o incluso este pueblo,

121
00:06:42,740 --> 00:06:44,349
no fueran lo suficientemente
grandes para él.

122
00:06:45,822 --> 00:06:47,201
¿Y Meeks?

123
00:06:47,620 --> 00:06:50,256
Meeks tenía que mirar a
Sinclair a cada paso que daba.

124
00:06:52,596 --> 00:06:54,098
   

125
00:07:22,778 --> 00:07:25,896
Pones la cubertería
en la servilleta así.

126
00:07:25,921 --> 00:07:27,348
- Buenos días.
- Buenos días.

127
00:07:27,373 --> 00:07:29,293
- ¿Te acuerdas de Fred?
- Hola, Fred.

128
00:07:29,318 --> 00:07:30,740
He oído que hoy trabajarás con nosotros.

129
00:07:30,741 --> 00:07:33,277
- Sí.
- No debería decir "trabajar".

130
00:07:33,302 --> 00:07:34,787
¿Sabes que no hay sueldo en esto?

131
00:07:34,812 --> 00:07:37,645
¡Puedo ir a coger más
cuchillos, tenedores y platos!

132
00:07:37,670 --> 00:07:39,357
Hay muchos. Puedo echarte una mano.

133
00:07:39,381 --> 00:07:40,381
Yo me encargo.

134
00:07:41,881 --> 00:07:43,803
Solo quería que la situación
monetaria estuviese clara,

135
00:07:43,827 --> 00:07:45,599
para que no haya falsas esperanzas.

136
00:07:45,624 --> 00:07:48,365
Lo entendemos. Y gracias por
dejar que Fred nos ayude hoy.

137
00:07:48,390 --> 00:07:49,391
¡No pasa nada! No los he tirado todos.

138
00:07:49,415 --> 00:07:52,254
¡No pasa nada! No los he tirado todos.

139
00:07:53,012 --> 00:07:55,471
- Voy a...
- Sí, ve, ve. Yo cogeré estos.

140
00:07:55,496 --> 00:07:58,715
- Voy a por más.
- No, no. ¡Ya está! ¡Ya está!

141
00:08:01,689 --> 00:08:02,939
Va muy bien.

142
00:08:03,363 --> 00:08:05,244
Será mejor que sí o me
quedaré sin trabajo.

143
00:08:05,269 --> 00:08:07,235
Parece que casi que has acabado.

144
00:08:07,879 --> 00:08:10,113
No sé. Me estoy peleando
con la plantilla.

145
00:08:10,738 --> 00:08:13,950
Te podría ayudar con eso.

146
00:08:14,355 --> 00:08:16,369
- ¿Segura?
- Sí.

147
00:08:16,370 --> 00:08:19,331
Y así tendrías tiempo de enseñarme

148
00:08:19,332 --> 00:08:21,291
un poco de marquetería y acabados.

149
00:08:21,503 --> 00:08:22,921
¿Por qué?

150
00:08:26,554 --> 00:08:28,264
¿Qué es?

151
00:08:31,005 --> 00:08:32,996
Ya veo.

152
00:08:34,363 --> 00:08:36,088
Parece que ha tenido vidas mejores.

153
00:08:36,113 --> 00:08:38,551
Grace la ha estado llevando a
todos lados durante casi 20 años.

154
00:08:38,846 --> 00:08:40,972
Quiero restaurarla para ella.

155
00:08:41,961 --> 00:08:43,121
Bueno...

156
00:08:44,518 --> 00:08:46,402
Veamos qué podemos hacer.

157
00:08:49,985 --> 00:08:51,668
Esto tiene un secreto.

158
00:08:52,787 --> 00:08:54,372
   

159
00:08:56,475 --> 00:08:57,910
Gracias, Fred.

160
00:08:58,329 --> 00:08:59,512
¿Cómo va el negocio de los camareros?

161
00:08:59,537 --> 00:09:01,418
Genial. Se me ha caído
su cuchillo y tenedor.

162
00:09:01,443 --> 00:09:03,017
No se preocupe, están limpios.

163
00:09:03,042 --> 00:09:04,894
Los he limpiado con mis pantalones.

164
00:09:05,753 --> 00:09:07,379
Muchas gracias.

165
00:09:10,948 --> 00:09:12,069
¿Va bien la nueva ayuda?

166
00:09:12,094 --> 00:09:13,672
Si se queda en el turno de cenas,

167
00:09:13,696 --> 00:09:15,288
no me quedará ni un plato.

168
00:09:18,546 --> 00:09:20,452
Aquí tiene. Disfrute.

169
00:09:20,795 --> 00:09:22,370
Está buena.

170
00:09:22,715 --> 00:09:25,009
¡Alguien ha cogido un trozo de mi tarta!

171
00:09:27,269 --> 00:09:29,382
Le traeré otro trozo.

172
00:09:29,407 --> 00:09:31,093
Yo me encargo de esto.

173
00:09:31,118 --> 00:09:33,557
Fred, creo que tú y
yo tenemos que hablar.

174
00:09:36,502 --> 00:09:38,244
Lo siento mucho.

175
00:09:42,072 --> 00:09:44,976
Ya veo por qué a Fred le
gusta la restauración.

176
00:09:45,001 --> 00:09:46,211
Me temo que tienes razón.

177
00:09:47,184 --> 00:09:48,477
Disculpa.

178
00:09:53,362 --> 00:09:55,016
¿Dónde aprendiste a hacer todo esto?

179
00:09:55,041 --> 00:09:57,429
Mi padre creía que debías
aprender cualquier habilidad

180
00:09:57,430 --> 00:10:00,633
que pudieses porque nunca
sabes cuándo vas a necesitarla.

181
00:10:00,658 --> 00:10:01,698
   

182
00:10:02,205 --> 00:10:04,185
Mi padre tenía una fascinación

183
00:10:04,186 --> 00:10:05,815
por saber cómo funcionaban las cosas.

184
00:10:05,840 --> 00:10:07,089
Ser capaz de desmontar algo

185
00:10:07,113 --> 00:10:08,768
y volverlo a montar de nuevo.

186
00:10:09,315 --> 00:10:11,381
Sin que te quedaran piezas de sobra.

187
00:10:11,686 --> 00:10:12,812
Exacto.

188
00:10:14,034 --> 00:10:15,590
¿Te ha puesto a trabajar?

189
00:10:16,479 --> 00:10:18,923
Yo construyo y ella decora.

190
00:10:18,948 --> 00:10:20,368
Formamos un equipo perfecto.

191
00:10:20,651 --> 00:10:21,665
Sí.

192
00:10:21,690 --> 00:10:23,455
En realidad es un trueque.

193
00:10:23,456 --> 00:10:25,830
Pongo las plantillas a
cambio de instrucciones.

194
00:10:26,505 --> 00:10:28,799
Creo que yo me llevo la
mejor parte del acuerdo.

195
00:10:31,247 --> 00:10:33,151
Tengo muchas ganas por lo de esta noche.

196
00:10:38,018 --> 00:10:39,137
Yo también.

197
00:10:40,112 --> 00:10:41,306
Te veo allí.

198
00:10:41,971 --> 00:10:43,299
Sí, así es.

