1
00:00:07,742 --> 00:00:08,876
Voy a bailar toda la noche. Dios.

2
00:00:08,902 --> 00:00:10,904
¿A dónde creéis que vais?

3
00:00:10,937 --> 00:00:12,739
Sé que vamos un poco casuales,

4
00:00:12,772 --> 00:00:14,809
pero ya se está acabando la
noche, así que no pensamos que...

5
00:00:14,841 --> 00:00:17,311
- Lo siento, las puertas están cerradas.
- Vamos, solo queremos bailar.

6
00:00:17,344 --> 00:00:21,481
Tío, ¿lo dices en serio?

7
00:00:21,514 --> 00:00:22,749
Dales un respiro, tío.

8
00:00:22,783 --> 00:00:23,918
Escucha, la mayoría de
la gente que viene aquí

9
00:00:23,950 --> 00:00:25,886
solo se hacen fotos.

10
00:00:25,920 --> 00:00:28,423
Deja que pasen las hermanas.

11
00:00:28,455 --> 00:00:29,690
Ya, bueno, ese cartel
pone que tengo derecho

12
00:00:29,723 --> 00:00:31,130
a rechazar a quien quiera.

13
00:00:31,163 --> 00:00:32,760
¿Seguro?

14
00:00:32,792 --> 00:00:34,896
Porque la Ley Federal de
Derechos Civiles establece que:

15
00:00:34,929 --> 00:00:37,565
"Los locales privados
en alojamientos públicos

16
00:00:37,597 --> 00:00:40,734
no pueden discriminar basándose

17
00:00:40,768 --> 00:00:44,905
en la raza, color,
nacionalidad o religión".

18
00:01:01,889 --> 00:01:03,691
Te dije que sería divertido.

19
00:01:03,724 --> 00:01:04,892
Ve allí.

20
00:01:04,924 --> 00:01:07,394
- No.
- Chico.

21
00:01:07,427 --> 00:01:09,596
Ve.

22
00:01:29,417 --> 00:01:30,852
- ¡Corred!
- ¡Vamos!

23
00:01:51,004 --> 00:01:54,606
www.subtitulamos.tv

24
00:01:56,361 --> 00:01:58,598
Inspector Stokes, ¿qué sabemos?

25
00:01:58,631 --> 00:02:00,567
El tirador irrumpió un poco
después de las tres de la mañana.

26
00:02:00,599 --> 00:02:02,576
Un muerto y tres heridos.

27
00:02:03,702 --> 00:02:06,339
Se estaba acabando noche.
El sitio estaba lleno.

28
00:02:06,372 --> 00:02:07,774
Me sorprende que no haya
habido más víctimas.

29
00:02:07,807 --> 00:02:09,542
Agente Chazal, un placer
verte por el terreno,

30
00:02:09,575 --> 00:02:11,444
y sí, tienes razón, pudo
haber sido mucho peor.

31
00:02:11,477 --> 00:02:14,463
La víctima corrió hacia el
tirador y salvó muchas vidas.

32
00:02:15,281 --> 00:02:18,283
Caleb Jackson, 21 años,
estudiante en UVA.

33
00:02:18,317 --> 00:02:19,419
Le disparó tres veces en el abdomen.

34
00:02:19,452 --> 00:02:20,652
¿Sabemos algo del tirador?

35
00:02:20,686 --> 00:02:23,223
Hombre blanco de unos 20 años.

36
00:02:23,256 --> 00:02:24,424
Estamos revisando las
grabaciones de seguridad.

37
00:02:24,456 --> 00:02:26,226
¿Esos son los testigos?

38
00:02:26,258 --> 00:02:27,559
Sí.

39
00:02:27,592 --> 00:02:28,760
Es mucho terreno que cubrir.

40
00:02:28,794 --> 00:02:30,363
Crímenes de Odio puede encargarse.

41
00:02:30,395 --> 00:02:32,147
No, ya nos encargamos nosotros.

42
00:02:33,331 --> 00:02:34,667
Avisadnos si necesitáis ayuda.

43
00:02:34,699 --> 00:02:36,301
Lo haremos.

44
00:02:42,574 --> 00:02:45,444
Hola, ¿todo bien?

45
00:02:45,478 --> 00:02:47,579
He trabajado en muchos
casos en este vecindario.

46
00:02:47,613 --> 00:02:49,514
Sí, nos hemos cruzado en algunos.

47
00:02:49,548 --> 00:02:50,750
La gente confía en mí.

48
00:02:50,782 --> 00:02:53,018
Contactan conmigo en
busca de soluciones.

49
00:02:53,051 --> 00:02:54,186
Hace poco he estado escuchando mucho

50
00:02:54,220 --> 00:02:57,456
sobre como los federales no están tan
comprometidos cuando somos las víctimas.

51
00:02:57,490 --> 00:02:58,625
Mira a todos estos agentes.

52
00:02:58,657 --> 00:03:00,259
Sí, estáis aquí... ahora.

53
00:03:01,460 --> 00:03:04,264
Algunos creemos que este
tiroteo pudo haberse evitado.

54
00:03:05,664 --> 00:03:07,633
Hace menos de una semana
hubo un incidente aquí.

55
00:03:07,667 --> 00:03:09,034
¿Qué clase de incidente?

56
00:03:09,067 --> 00:03:10,669
Tres tíos de un grupo
supremacista blanco

57
00:03:10,703 --> 00:03:12,572
amenazaron a la gente
que estaba haciendo cola.

58
00:03:12,604 --> 00:03:14,740
¿De qué grupo supremacista
blanco estamos hablando?

59
00:03:14,774 --> 00:03:15,935
La Primera Orden.

60
00:03:15,968 --> 00:03:18,478
No parece su estilo.

61
00:03:18,510 --> 00:03:20,646
Nos habían dicho que los
federales se estaban encargando.

62
00:03:20,680 --> 00:03:23,415
Estoy segura de que hay una explicación.

63
00:03:25,484 --> 00:03:27,354
Sí, posiblemente tengas razón.

