1
00:00:07,042 --> 00:00:08,909
Anteriormente en God Friended Me...

2
00:00:08,910 --> 00:00:10,249
La galería a la que fuimos el otro día

3
00:00:10,250 --> 00:00:11,958
es de Audrey Grenelle.

4
00:00:11,959 --> 00:00:13,889
Tiene una colección
privada en el Louvre.

5
00:00:13,890 --> 00:00:15,799
La imagen está hecha con código binario.

6
00:00:15,800 --> 00:00:18,159
Mi historia está en Nueva York contigo.

7
00:00:18,160 --> 00:00:21,039
Te quiero, Cara. Sé que
aún no puedes decirlo.

8
00:00:21,040 --> 00:00:22,374
Así que tómate todo el
tiempo que necesites.

9
00:00:22,375 --> 00:00:24,166
Después de dar a mi hija en adopción,

10
00:00:24,167 --> 00:00:26,369
accedí al expediente de su adopción

11
00:00:26,370 --> 00:00:27,458
y valió la pena.

12
00:00:27,459 --> 00:00:31,400
La vi con su familia y parecía feliz.

13
00:00:38,260 --> 00:00:41,239
Sienta bien estar de
vuelta en Nueva York

14
00:00:41,240 --> 00:00:43,749
y con un nuevo misterio por resolver.

15
00:00:43,750 --> 00:00:45,559
La cuenta de Dios me condujo a París

16
00:00:45,560 --> 00:00:47,769
donde encontré un cuadro
llamado El camino,

17
00:00:47,770 --> 00:00:51,041
que alberga la respuesta a mi futuro.

18
00:00:51,042 --> 00:00:53,834
Por tanto, sí, la cosa
se ha puesto interesante.

19
00:00:55,110 --> 00:00:57,619
He hecho que mi equipo de
programadores digitalice la imagen

20
00:00:57,620 --> 00:00:58,989
para asegurarnos de no
perdernos nada obvio

21
00:00:58,990 --> 00:01:00,119
que no hayamos visto antes.

22
00:01:00,120 --> 00:01:01,949
No creo que la imagen sea

23
00:01:01,950 --> 00:01:04,541
en lo que debamos centrarnos.

24
00:01:04,542 --> 00:01:07,333
Este es el código que cubre la imagen.

25
00:01:07,334 --> 00:01:09,333
Tiene que ser donde
se esconde el mensaje.

26
00:01:09,334 --> 00:01:11,129
Llevo pasando el código por
un software de desencriptado

27
00:01:11,130 --> 00:01:13,549
desde hace 48 horas.

28
00:01:13,550 --> 00:01:16,584
- ¿Y?
- Bueno, lleva su tiempo.

29
00:01:17,709 --> 00:01:18,969
O sea, nada.

30
00:01:18,970 --> 00:01:20,969
Sin el patrón que han
usado para crearlo,

31
00:01:20,970 --> 00:01:23,259
no hay forma de determinar
cuáles de los dígitos

32
00:01:23,260 --> 00:01:24,292
son importantes y cuáles no.

33
00:01:24,293 --> 00:01:25,689
Vale, ¿y cómo hacemos para encontrar

34
00:01:25,690 --> 00:01:26,791
la clave que lo descifre?

35
00:01:26,792 --> 00:01:29,139
Necesitaría tener
acceso al programa de IA

36
00:01:29,140 --> 00:01:30,739
que creó la imagen, y la única persona

37
00:01:30,740 --> 00:01:32,700
- que puede dárnoslo es...
- Audrey Grenelle.

38
00:01:33,440 --> 00:01:35,859
¿Has podido averiguar
cuándo inaugura su galería?

39
00:01:35,860 --> 00:01:38,039
Sí, mañana. Pero he hablado con Annie

40
00:01:38,040 --> 00:01:39,399
y Audrey Grenelle no suele asistir

41
00:01:39,400 --> 00:01:40,580
a las inauguraciones de
sus propias galerías.

42
00:01:40,584 --> 00:01:42,791
Debe haber una forma de
ponernos en contacto con ella.

43
00:01:42,792 --> 00:01:44,989
Yo digo que vayamos
allí, quizá haya alguien

44
00:01:44,990 --> 00:01:46,041
que pueda hacerlo.

45
00:01:46,042 --> 00:01:47,159
Vale la pena intentarlo.

46
00:01:47,160 --> 00:01:49,599
Esperad.

47
00:01:49,600 --> 00:01:51,349
Lo siento. Ahora que Cara ha vuelto,

48
00:01:51,350 --> 00:01:53,129
¿de repente ya no
formo parte del equipo?

49
00:01:53,130 --> 00:01:55,749
¿No tienes que investigar
ni desarrollar nada?

50
00:01:55,750 --> 00:01:58,399
No es que me dedique a clavar clavos.

51
00:01:58,400 --> 00:02:01,079
¿Vale? Pienso en cosas a todas horas.

52
00:02:01,080 --> 00:02:03,799
Además, la pandilla ha vuelto.

53
00:02:03,800 --> 00:02:05,334
No quiero perderme nada.

54
00:02:06,640 --> 00:02:08,125
¿Tú tienes idea de a qué
se dedica aquí en realidad?

55
00:02:08,126 --> 00:02:10,709
Ni la más mínima.

56
00:02:17,330 --> 00:02:18,359
Hola, ¿puedo ayudaros?

57
00:02:18,360 --> 00:02:20,769
Esperábamos hablar con Audrey Grenelle.

58
00:02:20,770 --> 00:02:22,833
Es sobre un cuadro de
una de sus colecciones.

59
00:02:22,834 --> 00:02:24,374
Lo siento, la Srta. Grenelle no está.

60
00:02:24,375 --> 00:02:26,416
¿Podrías ponerte en contacto
con ella de nuestra parte?

61
00:02:26,417 --> 00:02:28,289
¿Quiénes decís que sois?

62
00:02:28,290 --> 00:02:29,399
Solo fans.

63
00:02:29,400 --> 00:02:31,329
Esperábamos hablar con ella,

64
00:02:31,330 --> 00:02:32,624
hacerle unas preguntas.

65
00:02:32,625 --> 00:02:34,419
Seguro que agradece vuestro interés,

66
00:02:34,420 --> 00:02:36,119
pero es una mujer
extremadamente ocupada.

67
00:02:36,120 --> 00:02:37,199
Siento no haber sido de ayuda.

68
00:02:37,200 --> 00:02:38,539
El cuadro se llama El camino.

69
00:02:38,540 --> 00:02:40,089
Era parte de la exposición
El futuro del arte.

70
00:02:40,090 --> 00:02:41,125
La vi en el Louvre.

71
00:02:42,340 --> 00:02:43,889
Ya, eres muy afortunado.

72
00:02:43,890 --> 00:02:46,334
Fue cosa de una sola vez, muy exclusivo.

73
00:02:46,335 --> 00:02:47,889
Sí, lo sé.

74
00:02:47,890 --> 00:02:49,099
Viajé hasta París

75
00:02:49,100 --> 00:02:50,292
solo para encontrar ese cuadro.

76
00:02:50,310 --> 00:02:52,639
Mira, sé que debe parecerte de locos,

77
00:02:52,640 --> 00:02:55,229
pero creo que hay un
mensaje oculto en él.

78
00:02:55,230 --> 00:02:57,417
Solo quiero hacerle unas preguntas.

79
00:02:59,080 --> 00:03:01,069
Mañana estará en la inauguración,

80
00:03:01,070 --> 00:03:02,489
pero yo llegaría temprano.

81
00:03:02,490 --> 00:03:03,584
No suele quedarse mucho.

82
00:03:05,667 --> 00:03:07,409
Parece que estamos a punto de conocer

83
00:03:07,410 --> 00:03:08,958
a la escurridiza Audrey Grenelle.

84
00:03:08,959 --> 00:03:10,999
Sí, y cuando lo hagamos,

85
00:03:11,000 --> 00:03:14,458
quizá por fin hallaremos respuestas.

86
00:03:14,459 --> 00:03:17,089
Y nuestra sugerencia de
amistad, Teddy Preston,

87
00:03:17,090 --> 00:03:19,209
está a punto de sincerarse
frente a una sala llena

88
00:03:19,210 --> 00:03:21,549
cuando aparece su hijo y
se hace con el escenario.

89
00:03:21,550 --> 00:03:22,829
¿Qué dices? ¿Por qué?

90
00:03:22,830 --> 00:03:24,360
Es posible que yo se lo contara todo.

91
00:03:26,160 --> 00:03:27,917
Al final salió bien.

92
00:03:27,930 --> 00:03:30,334
Tengo que decir que me gusta tu estilo.

93
00:03:30,350 --> 00:03:33,291
Gracias. Miles cree que soy impulsiva.

94
00:03:33,292 --> 00:03:36,250
¿Qué? Oye, no, no, no.
Nunca he dicho impulsiva.

95
00:03:37,370 --> 00:03:38,829
Vale, sí,

96
00:03:38,830 --> 00:03:41,540
pero ahora entiendo el
valor de asumir riesgos.

97
00:03:48,950 --> 00:03:50,579
¿Te ha llegado una
sugerencia de amistad?

98
00:03:50,580 --> 00:03:54,289
¿Qué? No, es del trabajo.

99
00:03:54,290 --> 00:03:55,419
Me necesitan para una sustitución.

100
00:03:55,420 --> 00:03:56,579
Perdón, esto ha sido genial,

101
00:03:56,580 --> 00:03:58,739
pero el dinero manda.

102
00:03:58,740 --> 00:04:00,129
¿Nos vemos luego?

103
00:04:00,130 --> 00:04:01,709
Ha sido un placer conocerte, Cara.

104
00:04:01,710 --> 00:04:02,719
Sí, lo mismo digo.

105
00:04:07,042 --> 00:04:08,289
¿Qué?

106
00:04:08,290 --> 00:04:11,089
- ¿Lo habéis visto?
- ¿El qué?

107
00:04:11,090 --> 00:04:12,629
A Joy con el móvil.

108
00:04:12,630 --> 00:04:14,240
Creo que era una sugerencia de amistad.

109
00:04:15,260 --> 00:04:17,899
¿Por qué iba a mentirnos?

110
00:04:17,900 --> 00:04:19,599
No lo sé, pero os lo aseguro,

111
00:04:19,600 --> 00:04:20,779
conozco esa mirada.

112
00:04:20,780 --> 00:04:23,419
Vale, Miles, si fuera una
sugerencia de amistad,

113
00:04:23,420 --> 00:04:24,839
nos lo habría dicho, ¿vale?

114
00:04:24,840 --> 00:04:27,084
Seguro que era por la vista para
su inhabilitación en Chicago.

115
00:04:27,085 --> 00:04:29,209
- Es en un par de días.
- Sí, puede ser.

116
00:04:29,210 --> 00:04:30,239
Miles, venga ya.

117
00:04:30,240 --> 00:04:31,290
¿Por qué no iba a decirnos

118
00:04:31,292 --> 00:04:33,249
que tiene una sugerencia de
amistad? Somos un equipo.