199
00:10:49,158 --> 00:10:51,573
Hola. Necesito una caja
de tus mejores bombones.

200
00:10:52,065 --> 00:10:53,649
Ya he vendido la mejor caja.

201
00:10:53,674 --> 00:10:55,612
- ¿De verdad?
- Ben Mendelson ha venido antes

202
00:10:55,613 --> 00:10:57,119
y se los ha llevado,

203
00:10:57,144 --> 00:11:00,015
pero puedo venderte una caja de
mis segundos mejores bombones,

204
00:11:00,040 --> 00:11:01,908
si crees que a Lillian
le parecerán bien.

205
00:11:01,933 --> 00:11:03,589
- No son...
- No tengo que saber

206
00:11:03,613 --> 00:11:04,665
para quién son.

207
00:11:04,979 --> 00:11:06,456
Están bien. Gracias.

208
00:11:06,457 --> 00:11:08,583
Condestable. Disculpe. Acaba de llegar.

209
00:11:08,584 --> 00:11:10,346
- Está marcado como urgente.
- Gracias.

210
00:11:13,807 --> 00:11:15,229
¿Alguna respuesta?

211
00:11:15,713 --> 00:11:16,932
Sí.

212
00:11:17,293 --> 00:11:20,502
"Gracias, voy de camino".
Stop. "Firmado, Kinslow".

213
00:11:20,527 --> 00:11:23,421
- ¿De camino?
- El telegrama es del condestable Clark.

214
00:11:23,446 --> 00:11:26,017
Meeks fue visto subiendo a
una diligencia en Benson Hill.

215
00:11:26,407 --> 00:11:28,019
Se dirige hacia el sur.

216
00:11:28,254 --> 00:11:29,922
Tengo que pillarle antes
de la siguiente parada.

217
00:11:38,814 --> 00:11:40,907
Verás, Fred, tengo los gastos

218
00:11:40,932 --> 00:11:43,344
imprevistos de rotura
incluidos en el presupuesto,

219
00:11:43,369 --> 00:11:46,452
pero tú ya has sobrepasado
el límite para este mes.

220
00:11:46,477 --> 00:11:48,289
No lo entiendo.

221
00:11:48,314 --> 00:11:52,061
Por hoy, solo vas a
observar, no hacer nada.

222
00:11:52,086 --> 00:11:53,878
   

223
00:11:54,350 --> 00:11:56,225
Estás despedido, hijo.

224
00:11:58,522 --> 00:11:59,717
Disculpa.

225
00:11:59,718 --> 00:12:00,886
¡Ben!

226
00:12:08,227 --> 00:12:10,756
El Sr. Stewart me ha
dicho que estoy despedido.

227
00:12:11,355 --> 00:12:12,444
No pasa nada.

228
00:12:13,368 --> 00:12:15,953
A todo el mundo lo despiden
de su primer trabajo.

229
00:12:15,985 --> 00:12:17,945
Al menos tú ya te lo
has quitado de encima.

230
00:12:22,733 --> 00:12:24,617
Gracias a los dos por
el almuerzo delicioso.

231
00:12:25,336 --> 00:12:26,733
Chuck.

232
00:12:27,421 --> 00:12:30,248
Señora. Tess te necesita en el rancho.

233
00:12:30,249 --> 00:12:32,233
La yegua parece que tiene problemas.

234
00:12:32,405 --> 00:12:34,943
- Vale, vamos.
- ¡¿Va a un rancho?!

235
00:12:34,968 --> 00:12:36,974
- ¿Puedo ir?
- Te gustan los ranchos, ¿eh?

236
00:12:36,999 --> 00:12:38,428
El Sr. Stewart tiene mucho trabajo.

237
00:12:38,452 --> 00:12:40,085
Me gustan los animales.

238
00:12:40,110 --> 00:12:42,333
Pensaba que querías aprender
cómo trabajar en un restaurante.

239
00:12:42,357 --> 00:12:44,066
Me han despedido.

240
00:12:45,621 --> 00:12:49,410
¿Por favor? Redactaré mi informe
sobre trabajar en un rancho.

241
00:12:49,691 --> 00:12:52,175
Si le parece bien a la Srta. Bennett.

242
00:12:55,109 --> 00:12:56,582
Ve a por tu abrigo.

243
00:12:58,707 --> 00:13:00,111
Os esperaré fuera.

244
00:13:00,112 --> 00:13:01,160
Sí.

245
00:13:02,707 --> 00:13:04,082
Gracias.

246
00:13:04,634 --> 00:13:06,472
Supongo que tenías razón
desde el principio.

247
00:13:07,199 --> 00:13:08,995
Ser camarero no era la mejor opción.

248
00:13:08,996 --> 00:13:11,372
No estoy de acuerdo. Creo
que es un servicio esencial

249
00:13:11,397 --> 00:13:13,816
y una de mis personas favoritas
trabaja sirviendo mesas.

250
00:13:20,015 --> 00:13:22,193
Serán ocho. Mi hermano y su mujer

251
00:13:22,218 --> 00:13:24,237
y mis tíos vienen desde Hamilton.

252
00:13:24,262 --> 00:13:25,887
- ¿Hamilton?
- Querían que nos reuniéramos

253
00:13:25,888 --> 00:13:28,306
allí, pero les dije
que el Royal Brookfield

254
00:13:28,307 --> 00:13:29,974
era tan bueno como
cualquiera en la ciudad.

255
00:13:29,975 --> 00:13:31,976
Sí. Claro que lo es.

256
00:13:32,269 --> 00:13:33,699
Todo saldrá perfecto.

257
00:13:33,724 --> 00:13:36,854
- ¿Has puesto el champán en hielo?
- El champán... ¡Sí!

258
00:13:36,879 --> 00:13:38,551
Claro, tenemos champán en hielo.

259
00:13:38,576 --> 00:13:40,183
Bien. Vale. Pues...

260
00:13:40,208 --> 00:13:41,792
Vendré luego para revisar las cosas.

261
00:13:41,816 --> 00:13:44,073
Suena bien. Te veo luego, Ben.

262
00:13:51,918 --> 00:13:54,041
¿Ben y su familia

263
00:13:54,066 --> 00:13:55,833
- vienen desde Hamilton?
- Sí, así es.

264
00:13:55,834 --> 00:13:57,770
Al parecer, el Royal Brookfield

265
00:13:57,795 --> 00:13:59,752
se está convirtiendo en
un destino turístico.

266
00:14:00,176 --> 00:14:01,940
Parece que necesitarás
mi ayuda esta noche.

267
00:14:01,965 --> 00:14:04,354
Sería genial. ¿Estás segura?

268
00:14:04,379 --> 00:14:05,730
Sí. Me quedaré a hacer los preparativos

269
00:14:05,755 --> 00:14:07,254
y luego me iré sobre las seis.

270
00:14:07,279 --> 00:14:08,830
Sería de una enorme ayuda.

271
00:14:08,855 --> 00:14:10,838
No es que no lo tenga todo bajo control.

272
00:14:10,863 --> 00:14:13,777
Solo... ¿Dónde guardamos el champán?

273
00:14:14,113 --> 00:14:15,353
- Bodega.
- Claro, ya.

274
00:14:15,354 --> 00:14:17,605
- Y luego los manteles elegantes...
- En el armario de los manteles.