64
00:03:31,389 --> 00:03:32,691
Quizás está fuera de
lugar que diga esto...

65
00:03:32,724 --> 00:03:33,859
¿Decir qué?

66
00:03:33,893 --> 00:03:35,961
La llevas bien.

67
00:03:37,035 --> 00:03:38,895
La placa.

68
00:03:46,104 --> 00:03:48,441
Vale, escuchad. Tenemos
a un tirador huido.

69
00:03:48,473 --> 00:03:50,909
Un muerto y tres heridos.
El club se llama X2.

70
00:03:50,942 --> 00:03:52,711
Está en el vecindario de
Bushwick, en Brooklyn.

71
00:03:52,745 --> 00:03:54,379
Predominantemente afroamericano.

72
00:03:54,413 --> 00:03:58,384
Al parecer, el lugar
para el hip-hop y el R&B.

73
00:03:58,417 --> 00:04:01,721
Así que las mentes curiosas
quieren saber: ¿por qué este club?

74
00:04:01,753 --> 00:04:03,923
Oye, Maggie acaba de enviar
la grabación de seguridad

75
00:04:03,955 --> 00:04:04,923
del club.

76
00:04:04,956 --> 00:04:06,091
Ian, ¿la tienes?

77
00:04:06,125 --> 00:04:07,727
La estoy subiendo ahora.

78
00:04:07,759 --> 00:04:09,286
Vale.

79
00:04:14,699 --> 00:04:15,867
¿Es el único ángulo?

80
00:04:15,901 --> 00:04:18,504
Sí, es el único ángulo desde el que
el tirador era totalmente visible.

81
00:04:18,537 --> 00:04:20,807
Lo único que nos dice este
vídeo es que es un hombre.

82
00:04:20,840 --> 00:04:22,709
Obtendremos una descripción
de alguien de allí.

83
00:04:23,488 --> 00:04:24,521
Vale.

84
00:04:27,812 --> 00:04:29,882
Salí un minuto para cubrir al camarero.

85
00:04:29,915 --> 00:04:32,617
Lo siguiente que sé es que un
tío blanco entra con una Glock.

86
00:04:32,651 --> 00:04:35,355
Intenté sacar a la gente,
pero el tío tenía una misión.

87
00:04:35,387 --> 00:04:36,722
¿Abrió fuego inmediatamente?

88
00:04:36,755 --> 00:04:39,121
No, se abrió camino.

89
00:04:39,154 --> 00:04:40,459
¿Cómo era?

90
00:04:40,492 --> 00:04:43,463
¿Era alto o bajo?
¿Alguna marca peculiar?

91
00:04:43,495 --> 00:04:45,464
Era un tío blanco con
una sudadera oscura.

92
00:04:45,497 --> 00:04:46,899
¿Pudiste verle la cara?

93
00:04:46,932 --> 00:04:48,634
Sí, claro.

94
00:04:48,666 --> 00:04:51,837
Estaba oscuro, pero
me miró directamente.

95
00:04:51,870 --> 00:04:53,406
¿Cómo era?

96
00:04:53,439 --> 00:04:57,011
Blanco, rizos morenos y ojos oscuros.

97
00:04:57,044 --> 00:04:59,579
Nunca olvidaré esos ojos.

98
00:04:59,612 --> 00:05:01,948
Azules acero, como un ario de verdad.

99
00:05:01,980 --> 00:05:03,682
Y su muñeca brillaba en la oscuridad.

100
00:05:04,850 --> 00:05:06,753
Tenía una de esas pulseras en la muñeca.

101
00:05:06,786 --> 00:05:08,754
¿Como una pulsera de actividad?

102
00:05:08,788 --> 00:05:11,657
Más bien como una de las de la
sensibilización por el cáncer.

103
00:05:11,690 --> 00:05:13,425
Quizás era una de esas
barritas luminosas.

104
00:05:13,459 --> 00:05:16,528
No sé. Fuese lo que fuese, era rosa.

105
00:05:16,562 --> 00:05:18,365
- ¿Una pulsera?
- Sí.

106
00:05:19,632 --> 00:05:21,901
No puedo decirle. No lo vi muy bien.

107
00:05:21,933 --> 00:05:23,935
¿Dónde estabas cuando abrió fuego?

108
00:05:24,403 --> 00:05:25,572
Por ahí.

109
00:05:27,030 --> 00:05:28,641
Lo siento.

110
00:05:28,673 --> 00:05:32,878
Es solo que... soy la que
convenció a Caleb para que viniese.

111
00:05:33,370 --> 00:05:34,613
¿Lo conocías?

112
00:05:34,955 --> 00:05:36,764
Era un viejo amigo.

113
00:05:37,682 --> 00:05:41,954
En verano, tenía dos trabajos
para pagar la universidad.

114
00:05:41,987 --> 00:05:45,792
Solo quería que se lo pasase bien.

115
00:05:45,824 --> 00:05:49,461
Convencer a la gente para
que salga y se lo pase bien

116
00:05:49,495 --> 00:05:50,562
es literalmente a lo que me dedico.

117
00:05:50,596 --> 00:05:51,997
¿Qué quieres decir? ¿Como trabajo?

118
00:05:52,431 --> 00:05:53,966
Soy una de las animadoras.

119
00:05:54,599 --> 00:05:57,018
Vienen influencers al club.

120
00:05:57,569 --> 00:06:00,540
Las estrellas de Instagram, gente guapa.

121
00:06:00,572 --> 00:06:02,641
Ayuda a mejorar la imagen del club.

122
00:06:04,742 --> 00:06:07,846
Estaba pensando en trabajar en un
club al otro lado de la ciudad,

123
00:06:07,879 --> 00:06:12,786
pero el dueño ha
ofrecido más dinero aquí.

124
00:06:15,788 --> 00:06:18,081
Lo siento, es que...

125
00:06:18,858 --> 00:06:23,028
todo lo que veo es a Caleb ahí tirado.

126
00:06:29,267 --> 00:06:31,536
Supongo que todos tenemos
cosas muy parecidas.