119
00:04:33,250 --> 00:04:35,579
Quizá ya no quiera formar
parte de un equipo.

120
00:04:35,580 --> 00:04:37,159
Solo lleva haciendo esto un mes.

121
00:04:37,160 --> 00:04:38,519
Seguro que sigue queriendo tu ayuda.

122
00:04:38,520 --> 00:04:39,739
Ya, no, tú no conoces a Joy.

123
00:04:39,740 --> 00:04:41,739
¿Qué pasa si cree que está
preparada para pasar página?

124
00:04:41,740 --> 00:04:43,159
¿Qué pasa si ya la ha pasado?

125
00:04:43,160 --> 00:04:45,079
Eso significaría que
el tiempo que pasamos

126
00:04:45,080 --> 00:04:48,539
ayudando a las sugerencias de
amistad podría haber acabado.

127
00:04:48,540 --> 00:04:50,999
Mira, sé lo mucho que ayudar

128
00:04:51,000 --> 00:04:52,439
a las sugerencias de
amistad significa para ti,

129
00:04:52,440 --> 00:04:55,399
para todos nosotros.

130
00:04:55,400 --> 00:04:57,559
Tal vez deberías hablar con Joy

131
00:04:57,560 --> 00:04:58,859
a ver qué está pensando.

132
00:05:05,680 --> 00:05:08,299
Me alegro mucho de que hayas
podido reconectar con Annie.

133
00:05:08,300 --> 00:05:09,649
Ya, y yo.

134
00:05:09,650 --> 00:05:12,709
Que te haya tomado el
relevo con lo del libro y...

135
00:05:12,710 --> 00:05:16,149
Qué pequeño y extraño
es este mundo a veces.

136
00:05:16,150 --> 00:05:18,069
Sí, te acabas por
acostumbrar cuando tratas

137
00:05:18,070 --> 00:05:19,569
con la cuenta de Dios.

138
00:05:19,570 --> 00:05:22,019
Bueno, pues me alegro de
que haya vuelto a escribir

139
00:05:22,020 --> 00:05:24,199
y de que tú hayas vuelto.

140
00:05:24,200 --> 00:05:26,039
Antes de que lo olvide,

141
00:05:26,040 --> 00:05:28,082
Liv tiene un partido
de fútbol esta tarde.

142
00:05:28,083 --> 00:05:29,289
Te aviso con poco tiempo,

143
00:05:29,290 --> 00:05:30,629
¿pero hay alguna posibilidad
de que puedas ir?

144
00:05:30,630 --> 00:05:32,499
Sé que le encantaría verte.

145
00:05:32,500 --> 00:05:34,179
- Allí estaré.
- Genial.

146
00:05:34,180 --> 00:05:35,759
¿Alguna novedad en la
búsqueda de trabajo?

147
00:05:35,760 --> 00:05:36,760
Aún no, no.

148
00:05:38,380 --> 00:05:40,664
Acabas de volver. Ya se solucionará.

149
00:05:40,665 --> 00:05:43,249
Sí, y espero que también
lo haga mi vivienda.

150
00:05:43,250 --> 00:05:44,279
¿A qué te refieres?

151
00:05:44,280 --> 00:05:46,399
La mujer que subarrenda mi piso

152
00:05:46,400 --> 00:05:48,739
no puede mudarse tan pronto,
así que parece que viviré

153
00:05:48,740 --> 00:05:50,625
en el sofá de Parker unos cuantos meses.

154
00:05:50,626 --> 00:05:54,579
¿Sabes?, tenemos una
habitación de sobra en casa.

155
00:05:54,580 --> 00:05:57,789
No quiero obligaros.

156
00:05:57,790 --> 00:05:58,879
Para nada.

157
00:05:58,880 --> 00:06:00,950
Nos encantaría que vinieras, Cara.

158
00:06:03,040 --> 00:06:05,589
Perdón, no debería presionarte.

159
00:06:07,120 --> 00:06:08,790
Piénsatelo, ¿vale?

160
00:06:09,800 --> 00:06:11,829
Lo haré, gracias.

161
00:06:20,310 --> 00:06:22,439
Hola, disculpe, soy amigo de Joy.

162
00:06:22,440 --> 00:06:23,449
¿Está aquí?

163
00:06:23,450 --> 00:06:24,660
No, hoy no trabaja.

164
00:06:26,940 --> 00:06:28,430
Gracias.

165
00:06:32,910 --> 00:06:34,249
Hola, Rakesh.

166
00:06:34,250 --> 00:06:37,619
Miles, hola, ¿sabías que el pasado

167
00:06:37,620 --> 00:06:38,999
noble de los Grenelle se remonta

168
00:06:39,000 --> 00:06:41,289
a la corte original de Luis XI?

169
00:06:41,290 --> 00:06:42,759
Oye, Rakesh, te agradezco
que profundices

170
00:06:42,760 --> 00:06:45,539
en la familia Grenelle, pero me
he pasado por el trabajo de Joy

171
00:06:45,540 --> 00:06:46,829
y no estaba allí.

172
00:06:46,830 --> 00:06:49,619
Así que sí nos ha mentido.

173
00:06:49,620 --> 00:06:51,969
Mierda. Bueno, Miles,
quizá llevabas razón

174
00:06:51,970 --> 00:06:52,999
con lo de la sugerencia de amistad.

175
00:06:53,000 --> 00:06:54,599
Sí, algo pasa.

176
00:06:54,600 --> 00:06:56,139
Vale, dame un par de minutos.

177
00:06:56,140 --> 00:06:57,969
Rastreo la ubicación de
su móvil y te la envío.

178
00:06:57,970 --> 00:06:58,970
Vale.

179
00:07:12,650 --> 00:07:15,529
¿Qué quieres, Miles?

180
00:07:15,530 --> 00:07:17,250
Asegurarme de que estás bien.

181
00:07:19,820 --> 00:07:21,199
¿Has recibido una sugerencia de amistad?

182
00:07:21,200 --> 00:07:22,289
¿Qué importa eso?

183
00:07:22,290 --> 00:07:23,669
Importa porque somos un equipo.

184
00:07:23,670 --> 00:07:25,689
¿Qué ha pasado con
nuestro rollo Obi-Wan-Luke

185
00:07:25,690 --> 00:07:26,699
que nos iba tan bien?

186
00:07:26,700 --> 00:07:28,791
Te libero de tus obligaciones.

187
00:07:28,792 --> 00:07:30,049
No es una obligación.

188
00:07:30,050 --> 00:07:31,699
Somos amigos. Quiero ayudar.

189
00:07:31,700 --> 00:07:33,699
Apenas me conoces, Miles.

190
00:07:33,700 --> 00:07:35,339
Eso no es cierto.

191
00:07:35,340 --> 00:07:37,389
Somos las únicas dos
personas en todo el mundo

192
00:07:37,390 --> 00:07:38,899
que comprenden lo que se siente

193
00:07:38,900 --> 00:07:40,759
al tener esta responsabilidad.

194
00:07:40,760 --> 00:07:42,409
Si quieres hacer esto tú sola,

195
00:07:42,410 --> 00:07:46,910
lo entiendo. Pero sé sincera conmigo.

196
00:07:48,690 --> 00:07:50,359
Sí.

197
00:07:50,360 --> 00:07:52,039
He recibido una sugerencia de amistad,

198
00:07:52,040 --> 00:07:54,819
pero no te he mentido por eso.

199
00:07:54,820 --> 00:07:58,830
No... quiero hacerlo sola.

200
00:07:59,950 --> 00:08:01,659
De hecho, ahora mismo ni siquiera sé

201
00:08:01,660 --> 00:08:02,999
si puedo hacerlo en absoluto.

202
00:08:03,000 --> 00:08:05,289
¿Por qué? ¿Quién es la
sugerencia de amistad?

203
00:08:09,300 --> 00:08:10,369
Mi hija.

204
00:08:16,200 --> 00:08:19,190
www.subtitulamos.tv

205
00:08:22,600 --> 00:08:24,649
La razón de haberla dado en adopción

206
00:08:24,650 --> 00:08:26,459
fue que pudiera tener una vida mejor,

207
00:08:26,460 --> 00:08:28,269
que pudiera ser feliz.

208
00:08:28,270 --> 00:08:30,359
Y, hasta ahora, creí que había
tomado la decisión correcta,

209
00:08:30,360 --> 00:08:32,229
pero ahora que la cuenta de
Dios me envía su nombre...

210
00:08:32,230 --> 00:08:33,419
Oye, Joy... Joy.

211
00:08:33,420 --> 00:08:36,239
Ni siquiera sabemos cuál es el problema.

212
00:08:36,240 --> 00:08:38,659
No hay motivos para ponerse en lo peor.

213
00:08:38,660 --> 00:08:39,869
¿En serio?

214
00:08:39,870 --> 00:08:41,159
Porque a mí sí me lo parece.

215
00:08:41,160 --> 00:08:44,079
Joy, venga. Miles tiene razón.

216
00:08:44,080 --> 00:08:46,159
Solo debemos descubrir
qué ocurre en su vida

217
00:08:46,160 --> 00:08:48,749
y arreglarlo, como siempre hacemos.

218
00:08:48,750 --> 00:08:50,919
Tenemos muy buen historial.

219
00:08:50,920 --> 00:08:52,449
Todo saldrá bien.

220
00:08:54,760 --> 00:08:56,039
¿Por dónde empezamos?

221
00:08:56,040 --> 00:08:58,370
Permitidme.

222
00:08:59,430 --> 00:09:01,429
Tiene 13 años, lo que significa

223
00:09:01,430 --> 00:09:03,164
que se acaba de hacer
una cuenta en Facebook,

224
00:09:03,165 --> 00:09:04,519
lo que significa que
es su nuevo juguetito,

225
00:09:04,520 --> 00:09:07,789
lo que significa que
seguramente se pasa la vida ahí.

226
00:09:07,790 --> 00:09:09,559
Muy bien, veamos qué tenemos aquí.

227
00:09:09,560 --> 00:09:12,869
Parece que ayuda en la
tienda de sus padres

228
00:09:12,870 --> 00:09:15,439
y hay un par de entradas
sobre cuántos deberes

229
00:09:15,440 --> 00:09:17,249
les pone el Sr. Lindenburgh.

230
00:09:19,920 --> 00:09:22,039
Espera, Rakesh, pon esa foto de fútbol.

231
00:09:24,200 --> 00:09:26,119
Esta es mi hermana, Liv.

232
00:09:26,120 --> 00:09:29,099
Normalmente diría que es
una curiosa coincidencia,

233
00:09:29,100 --> 00:09:31,079
pero hablamos de la cuenta de Dios.

234
00:09:31,080 --> 00:09:32,689
Tienen un partido esta tarde.

235
00:09:32,690 --> 00:09:33,699
Iba a encontrarme allí con mi madre.