275
00:14:17,606 --> 00:14:19,488
¡Gracias! De acuerdo.

276
00:14:26,613 --> 00:14:28,116
¿Cuál es el problema?

277
00:14:28,394 --> 00:14:30,034
No consigo que suene la música.

278
00:14:30,339 --> 00:14:31,676
Veamos.

279
00:14:37,137 --> 00:14:38,459
   

280
00:14:39,480 --> 00:14:41,255
Quería que fuese perfecto.

281
00:14:42,715 --> 00:14:45,121
Tiene 20 años, ha pasado por mucho.

282
00:14:45,551 --> 00:14:47,387
A veces arreglas lo que puedes

283
00:14:47,412 --> 00:14:49,079
y te das por satisfecho con lo que no.

284
00:14:49,104 --> 00:14:50,840
Supongo.

285
00:14:52,933 --> 00:14:55,244
Has hecho un gran trabajo
reparando la incrustación.

286
00:14:55,269 --> 00:14:56,894
- ¿De verdad?
- Sí.

287
00:14:57,980 --> 00:14:59,689
No he podido hacer coincidir las vetas,

288
00:14:59,690 --> 00:15:01,730
así que he decidido usar
piezas con contraste.

289
00:15:01,755 --> 00:15:03,019
Qué inteligente.

290
00:15:03,694 --> 00:15:05,945
Colocando juntas las
diferentes maderas...

291
00:15:05,970 --> 00:15:08,051
realza lo mejor de cada una.

292
00:15:08,597 --> 00:15:09,907
Es mucho más interesante.

293
00:15:11,012 --> 00:15:12,328
Sí, eso he pensado yo también.

294
00:15:12,353 --> 00:15:13,551
Tienes muy buen ojo.

295
00:15:16,996 --> 00:15:18,666
¿Tienes sed?

296
00:15:19,730 --> 00:15:20,918
Sí.

297
00:15:32,691 --> 00:15:34,766
- Hola.
- Hola.

298
00:15:34,767 --> 00:15:37,057
¿Puedo pedir limonada para llevar?

299
00:15:37,082 --> 00:15:39,893
- Claro. ¿Cuánta?
- Es para Sam y para mí.

300
00:15:39,918 --> 00:15:42,190
Ahora trabaja para Hinson
y le estoy ayudando.

301
00:15:42,442 --> 00:15:44,371
- ¿En serio?
- ¡No!

302
00:15:44,396 --> 00:15:46,535
No, no es nada de eso.

303
00:15:46,560 --> 00:15:48,387
Tiene un mueble que tiene
que acabar esta noche

304
00:15:48,412 --> 00:15:50,096
y necesitaba otro par de manos.

305
00:15:50,121 --> 00:15:51,878
Pero no te preocupes, no. Le
he dicho que tengo que acabar

306
00:15:51,902 --> 00:15:54,666
a tiempo para llevar a mi hermanita
a por una magdalena de cumpleaños.

307
00:15:54,691 --> 00:15:56,621
¡Y estoy...

308
00:15:57,488 --> 00:16:00,308
toda preparada! Así que será mejor
que empieces a pensar tu deseo.

309
00:16:01,230 --> 00:16:03,971
Pues la verdad es que Ronnie
necesita también otro par de manos.

310
00:16:03,996 --> 00:16:07,487
Lo siento, no podré ir a nuestro café.

311
00:16:07,512 --> 00:16:09,092
- ¡Pero es tu cumpleaños!
- Sí, te lo dije,

312
00:16:09,093 --> 00:16:12,027
es... no...

313
00:16:12,730 --> 00:16:13,926
No importa.

314
00:16:14,168 --> 00:16:16,377
¿Pero por qué te necesita Ronnie?

315
00:16:16,402 --> 00:16:17,725
Ben Mendelson va a celebrar una fiesta

316
00:16:17,726 --> 00:16:18,997
y hay mucho trabajo que hacer.

317
00:16:19,021 --> 00:16:20,458
¿Y Ronnie no tiene otra camarera?

318
00:16:20,482 --> 00:16:22,699
Sí, pero hay muchos preparativos y...

319
00:16:24,004 --> 00:16:25,483
Le he dicho que le ayudaría.

320
00:16:26,488 --> 00:16:28,506
Vale. ¿A qué hora vas a llegar a casa?

321
00:16:28,531 --> 00:16:29,847
Sobre las seis.

322
00:16:32,121 --> 00:16:33,582
No te preocupes, podemos...

323
00:16:33,949 --> 00:16:36,035
Podemos tomar la
magdalena en otra ocasión.

324
00:16:36,846 --> 00:16:39,515
¿Ronnie te ha pedido ayuda o...

325
00:16:39,540 --> 00:16:41,324
te has ofrecido tú voluntaria?

326
00:16:41,988 --> 00:16:44,402
Sabía que necesitaba la ayuda.

327
00:16:44,816 --> 00:16:47,197
¿O estás buscando una
excusa para no celebrarlo?

328
00:16:47,222 --> 00:16:49,257
Te dije que no me
gustaban los cumpleaños.

329
00:16:49,258 --> 00:16:51,270
No entiendo por qué.

330
00:16:51,621 --> 00:16:52,949
Vale.

331
00:17:01,746 --> 00:17:03,997
¿Te acuerdas de tu noveno cumpleaños?

332
00:17:04,863 --> 00:17:06,066
Sí.

333
00:17:07,472 --> 00:17:08,818
Yo no.

334
00:17:09,230 --> 00:17:11,629
Seguramente fue muy parecido
a mi octavo o mi décimo.

335
00:17:12,129 --> 00:17:15,113
A veces me daban una galleta, otras no.

336
00:17:18,699 --> 00:17:21,206
¿Sabes lo que más recuerdo
de mis cumpleaños?

337
00:17:24,042 --> 00:17:27,295
Que era el día más triste
del año, porque es...

338
00:17:27,296 --> 00:17:29,173
cuando echaba más de menos a mi familia.

339
00:17:30,048 --> 00:17:32,816
Y cada uno me recuerda a cómo

340
00:17:32,841 --> 00:17:34,969
estaba atrapada en ese orfanato...

341
00:17:34,970 --> 00:17:37,764
asustada y sola sin ti

342
00:17:37,765 --> 00:17:40,170
- ni mamá o papá.
- Pero Grace, ahora estoy aquí.

343
00:17:40,702 --> 00:17:43,232
Y podemos reemplazar todos esos
recuerdos por otros buenos.

344
00:17:43,257 --> 00:17:45,176
No funciona así.

345
00:17:47,595 --> 00:17:48,943
   

346
00:17:48,968 --> 00:17:51,662
Iré a por la limonada.

347
00:18:00,119 --> 00:18:03,381
Muy bien, hombrecito.
¿Listo? Vamos, venga.

348
00:18:05,959 --> 00:18:08,169
Hoy es un día muy especial.

349
00:18:08,623 --> 00:18:10,733
Una de las yeguas va a tener un bebé.

350
00:18:13,850 --> 00:18:15,551
Se levanta y tumba constantemente.

351
00:18:15,552 --> 00:18:17,522
Creo que el potro viene del revés.