127
00:06:31,569 --> 00:06:33,772
Sí, nuestro sospechoso es rubio, moreno,

128
00:06:33,805 --> 00:06:34,940
pelo liso o rizo

129
00:06:34,973 --> 00:06:37,476
con ojos azules o marrones
y de estatura media.

130
00:06:37,509 --> 00:06:39,745
Ese es el problema de la
identificación interracial.

131
00:06:39,778 --> 00:06:42,081
Las descripciones de una raza
diferente pueden ser muy imprecisas.

132
00:06:42,113 --> 00:06:43,949
Ya, no ayuda que el
club estuviese oscuro

133
00:06:43,983 --> 00:06:45,016
y que el alcohol estuviese fluyendo.

134
00:06:45,050 --> 00:06:46,519
¿Dónde nos deja esto?

135
00:06:46,552 --> 00:06:47,819
Vamos a conseguir la
grabación de seguridad

136
00:06:47,853 --> 00:06:49,655
de la parte de fuera, pero posiblemente
el ángulo sea demasiado amplio

137
00:06:49,687 --> 00:06:50,923
para darnos algo de utilidad.

138
00:06:50,956 --> 00:06:53,658
Los testigos dicen que le
vieron con una pulsera rosa.

139
00:06:53,692 --> 00:06:55,761
Y tenemos los casquillos
que recuperamos.

140
00:06:55,793 --> 00:06:58,063
Quizás hay algo más.

141
00:06:58,096 --> 00:07:00,632
Hubo un incidente de
odio hace una semana.

142
00:07:00,665 --> 00:07:02,735
Unos supremacistas blancos
amenazaron a unos que iban al club.

143
00:07:02,767 --> 00:07:05,704
- ¿Cómo los amenazaron?
- Aparecieron en una furgoneta...

144
00:07:05,738 --> 00:07:07,839
¡Les pedimos ayuda y no importó!

145
00:07:07,872 --> 00:07:09,675
Sabían que la gente negra
estaba siendo amenazada.

146
00:07:09,707 --> 00:07:11,844
¿Y qué hicieron? Absolutamente nada.

147
00:07:13,612 --> 00:07:16,381
Esta familia merece respuestas.

148
00:07:16,414 --> 00:07:18,651
- ¿Los padres de la víctima?
- Tienen que serlo.

149
00:07:25,925 --> 00:07:27,793
Deberíamos ir a hablar con ellos.

150
00:07:38,903 --> 00:07:41,072
Es una tarjeta de
pésame muy interesante.

151
00:07:41,105 --> 00:07:42,774
No es una tarjeta de pésame.

152
00:07:42,807 --> 00:07:44,743
Es una insignia de la Primera Orden.

153
00:07:46,344 --> 00:07:48,922
El grupo que los amenazó.

154
00:07:56,914 --> 00:07:59,749
Vale, la policía, quienes están
ayudando en esta investigación,

155
00:07:59,774 --> 00:08:02,277
nos ha señalado que el club
fue el blanco hace poco

156
00:08:02,310 --> 00:08:05,368
de un grupo de odio
llamado la Primera Orden.

157
00:08:05,393 --> 00:08:07,066
¿Quieres ponernos al día?

158
00:08:07,829 --> 00:08:10,898
Los testigos informaron de que tres
hombres blancos en un Jeep negro

159
00:08:10,932 --> 00:08:13,735
con una pegatina de la Primera
Orden les chillaron a una multitud

160
00:08:13,768 --> 00:08:16,004
que estaba esperando a las afueras
del club y, cito textualmente:

161
00:08:16,037 --> 00:08:19,040
"Cógeme el arma, es hora
de limpiar las calles".

162
00:08:19,072 --> 00:08:21,008
- ¿Quién lo denunció?
- Los que iban al club.

163
00:08:21,042 --> 00:08:22,944
Todo se grabó en vídeo.

164
00:08:33,420 --> 00:08:35,856
Y no era la primera vez
que algo así pasaba.

165
00:08:35,889 --> 00:08:37,491
Estos tíos han hecho locuras parecidas

166
00:08:37,525 --> 00:08:40,795
como esta en el pasado,
pero ha aumentado.

167
00:08:40,827 --> 00:08:43,535
¿Qué dijeron cuando se
les llamó a declarar?

168
00:08:43,568 --> 00:08:44,932
Supongo que se localizó el coche

169
00:08:44,966 --> 00:08:46,500
y que los sospechosos
fueron identificados.

170
00:08:46,533 --> 00:08:48,736
Los agentes no lo siguieron.

171
00:08:49,903 --> 00:08:51,038
¿Cómo es eso posible?

172
00:08:51,071 --> 00:08:52,773
El equipo de amenazas dio el aviso.

173
00:08:55,942 --> 00:08:58,846
Tienen unos criterios específicos.

174
00:08:58,879 --> 00:09:00,814
No es nuestro trabajo cuestionarlos.

175
00:09:00,847 --> 00:09:02,483
Disculpa, pero si los
hubierais cuestionado,

176
00:09:02,517 --> 00:09:04,986
quizás Caleb Jackson seguiría vivo.

177
00:09:06,119 --> 00:09:08,389
¿Qué tal si nos centramos en lo
que tenemos delante ahora mismo?

178
00:09:08,422 --> 00:09:09,957
Nuestro tirador sigue ahí fuera.

179
00:09:09,990 --> 00:09:12,393
Creo que todos estamos de acuerdo
en que eso es un problema.

180
00:09:12,427 --> 00:09:13,894
Empecemos identificando
a la Primera Orden.

181
00:09:13,927 --> 00:09:15,062
- ¿Quiénes son?
- Sí.

182
00:09:15,095 --> 00:09:17,131
Este tío es la cara del grupo.

183
00:09:17,164 --> 00:09:18,999
Bruce Gulley, es el fundador.

184
00:09:19,033 --> 00:09:22,403
Es un nacionalista blanco que
habla de la separación de razas

185
00:09:22,437 --> 00:09:23,937
para "mejorar la sociedad".