236
00:09:33,700 --> 00:09:35,169
Seguro que hay muchas posibilidades

237
00:09:35,170 --> 00:09:36,292
de que sus padres estén allí también.

238
00:09:36,293 --> 00:09:37,299
Podemos ir,

239
00:09:37,300 --> 00:09:38,940
hablar con ellos y ver
qué podemos averiguar.

240
00:09:40,520 --> 00:09:42,049
Nos vamos al fútbol.

241
00:09:43,440 --> 00:09:45,859
Ahora ya no hay vuelta atrás,

242
00:09:45,860 --> 00:09:47,949
porque ya nos hemos apuntado.

243
00:09:47,950 --> 00:09:49,084
Trish, no estoy seguro.

244
00:09:49,090 --> 00:09:50,289
¿A qué os habéis apuntado?

245
00:09:50,290 --> 00:09:52,309
Tu padre mencionó que
siempre había querido

246
00:09:52,310 --> 00:09:53,667
tomar clases de tenis.

247
00:09:53,668 --> 00:09:55,619
Un comentario de pasada. Uno.

248
00:09:55,620 --> 00:09:57,819
Papá, parece divertido.
¿Qué problema hay?

249
00:09:57,820 --> 00:09:59,519
No lo sé. Es que me suena a algo

250
00:09:59,520 --> 00:10:01,619
que hace la gente jubilada.

251
00:10:01,620 --> 00:10:05,329
Bueno, yo he vendido mi tienda de
música y tú has dejado la iglesia.

252
00:10:05,330 --> 00:10:07,949
Creo que esa es la
definición de jubilación.

253
00:10:07,950 --> 00:10:10,289
Ahí te ha pillado.

254
00:10:10,290 --> 00:10:11,369
Gracias.

255
00:10:12,750 --> 00:10:15,129
Arthur.

256
00:10:15,130 --> 00:10:17,169
Perdón por interrumpir.
Solo quería saludar.

257
00:10:17,170 --> 00:10:19,539
Obispo Thompson, qué
sorpresa tan agradable.

258
00:10:19,540 --> 00:10:21,419
Seguro que recuerdas
a mi prometida, Trish,

259
00:10:21,420 --> 00:10:22,509
y a mi hija, Ali.

260
00:10:22,510 --> 00:10:24,639
Por supuesto. Me alegro
de volver a veros.

261
00:10:24,640 --> 00:10:25,909
¿Tienes un minuto?

262
00:10:25,910 --> 00:10:29,330
Por supuesto.

263
00:10:30,160 --> 00:10:31,819
¿De qué querías hablar?

264
00:10:31,820 --> 00:10:34,792
He venido en busca de consejo.

265
00:10:34,800 --> 00:10:36,079
¿Sobre qué?

266
00:10:36,080 --> 00:10:39,329
Es por mi homólogo de
la diócesis del oeste.

267
00:10:39,330 --> 00:10:41,949
El obispo Roberts, buen hombre.

268
00:10:41,950 --> 00:10:44,289
Bueno, pero duro.

269
00:10:44,290 --> 00:10:46,999
Bueno, tiene sus propias opiniones.

270
00:10:47,000 --> 00:10:49,039
Intento llevar nuestro

271
00:10:49,040 --> 00:10:51,829
Programa Clerical de Justicia
Social a todo el estado,

272
00:10:51,830 --> 00:10:54,540
y no consigo que Roberts se una.

273
00:10:55,360 --> 00:10:56,659
Por mi experiencia,

274
00:10:56,660 --> 00:10:58,549
si quieres que Roberts te haga caso,

275
00:10:58,550 --> 00:10:59,589
no hables con él.

276
00:10:59,590 --> 00:11:01,290
Habla con la reverenda Mary Pearson.

277
00:11:02,510 --> 00:11:03,899
La asistente del obispo.

278
00:11:03,900 --> 00:11:06,373
Sí, se conocen desde hace tiempo.
Tiene buena mano con Roberts.

279
00:11:06,374 --> 00:11:08,875
Si convences a Mary, tendrás vía libre.

280
00:11:08,890 --> 00:11:10,729
Ella y yo somos viejos amigos.

281
00:11:10,730 --> 00:11:13,749
Si quieres, no tengo
problema en llamarla.

282
00:11:13,750 --> 00:11:16,869
Eso sería fantástico. Gracias, gracias.

283
00:11:16,870 --> 00:11:18,289
Un placer.

284
00:11:21,040 --> 00:11:22,250
   

285
00:11:23,450 --> 00:11:25,792
Muy bien, chicas,
concentraos. Concentraos.

286
00:11:26,530 --> 00:11:29,059
   

287
00:11:29,060 --> 00:11:30,289
   

288
00:11:30,290 --> 00:11:31,579
¿Estás bien?

289
00:11:31,580 --> 00:11:33,579
Está justo ahí.

290
00:11:33,580 --> 00:11:34,789
   

291
00:11:34,790 --> 00:11:36,619
Número nueve.

292
00:11:36,620 --> 00:11:38,659
Vale.

293
00:11:38,660 --> 00:11:40,789
Mira, Joy, sé que es mucho.

294
00:11:40,790 --> 00:11:41,859
Si quieres, puedes esperar

295
00:11:41,860 --> 00:11:43,589
y hablamos nosotros con sus padres.

296
00:11:43,590 --> 00:11:45,389
No, estaré bien.

297
00:11:45,390 --> 00:11:46,999
Tengo que hacer esto.
Tengo que conocerlos.

298
00:11:47,000 --> 00:11:48,039
La cabeza baja.

299
00:11:48,040 --> 00:11:49,950
   

300
00:11:51,120 --> 00:11:53,749
Cara, qué bien que hayas venido.

301
00:11:53,750 --> 00:11:56,349
- Sí, claro.
- Miles, me alegro de verte.

302
00:11:56,350 --> 00:11:58,289
Y yo, esta es mi amiga Joy.

303
00:11:58,290 --> 00:11:59,449
Hola, soy Susan,

304
00:11:59,450 --> 00:12:01,199
- un placer.
- Igualmente.

305
00:12:01,200 --> 00:12:02,939
Liv se alegrará mucho.

306
00:12:02,940 --> 00:12:04,579
Tiene su propio equipo de animadores.

307
00:12:04,580 --> 00:12:07,979
De hecho, hay otra razón por
la que estamos todos aquí.

308
00:12:07,980 --> 00:12:10,439
Trabajamos en una sugerencia de amistad.

309
00:12:10,440 --> 00:12:12,949
De Lauren Brooks.

310
00:12:12,950 --> 00:12:14,459
Conozco bien a la familia de Lauren.

311
00:12:14,460 --> 00:12:16,499
Es una chica estupenda.

312
00:12:16,500 --> 00:12:18,439
- ¿Alguna idea de qué pasa?
- No,

313
00:12:18,440 --> 00:12:20,249
pero esperábamos que
pudieras presentarnos

314
00:12:20,250 --> 00:12:22,999
a sus padres, aunque sin
mencionar la cuenta de Dios.

315
00:12:23,000 --> 00:12:25,109
Claro. Están ahí mismo.

316
00:12:25,110 --> 00:12:26,439
Su padre es el entrenador.

317
00:12:26,440 --> 00:12:27,949
Erica.

318
00:12:27,950 --> 00:12:29,869
Perdón. Ahora vuelvo.

319
00:12:29,870 --> 00:12:32,699
- David.
- Hola.

320
00:12:32,700 --> 00:12:34,579
Hola, Susan.

321
00:12:34,580 --> 00:12:36,369
Gracias de nuevo por traer
bebidas para las chicas.

322
00:12:36,370 --> 00:12:37,769
De nada.

323
00:12:37,770 --> 00:12:39,979
Quería presentaros a mi hija, Cara,

324
00:12:39,980 --> 00:12:41,779
- y a sus amigos Miles y Joy.
- Hola.

325
00:12:41,780 --> 00:12:43,149
- Un placer, chicos.
- Encantada.

326
00:12:43,150 --> 00:12:44,859
Un placer.

327
00:12:44,860 --> 00:12:46,139
Susan es la mejor.

328
00:12:46,140 --> 00:12:47,910
Es la madre extraoficial del equipo.

329
00:12:49,950 --> 00:12:52,250
En fin, tengo que volver,
va a empezar el partido.

330
00:12:53,580 --> 00:12:55,999
Debe ser genial que tu
padre sea el entrenador.

331
00:12:56,000 --> 00:12:57,869
David jugó al fútbol en la universidad.

332
00:12:57,870 --> 00:13:00,249
Si os digo la verdad, no es el
deporte preferido de Lauren,

333
00:13:00,250 --> 00:13:01,799
pero sabe lo mucho
que significa para él.

334
00:13:01,800 --> 00:13:03,699
Es algo que pueden compartir.

335
00:13:03,700 --> 00:13:06,829
- Deben estar muy unidos.
- Así es.

336
00:13:06,830 --> 00:13:08,917
No habrías perdido el
pase si no dieras pena.

337
00:13:08,918 --> 00:13:11,369
Es culpa tuya. No me vengas con cuentos.

338
00:13:12,700 --> 00:13:14,679
¡A ver, tiempo muerto!

339
00:13:14,680 --> 00:13:16,019
Lauren, te quedas en el
banquillo al inicio del partido.

340
00:13:16,020 --> 00:13:18,039
- Es culpa suya.
- He dicho que al banquillo.

341
00:13:18,040 --> 00:13:20,080
¿Sabes qué? Olvídalo.
Igualmente, no quería jugar.

342
00:13:21,790 --> 00:13:23,039
Lo siento mucho.

343
00:13:23,040 --> 00:13:25,280
No sé qué le pasa últimamente.

344
00:13:26,660 --> 00:13:28,469
¿Esto había pasado antes?

345
00:13:28,470 --> 00:13:29,539
Nunca.

346
00:13:29,540 --> 00:13:31,829
Está claro que pasa algo.

347
00:13:33,580 --> 00:13:36,499
Cara. Me alegro de que hayas venido.

348
00:13:36,500 --> 00:13:38,419
Pues claro. No me lo perdería.

349
00:13:38,420 --> 00:13:39,539
- Hola, Miles.
- Hola.

350
00:13:39,540 --> 00:13:41,079
¿Va todo bien?

351
00:13:41,080 --> 00:13:42,209
No lo sé.

352
00:13:42,210 --> 00:13:44,334
Lauren no es la misma
desde hace unas semanas.

353
00:13:44,335 --> 00:13:45,919
- ¿Sabes por qué?
- No.

354
00:13:45,920 --> 00:13:47,129
No quiere hablarnos del tema,

355
00:13:47,130 --> 00:13:48,739
pero la castigaron el otro día

356
00:13:48,740 --> 00:13:49,869
por discutir con su profesor.

357
00:13:49,870 --> 00:13:52,280
Suele ser la mejor alumna de la clase.

358
00:13:53,150 --> 00:13:54,309
Cosas de adolescentes, supongo.

359
00:13:55,410 --> 00:13:58,409
Tengo que irme. Os veo luego.