352
00:18:17,547 --> 00:18:18,947
Vale. Echaré un vistazo.

353
00:18:19,608 --> 00:18:20,748
¿Quién es?

354
00:18:21,683 --> 00:18:25,228
Es Fred. Es de Grace y Lillian.

355
00:18:26,170 --> 00:18:27,404
   

356
00:18:28,084 --> 00:18:30,233
Pues tú tienes que ver a una
yegua y yo dirigir un rancho.

357
00:18:30,234 --> 00:18:31,303
¿Quién va a vigilarlo?

358
00:18:31,328 --> 00:18:33,443
Puedo vigilarme solo.

359
00:18:35,290 --> 00:18:36,873
Tendrás que hacerlo.

360
00:18:39,693 --> 00:18:41,100
Vamos, veamos a esta yegua.

361
00:18:41,125 --> 00:18:42,973
¿Qué le pasa?

362
00:18:42,998 --> 00:18:45,790
- Va a tener un bebé.
- ¿Tu madre va a tener un bebé?

363
00:18:47,086 --> 00:18:48,212
Venga.

364
00:18:49,443 --> 00:18:52,023
Pensaba que ibas a llevar a tomar
un café a Grace antes de la fiesta.

365
00:18:52,047 --> 00:18:54,576
- Cambio de planes.
- ¿Por qué?

366
00:18:54,951 --> 00:18:57,110
Trabaja en el hotel hasta las seis.

367
00:18:57,583 --> 00:18:58,928
Aún va bien.

368
00:18:58,953 --> 00:19:00,693
Estaremos preparados para
cuando llegue a casa.

369
00:19:01,115 --> 00:19:03,537
¿Qué?

370
00:19:04,365 --> 00:19:06,143
Dice que no quiere
celebrar su cumpleaños.

371
00:19:06,144 --> 00:19:08,715
Ya conoces a Grace,

372
00:19:08,740 --> 00:19:10,940
siempre pone a los demás por delante.

373
00:19:10,941 --> 00:19:12,498
Cambiará de opinión en cuanto

374
00:19:12,523 --> 00:19:14,303
vea lo que le hemos preparado.

375
00:19:14,631 --> 00:19:15,963
Eso espero.

376
00:19:28,146 --> 00:19:29,500
¿Cuándo llega la
diligencia que va al sur?

377
00:19:29,501 --> 00:19:31,309
- Ha venido y se ha ido.
- ¿Ido? ¿Hace cuánto?

378
00:19:31,334 --> 00:19:32,592
¿30 minutos?

379
00:19:32,982 --> 00:19:35,007
No había pasajeros, así
que no tenía que esperar.

380
00:19:35,031 --> 00:19:36,090
¿No había pasajeros?

381
00:19:36,115 --> 00:19:39,090
No subió nadie aquí. Pero
ya había un hombre dentro.

382
00:19:39,115 --> 00:19:40,803
¿Cómo puedo alcanzar esa diligencia?

383
00:19:40,951 --> 00:19:43,192
Coja el atajo de Fraser
y puede que tenga suerte.

384
00:19:43,217 --> 00:19:44,217
Gracias.

385
00:19:48,717 --> 00:19:49,858
El potro está en buena posición.

386
00:19:49,882 --> 00:19:51,319
No debería tardar mucho más.

387
00:19:51,343 --> 00:19:52,667
Bien. Muy bien. Pues...

388
00:19:52,692 --> 00:19:53,943
Te dejo con ella.

389
00:19:54,610 --> 00:19:56,998
¡Sr. Stewart! ¡Sr. Stewart!

390
00:19:57,023 --> 00:19:58,891
No tan alto, no queremos
espantar a la yegua.

391
00:19:58,916 --> 00:20:01,001
Ha pasado algo malo...

392
00:20:07,698 --> 00:20:09,440
Cerrad las puertas. Rodeadlas.

393
00:20:11,712 --> 00:20:13,860
¿Por qué has abierto la puerta?

394
00:20:13,885 --> 00:20:15,874
Quería acariciar una de las vacas,

395
00:20:15,899 --> 00:20:17,382
pero han empezado a moverse.

396
00:20:17,407 --> 00:20:19,585
¿Y no has pensado en cerrarla al entrar?

397
00:20:19,610 --> 00:20:21,761
- Lo siento.
- Sí, bueno, un lo siento no va

398
00:20:21,762 --> 00:20:24,055
a meter a esas vacas en el corral.

399
00:20:51,645 --> 00:20:54,954
- ¿Qué pasa?
- Yo me encargo.

400
00:20:57,798 --> 00:20:59,657
¿Qué haces aquí?

401
00:21:01,329 --> 00:21:04,766
No es buena idea huir de tus errores.

402
00:21:06,895 --> 00:21:08,415
Yo...

403
00:21:10,485 --> 00:21:12,641
He cometido un error hace un momento.

404
00:21:13,055 --> 00:21:14,939
Te he hablado mal.

405
00:21:14,940 --> 00:21:17,358
Así que vengo aquí para arreglarlo.

406
00:21:17,624 --> 00:21:19,626
Para decir que lo siento.

407
00:21:21,844 --> 00:21:24,031
Eso es lo que tú también tienes
que hacer. Has cometido un error,

408
00:21:24,056 --> 00:21:25,587
ahora tienes que intentar arreglarlo.

409
00:21:25,612 --> 00:21:27,524
No sé cómo.

410
00:21:29,019 --> 00:21:30,766
Ven, te lo enseñaré.

411
00:22:02,927 --> 00:22:06,352
   

412
00:22:09,010 --> 00:22:10,930
¿Han recogido un
pasajero en Benson Hills?

413
00:22:10,955 --> 00:22:13,874
Ha dicho que iba a coger
un tren en Clearwater.

414
00:22:13,899 --> 00:22:15,632
- Se dirigía a San Francisco.
- ¿Dónde está?

415
00:22:15,657 --> 00:22:18,312
Hace unos kilómetros nos
ha dicho que paráramos.

416
00:22:18,337 --> 00:22:22,116
Ha cogido sus bolsas y ha
salido en medio de la nada.

417
00:22:22,141 --> 00:22:24,462
¿Dónde es exactamente
en medio de la nada?

418
00:22:32,798 --> 00:22:34,507
¡Qué rosas más bonitas!

419
00:22:34,532 --> 00:22:35,837
¿Te traigo un jarrón?

420
00:22:35,869 --> 00:22:38,079
Por favor. Gracias.

421
00:22:39,219 --> 00:22:40,834
Son las favoritas de mi madre.

422
00:22:41,774 --> 00:22:42,818
Mi padre me debe haber pedido

423
00:22:42,819 --> 00:22:45,515
cuatro veces que me asegure
de que eran el centro de mesa.

424
00:22:45,540 --> 00:22:47,577
- Qué bonito.
- Supongo que estas cosas

425
00:22:47,602 --> 00:22:49,640
han hecho que estén felizmente
casados durante 50 años.

426
00:22:49,665 --> 00:22:52,733
- ¡¿50 años?!
- Es lo que vamos a celebrar,

427
00:22:52,758 --> 00:22:54,344
sus bodas de oro.

428
00:22:55,040 --> 00:22:57,180
Está bien así. Gracias.