186
00:09:23,970 --> 00:09:25,773
Tiene una página web, un podcast,

187
00:09:25,807 --> 00:09:27,475
un chat diseñado para
enfurecer a las masas,

188
00:09:27,508 --> 00:09:29,143
pero ninguno ha recurrido
a la violencia...

189
00:09:29,177 --> 00:09:31,546
- Quizás hasta ahora.
- Ya.

190
00:09:31,578 --> 00:09:34,081
¿Hay alguna prueba física que vincule
a Bruce Gulley con el tiroteo?

191
00:09:34,115 --> 00:09:36,518
Balística solo ha podido
confirmar que los casquillos eran

192
00:09:36,551 --> 00:09:37,786
de una Glock 17.

193
00:09:37,818 --> 00:09:40,087
Y estamos buscando en las
redes sociales alguna foto

194
00:09:40,120 --> 00:09:42,122
que fuese tomada por los
espectadores en la escena del crimen.

195
00:09:42,156 --> 00:09:44,426
Y estamos escaneando la tarjeta
de pésame en busca de huellas.

196
00:09:44,459 --> 00:09:45,893
Allá vamos.

197
00:09:46,893 --> 00:09:48,897
- ¿Qué? ¿Huellas?
- Algo así.

198
00:09:48,930 --> 00:09:51,798
Las impresoras domésticas insertan
metadatos escondidos en los documentos

199
00:09:51,832 --> 00:09:53,867
y he rastreado la tarjeta de
pésame de la Primera Orden

200
00:09:53,900 --> 00:09:57,871
hasta una impresora HP registrada a
nombre de nuestro amigo, Bruce Gulley.

201
00:09:57,904 --> 00:09:58,972
Traedlo aquí.

202
00:09:59,005 --> 00:10:00,007
- Maggie, OA.
- Sí.

203
00:10:00,041 --> 00:10:01,364
Genial.

204
00:10:04,044 --> 00:10:05,813
Sí, la imprimí. ¿Y qué?

205
00:10:05,846 --> 00:10:07,014
Imprimo cientos de ellas.

206
00:10:07,047 --> 00:10:08,450
No controlo dónde acaban.

207
00:10:08,483 --> 00:10:11,357
Esta ha acabado en la escena de
un tiroteo en un club nocturno.

208
00:10:12,186 --> 00:10:14,055
Y eso significa que lo he hecho.

209
00:10:14,087 --> 00:10:15,923
Concuerda con tu deseo
de deshacerte de Bushwick

210
00:10:15,956 --> 00:10:17,792
y de todos los negros e hispanos.

211
00:10:17,825 --> 00:10:19,160
Me parece poco convincente.

212
00:10:19,192 --> 00:10:20,961
Agregamos las amenazas que les hiciste

213
00:10:20,994 --> 00:10:22,464
a la gente fuera del club

214
00:10:22,496 --> 00:10:24,164
y parece mucho menos circunstancial.

215
00:10:24,197 --> 00:10:27,000
Especialmente tu último comunicado

216
00:10:27,033 --> 00:10:28,101
¿Qué comunicado?

217
00:10:28,134 --> 00:10:31,039
"¿Cógeme el arma? Es hora
de limpiar las calles".

218
00:10:31,071 --> 00:10:32,206
Un tío en un Jeep como el tuyo

219
00:10:32,240 --> 00:10:33,975
se lo chilló a un grupo
de gente de 21 años.

220
00:10:35,209 --> 00:10:37,186
Me gusta decir cosas provocadoras.

221
00:10:37,218 --> 00:10:39,112
Creo que fue una amenaza.

222
00:10:39,145 --> 00:10:41,615
Una que decidiste cumplir anoche.

223
00:10:41,648 --> 00:10:42,917
No lo hice.

224
00:10:42,950 --> 00:10:44,619
¿Dónde estabas a las tres de la mañana?

225
00:10:44,652 --> 00:10:46,434
En casa, en cama.

226
00:10:46,988 --> 00:10:48,561
¿Estaba alguien contigo?

227
00:10:48,956 --> 00:10:52,226
Mi novia no estaba en la ciudad
y soy un chico fiel, así que no.

228
00:10:53,961 --> 00:10:55,629
No te estás ayudando, Bruce.

229
00:10:56,027 --> 00:10:58,426
Comprobad mi teléfono o lo que sea.

230
00:10:58,821 --> 00:11:01,668
Os mostrará que estuve
en casa toda la noche.

231
00:11:02,158 --> 00:11:04,138
¿Y tus colegas?

232
00:11:04,171 --> 00:11:06,941
Tu página web tiene cientos de miembros.

233
00:11:06,974 --> 00:11:08,076
¿Enfureciste a uno de esos idiotas

234
00:11:08,109 --> 00:11:09,488
e hiciste que siguiesen con tu plan?

235
00:11:09,522 --> 00:11:11,545
Si alguien saca mis palabras de contexto

236
00:11:11,578 --> 00:11:14,378
y recurre a la violencia, es cosa suya.

237
00:11:15,249 --> 00:11:17,985
Quiero los nombres de
todos tus miembros.

238
00:11:18,324 --> 00:11:20,895
No tengo que darte una mierda.

239
00:11:23,957 --> 00:11:25,993
Odio al tío, pero necesitamos
algo más para reneterlo.

240
00:11:26,027 --> 00:11:28,062
Si Gulley o uno de sus miembros era,

241
00:11:28,095 --> 00:11:30,130
de hecho, el tirador,
tenemos un problema.

242
00:11:30,163 --> 00:11:32,567
El club ha recibido muchas
amenazas, no hemos actuado

243
00:11:32,600 --> 00:11:34,701
y un joven ha muerto.

244
00:11:34,735 --> 00:11:36,270
Al menos los periodistas
lo van a ver de esa manera.

245
00:11:36,303 --> 00:11:38,005
Y, sinceramente, tendrán razón.

246
00:11:39,673 --> 00:11:41,489
Scola tiene una pista.

247
00:11:42,143 --> 00:11:43,143
¿Qué tienes?

248
00:11:43,177 --> 00:11:46,047
Un espectador grabó un vídeo
en la parte de fuera del club.