360
00:13:58,410 --> 00:14:01,189
Y, Cara, mamá ha dicho que a lo
mejor te quedas con nosotras.

361
00:14:01,190 --> 00:14:02,620
Deberías hacerlo.

362
00:14:06,860 --> 00:14:09,700
Voy a... ver qué tal está Erica.

363
00:14:12,950 --> 00:14:14,659
Parece que, hasta hace unas semanas,

364
00:14:14,660 --> 00:14:16,539
todo iba bien en la vida de Lauren.

365
00:14:16,540 --> 00:14:19,579
Sí, hay que averiguar qué ha
pasado para que eso cambie.

366
00:14:24,630 --> 00:14:26,309
He revisado las publicaciones
en Facebook de Lauren

367
00:14:26,310 --> 00:14:27,330
del último par de semanas,

368
00:14:27,340 --> 00:14:29,589
y no hay nada fuera de lo normal.

369
00:14:29,590 --> 00:14:32,949
Sigue buscando. Tiene que
haber algo que sobresalga.

370
00:14:35,430 --> 00:14:37,119
Oye, ¿estás bien?

371
00:14:38,700 --> 00:14:44,200
Sí, es que verla a ella
y a su familia es mucho.

372
00:14:44,990 --> 00:14:46,079
Lo resolveremos.

373
00:14:49,820 --> 00:14:53,409
Chicos, quizá queráis ver esto.

374
00:14:53,410 --> 00:14:55,799
Parece que Lauren se ha unido
a un grupo cerrado de Facebook

375
00:14:55,800 --> 00:14:57,869
- para niños adoptados.
- Vale, ¿y?

376
00:14:57,870 --> 00:14:59,959
Y que hay un hilo sobre
cómo pedir a escondidas

377
00:14:59,960 --> 00:15:01,249
un test de ADN en 23andMe.

378
00:15:01,250 --> 00:15:03,619
Y, según los comentarios,
parece que pidió uno

379
00:15:03,620 --> 00:15:05,079
hace unas tres semanas y está esperando

380
00:15:05,080 --> 00:15:06,879
por los resultados.

381
00:15:06,880 --> 00:15:08,459
De eso se trata.

382
00:15:08,460 --> 00:15:10,539
Por eso lleva rara unas semanas.

383
00:15:12,750 --> 00:15:15,070
Me está buscando.

384
00:15:21,160 --> 00:15:24,149
- Joy, ¿estás bien?
- Sí.

385
00:15:24,150 --> 00:15:25,739
Pero es que estamos tratando de saber

386
00:15:25,740 --> 00:15:27,819
qué problema tiene Lauren
y, todo este tiempo,

387
00:15:27,820 --> 00:15:29,319
la respuesta era yo.

388
00:15:29,320 --> 00:15:31,409
Nunca te has hecho un test
de ADN en 23andMe, ¿verdad?

389
00:15:31,410 --> 00:15:34,000
No, así que no hay posibilidades
de que me encuentre.

390
00:15:36,200 --> 00:15:37,449
Tengo que habla con ella.

391
00:15:37,450 --> 00:15:38,829
Espera, espera, espera, espera.

392
00:15:38,830 --> 00:15:40,369
Joy, Joy, vamos a parar el
carro un segundo, ¿vale?

393
00:15:40,370 --> 00:15:41,539
Tiene 13 años.

394
00:15:41,540 --> 00:15:43,869
No puedes aparecer y
contarle quién eres.

395
00:15:43,870 --> 00:15:46,455
¿Por qué no? Está claro que es
lo que la cuenta de Dios quiere.

396
00:15:46,456 --> 00:15:47,699
¿La cuenta de Dios o tú?

397
00:15:49,630 --> 00:15:51,299
Contrariamente a lo que piensas, Miles,

398
00:15:51,300 --> 00:15:54,199
no tenía intención de contarle
nunca a mi hija quién soy.

399
00:15:54,200 --> 00:15:57,009
Solo vine aquí para
asegurarme de que estaba bien.

400
00:15:57,010 --> 00:15:59,667
¿Y por qué te quedaste?

401
00:15:59,680 --> 00:16:01,349
Tú misma lo dijiste.

402
00:16:01,350 --> 00:16:02,869
Cuando la viste la
primera vez, era feliz.

403
00:16:02,870 --> 00:16:05,079
Pero, en vez de volver a Chicago

404
00:16:05,080 --> 00:16:07,019
a luchar por recuperar tu vida,

405
00:16:07,020 --> 00:16:09,729
te quedaste y buscaste
un trabajo de camarera.

406
00:16:09,730 --> 00:16:11,649
¿Me estás diciendo que eso es no querer

407
00:16:11,650 --> 00:16:13,290
tener una relación con tu hija?

408
00:16:14,560 --> 00:16:16,239
Miles...

409
00:16:16,240 --> 00:16:18,409
No, tiene razón.

410
00:16:18,410 --> 00:16:19,869
En el fondo, es lo que quería,

411
00:16:19,870 --> 00:16:22,159
pero eso no significa que me equivoque.

412
00:16:23,700 --> 00:16:27,709
Mira, Joy, quiero
ayudarte más que nadie.

413
00:16:27,710 --> 00:16:30,710
Hace un año, la cuenta de
Dios me enfrentó directamente

414
00:16:30,720 --> 00:16:31,830
con mi propio pasado.

415
00:16:31,840 --> 00:16:34,879
Sé lo duro que puede ser esto,

416
00:16:34,880 --> 00:16:37,199
pero quiero asegurarme de que lo abordas

417
00:16:37,200 --> 00:16:38,259
de la forma adecuada.

418
00:16:38,260 --> 00:16:40,417
Ir a espaldas de sus padres

419
00:16:40,418 --> 00:16:42,249
y contarle a Lauren quién eres

420
00:16:42,250 --> 00:16:44,079
podría destruir a su familia.

421
00:16:47,400 --> 00:16:51,069
Pues claro que no quiero eso,

422
00:16:51,070 --> 00:16:53,160
¿pero qué otra cosa voy a hacer?

423
00:16:54,240 --> 00:16:56,599
Hablamos con sus padres,
vemos si están abiertos

424
00:16:56,600 --> 00:16:58,330
a que Lauren te conozca,
y avanzamos desde ahí.

425
00:16:59,360 --> 00:17:00,869
Sí, eso tiene sentido, Joy.

426
00:17:00,870 --> 00:17:02,299
Lo habéis dicho vosotros.

427
00:17:02,300 --> 00:17:04,119
Sus padres parecían bastante majos, ¿no?

428
00:17:04,120 --> 00:17:05,829
Puede que estén abiertos.

429
00:17:05,830 --> 00:17:09,079
Vale.

430
00:17:09,080 --> 00:17:12,089
Mañana vamos a la tienda de sus padres

431
00:17:12,090 --> 00:17:13,549
y hablamos con ellos.

432
00:17:13,550 --> 00:17:17,329
Vale, nos vemos mañana.

433
00:17:17,330 --> 00:17:18,375
Eh, espera.

434
00:17:18,380 --> 00:17:19,619
Puedes llevarme a casa,

435
00:17:19,620 --> 00:17:21,619
siempre y cuando a tu coche

436
00:17:21,620 --> 00:17:23,790
no le hayan vuelto a poner otra multa.

437
00:17:29,410 --> 00:17:32,819
Con la cuenta de Dios no puede
ser nunca nada fácil, ¿verdad?

438
00:17:32,820 --> 00:17:33,950
No. No.

439
00:17:35,410 --> 00:17:36,489
Bueno, es tarde.

440
00:17:36,490 --> 00:17:37,859
Debería marcharme yo también.

441
00:17:37,860 --> 00:17:40,159
No quiero que Parker le dé
a otro mi sitio en el sofá.

442
00:17:40,160 --> 00:17:43,739
Así que no te vas a mudar con tu madre.

443
00:17:43,740 --> 00:17:45,540
No le veo la ventaja.

444
00:17:46,780 --> 00:17:49,619
Sabes que puedes quedarte aquí.

445
00:17:49,620 --> 00:17:53,369
Gracias, pero no quiero que
nos sintamos presionados.

446
00:17:53,370 --> 00:17:55,959
Creo que las cosas están
perfectas como están.

447
00:17:55,960 --> 00:17:58,549
Y yo.

448
00:17:58,550 --> 00:17:59,659
Además,

449
00:17:59,660 --> 00:18:01,459
igualmente, no tengo bastante
sitio en el armario para ti.

450
00:18:01,470 --> 00:18:03,449
Los zapatos son importantes.

451
00:18:04,660 --> 00:18:06,429
   

452
00:18:08,640 --> 00:18:10,139
Me alegro de que hayas vuelto.

453
00:18:14,820 --> 00:18:15,999
Yo también.

454
00:18:21,040 --> 00:18:22,619
Anoche hablé con Mary Pearson.

455
00:18:22,620 --> 00:18:25,199
Le vendí los méritos de tu programa.

456
00:18:25,200 --> 00:18:26,489
Está de acuerdo.

457
00:18:26,490 --> 00:18:28,999
No puedo agradecértelo lo
bastante. Es una gran noticia.

458
00:18:29,000 --> 00:18:31,169
Ha sido un placer.

459
00:18:31,170 --> 00:18:34,499
Estoy encantado de ayudar a
la Iglesia siempre que pueda.

460
00:18:34,500 --> 00:18:36,709
¿Sabes, Arthur?

461
00:18:36,710 --> 00:18:39,129
Me vendría bien una mente
como la tuya en mi equipo.

462
00:18:39,130 --> 00:18:41,539
- Te lo agradezco.
- No, en serio.

463
00:18:41,540 --> 00:18:44,299
Llevo algún tiempo buscando
un jefe de gabinete,

464
00:18:44,300 --> 00:18:48,139
alguien que me ayude a navegar
por los mares de la política.

465
00:18:48,140 --> 00:18:51,249
Y creo que por fin he
hallado la respuesta.

466
00:18:53,480 --> 00:18:54,859
¿Qué me dices?

467
00:18:54,860 --> 00:18:57,439
No lo sé.

468
00:18:57,440 --> 00:19:01,999
Me siento halagado, pero me
acabo de retirar de la iglesia

469
00:19:02,000 --> 00:19:04,330
y Trish y yo planeamos nuestra boda.

470
00:19:05,530 --> 00:19:06,909
Pero te interesa.

471
00:19:12,210 --> 00:19:13,789
Tengo que hablarlo antes con Trish.

472
00:19:13,790 --> 00:19:16,399
Por supuesto. Es una
decisión importante.

473
00:19:16,400 --> 00:19:18,289
Tómate todo el tiempo que necesites.

474
00:19:25,580 --> 00:19:26,719
Ponte aquí y, cuando termines,

475
00:19:26,720 --> 00:19:27,909
¿puedes ir con las verduras, por favor?

476
00:19:27,910 --> 00:19:30,789
- Claro, Sr. Brooks.
- Ahí está el padre de Lauren.