429
00:22:57,680 --> 00:22:59,008
Espero que el Royal Brookfield

430
00:22:59,032 --> 00:23:00,804
convierta esta en una noche especial.

431
00:23:00,829 --> 00:23:02,338
Haremos todo lo que podamos.

432
00:23:02,339 --> 00:23:03,508
Seguro que sí.

433
00:23:03,806 --> 00:23:06,452
Debería volver a la tienda.

434
00:23:06,477 --> 00:23:09,678
Sí... mi madre quería asegurarse
de que tenéis la tarta de limón

435
00:23:09,679 --> 00:23:11,597
- que ha pedido.
- Lo comprobaré.

436
00:23:11,598 --> 00:23:14,579
Déjame adivinar... ¿la
favorita de tu padre?

437
00:23:15,125 --> 00:23:16,212
Has acertado.

438
00:23:18,271 --> 00:23:19,855
Te has tomado muchas molestias.

439
00:23:19,856 --> 00:23:21,907
Les queremos.

440
00:23:22,633 --> 00:23:24,540
Queremos celebrar eso.

441
00:23:32,066 --> 00:23:34,805
- Parece que está todo preparado.
- Quiero quedarme.

442
00:23:34,830 --> 00:23:36,220
Es su 50 aniversario

443
00:23:36,244 --> 00:23:38,039
y creo que todo tendría
que ser perfecto.

444
00:23:38,064 --> 00:23:39,568
Fantástico.

445
00:23:39,593 --> 00:23:42,492
La reputación del Royal
Brookfield está en juego.

446
00:23:43,567 --> 00:23:45,020
Vale.

447
00:23:53,161 --> 00:23:54,932
¡Preparaos para cerrar la puerta!

448
00:23:55,309 --> 00:23:57,393
¿Cómo lo hace?

449
00:23:58,122 --> 00:24:00,104
En realidad, el caballo
es el que hace el trabajo.

450
00:24:00,105 --> 00:24:02,731
- ¿No es Billy?
- No.

451
00:24:02,732 --> 00:24:05,067
Las vacas pesan mucho
más que las personas.

452
00:24:05,068 --> 00:24:07,027
Pero si tienes un buen caballo,
sabe lo que tiene que hacer

453
00:24:07,028 --> 00:24:08,738
y las vacas escuchan.

454
00:24:11,036 --> 00:24:13,456
Vale. Sal.

455
00:24:14,505 --> 00:24:16,191
Pongamos de nuevo la tabla.

456
00:24:20,101 --> 00:24:22,870
Muy bien. Todo donde estaba.

457
00:24:22,895 --> 00:24:24,449
Gracias por la ayuda.

458
00:24:25,399 --> 00:24:27,066
Me gusta esto.

459
00:24:28,003 --> 00:24:29,861
Me alegro.

460
00:24:29,886 --> 00:24:32,361
¿Vamos a contar las vacas
del sur, Sra. Stewart?

461
00:24:32,386 --> 00:24:34,806
- Ve tú, Billy.
- Vale.

462
00:24:37,852 --> 00:24:41,062
¿Alguna vez has montado a caballo?

463
00:24:41,087 --> 00:24:42,813
No.

464
00:24:44,384 --> 00:24:45,751
Venga.

465
00:24:54,032 --> 00:24:55,345
   

466
00:25:34,173 --> 00:25:35,704
¿Quién está ahí?

467
00:25:36,970 --> 00:25:38,790
No te acerques más.

468
00:25:39,127 --> 00:25:40,407
Voy armado.

469
00:25:40,720 --> 00:25:41,720
Russell.

470
00:25:43,166 --> 00:25:45,000
Necesito que bajes el arma.

471
00:25:45,001 --> 00:25:47,169
- ¿Condestable Kinslow?
- Russell...

472
00:25:47,607 --> 00:25:48,970
El arma.

473
00:25:55,672 --> 00:25:57,054
¿Cómo me ha encontrado?

474
00:25:57,055 --> 00:25:59,187
Creo que la pregunta es:
"¿Por qué te escondes?".

475
00:25:59,758 --> 00:26:02,226
- Alguien me persigue.
- ¿Mike Sinclair?

476
00:26:02,227 --> 00:26:03,477
¿Cómo lo sabe?

477
00:26:03,883 --> 00:26:05,725
Porque yo le persigo a él.

478
00:26:05,750 --> 00:26:07,731
- ¿Por qué? - Creo que el
hombre que metí en la cárcel

479
00:26:07,732 --> 00:26:09,156
no es el único que robó

480
00:26:09,181 --> 00:26:10,601
a los Préstamos y Ahorros de Brookfield.

481
00:26:17,726 --> 00:26:19,623
Parece que hemos acabado a tiempo.

482
00:26:19,648 --> 00:26:22,523
- Sí, qué suerte.
- Suerte y trabajo duro.

483
00:26:23,164 --> 00:26:25,124
Has hecho un gran trabajo con eso.

484
00:26:25,125 --> 00:26:26,164
Gracias.

485
00:26:26,703 --> 00:26:28,794
Supongo que has tenido
un profesor excelente.

486
00:26:30,588 --> 00:26:33,716
Odio animarte, pero
tengo que admitir que sí.

487
00:26:34,187 --> 00:26:35,344
Espero que le guste.

488
00:26:35,369 --> 00:26:37,631
Dijo que no quería
nada por su cumpleaños.

489
00:26:37,656 --> 00:26:40,172
Cuando la gente se esfuerza
por hacer cosas bonitas...

490
00:26:40,703 --> 00:26:42,445
normalmente vale la pena.

491
00:26:42,957 --> 00:26:44,937
Ojalá pudiese haber arreglado la música.

492
00:26:46,226 --> 00:26:48,125
Le gustará igual.

493
00:26:50,562 --> 00:26:53,277
Será mejor que me vaya a asegurarme
de que todo está preparado.

494
00:26:53,278 --> 00:26:56,113
Ve tú y llevaré esto a las 17:30.

495
00:26:56,114 --> 00:26:57,882
Le voy a poner otra capa de barniz.

496
00:26:58,258 --> 00:27:00,743
Vale. Nos vemos luego.

497
00:27:00,744 --> 00:27:02,367
Nos vemos.

498
00:27:10,837 --> 00:27:13,213
¿Tess? ¿Fred?

499
00:27:13,214 --> 00:27:14,602
Tú sujétate fuerte.

500
00:27:14,627 --> 00:27:16,469
Este caballo sabe lo que hace.

501
00:27:16,494 --> 00:27:17,735
   

502
00:27:27,344 --> 00:27:29,438
Pensaba que Sinclair estaba
robando dinero del banco

503
00:27:29,439 --> 00:27:31,982
y luego manipulando los
libros para que todo

504
00:27:31,983 --> 00:27:33,102
pareciera que estaba bien.

505
00:27:33,127 --> 00:27:35,259
Así que el robo le dio la
oportunidad de cubrirlo todo.

506
00:27:35,284 --> 00:27:36,304
Eso creo.

507
00:27:36,329 --> 00:27:37,564
¿Puedes demostrarlo?

508
00:27:38,571 --> 00:27:40,188
Conseguí ver los libros una noche,

509
00:27:40,213 --> 00:27:41,695
pero llegó él y los cerró rapidísimo.