249
00:11:46,080 --> 00:11:47,115
Veamos.

250
00:11:53,955 --> 00:11:56,257
¿Están afiliados con la Primera Orden?

251
00:11:56,289 --> 00:11:57,991
Tenemos perfiles de
muchos de estos tíos.

252
00:11:58,024 --> 00:12:00,661
Nombres, fotos... están en el sistema.

253
00:12:00,695 --> 00:12:02,695
- Él no.
- Puede ser un nuevo recluta.

254
00:12:02,727 --> 00:12:04,731
¿Por qué dejaría la tarjeta?

255
00:12:04,764 --> 00:12:06,100
Haz un reconocimiento facial.

256
00:12:07,667 --> 00:12:09,604
Que ya lo has hecho. ¿Y?

257
00:12:09,637 --> 00:12:10,905
No ha salido nada.

258
00:12:10,937 --> 00:12:12,206
Hazlo público.

259
00:12:12,239 --> 00:12:14,075
Alguien ahí fuera debe
conocer a este capullo.

260
00:12:14,108 --> 00:12:16,044
Si publicamos una
foto, podría escaparse.

261
00:12:16,076 --> 00:12:18,046
Pero ¿qué otra opción tenemos?

262
00:12:18,645 --> 00:12:19,721
¿Sabes qué?

263
00:12:19,755 --> 00:12:22,196
Quizás conozco a alguien
que puede ayudar.

264
00:12:25,318 --> 00:12:27,688
- Isobel, este es Hank Cafferty.
- Un placer.

265
00:12:27,721 --> 00:12:29,156
Hank es un antiguo supremacista blanco.

266
00:12:29,190 --> 00:12:30,330
Vamos a mi despacho.

267
00:12:30,363 --> 00:12:32,627
Nos cruzamos en un caso hace unos años.

268
00:12:32,659 --> 00:12:35,730
Es otra manera de decir
que Jubal me arrestó.

269
00:12:35,763 --> 00:12:37,732
Ahora trabajo para que
otros salgan de esta vida.

270
00:12:37,764 --> 00:12:40,067
Esperábamos

271
00:12:40,100 --> 00:12:42,336
que pudieses echarle
un vistazo a esta foto.

272
00:12:42,369 --> 00:12:45,206
Creemos que este chaval es un
recluta de la Primera Orden.

273
00:12:46,172 --> 00:12:48,643
- ¿Alguna vez lo has visto?
- ¿Está en problemas?

274
00:12:48,676 --> 00:12:50,558
Parece que sí.

275
00:12:51,077 --> 00:12:52,379
Sí, lo he visto un par de veces

276
00:12:52,413 --> 00:12:54,983
en una tienda de deporte en el centro.

277
00:12:55,015 --> 00:12:57,284
Es popular entre los miembros de
la Primera Orden, los neonazis.

278
00:12:57,317 --> 00:12:59,620
Tienen todos los privilegios
de una familia de clase media,

279
00:12:59,653 --> 00:13:01,788
pero tienen mucha ira acumulada.

280
00:13:01,821 --> 00:13:03,263
¿Suficiente ira como para matar?

281
00:13:03,296 --> 00:13:04,658
Yo diría que no.

282
00:13:04,692 --> 00:13:06,159
Todavía no, al menos.

283
00:13:06,192 --> 00:13:08,062
Se empoderan los unos a los otros.

284
00:13:08,095 --> 00:13:11,099
He intentado hablar con este
chaval, pero no he podido.

285
00:13:11,132 --> 00:13:12,701
Es como acero reforzado.

286
00:13:14,235 --> 00:13:15,666
¿Sabes cómo se llama?

287
00:13:16,417 --> 00:13:17,971
Ivan Childress, 18 años.

288
00:13:18,004 --> 00:13:19,374
Sus padres se divorciaron
cuanto tenía seis.

289
00:13:19,407 --> 00:13:21,809
Un matrimonio tormentoso llevó a
un divorcio todavía más tormentoso.

290
00:13:21,841 --> 00:13:24,711
Compartieron la custodia, pero
sus discusiones se descontrolaron

291
00:13:24,744 --> 00:13:27,381
y un juez les ordenó que llevasen
a Ivan a una comisaría de policía.

292
00:13:27,414 --> 00:13:29,650
La suerte estaba echada
para el pequeño Ivan.

293
00:13:29,683 --> 00:13:31,084
Le expulsaron de dos colegios privados

294
00:13:31,118 --> 00:13:32,086
por comportamiento agresivo.

295
00:13:32,119 --> 00:13:34,022
Su madre le está dando
clases desde casa.

296
00:13:34,055 --> 00:13:36,224
Parece que encaja con el perfil
de estos nacionalistas blancos.

297
00:13:36,257 --> 00:13:38,092
Enfadado, descontento...

298
00:13:38,124 --> 00:13:39,159
Conseguid una orden de registro.

299
00:13:39,192 --> 00:13:40,662
Sí, señora.

300
00:13:45,398 --> 00:13:47,268
FBI, abre.

301
00:13:49,803 --> 00:13:52,139
Tenemos una orden por Ivan Childress.

302
00:13:52,172 --> 00:13:53,206
No está aquí.

303
00:13:53,240 --> 00:13:55,409
Entrad, equipo, vamos.

304
00:13:57,177 --> 00:13:58,379
¿Qué coño estáis haciendo?

305
00:13:58,412 --> 00:14:00,381
- ¡Vamos!
- ¡No está aquí!

306
00:14:00,413 --> 00:14:01,490
¡Oye!

307
00:14:01,523 --> 00:14:03,283
Vamos abajo a la derecha.

308
00:14:03,317 --> 00:14:06,086
- Recibido.
- ¡Agentes federales!

309
00:14:09,389 --> 00:14:11,225
- Escaleras despejadas.
- Vamos por la pared.

310
00:14:12,759 --> 00:14:14,600
Está huyendo por el jardín.

311
00:14:26,273 --> 00:14:28,308
No. Dejadlo en paz.