477
00:19:30,790 --> 00:19:32,789
- ¿Estás lista?
- No.

478
00:19:32,790 --> 00:19:35,080
Para eso os tengo a vosotros.

479
00:19:36,060 --> 00:19:39,289
Sr. Brooks. Soy Cara, la hermana de Liv.

480
00:19:39,290 --> 00:19:40,839
- Nos conocimos ayer.
- Claro.

481
00:19:40,840 --> 00:19:41,939
Me alegro de veros.

482
00:19:41,940 --> 00:19:43,623
Sí, tienen una tienda impresionante.

483
00:19:43,624 --> 00:19:45,259
Gracias, es la mayor selección

484
00:19:45,260 --> 00:19:47,082
de productos veganos y
sin gluten de la ciudad.

485
00:19:47,083 --> 00:19:48,369
Yo como sin gluten.

486
00:19:48,370 --> 00:19:50,239
Es un buen negocio.

487
00:19:50,240 --> 00:19:52,329
Cierto, mi hija tampoco
puede comer gluten.

488
00:19:52,330 --> 00:19:53,959
Fue adoptada, y como no conocemos

489
00:19:53,960 --> 00:19:55,249
el historial médico de su familia,

490
00:19:55,250 --> 00:19:56,759
pecamos de precavidos.

491
00:19:56,760 --> 00:19:59,129
Por eso empecé a traerlos aquí.

492
00:19:59,130 --> 00:20:01,279
Es fantástico que hiciera eso por ella.

493
00:20:01,280 --> 00:20:02,289
Gracias.

494
00:20:02,290 --> 00:20:04,950
Bueno, ¿y qué os trae por aquí?

495
00:20:08,120 --> 00:20:11,059
Ahora se lo explico.

496
00:20:11,060 --> 00:20:13,099
Esta conversación no
ha terminado, Lauren.

497
00:20:13,100 --> 00:20:14,199
Claro que sí, mamá.

498
00:20:14,200 --> 00:20:15,209
¿Qué está pasando?

499
00:20:15,210 --> 00:20:17,939
Lauren se ha hecho un test de ADN.

500
00:20:17,940 --> 00:20:20,249
- ¿Por qué no nos lo dijiste?
- ¿Y qué me habríais dicho?

501
00:20:20,250 --> 00:20:22,369
No lo sé, pero si lo
haces a nuestras espaldas

502
00:20:22,370 --> 00:20:23,579
y con nuestra tarjeta de crédito,

503
00:20:23,580 --> 00:20:25,519
tendrías que saber que
nos acabaríamos enterando.

504
00:20:25,520 --> 00:20:27,320
Mirad, creo que deberíamos
hablar de esto más tarde.

505
00:20:27,780 --> 00:20:29,279
¿Tú ya lo sabías, David?

506
00:20:29,280 --> 00:20:31,369
Me enteré la semana pasada.

507
00:20:31,370 --> 00:20:33,129
Me hizo prometer no decir nada

508
00:20:33,130 --> 00:20:34,139
hasta recibir los resultados.

509
00:20:34,140 --> 00:20:35,300
No quería que te enfadaras.

510
00:20:36,500 --> 00:20:37,879
Lo siento, mamá.

511
00:20:37,880 --> 00:20:39,709
No quería herir tus sentimientos.

512
00:20:39,710 --> 00:20:42,089
Solo quiero saber de dónde vengo.

513
00:20:43,970 --> 00:20:46,039
Siento interrumpir,

514
00:20:46,040 --> 00:20:48,209
pero creo que yo puedo ayudar.

515
00:20:49,350 --> 00:20:51,199
¿De qué estás hablando?

516
00:20:51,200 --> 00:20:54,999
Bueno, Joy es abogada.

517
00:20:55,000 --> 00:20:57,649
Si deciden que quieren encontrar

518
00:20:57,650 --> 00:20:59,830
a sus padres biológicos,
ella puede ayudar.

519
00:21:01,040 --> 00:21:02,249
¿Verdad, Joy?

520
00:21:03,900 --> 00:21:07,159
Eso sería fantástico.

521
00:21:07,160 --> 00:21:09,289
¿Mamá, papá?

522
00:21:11,330 --> 00:21:12,829
Ya veremos.

523
00:21:12,830 --> 00:21:14,869
Eso es que no.

524
00:21:23,560 --> 00:21:24,709
¡Joy!

525
00:21:24,710 --> 00:21:27,370
¡Joy! ¡Vamos, Joy!

526
00:21:28,510 --> 00:21:29,699
No tenías derecho a hacer eso.

527
00:21:29,700 --> 00:21:30,929
Joy, mira, entiendo

528
00:21:30,930 --> 00:21:32,879
que ahora mismo estés enfadada,
pero decirle a Lauren quién eres

529
00:21:32,880 --> 00:21:33,949
no formaba parte del plan.

530
00:21:33,950 --> 00:21:35,582
Dirás que no formaba parte de tu plan.

531
00:21:35,583 --> 00:21:38,125
No, Joy, sus padres no estaban
de acuerdo entre ellos.

532
00:21:38,130 --> 00:21:40,499
Si le hubieras dicho
a Lauren quién eres,

533
00:21:40,500 --> 00:21:41,619
habrías empeorado las cosas.

534
00:21:41,620 --> 00:21:43,949
¿Para quién? No para Lauren.

535
00:21:43,950 --> 00:21:47,279
Porque lo único que he oído ahí
dentro es a una niña desesperada

536
00:21:47,280 --> 00:21:49,541
por saber quién es y desesperada
por conseguir respuestas

537
00:21:49,542 --> 00:21:50,949
que solo yo puedo darle.

538
00:21:50,950 --> 00:21:52,199
Y habrá tiempo para eso,

539
00:21:52,200 --> 00:21:53,289
pero ahora no.

540
00:21:53,290 --> 00:21:55,539
¿Pues cuándo?

541
00:21:55,540 --> 00:22:00,079
Puede que sus padres acaben
poniéndose de acuerdo,

542
00:22:00,080 --> 00:22:01,879
pero también puede que no.

543
00:22:01,880 --> 00:22:03,159
No voy a quedarme sentada

544
00:22:03,160 --> 00:22:04,549
viendo cómo la vida de
Lauren se va al garete.

545
00:22:04,550 --> 00:22:06,009
- No puedo.
- Joy...

546
00:22:06,010 --> 00:22:08,399
No, Miles, esta es mi
sugerencia de amistad.

547
00:22:08,400 --> 00:22:11,119
No la tuya. Tú ya no
las recibes, ¿recuerdas?

548
00:22:15,510 --> 00:22:17,519
Mira...

549
00:22:17,520 --> 00:22:20,939
tú tienes tu camino y yo el mío.

550
00:22:20,940 --> 00:22:23,480
Creo que es hora de que
vayamos cada uno por su lado.

551
00:22:34,080 --> 00:22:35,949
¿Crees que Joy le dirá
a su hija quién es?

552
00:22:35,950 --> 00:22:36,959
Sí. Sí que lo creo.

553
00:22:36,960 --> 00:22:38,249
Sí, parecía muy decidida.

554
00:22:38,250 --> 00:22:39,709
Joy trabaja hasta esta noche,

555
00:22:39,710 --> 00:22:42,119
así que tenemos que
descubrir cómo impedir

556
00:22:42,120 --> 00:22:43,999
que se lo cuente a Lauren
antes de que salga.

557
00:22:44,000 --> 00:22:45,749
¿Seguro que eso es lo que debemos hacer?

558
00:22:45,750 --> 00:22:47,669
Porque la cuenta de Dios le
envió el nombre de Lauren.

559
00:22:47,670 --> 00:22:49,879
Sí, y obligar a la gente
a enfrentarse a su pasado

560
00:22:49,880 --> 00:22:51,079
es lo que le gusta a la cuenta de Dios.

561
00:22:51,080 --> 00:22:54,119
Sí, pero no a costa de la
destrucción de su familia.

562
00:22:54,120 --> 00:22:57,119
Mirad, sé lo sensible que
debe ser este tema para joy,

563
00:22:57,120 --> 00:22:58,449
pero tiene que pensarlo mejor.

564
00:22:58,450 --> 00:22:59,769
Bueno, Miles, quizá ya lo haya hecho.

565
00:22:59,770 --> 00:23:02,059
Renunció a toda su vida hace seis meses

566
00:23:02,060 --> 00:23:04,309
para venir aquí y asegurarse
de que su hija estaba bien.

567
00:23:04,310 --> 00:23:06,160
Eso no se hace por un arrebato.

568
00:23:08,230 --> 00:23:09,989
Sí.

569
00:23:09,990 --> 00:23:11,449
De hecho, tienes razón.

570
00:23:11,450 --> 00:23:15,039
Gracias... ¿Sobre qué, exactamente?

571
00:23:15,040 --> 00:23:17,949
Joy llevaba una vida
increíble en Chicago.

572
00:23:17,950 --> 00:23:20,329
¿Por qué decide de repente

573
00:23:20,330 --> 00:23:21,829
renunciar a ella hace seis meses?

574
00:23:21,830 --> 00:23:23,859
Porque quería encontrar a su hija.

575
00:23:23,860 --> 00:23:26,629
No, no, no. Eso ya lo sé,
¿pero por qué no hace seis años

576
00:23:26,630 --> 00:23:27,789
o hace seis días?

577
00:23:27,790 --> 00:23:30,829
¿Y si ocurrió algo en la vida de Joy

578
00:23:30,830 --> 00:23:32,955
que la impulsara a venir
a buscar a Lauren,

579
00:23:32,956 --> 00:23:35,199
que la impulsara a acceder al expediente

580
00:23:35,200 --> 00:23:36,791
y que su vida implosionara?

581
00:23:36,792 --> 00:23:38,439
Fuera lo que fuera,
podría tener algo que ver

582
00:23:38,440 --> 00:23:39,659
con lo que le está influyendo.

583
00:23:39,660 --> 00:23:41,239
Sí, si podemos descubrir qué es,

584
00:23:41,240 --> 00:23:42,369
quizá podamos hacer que entre en razón.

585
00:23:42,370 --> 00:23:44,939
Y ganar tiempo para ayudar a Lauren

586
00:23:44,940 --> 00:23:47,119
sin que Joy tenga que decirle quién es.

587
00:23:47,120 --> 00:23:49,439
¿Puedes investigar a Joy

588
00:23:49,440 --> 00:23:51,619
a ver si sobresale algo
de hace seis meses?

589
00:23:51,620 --> 00:23:52,659
Sí, voy a ello.

590
00:23:52,660 --> 00:23:54,539
¿Qué pasa con la
inauguración de la galería?

591
00:23:54,540 --> 00:23:58,039
Es verdad. Aún tenemos unas horas.

592
00:23:58,040 --> 00:23:59,949
¿Por qué no quedamos todos
en mi casa y vamos juntos?

593
00:23:59,950 --> 00:24:01,379
Perfecto, he quedado con mi madre,

594
00:24:01,380 --> 00:24:02,680
- pero nos vemos allí.
- Sí.