510
00:27:41,719 --> 00:27:43,285
- ¿Qué viste?
- Nada.

511
00:27:43,286 --> 00:27:45,467
Pero no creo que él piense eso.

512
00:27:45,492 --> 00:27:47,498
Un amigo mío de mi pueblo
me dijo que Sinclair

513
00:27:47,499 --> 00:27:49,102
estuvo allí preguntando por mí.

514
00:27:49,127 --> 00:27:50,836
- Así que huiste.
- Por lo que sé,

515
00:27:50,861 --> 00:27:53,649
robar dinero del banco
no es lo más grave.

516
00:27:53,674 --> 00:27:56,009
Las operaciones de Sinclair
van mucho más allá.

517
00:27:56,059 --> 00:27:57,192
¿A qué te refieres?

518
00:27:57,217 --> 00:27:59,259
Ha estado usando su
dinero y el de otra gente

519
00:27:59,260 --> 00:28:01,637
para invertir en negocios, pero empieza

520
00:28:01,638 --> 00:28:03,903
a pedir más y más porcentaje
de los beneficios.

521
00:28:03,928 --> 00:28:07,342
- ¿Y si no quieren pagar?
- No es una opción.

522
00:28:08,092 --> 00:28:10,270
Me encantaría meter a un
hombre así en la cárcel.

523
00:28:10,271 --> 00:28:12,171
No sé nada.

524
00:28:12,196 --> 00:28:13,686
Nada que pueda jurar

525
00:28:13,711 --> 00:28:14,952
ante un juez.

526
00:28:14,977 --> 00:28:17,161
Lo que sí que sé es que
podría estar en serio peligro

527
00:28:17,186 --> 00:28:19,022
si se enterase de que
he hablado contigo.

528
00:28:29,585 --> 00:28:30,892
Grace...

529
00:28:30,917 --> 00:28:32,561
Está precioso.

530
00:28:32,686 --> 00:28:34,521
Pero pensaba que Ronnie tenía
a otra ayudante esta noche.

531
00:28:34,546 --> 00:28:37,280
Todos queremos que sea una
noche especial para vosotros.

532
00:28:37,491 --> 00:28:38,772
Gracias.

533
00:28:39,515 --> 00:28:41,664
Enseguida bajamos. Mis
padres se están preparando.

534
00:28:41,688 --> 00:28:42,688
De acuerdo.

535
00:28:47,007 --> 00:28:49,948
Srta. Grace... ¿quién
le ha dado esas flores?

536
00:28:50,128 --> 00:28:51,128
¿Qué?

537
00:28:51,153 --> 00:28:52,653
¿Ha sido el Sr. Stewart?

538
00:28:52,684 --> 00:28:54,905
Vincent dice que a él le gusta usted.

539
00:28:55,343 --> 00:28:57,116
No son para mí.

540
00:28:57,141 --> 00:28:58,633
Son para una celebración esta noche.

541
00:28:58,657 --> 00:29:00,718
- ¿Para quién?
- ¿Conocéis a Ben?

542
00:29:00,743 --> 00:29:03,179
El de la tienda de piensos.
Es para su familia.

543
00:29:05,663 --> 00:29:08,843
¿Y qué hacéis vosotros dos aquí?

544
00:29:08,868 --> 00:29:10,554
Hemos venido a buscar a Fred y a usted.

545
00:29:10,579 --> 00:29:12,585
Ya sabe... porque sí.

546
00:29:13,868 --> 00:29:15,257
Qué amables.

547
00:29:15,282 --> 00:29:17,804
Pero Fred no está aquí. El Sr.
Stewart se lo ha llevado al rancho

548
00:29:17,829 --> 00:29:19,831
y yo me voy a quedar aquí
para ayudar con la cena.

549
00:29:21,226 --> 00:29:22,852
No os preocupéis,

550
00:29:22,877 --> 00:29:24,288
el Sr. Stewart llevará a Fred a casa

551
00:29:24,313 --> 00:29:26,718
y vosotros le podéis decir a la Srta.
Lillian que no me espere para cenar.

552
00:29:26,743 --> 00:29:28,785
- Vale, pero...
- Se lo diremos.

553
00:29:49,596 --> 00:29:51,444
¡Sorpresa!

554
00:29:53,764 --> 00:29:56,608
- ¿Dónde está Grace?
- Trabaja hasta tarde.

555
00:29:56,633 --> 00:29:58,998
Nos ha dicho que le digamos
que no la espere para cenar.

556
00:30:07,739 --> 00:30:09,779
Vale, Fred, ¿listo?

557
00:30:09,874 --> 00:30:11,701
¿Podemos quedarnos un poco más?

558
00:30:11,726 --> 00:30:13,717
Me temo que no. Tienes
que ir a una fiesta.

559
00:30:13,742 --> 00:30:16,436
¿Puedo ver al potro antes, por favor?

560
00:30:16,461 --> 00:30:17,994
No lo soltaré.

561
00:30:19,436 --> 00:30:21,639
Cuidado no te acerques demasiado.

562
00:30:26,463 --> 00:30:28,358
Creo que se lo ha pasado pipa. Gracias.

563
00:30:28,383 --> 00:30:29,811
Alguien tenía que cuidarlo

564
00:30:29,836 --> 00:30:31,420
mientras tú ayudabas al potro.

565
00:30:31,445 --> 00:30:34,584
- Te lo agradezco.
- Sinceramente, ha...

566
00:30:35,050 --> 00:30:37,709
estado bien tener a un
niño por aquí otra vez.

567
00:30:39,888 --> 00:30:42,662
¿Te acuerdas de la primera vez
que echaste el lazo a un cabestro?

568
00:30:42,687 --> 00:30:44,139
Sí, me acuerdo.

569
00:30:44,164 --> 00:30:46,436
Y aquel nudo estaba tan apretado

570
00:30:46,461 --> 00:30:48,754
que no podías quitarlo,
pero no te rendiste.

571
00:30:48,779 --> 00:30:50,405
Sí.

572
00:30:50,459 --> 00:30:53,412
Sí, cuando le pillaste el
truco, te salía de dentro.

573
00:30:57,917 --> 00:31:00,709
Este es el mejor lugar
para criar un niño.

574
00:31:01,797 --> 00:31:03,186
Sí.

575
00:31:05,496 --> 00:31:06,748
Espera.

576
00:31:07,122 --> 00:31:09,131
Quiero darte algo antes de irte.

577
00:31:20,306 --> 00:31:21,975
¿Y qué va a hacer ahora?

578
00:31:23,053 --> 00:31:25,756
Voy a seguir el dinero,
ver a dónde me lleva.

579
00:31:25,873 --> 00:31:28,147
¿Y si no encuentra ninguna prueba?

580
00:31:28,172 --> 00:31:29,304
Lo que pasa con los criminales es que

581
00:31:29,328 --> 00:31:30,687
siempre son fieles a su naturaleza.

582
00:31:30,711 --> 00:31:32,608
- ¿A qué se refiere?
- Sinclair continuará

583
00:31:32,633 --> 00:31:35,201
cometiendo delitos. La próxima vez,

584
00:31:35,811 --> 00:31:37,436
estaré ahí.