312
00:14:33,748 --> 00:14:35,049
Tienes derecho a permanecer en silencio.

313
00:14:35,081 --> 00:14:36,750
Todo lo que digas podrá y será usado

314
00:14:36,783 --> 00:14:37,884
- contra ti en un tribunal.
- Ivan...

315
00:14:37,917 --> 00:14:39,153
Tienes derecho a un abogado.

316
00:14:39,186 --> 00:14:41,221
Para. No necesito un abogado.

317
00:14:41,254 --> 00:14:43,490
Lo hice. Soy el tirador.

318
00:14:58,063 --> 00:14:59,465
No necesité nada de ayuda.

319
00:14:59,931 --> 00:15:02,299
¿Fuiste tú solo a este club

320
00:15:02,332 --> 00:15:03,527
y le disparaste a toda esa gente?

321
00:15:03,552 --> 00:15:06,589
Eso es. Yo solo.

322
00:15:06,622 --> 00:15:08,657
Todo lo que Bruce y esos
tíos hacen es quejarse

323
00:15:08,691 --> 00:15:10,241
sobre cómo los negros y los mexicanos

324
00:15:10,274 --> 00:15:12,561
y todos esos están arruinando el país.

325
00:15:12,595 --> 00:15:14,430
Me cansé de la cháchara.

326
00:15:14,462 --> 00:15:16,799
Creía que era hora de empezar a actuar.

327
00:15:17,666 --> 00:15:19,602
¿Sabemos si estaba en
el coche con Gulley

328
00:15:19,634 --> 00:15:21,298
cuando amenazaron al club?

329
00:15:21,331 --> 00:15:23,105
No estoy seguro.

330
00:15:23,138 --> 00:15:26,142
Descubrámoslo. El alcalde va a
querer saber cómo de malo es esto.

331
00:15:26,175 --> 00:15:28,878
¿Hemos ignorado amenazas
hechas por el tirador

332
00:15:28,911 --> 00:15:31,815
en la ubicación del tiroteo?

333
00:15:33,269 --> 00:15:34,537
¿Qué hiciste?

334
00:15:34,562 --> 00:15:36,231
Exactamente.

335
00:15:36,256 --> 00:15:39,327
Entré con mi Glock, empecé a disparar

336
00:15:39,352 --> 00:15:42,222
y, entonces, este tío corre
hacia mí. Un tío grande y negro.

337
00:15:42,247 --> 00:15:44,449
Iba a por mi arma, así que disparé.

338
00:15:47,430 --> 00:15:49,132
¿Cuántas veces?

339
00:15:49,165 --> 00:15:50,523
Tres.

340
00:15:51,200 --> 00:15:52,201
¿Y después qué?

341
00:15:52,234 --> 00:15:54,903
Se cayó, así que me largué de allí.

342
00:15:58,494 --> 00:16:00,230
¿Has disparado antes a alguien?

343
00:16:00,263 --> 00:16:03,200
No, pero no es tan complicado.

344
00:16:03,234 --> 00:16:04,468
¿Dónde está ahora el arma?

345
00:16:04,500 --> 00:16:06,269
Enviamos a agentes a
tu casa, la buscaron,

346
00:16:06,302 --> 00:16:07,270
pero no había arma.

347
00:16:07,304 --> 00:16:09,307
La adrenalina estaba por las nubes,

348
00:16:09,340 --> 00:16:11,575
así que me deshice
del arma y de la ropa,

349
00:16:11,609 --> 00:16:13,344
lo cual no ha sido el
movimiento más inteligente,

350
00:16:13,377 --> 00:16:16,614
pero no quería tener
la sangre de esa gente.

351
00:16:16,647 --> 00:16:18,416
¿Dónde?

352
00:16:18,449 --> 00:16:19,660
¿Dónde qué?

353
00:16:19,694 --> 00:16:22,320
¿Dónde te deshiciste
del arma y de la ropa?

354
00:16:22,353 --> 00:16:25,356
En un contenedor a una
manzana o así del club.

355
00:16:27,023 --> 00:16:28,895
Así que huiste.

356
00:16:29,593 --> 00:16:31,495
¿Por qué volver y dejar
una tarjeta de pésame?

357
00:16:31,527 --> 00:16:34,264
Es importante difundir el mensaje.

358
00:16:34,297 --> 00:16:36,566
Esos tíos no se creerían
que lo hice de verdad.

359
00:16:36,599 --> 00:16:38,635
Pensar en la cara que pondrían...

360
00:16:38,668 --> 00:16:40,781
Lo hiciste por ellos, entonces.

361
00:16:41,337 --> 00:16:43,408
Lo hice por mis compatriotas.

362
00:16:43,433 --> 00:16:45,101
Por mi gente.

363
00:16:45,341 --> 00:16:47,455
Estamos recuperando el país.

364
00:16:51,382 --> 00:16:53,002
Enséñame la muñeca.

365
00:16:53,737 --> 00:16:55,706
La otra.

366
00:16:59,590 --> 00:17:01,024
¿Dónde está la pulsera?

367
00:17:01,057 --> 00:17:02,259
Ya os lo he dicho.

368
00:17:02,292 --> 00:17:04,294
Tiré todo, ¿vale?

369
00:17:05,495 --> 00:17:08,699
Ahora dadme una declaración
para firmar o algo.

370
00:17:09,733 --> 00:17:12,230
Empezaremos con el papeleo.

371
00:17:17,608 --> 00:17:18,726
Buen trabajo.

372
00:17:18,759 --> 00:17:21,011
Otro chico enfadado buscando
un lugar donde desahogarse.

373
00:17:21,044 --> 00:17:23,647
Deberíamos avisar a las familias antes
de que esto llegue a las noticias.

374
00:17:23,680 --> 00:17:26,016
No, primero tenemos que
corroborar su historia

375
00:17:26,050 --> 00:17:27,318
y, después, lo podemos acusar.

376
00:17:27,350 --> 00:17:28,418
¿Por qué esperar?

377
00:17:28,452 --> 00:17:29,553
Aliviaría muchos miedos

378
00:17:29,586 --> 00:17:31,027
si la gente sabe que se
han presentado cargos.