595
00:24:04,080 --> 00:24:06,699
¿Así que Lauren busca a
sus padres biológicos?

596
00:24:06,700 --> 00:24:07,909
¿Erica y David lo saben?

597
00:24:07,910 --> 00:24:10,409
Sí, y no lo llevan muy bien.

598
00:24:10,410 --> 00:24:12,099
¿Es eso lo que la cuenta
de Dios quiere que hagáis?

599
00:24:12,100 --> 00:24:13,289
¿Encontrar a los padres
biológicos de Lauren?

600
00:24:13,290 --> 00:24:15,459
No lo sé. Espero que no.

601
00:24:15,460 --> 00:24:17,919
Sus padres han estado a su lado

602
00:24:17,920 --> 00:24:19,079
cada día de su vida.

603
00:24:19,080 --> 00:24:21,190
Eso es lo que importa.

604
00:24:22,720 --> 00:24:25,639
- No quería decir nada con eso.
- Lo sé,

605
00:24:25,640 --> 00:24:27,070
y no pasa nada si así fuera.

606
00:24:28,560 --> 00:24:31,179
Nunca haría como si hubiera estado
a tu lado mientras crecías, Cara.

607
00:24:31,180 --> 00:24:32,417
Por eso pensaba que sería bonito

608
00:24:32,418 --> 00:24:34,280
que te quedaras con nosotras.

609
00:24:35,800 --> 00:24:37,619
No creo que sea buena idea.

610
00:24:37,620 --> 00:24:39,699
Mira, entiendo que tengas tus reservas,

611
00:24:39,700 --> 00:24:41,359
pero quizá si pasamos más tiempo juntas,

612
00:24:41,360 --> 00:24:43,709
podamos atacar alguna
de ellas sin rodeos.

613
00:24:45,240 --> 00:24:48,833
Hemos llegado tan lejos este último año

614
00:24:48,834 --> 00:24:51,334
que no quiero arriesgarme
a dar un paso en falso.

615
00:24:53,040 --> 00:24:55,869
Las familias son más fuertes
de lo que creemos, Cara.

616
00:24:55,870 --> 00:24:58,639
Has dicho que no entiendes cómo
sobrevivirá la familia de Lauren

617
00:24:58,640 --> 00:25:02,049
si sus padres biológicos
entran en juego.

618
00:25:02,050 --> 00:25:04,839
Pero, a veces, enfrentarnos
a quienes somos

619
00:25:04,840 --> 00:25:06,839
y arriesgarnos a los
cambios que eso conlleva

620
00:25:06,840 --> 00:25:11,389
es lo que nos hace más
fuertes, lo que nos une más.

621
00:25:11,390 --> 00:25:14,099
Seguro que Erica, David y Lauren serán

622
00:25:14,100 --> 00:25:17,125
una familia más fuerte por
enfrentarse a esto juntos.

623
00:25:19,640 --> 00:25:23,779
Total, que el obispo Thompson
se ha sentido muy agradecido.

624
00:25:23,780 --> 00:25:25,189
Me alegro.

625
00:25:25,190 --> 00:25:28,199
De hecho, tanto es así

626
00:25:28,200 --> 00:25:29,740
que me ha ofrecido un trabajo.

627
00:25:32,080 --> 00:25:34,749
No lo entiendo. ¿Qué clase de trabajo?

628
00:25:34,750 --> 00:25:37,789
Básicamente, hacer lo que he hecho hoy,

629
00:25:37,790 --> 00:25:40,400
ayudar a sortear la parte
política de la Iglesia.

630
00:25:41,480 --> 00:25:43,089
¿Y qué le has dicho?

631
00:25:43,090 --> 00:25:48,479
Le he dicho que tenía...

632
00:25:48,480 --> 00:25:50,200
que hablar contigo antes.

633
00:25:51,780 --> 00:25:54,159
¿Lo estás considerando?

634
00:25:54,160 --> 00:25:55,780
Bueno, tal vez.

635
00:25:56,600 --> 00:25:59,819
Si te soy sincero, no sé
muy bien si estoy hecho

636
00:25:59,820 --> 00:26:01,499
para estar jubilado como
el resto de la gente.

637
00:26:01,500 --> 00:26:03,069
A ver, me encanta tener tiempo

638
00:26:03,070 --> 00:26:05,439
para jugar al ajedrez y dar un paseo...

639
00:26:05,440 --> 00:26:07,279
A mí me encanta que podamos pasar

640
00:26:07,280 --> 00:26:10,625
tanto tiempo juntos y no
quiero que eso cambie.

641
00:26:10,626 --> 00:26:11,899
Yo tampoco.

642
00:26:11,900 --> 00:26:15,789
Pero me he sentido bien haciendo algo

643
00:26:15,790 --> 00:26:19,740
por la Iglesia de nuevo,
teniendo un propósito mayor.

644
00:26:20,920 --> 00:26:22,629
Lo comprendo.

645
00:26:22,630 --> 00:26:25,419
Y seguro que sé lo que estás pensando.

646
00:26:25,420 --> 00:26:27,667
Esto no será como dirigir
la Harlem Episcopal.

647
00:26:27,668 --> 00:26:32,089
Podría ser algo...

648
00:26:32,090 --> 00:26:33,379
que haga y ya está.

649
00:26:33,380 --> 00:26:34,679
Arthur, ambos sabemos

650
00:26:34,680 --> 00:26:39,099
que en tu vida no ha habido
nada que "hagas y ya está".

651
00:26:39,100 --> 00:26:41,809
Cuando te importa algo,

652
00:26:41,810 --> 00:26:44,819
entregas todo su ser a su servicio.

653
00:26:44,820 --> 00:26:49,819
Esperaba que en el próximo
capítulo de nuestras vidas

654
00:26:49,820 --> 00:26:54,199
pudiéramos encontrar un
nuevo propósito juntos.

655
00:26:55,540 --> 00:26:57,999
- ¿Te parece bien?
- Por supuesto.

656
00:26:58,000 --> 00:27:00,279
Hablaré con el obispo Thompson

657
00:27:00,280 --> 00:27:02,499
y le diré que no acepto el trabajo.

658
00:27:04,790 --> 00:27:06,834
Ya sé lo que pasó hace seis meses,

659
00:27:06,840 --> 00:27:09,339
por qué Joy se sintió con la
necesidad de buscar a Lauren.

660
00:27:15,120 --> 00:27:16,659
¿Quién es ese?

661
00:27:16,660 --> 00:27:19,499
Es el abuelo de Joy, Kai.

662
00:27:19,500 --> 00:27:21,349
Murió un par de semanas
antes de que Joy accediera

663
00:27:21,350 --> 00:27:23,189
al expediente de adopción de Lauren.

664
00:27:23,190 --> 00:27:24,739
"A mi abuelo Kai,

665
00:27:24,740 --> 00:27:26,599
la única familia que he conocido.

666
00:27:26,600 --> 00:27:28,779
Sentiré tu pérdida para siempre".

667
00:27:28,780 --> 00:27:30,189
Tiene sentido.

668
00:27:30,190 --> 00:27:32,079
Después de perder la
única familia que tiene,

669
00:27:32,080 --> 00:27:34,399
decide que solo hay una persona
que pueda llenar ese vacío.

670
00:27:34,400 --> 00:27:37,279
- Lauren.
- Tengo que hablar con Joy.

671
00:27:37,280 --> 00:27:39,939
Eh, Miles, ¿qué pasa con la
inauguración de la galería?

672
00:27:39,940 --> 00:27:41,039
No sabemos cuánto tiempo

673
00:27:41,040 --> 00:27:42,319
estará allí Audrey Grenelle.

674
00:27:42,320 --> 00:27:44,900
Es verdad. Nos vemos allí.

675
00:27:51,920 --> 00:27:54,049
Tenemos que hablar.

676
00:27:55,470 --> 00:27:58,680
Si te digo que no, ¿serviría de algo?

677
00:28:02,890 --> 00:28:04,439
Sé que perdiste a tu abuelo

678
00:28:04,440 --> 00:28:06,510
hace seis meses.

679
00:28:08,020 --> 00:28:09,439
Sí, ¿y qué?

680
00:28:09,440 --> 00:28:11,939
He leído el tributo que escribiste.

681
00:28:11,940 --> 00:28:13,739
Parecía un tipo increíble.

682
00:28:13,740 --> 00:28:15,500
Lo era.

683
00:28:19,790 --> 00:28:22,859
Creció en Hawái.

684
00:28:22,860 --> 00:28:25,209
Era un surfista impresionante.

685
00:28:28,210 --> 00:28:29,919
Mis padres se separaron
cuando yo era pequeña

686
00:28:29,920 --> 00:28:32,709
y él se mudó a Chicago
y me crio él solo.

687
00:28:32,710 --> 00:28:36,589
Cuando me quede embarazada
y decidí que no estaba

688
00:28:36,590 --> 00:28:38,780
preparada para ser madre...

689
00:28:41,930 --> 00:28:44,289
me apoyó muchísimo.

690
00:28:44,290 --> 00:28:47,769
Me dijo que

691
00:28:47,770 --> 00:28:52,609
darla en adopción no
significaba que no la quisiera.

692
00:28:52,610 --> 00:28:54,079
Sino que la quería lo bastante

693
00:28:54,080 --> 00:28:56,160
para asegurarme de que pudiera
tener la mejor vida posible.

694
00:28:58,870 --> 00:29:03,619
La vida que...

695
00:29:03,620 --> 00:29:05,409
yo no podía darle en ese momento.

696
00:29:05,410 --> 00:29:07,669
Y tenía razón.

697
00:29:07,670 --> 00:29:10,819
Lauren tiene una vida genial
con unos padres que la quieren.

698
00:29:10,820 --> 00:29:12,859
Eso ya lo sé.

699
00:29:12,860 --> 00:29:14,279
¿Crees que quiero hacerles daño?

700
00:29:14,280 --> 00:29:16,719
¿Que no sé lo que podría
provocar el decírselo a Lauren?

701
00:29:16,720 --> 00:29:18,759
Pero me está buscando.

702
00:29:18,760 --> 00:29:20,919
Quiere saber quién es,

703
00:29:20,920 --> 00:29:22,999
de dónde viene.

704
00:29:28,310 --> 00:29:31,519
No quiero volver a
darle la espalda, Miles.

705
00:29:31,520 --> 00:29:34,109
No puedo.

706
00:29:34,110 --> 00:29:36,999
Es mi oportunidad de darle
por fin lo que necesita.

707
00:29:44,080 --> 00:29:47,119
Oye, Rakesh, no es buen momento.

708
00:29:47,120 --> 00:29:48,625
¿Estás con Joy?

709
00:29:49,700 --> 00:29:50,789
Sí, ¿por?