585
00:31:52,876 --> 00:31:54,678
¡Sorpresa!

586
00:31:58,563 --> 00:32:00,123
Grace trabaja hasta tarde.

587
00:32:00,366 --> 00:32:02,155
Supongo que Gabriel también.

588
00:32:02,180 --> 00:32:04,014
Espero que no sea nada serio.

589
00:32:04,580 --> 00:32:06,139
Entonces, ¿esperamos?

590
00:32:06,507 --> 00:32:07,507
No lo sé.

591
00:32:07,532 --> 00:32:09,124
Quizá debería haber escuchado a Grace.

592
00:32:09,148 --> 00:32:11,031
No quería hacer nada por su
cumpleaños desde el principio.

593
00:32:11,055 --> 00:32:12,819
La gente dice eso siempre.

594
00:32:12,844 --> 00:32:14,812
Grace puede que sea la única
persona que lo dice de verdad.

595
00:32:14,836 --> 00:32:17,483
Que no quieras algo no
significa que no lo necesites.

596
00:32:23,520 --> 00:32:25,216
¿Quiere otro bizcochito?

597
00:32:25,241 --> 00:32:26,591
No, estoy bien.

598
00:32:30,703 --> 00:32:31,864
¿Dónde estabas?

599
00:32:33,111 --> 00:32:35,833
Me gustaría decir unas palabras.

600
00:32:36,103 --> 00:32:39,247
50 son muchos aniversarios.

601
00:32:39,272 --> 00:32:40,373
   

602
00:32:40,397 --> 00:32:42,067
En los viejos tiempos, lo celebrábamos

603
00:32:42,092 --> 00:32:44,122
en una cabaña de una habitación

604
00:32:44,768 --> 00:32:48,290
y el jarrón tenía flores
silvestres que había recogido

605
00:32:49,159 --> 00:32:50,827
en el campo.

606
00:32:51,694 --> 00:32:55,399
Pero... recordamos cada aniversario

607
00:32:55,769 --> 00:32:59,632
porque siempre estamos con
la familia a la que queremos.

608
00:33:00,195 --> 00:33:02,968
Y eso... Eso es lo que...

609
00:33:03,524 --> 00:33:05,368
Es lo que lo hace especial.

610
00:33:07,058 --> 00:33:08,225
Salud.

611
00:33:08,500 --> 00:33:10,168
Salud.

612
00:33:16,287 --> 00:33:18,179
Feliz aniversario, cielo.

613
00:33:18,972 --> 00:33:20,124
Eres un encanto.

614
00:33:21,649 --> 00:33:22,702
Enhorabuena.

615
00:33:22,727 --> 00:33:24,796
Sí. Feliz aniversario a los dos.

616
00:33:24,821 --> 00:33:26,796
Gracias. Mi familia ha dicho
que ha estado igual de bien

617
00:33:26,821 --> 00:33:27,897
que cualquiera en Hamilton.

618
00:33:27,922 --> 00:33:29,788
No hay de qué, Ben.

619
00:33:29,813 --> 00:33:31,788
Sí. Y no os olvidéis de correr la voz.

620
00:33:31,813 --> 00:33:32,891
Lo haremos.

621
00:33:33,836 --> 00:33:35,629
- Buenas noches, chicos.
- Gracias.

622
00:33:37,603 --> 00:33:40,030
Gracias por quedarte.

623
00:33:40,055 --> 00:33:41,975
Ha sido encantador.

624
00:33:42,000 --> 00:33:43,983
Supongo que te querrás ir a casa.

625
00:33:44,008 --> 00:33:45,491
- Ha sido un día largo.
- Sí.

626
00:33:45,516 --> 00:33:47,288
Grace, hay una última cosa.

627
00:33:47,867 --> 00:33:50,118
Creo que parte de la familia
ha estado en el balcón.

628
00:33:50,143 --> 00:33:51,953
¿Te importa ir arriba y limpiar

629
00:33:51,977 --> 00:33:53,413
lo que haya quedado?

630
00:33:53,647 --> 00:33:54,975
- Claro.
- Bien. Gracias.

631
00:33:55,000 --> 00:33:56,400
Te echaré una mano.

632
00:34:05,662 --> 00:34:07,702
Ronnie, aquí no hay platos.

633
00:34:08,237 --> 00:34:10,647
Unos huéspedes limpios.

634
00:34:10,672 --> 00:34:12,702
- Por primera vez.
- Buenas noches.

635
00:34:13,023 --> 00:34:15,515
- Grace...
- ¿Sí?

636
00:34:15,540 --> 00:34:17,117
Seguramente no lo digo lo suficiente,

637
00:34:17,141 --> 00:34:19,835
pero haces un gran trabajo aquí.

638
00:34:21,346 --> 00:34:23,374
En realidad, nunca me lo has dicho.

639
00:34:23,399 --> 00:34:25,554
¿De verdad? Bueno, pues sí.

640
00:34:25,579 --> 00:34:27,077
Haces un gran trabajo.

641
00:34:27,429 --> 00:34:28,843
Gracias, Ronnie.

642
00:34:29,790 --> 00:34:31,444
¿Algo más?

643
00:34:31,469 --> 00:34:33,261
No, no. Supongo que eso es todo.

644
00:34:33,286 --> 00:34:35,350
- Después de ti.
- Gracias.

645
00:34:40,032 --> 00:34:42,179
¡Sorpresa!

646
00:34:42,204 --> 00:34:43,983
¡Feliz cumpleaños, Grace!

647
00:34:44,008 --> 00:34:45,233
   

648
00:34:57,336 --> 00:34:59,147
¿Por qué está llorando la Srta. Grace?

649
00:34:59,172 --> 00:35:00,725
Porque está muy contenta.

650
00:35:00,750 --> 00:35:02,418
Espero. ¿Lo estás?

651
00:35:03,251 --> 00:35:05,624
Sí, eso creo.

652
00:35:06,109 --> 00:35:07,866
Sí, sí...

653
00:35:09,074 --> 00:35:10,647
Estoy contenta.

654
00:35:12,312 --> 00:35:14,257
La Srta. Lillian nos dijo que
le gustaban las estrellas,

655
00:35:14,282 --> 00:35:16,069
así que hemos hecho
decoraciones con estrellas.

656
00:35:18,975 --> 00:35:20,835
Son preciosas.

657
00:35:20,860 --> 00:35:23,444
Los niños tienen que decirte algo.

658
00:35:23,469 --> 00:35:24,686
La Srta. Lillian nos pidió a cada uno

659
00:35:24,711 --> 00:35:26,475
que pensáramos en una razón
por la que la queremos.

660
00:35:26,500 --> 00:35:27,796
Pero no pudimos.

661
00:35:27,821 --> 00:35:29,913
Porque hay muchísimas razones.

662
00:35:30,289 --> 00:35:32,624
¡Nadie podía pensar en solo una!

663
00:35:32,649 --> 00:35:34,272
Así que le hicimos una
tarjeta y escribimos

664
00:35:34,297 --> 00:35:36,256
tantas cosas como nos cupieron.

665
00:35:36,598 --> 00:35:37,780
Gracias.

666
00:35:39,236 --> 00:35:41,163
Os quiero a todos.