379
00:17:31,059 --> 00:17:32,555
Sabrán que tenemos a
un sospechoso detenido.

380
00:17:32,589 --> 00:17:33,991
Eso debería ser suficiente por ahora.

381
00:17:34,023 --> 00:17:36,327
Deberíamos intentar recuperar
el arma y la ropa que llevaba.

382
00:17:36,359 --> 00:17:38,429
Si lo tiró en un contenedor,
podrían seguir ahí.

383
00:17:38,462 --> 00:17:39,631
Vale... espera.

384
00:17:40,731 --> 00:17:42,734
¿No os ha parecido raro?

385
00:17:43,634 --> 00:17:45,636
Ha disparado a gente y ha actuado

386
00:17:45,668 --> 00:17:47,838
como su estuviese
recordando lo que ha comido.

387
00:17:47,870 --> 00:17:49,607
Muestra la profundidad de su odio.

388
00:17:49,639 --> 00:17:51,341
No me lo creo.

389
00:17:51,375 --> 00:17:52,343
¿La confesión?

390
00:17:54,477 --> 00:17:56,813
Nos lo ha descrito todo, Maggie.

391
00:17:56,847 --> 00:17:58,715
Sé cómo suena un asesino.

392
00:18:00,350 --> 00:18:03,387
Ivan ha cantado, pero no es verdad.

393
00:18:03,419 --> 00:18:04,554
Has escuchado cómo ha hablado.

394
00:18:04,588 --> 00:18:06,724
¿No crees que este tipo la
tiene jurada con la gente negra?

395
00:18:06,756 --> 00:18:08,591
No dudo que sea racista.

396
00:18:08,625 --> 00:18:10,761
Pero quizás solo ha confesado

397
00:18:10,793 --> 00:18:12,595
para poder impresionar a sus
colegas de la Primera Orden.

398
00:18:12,628 --> 00:18:14,698
Pudo haber matado a Caleb
Jackson por el mismo motivo.

399
00:18:14,732 --> 00:18:16,434
Básicamente es lo que ha dicho.

400
00:18:16,466 --> 00:18:18,401
Escuchad, por eso nos corresponde

401
00:18:18,435 --> 00:18:20,370
encontrar pruebas de verdad.

402
00:18:20,404 --> 00:18:23,741
Salid y encontradlas.
Informad cuando las tengáis.

403
00:18:29,331 --> 00:18:31,668
La basura posiblemente haya
sido recogida hace cinco horas.

404
00:18:31,693 --> 00:18:33,430
Fue anoche.

405
00:18:33,583 --> 00:18:35,652
¿Cómo sabemos que esta
es la misma basura?

406
00:18:43,560 --> 00:18:44,762
Crees que Ivan lo hizo, ¿no?

407
00:18:44,794 --> 00:18:46,663
Sí, eso parece.

408
00:18:47,664 --> 00:18:49,633
Pero tenemos que asegurarnos,
tenemos que conseguir más pruebas

409
00:18:49,666 --> 00:18:52,470
y, siempre y cuando hagamos
eso con cada sospechoso...

410
00:18:52,503 --> 00:18:53,904
Espera, ¿qué?

411
00:18:53,936 --> 00:18:55,406
- ¿Qué quieres decir?
- ¿Qué?

412
00:18:55,438 --> 00:18:56,736
¿Qué significa "cada sospechoso"?

413
00:18:56,768 --> 00:18:58,676
Sí, no me refiero a
ti, lo digo en general.

414
00:18:58,708 --> 00:19:01,111
Ya, mi único objetivo es
pillar al tío correcto.

415
00:19:01,145 --> 00:19:03,481
No tiene nada que ver con
las políticas de la Agencia,

416
00:19:03,513 --> 00:19:05,148
con las amenazas anteriores ni
el color de piel del chaval.

417
00:19:05,182 --> 00:19:07,551
Quiero asegurarme de
que hacemos esto bien.

418
00:19:08,390 --> 00:19:09,930
Y yo.

419
00:19:11,155 --> 00:19:13,758
¿Quieres buscar en más
contenedores o estamos bien?

420
00:19:13,791 --> 00:19:15,626
No.

421
00:19:15,658 --> 00:19:17,647
Pero quiero hablar con alguien.

422
00:19:18,227 --> 00:19:19,428
Vale.

423
00:19:20,597 --> 00:19:22,433
He escuchado que un
sospechoso ha confesado.

424
00:19:22,465 --> 00:19:23,934
¿De qué lo van a acusar?
¿Asesinato en primer grado

425
00:19:23,966 --> 00:19:25,602
o van a acusarlo de delito de odio?

426
00:19:25,636 --> 00:19:27,185
Todavía no hay acusaciones.

427
00:19:27,217 --> 00:19:30,540
Los agentes tienen preguntas
sobre la confesión de Ivan.

428
00:19:30,573 --> 00:19:31,618
¿Preguntas?

429
00:19:31,653 --> 00:19:33,577
Sí, quieren reunir más pruebas

430
00:19:33,609 --> 00:19:35,413
para corroborar su historia.

431
00:19:35,445 --> 00:19:36,480
Lo entiendo.

432
00:19:36,513 --> 00:19:37,680
La Agencia quiere ir
con cuidado con este tío

433
00:19:37,714 --> 00:19:39,517
porque no quieren
avergonzarse a sí mismos

434
00:19:39,550 --> 00:19:40,518
por haberla cagado.

435
00:19:40,551 --> 00:19:42,552
Vale, no estamos
intentando ocultar nada.

436
00:19:42,586 --> 00:19:44,188
Tú no, por tu parte.

437
00:19:44,221 --> 00:19:45,883
Pero ¿mi equipo sí?

438
00:19:46,857 --> 00:19:48,926
Si un tío negro confiesa
que ha disparado a gente

439
00:19:48,958 --> 00:19:50,460
en una manifestación de extrema derecha,

440
00:19:50,493 --> 00:19:51,896
¿habría agentes fuera
buscando en cubos de basura

441
00:19:51,928 --> 00:19:53,763
para demostrar que es inocente?