710
00:29:50,790 --> 00:29:51,999
Me ha salido un aviso

711
00:29:52,000 --> 00:29:53,499
del grupo de Facebook
al que se unió Lauren

712
00:29:53,500 --> 00:29:56,799
y ya tiene los resultados
del test de ADN de 23andMe.

713
00:29:56,800 --> 00:29:58,640
Ha habido una coincidencia.

714
00:29:58,650 --> 00:30:00,792
Un primo tercero que vive en Chicago.

715
00:30:00,793 --> 00:30:03,259
El problema es que se dirige
hacia allí ahora mismo.

716
00:30:03,260 --> 00:30:05,779
¿Cómo que hacia allí? ¿A Chicago?

717
00:30:05,780 --> 00:30:07,439
Sí, sí, ha comprado
un billete de autobús

718
00:30:07,440 --> 00:30:08,539
con la tarjeta de crédito de su padre.

719
00:30:08,540 --> 00:30:10,123
Íbamos a llamarlos,
pero viven en el norte

720
00:30:10,124 --> 00:30:11,359
y vosotros estáis más
cerca de la estación.

721
00:30:11,360 --> 00:30:12,399
Os envío la dirección,

722
00:30:12,400 --> 00:30:14,939
pero tenéis que correr, Miles.
Sale en una media hora.

723
00:30:14,940 --> 00:30:16,499
Vale, vosotros id a por
los padres de Lauren

724
00:30:16,500 --> 00:30:17,509
y nos vemos allí.

725
00:30:17,510 --> 00:30:20,820
Miles, Audrey Grenelle debería
aparecer en cualquier momento.

726
00:30:22,100 --> 00:30:23,659
Es nuestra única oportunidad.

727
00:30:28,440 --> 00:30:31,829
Lo sé, pero esto es más importante.

728
00:30:35,750 --> 00:30:39,070
Venga, vamos a por tu hija.

729
00:30:51,580 --> 00:30:54,119
Eh, ahí está.

730
00:30:54,120 --> 00:30:55,539
Espera, Miles, espera.

731
00:30:55,540 --> 00:30:57,409
Tengo que hacer esto sola.

732
00:30:57,410 --> 00:30:59,369
Espera, ¿hacer qué?

733
00:30:59,370 --> 00:31:00,379
Creía que habíamos venido

734
00:31:00,380 --> 00:31:02,249
para asegurarnos de que no
se subiera a ese autobús.

735
00:31:02,250 --> 00:31:03,500
Y así es.

736
00:31:04,660 --> 00:31:06,679
Tienes que confiar en mí.

737
00:31:08,080 --> 00:31:09,875
¡Joy!

738
00:31:19,660 --> 00:31:22,269
Hola, Lauren.

739
00:31:22,270 --> 00:31:23,739
Eres la abogada.

740
00:31:23,740 --> 00:31:25,149
Joy.

741
00:31:25,150 --> 00:31:26,540
¿Me puedo sentar?

742
00:31:32,180 --> 00:31:35,319
¿Qué haces aquí?

743
00:31:35,320 --> 00:31:36,949
Espera, ¿te envían mis padres?

744
00:31:36,950 --> 00:31:41,119
No, pero saben que estás aquí

745
00:31:41,120 --> 00:31:42,749
y saben por qué.

746
00:31:42,750 --> 00:31:44,669
No, no lo saben.

747
00:31:44,670 --> 00:31:46,999
No entienden por qué
necesito hacer esto.

748
00:31:47,000 --> 00:31:48,870
¿Y por qué es?

749
00:31:50,660 --> 00:31:52,917
¿Por qué tienes que saberlo?

750
00:31:52,930 --> 00:31:55,125
Porque no sé quién soy.

751
00:31:57,640 --> 00:32:02,679
No realmente. A ver,

752
00:32:02,680 --> 00:32:04,809
quiero muchísimo a mis padres,

753
00:32:04,810 --> 00:32:09,269
pero no sé nada sobre mis orígenes

754
00:32:09,270 --> 00:32:11,449
o quiénes eran mis parientes.

755
00:32:11,450 --> 00:32:13,879
¿Y crees que un primo lejano cualquiera

756
00:32:13,880 --> 00:32:15,042
te ayudará a conseguir respuestas?

757
00:32:15,043 --> 00:32:16,989
Algo es algo.

758
00:32:16,990 --> 00:32:19,119
Prefiero cualquier cosa
antes que no saber nada.

759
00:32:25,500 --> 00:32:27,329
Creo que puedo ayudarte con eso.

760
00:32:30,050 --> 00:32:31,509
¿Qué quieres decir?

761
00:32:39,680 --> 00:32:41,539
¿Quién es?

762
00:32:42,960 --> 00:32:47,039
Ese es tu bisabuelo.

763
00:32:47,040 --> 00:32:49,619
¿Mi bisabuelo?

764
00:32:51,290 --> 00:32:53,119
¿En serio?

765
00:32:53,120 --> 00:32:55,039
Se llamaba Kai.

766
00:32:57,180 --> 00:33:00,619
Murió el año pasado,
pero he indagado un poco.

767
00:33:00,620 --> 00:33:03,320
Resulta que fue famoso...

768
00:33:04,190 --> 00:33:05,750
al menos, en Hawái.

769
00:33:06,710 --> 00:33:09,039
Mi test de ADN decía
que soy parte hawaiana.

770
00:33:12,000 --> 00:33:13,619
¿Y por qué era famoso?

771
00:33:13,620 --> 00:33:17,799
Era surfista.

772
00:33:17,800 --> 00:33:19,709
Así que supongo que llevas
el surf en la sangre.

773
00:33:19,710 --> 00:33:21,889
Sí, supongo que sí.

774
00:33:24,220 --> 00:33:25,449
Muchísimas gracias.

775
00:33:38,030 --> 00:33:39,619
No hay de qué, Lauren.

776
00:33:43,420 --> 00:33:44,749
Ojalá lo hubiera conocido.

777
00:33:46,800 --> 00:33:49,659
Lo mismo digo.

778
00:33:49,660 --> 00:33:51,919
¿Puedo quedármela?

779
00:33:51,920 --> 00:33:53,319
Pues claro.

780
00:33:53,320 --> 00:33:56,160
Creo que él habría
querido que la tuvieras.

781
00:33:58,000 --> 00:34:00,250
¿Sabes qué más habría querido?

782
00:34:02,720 --> 00:34:04,709
Que te bajaras de este autobús

783
00:34:04,720 --> 00:34:07,399
y fueras a ver a tu madre y a tu padre,

784
00:34:07,400 --> 00:34:10,260
que están de los nervios.

785
00:34:11,440 --> 00:34:12,660
¿Qué me dices?

786
00:34:21,990 --> 00:34:23,199
¿Va todo bien?

787
00:34:23,200 --> 00:34:25,789
Sí, va todo bien.

788
00:34:28,290 --> 00:34:29,830
Gracias a Dios que estás bien.

789
00:34:30,920 --> 00:34:33,459
Estábamos muy preocupados.
¿En qué pensabas?

790
00:34:35,340 --> 00:34:36,369
Lo siento.

791
00:34:36,370 --> 00:34:37,629
Entendemos que quieras saber

792
00:34:37,630 --> 00:34:38,749
de dónde vienes, cariño.

793
00:34:38,750 --> 00:34:41,399
Pero tienes que prometer
que hablarás con nosotros.

794
00:34:41,400 --> 00:34:42,969
No puedes volver a hacer esto.

795
00:34:42,970 --> 00:34:45,160
Lo sé, y no lo haré.

796
00:34:46,520 --> 00:34:48,360
Porque ahora ya sé de dónde vengo.

797
00:34:49,330 --> 00:34:51,709
Este es mi bisabuelo.

798
00:34:52,820 --> 00:34:53,949
Se llama Kai.

799
00:34:53,950 --> 00:34:55,999
Fue un surfista famoso en Hawái.

800
00:34:56,000 --> 00:34:57,949
Lo ha encontrado Joy.

801
00:34:59,860 --> 00:35:01,859
Me alegro mucho por ti, cielo.

802
00:35:01,860 --> 00:35:04,619
- ¿De verdad?
- Pues claro que sí.

803
00:35:07,160 --> 00:35:09,470
Os quiero.

804
00:35:09,500 --> 00:35:10,620
Te quiero.

805
00:35:20,840 --> 00:35:23,079
Gracias por encontrarlo.

806
00:35:23,080 --> 00:35:25,379
No me dé las gracias a mí.

807
00:35:25,380 --> 00:35:26,749
Todos han ayudado.

808
00:35:32,100 --> 00:35:34,079
Oye, papá.

809
00:35:34,080 --> 00:35:36,159
¿Crees que podemos
aprender a hacer surf?

810
00:35:36,160 --> 00:35:37,859
Me encantaría, cielo,

811
00:35:37,860 --> 00:35:39,359
pero no sé dónde vamos
a poder en Nueva York.

812
00:35:39,360 --> 00:35:41,529
Bueno, yo sí.

813
00:35:41,530 --> 00:35:43,529
Hay una comunidad surfista
en Rockaway Beach.

814
00:35:43,530 --> 00:35:44,659
Deberían ir a mirar.

815
00:35:44,660 --> 00:35:46,369
Lo haremos.

816
00:35:46,370 --> 00:35:49,079
Gracias.

817
00:35:51,750 --> 00:35:54,700
Venga, vámonos a casa.

818
00:35:56,410 --> 00:35:58,289
Adiós, Joy.

819
00:36:09,220 --> 00:36:10,834
¿Vas a estar bien?

820
00:36:15,700 --> 00:36:16,750
Sí.

821
00:36:17,900 --> 00:36:20,749
Claro.

822
00:36:24,990 --> 00:36:27,409
¿No tenéis una galería
de arte a la que ir?

823
00:36:27,410 --> 00:36:31,329
Sí, vamos a hablar con Audrey Grenelle.

824
00:36:36,660 --> 00:36:38,869
Perdón.

825
00:36:38,870 --> 00:36:40,209
¿Audrey Grenelle sigue aquí?

826
00:36:40,210 --> 00:36:41,940
Lo siento, se acaba de ir.

827
00:36:41,950 --> 00:36:43,509
¿Hay alguna forma de ponernos
en contacto con ella?

828
00:36:43,510 --> 00:36:47,119
No, y no tiene planes de volver.

829
00:36:49,600 --> 00:36:50,799
Miles, lo siento.

830
00:36:50,800 --> 00:36:53,000
Sé que era la única oportunidad
de obtener respuestas.

831
00:36:54,810 --> 00:36:56,000
Ya.

832
00:36:57,000 --> 00:36:58,292
¿Estás bien?

833
00:36:59,540 --> 00:37:01,339
¿Sabéis qué?

834
00:37:01,340 --> 00:37:03,369
Sí.

835
00:37:03,370 --> 00:37:06,109
Saber lo que hemos hecho
por Lauren y su familia,

836
00:37:06,110 --> 00:37:08,659
saber que va a estar bien,

837
00:37:08,660 --> 00:37:12,119
que tú vas a estar bien...