667
00:35:44,075 --> 00:35:46,405
He pensado que podríamos
ir de pícnic otro día.

668
00:35:47,868 --> 00:35:50,866
Es precioso. Gracias.

669
00:35:52,883 --> 00:35:55,725
¿Se supone que lo tengo que llenar yo?

670
00:35:55,750 --> 00:35:57,918
No, eso será mi regalo de cumpleaños.

671
00:35:59,877 --> 00:36:01,544
Feliz cumpleaños, Grace.

672
00:36:01,569 --> 00:36:03,196
Gracias.

673
00:36:05,383 --> 00:36:08,093
   

674
00:36:08,118 --> 00:36:10,536
- ¿Y qué hay de mí?
- ¡Gracias, Ronnie!

675
00:36:17,121 --> 00:36:19,319
Disculpadme un segundo.

676
00:36:23,386 --> 00:36:24,538
   

677
00:36:25,726 --> 00:36:26,952
Grace...

678
00:36:28,194 --> 00:36:30,655
¿Te parece bien?

679
00:36:31,405 --> 00:36:32,811
Sí.

680
00:36:32,836 --> 00:36:34,968
Te has tomado muchas molestias.

681
00:36:34,993 --> 00:36:37,288
Lo íbamos a hacer en casa,

682
00:36:37,313 --> 00:36:38,788
pero trabajabas hasta tarde.

683
00:36:38,813 --> 00:36:40,968
Lo siento. No sabía que...

684
00:36:40,993 --> 00:36:44,312
No, no. Solo quería enseñarte

685
00:36:44,337 --> 00:36:46,505
que podemos crear recuerdos
de cumpleaños bonitos.

686
00:36:46,530 --> 00:36:48,157
Juntos.

687
00:36:50,494 --> 00:36:51,726
Gracias.

688
00:36:53,551 --> 00:36:56,327
Es... duro.

689
00:36:57,195 --> 00:36:58,835
Lo sé.

690
00:36:59,913 --> 00:37:01,421
¿Señoritas?

691
00:37:01,446 --> 00:37:03,921
¡Vamos! Cortemos la tarta.

692
00:37:07,308 --> 00:37:11,811
*Cumpleaños feliz*

693
00:37:11,844 --> 00:37:16,165
*Cumpleaños feliz*

694
00:37:16,190 --> 00:37:21,438
*Te deseamos querida Grace*

695
00:37:21,712 --> 00:37:26,188
*Cumpleaños feliz*

696
00:38:01,303 --> 00:38:03,380
Cuando has soplado las
velas, ¿qué has deseado?

697
00:38:03,405 --> 00:38:05,138
Puede que no sepa mucho de cumpleaños,

698
00:38:05,163 --> 00:38:07,956
pero sí que sé que si lo
cuentas, no se hace realidad.

699
00:38:08,646 --> 00:38:10,419
Sea lo que fuere, espero que se cumpla.

700
00:38:10,444 --> 00:38:11,966
El tiempo lo dirá.

701
00:38:12,224 --> 00:38:13,677
¿Puedo coger un trozo?

702
00:38:13,702 --> 00:38:16,216
¡Claro! Aquí tienes.

703
00:38:16,241 --> 00:38:17,989
¡Me encanta su sombrero!

704
00:38:18,014 --> 00:38:20,309
- ¿De dónde lo has sacado?
- Es del Sr. Stewart.

705
00:38:20,334 --> 00:38:21,786
De cuando era pequeño.

706
00:38:21,811 --> 00:38:22,840
Qué amable.

707
00:38:22,865 --> 00:38:26,364
- ¿Le has dado tu viejo sombrero?
- Él no, la Sra. Stewart.

708
00:38:26,389 --> 00:38:27,856
Mamá nunca lo admitirá, pero creo

709
00:38:27,881 --> 00:38:29,684
que le ha robado el corazón.

710
00:38:30,224 --> 00:38:32,560
Supongo que ya sabes lo
que quieres ser de mayor.

711
00:38:32,584 --> 00:38:34,372
- ¿No?
- ¡Ranchero!

712
00:38:34,397 --> 00:38:38,177
- La Sra. Stewart dice que encajo
perfectamente. - ¡Buena idea, Fred!

713
00:38:38,202 --> 00:38:40,388
No sé yo si estás hecho para
el negocio de la restauración.

714
00:38:41,967 --> 00:38:43,856
- ¿Puedes ponerme una flor?
- Claro.

715
00:39:06,605 --> 00:39:07,731
Billy.

716
00:39:09,152 --> 00:39:11,654
Por la mañana, lleva esto al orfanato.

717
00:39:11,975 --> 00:39:13,638
No quiero que el chico pase frío.

718
00:39:13,663 --> 00:39:15,081
Sí, señora.

719
00:39:22,446 --> 00:39:23,513
¿Qué es?

720
00:39:23,538 --> 00:39:25,575
Parece que a Grace le gusta su fiesta.

721
00:39:25,600 --> 00:39:27,076
Sí. Eso parece.

722
00:39:29,161 --> 00:39:32,192
Siento llegar tan tarde. He
tenido que irme del pueblo.

723
00:39:32,511 --> 00:39:34,012
Espero que nada serio.

724
00:39:34,037 --> 00:39:36,872
Me he perdido esta fiesta,
así que ya es bastante serio.

725
00:39:36,897 --> 00:39:39,802
Cierto. Y creo que no queda tarta.

726
00:39:40,013 --> 00:39:41,388
No lo sé.

727
00:39:41,413 --> 00:39:43,190
Debe quedar un trozo pequeño.

728
00:39:46,304 --> 00:39:48,846
- Hola.
- ¡Gracias!

729
00:39:53,277 --> 00:39:54,924
Gracias.

730
00:40:02,546 --> 00:40:05,151
- ¿Qué es esto?
- Es para ti.

731
00:40:06,190 --> 00:40:07,627
Los regalos siguen llegando.

732
00:40:18,083 --> 00:40:20,126
Sam me enseñó a repararla.

733
00:40:20,151 --> 00:40:22,596
El acabado es desigual y todavía

734
00:40:22,621 --> 00:40:25,049
- no toca música pero...
- Es perfecta.

735
00:40:26,952 --> 00:40:29,768
Cuando duele tanto recordar, es como...

736
00:40:31,696 --> 00:40:33,807
si pusieras todos tus
recuerdos en una caja...

737
00:40:34,966 --> 00:40:37,052
y si abres esa caja...

738
00:40:38,767 --> 00:40:41,713
Ahora estás feliz... No
tiene por qué estar cerrada.

739
00:40:50,778 --> 00:40:52,799
Sam debe haberla arreglado.

740
00:40:54,852 --> 00:40:59,065
*Duerme, pequeño, no llores más*

741
00:40:59,090 --> 00:41:02,886
*Mamá una nana te cantará*

742
00:41:04,434 --> 00:41:07,065
Parece que mamá vaya a venir a
darnos el beso de buenas noches.

743
00:41:09,680 --> 00:41:12,198
Y mamá y papá te desean
un feliz cumpleaños.

744
00:41:18,370 --> 00:41:19,849
Gracias.

745
00:41:30,646 --> 00:41:32,606
www.subtitulamos.tv