838
00:37:12,120 --> 00:37:14,619
es lo único que me importa.

839
00:37:14,620 --> 00:37:17,119
Y a mí.

840
00:37:17,120 --> 00:37:20,039
Sí, ¿sabéis qué? Y a mí.

841
00:37:22,420 --> 00:37:24,949
Sois los mejores.

842
00:37:28,000 --> 00:37:30,125
Todos buscamos respuestas.

843
00:37:30,130 --> 00:37:32,589
¿De dónde venimos? ¿Quiénes somos?

844
00:37:32,590 --> 00:37:34,999
¿Dónde encajamos en este mundo?

845
00:37:35,000 --> 00:37:37,629
A veces, tener incluso
la más mínima conexión

846
00:37:37,630 --> 00:37:40,199
con nuestro pasado puede
trazar un nuevo futuro.

847
00:37:40,200 --> 00:37:41,999
Y arriba.

848
00:37:42,000 --> 00:37:44,579
Increíble, Lauren. Lo llevas dentro.

849
00:37:44,580 --> 00:37:46,410
Sí, lo has clavado.

850
00:37:50,200 --> 00:37:52,159
Si no fuera por ti,

851
00:37:52,160 --> 00:37:53,659
Lauren nunca habría sabido

852
00:37:53,660 --> 00:37:55,060
que su bisabuelo era surfista.

853
00:37:55,960 --> 00:37:58,249
Es un placer ayudar.

854
00:37:58,250 --> 00:37:59,669
¿Cómo va todo?

855
00:37:59,670 --> 00:38:01,499
Genial.

856
00:38:01,500 --> 00:38:03,799
Tener una conexión con sus raíces

857
00:38:03,800 --> 00:38:05,129
y con sus orígenes

858
00:38:05,130 --> 00:38:09,039
nos ha unido aún más.

859
00:38:09,040 --> 00:38:11,409
Me alegro.

860
00:38:11,410 --> 00:38:14,439
¿Cómo pudiste averiguar

861
00:38:14,440 --> 00:38:16,379
lo de su bisabuelo tan rápidamente?

862
00:38:16,380 --> 00:38:20,189
Y conseguir una foto de él...

863
00:38:20,190 --> 00:38:21,829
Si no lo supiera, casi pensaría

864
00:38:21,830 --> 00:38:23,310
que la llevabas contigo todo el tiempo.

865
00:38:24,280 --> 00:38:26,289
Tienes una familia formidable.

866
00:38:26,290 --> 00:38:30,699
Deberías estar orgullosa
de la hija que has criado.

867
00:38:30,700 --> 00:38:32,409
Yo lo estaría.

868
00:38:39,040 --> 00:38:40,409
Gracias.

869
00:38:50,080 --> 00:38:52,279
Y, a veces, debemos arriesgarnos

870
00:38:52,280 --> 00:38:54,009
a volver al inicio

871
00:38:54,010 --> 00:38:56,889
para poder dar un paso adelante.

872
00:38:56,890 --> 00:38:59,875
Cara, hola. ¿Qué haces aquí?

873
00:38:59,890 --> 00:39:02,019
Solo venía para decirte

874
00:39:02,020 --> 00:39:04,939
que las cosas con Lauren y
su familia han salido bien.

875
00:39:04,940 --> 00:39:07,039
Me alegro mucho.

876
00:39:07,040 --> 00:39:09,399
Y que tenías razón.

877
00:39:09,400 --> 00:39:12,409
Las familias son más
fuertes de lo que yo creía.

878
00:39:15,240 --> 00:39:16,999
Quiero darle una oportunidad a esto.

879
00:39:19,410 --> 00:39:21,119
Me encantaría.

880
00:39:22,200 --> 00:39:25,659
No siempre es fácil
navegar entre quién eras

881
00:39:25,660 --> 00:39:27,359
y quién quieres ser.

882
00:39:27,360 --> 00:39:29,375
No tienes cara de traerme
buenas noticias, Arthur.

883
00:39:29,376 --> 00:39:31,829
No, y lo siento.

884
00:39:31,830 --> 00:39:33,749
He hablado con Trish y
ambos estamos de acuerdo

885
00:39:33,750 --> 00:39:35,620
en que esto me robaría
gran parte de mi tiempo.

886
00:39:36,880 --> 00:39:38,375
Deja que te demuestre que te equivocas.

887
00:39:38,390 --> 00:39:39,667
¿Perdona?

888
00:39:39,680 --> 00:39:42,909
¿Qué te parece hacer una prueba?

889
00:39:42,910 --> 00:39:44,519
Nada oficial,

890
00:39:44,520 --> 00:39:46,439
de puertas para adentro, digamos.

891
00:39:46,440 --> 00:39:48,719
Sé que podemos hacer que esto funcione

892
00:39:48,720 --> 00:39:51,160
para ti y para Trish.

893
00:39:52,570 --> 00:39:55,409
Pero, al final, son las
personas más cercanas

894
00:39:55,410 --> 00:39:57,119
las que te ayudan a encontrar tu camino.

895
00:39:57,120 --> 00:40:00,759
En serio, ha sido una sugerencia
de amistad muy intensa,

896
00:40:00,760 --> 00:40:02,449
y no es que haya dudado
de ti ni un momento.

897
00:40:02,450 --> 00:40:04,159
Eh, pero miradlo de esta forma:

898
00:40:04,160 --> 00:40:05,609
la próxima sugerencia, sea quien sea,

899
00:40:05,610 --> 00:40:06,625
va a ser pan comido.

900
00:40:07,460 --> 00:40:09,499
De hecho, quería hablar
con vosotros sobre eso.

901
00:40:09,500 --> 00:40:10,919
No estoy segura de seguir

902
00:40:10,920 --> 00:40:12,369
ayudando a las sugerencias de amistad.

903
00:40:12,370 --> 00:40:13,955
Espera, ¿de qué estás hablando?

904
00:40:13,956 --> 00:40:15,660
He decidido volver a Chicago.

905
00:40:17,180 --> 00:40:18,659
¿Vas a ir a la vista?

906
00:40:18,660 --> 00:40:20,700
Así es.

907
00:40:21,950 --> 00:40:25,620
Y voy a ganar y a recuperar mi vida.

908
00:40:26,800 --> 00:40:29,949
Estoy lista, ahora que he
hecho las paces con todo.

909
00:40:29,950 --> 00:40:32,489
Ya he hecho las maletas. No
se me dan bien las despedidas.

910
00:40:32,490 --> 00:40:35,950
Así que esto es todo
lo que podría soportar.

911
00:40:37,250 --> 00:40:38,699
Cuidad bien de ellos por mí.

912
00:40:38,700 --> 00:40:40,799
- Por supuesto.
- Haremos lo que podamos.

913
00:40:43,160 --> 00:40:44,539
Gracias.

914
00:40:47,700 --> 00:40:48,789
Rakesh.

915
00:40:48,790 --> 00:40:49,959
   

916
00:40:51,540 --> 00:40:53,699
Eres uno de los seres
más leales y compasivos

917
00:40:53,700 --> 00:40:55,699
que he conocido.

918
00:40:55,700 --> 00:40:56,949
No cambies nunca.

919
00:40:56,950 --> 00:40:59,009
No creo que debas preocuparte por eso.

920
00:41:03,520 --> 00:41:05,584
Vale, adiós.

921
00:41:05,600 --> 00:41:07,369
Muy bien, te acompaño fuera.

922
00:41:07,370 --> 00:41:09,899
Genial.

923
00:41:09,900 --> 00:41:11,519
Oye, ¿sabes?,

924
00:41:11,520 --> 00:41:13,529
la cuenta de Dios
puede ser muy cabezota.

925
00:41:13,530 --> 00:41:15,119
Puede que no te deje
escapar tan fácilmente.

926
00:41:15,120 --> 00:41:16,659
Puede que no.

927
00:41:16,660 --> 00:41:19,639
Pero tengo la sensación
de que volver a Chicago

928
00:41:19,640 --> 00:41:21,989
y trabajar de nuevo
como abogada de oficio

929
00:41:21,990 --> 00:41:23,909
es lo que llevaba en
mente todo este tiempo.

930
00:41:23,910 --> 00:41:27,209
Gracias, Joy.

931
00:41:27,210 --> 00:41:28,579
¿Por qué me das las gracias?

932
00:41:28,580 --> 00:41:30,449
Bueno, pensaba que perder
las sugerencias de mistad

933
00:41:30,450 --> 00:41:31,479
era el fin.

934
00:41:31,480 --> 00:41:32,959
Pero ayudarte me llevó

935
00:41:32,960 --> 00:41:34,669
a recibir un nuevo mensaje
de la cuenta de Dios,

936
00:41:34,670 --> 00:41:36,759
a encontrar a la chica, a ir a París,

937
00:41:36,760 --> 00:41:39,319
a El camino, a que mi podcast arrancara

938
00:41:39,320 --> 00:41:40,779
su segunda temporada,

939
00:41:40,780 --> 00:41:43,059
a todo eso.

940
00:41:43,060 --> 00:41:45,000
Yo fui tu primera sugerencia de amistad

941
00:41:45,020 --> 00:41:48,500
y tú me has ayudado
mucho más que yo a ti.

942
00:41:48,520 --> 00:41:52,000
Eso es verdad.

943
00:41:54,280 --> 00:41:57,399
Pero es bueno saber que mi Obi-Wan

944
00:41:57,400 --> 00:41:58,740
siempre estará aquí.

945
00:42:00,410 --> 00:42:03,699
Gracias, Miles...

946
00:42:03,700 --> 00:42:05,869
por todo.

947
00:42:23,930 --> 00:42:25,929
   

948
00:42:31,940 --> 00:42:34,160
¿Qué creéis que va a pasar
con la cuenta de Dios?

949
00:42:34,170 --> 00:42:37,060
¿Creéis que va a elegir a alguien nuevo,

950
00:42:37,070 --> 00:42:38,499
a alguien digno,

951
00:42:38,500 --> 00:42:41,309
a alguien que siempre
ha estado de acuerdo

952
00:42:41,310 --> 00:42:42,319
en ayudar a las personas?

953
00:42:42,320 --> 00:42:44,599
- ¿Te refieres a mí?
- ¡No!

954
00:42:45,620 --> 00:42:48,799
- No, me refería a mí.
- Sí, buen intento, Rakesh.

955
00:42:50,250 --> 00:42:51,959
Aunque dices algo importante.

956
00:42:51,960 --> 00:42:54,760
Es decir, ahora que Joy se ha ido,

957
00:42:54,770 --> 00:42:57,169
puede que sea lo último que
sepamos de la cuenta de Dios

958
00:42:57,170 --> 00:42:58,700
en lo que a sugerencias
de amistad se refiere.

959
00:43:02,980 --> 00:43:04,800
Puede que no.

960
00:43:05,150 --> 00:43:06,875
CLAIRE THOMPSON SUGERIDA POR DIOS

961
00:43:10,410 --> 00:43:14,400
www.subtitulamos.tv