442
00:19:53,797 --> 00:19:54,965
Y una mierda.

443
00:19:55,559 --> 00:19:57,734
El sospechoso estaría a medio
camino del corredor de la muerte.

444
00:20:03,506 --> 00:20:04,541
Es el tipo de historia que

445
00:20:04,574 --> 00:20:06,576
la gente en la comunidad debe saber.

446
00:20:06,609 --> 00:20:08,545
Si quieres hablar con un periodista,

447
00:20:08,579 --> 00:20:10,548
conozco a alguien en The Ledger
con el que puedes hablar.

448
00:20:10,580 --> 00:20:12,849
¿Un periodista? ¿Y qué le diría?

449
00:20:12,882 --> 00:20:14,717
Le dirías que los federales
están ocultando una confesión

450
00:20:14,751 --> 00:20:15,886
porque no se quieren
avergonzar a sí mismos

451
00:20:15,918 --> 00:20:17,220
por ocultar amenazas

452
00:20:17,253 --> 00:20:18,889
contra un club nocturno afroamericano.

453
00:20:21,492 --> 00:20:24,861
Lo haría yo mismo, pero la
historia será mucho más grande

454
00:20:24,895 --> 00:20:25,896
y atraerá mucha más atención

455
00:20:25,928 --> 00:20:28,232
si viene desde el FBI.

456
00:20:28,264 --> 00:20:29,800
No puedo vender a mi gente.

457
00:20:29,832 --> 00:20:31,868
¿A quién? ¿A los agentes?

458
00:20:31,901 --> 00:20:33,723
¿Esa es tu gente?

459
00:20:36,506 --> 00:20:38,676
Las cosas no van a cambiar a
menos que la gente al mando,

460
00:20:38,708 --> 00:20:40,945
la gente como tú y yo, lo hagamos.

461
00:20:44,715 --> 00:20:47,185
Piénsatelo.

462
00:20:52,522 --> 00:20:54,925
Nunca he visto a Ivan llevando
una sudadera de ese tipo.

463
00:20:54,957 --> 00:20:56,659
¿Tiene una pulsera?

464
00:20:56,693 --> 00:20:58,662
No, no que yo sepa.

465
00:20:58,695 --> 00:21:01,866
Vale, ¿pasó tiempo con
él la noche del tiroteo?

466
00:21:01,898 --> 00:21:03,501
Estaba trabajando.

467
00:21:03,533 --> 00:21:04,868
¿De qué humor diría que estaba?

468
00:21:04,901 --> 00:21:07,770
Esa mañana o después.

469
00:21:07,803 --> 00:21:11,886
Parecía algo distante, enfadado...

470
00:21:12,609 --> 00:21:14,744
ojalá pudiera decirles algo más, pero...

471
00:21:16,679 --> 00:21:18,916
no, es culpa mía, todo esto.

472
00:21:18,948 --> 00:21:20,850
No le protegí bien

473
00:21:20,884 --> 00:21:22,653
de todos mis problemas.

474
00:21:22,686 --> 00:21:24,190
Todas las discusiones...

475
00:21:25,856 --> 00:21:28,944
lo intenté, pero mi exmarido es...

476
00:21:30,561 --> 00:21:33,630
no es una buena persona. Dejémoslo así.

477
00:21:33,664 --> 00:21:35,799
Estábamos discutiendo constantemente

478
00:21:35,831 --> 00:21:40,303
y a Ivan se le empezó a
acumular la rabia por todo eso.

479
00:21:40,337 --> 00:21:42,907
¿Cuándo se vinculó con
los nacionalistas blancos?

480
00:21:42,939 --> 00:21:44,807
Hace unos meses.

481
00:21:44,840 --> 00:21:46,976
Le supliqué que se alejase, pero...

482
00:21:47,010 --> 00:21:49,004
¿Cómo se sintió el
padre de Ivan por eso?

483
00:21:49,038 --> 00:21:50,464
Estaba aterrorizado.

484
00:21:50,496 --> 00:21:54,094
Es un hijo de puta y todo
eso, pero no es racista.

485
00:21:54,584 --> 00:21:56,619
Intentó conseguirle ayuda a Ivan.

486
00:21:56,653 --> 00:21:59,991
Fuimos de terapeuta
en terapeuta, pero...

487
00:22:03,025 --> 00:22:04,355
lo siento.

488
00:22:07,763 --> 00:22:09,527
Gracias por su tiempo.

489
00:22:17,484 --> 00:22:19,454
¿Este es Ivan?

490
00:22:20,610 --> 00:22:22,079
Viaje de caza de padre e hijo.

491
00:22:22,111 --> 00:22:24,113
El padre de Ivan insistió en llevarlo.

492
00:22:24,147 --> 00:22:25,616
¿Cuántos años tiene aquí?

493
00:22:25,648 --> 00:22:26,783
Sobre diez años.

494
00:22:26,817 --> 00:22:31,822
A Ivan le encantaban las mañanas
frías, el aire fresco, el silencio...

495
00:22:31,855 --> 00:22:34,625
la sangre y los animales
muertos le aterrorizaban.

496
00:22:35,658 --> 00:22:37,794
A mi ex y a mí nos sentó fatal.

497
00:22:37,828 --> 00:22:41,331
¿Ha mostrado agresividad
hacia animales o mascotas?

498
00:22:41,365 --> 00:22:44,602
Mi hijo le consigue un hogar a
cada gato callejero del vecindario.

499
00:22:44,635 --> 00:22:46,647
¿Volvió a intentar irse de caza?

500
00:22:47,838 --> 00:22:48,801
Por eso pensábamos

501
00:22:48,834 --> 00:22:50,741
que la idea de Ivan disparándole
a alguien era muy desconcertante.

502
00:22:50,773 --> 00:22:53,643
No tiene sentido.

503
00:22:58,814 --> 00:23:00,883
Hola, no hemos encontrado ninguna prueba

504
00:23:00,916 --> 00:23:03,087
que corrobore la historia de Ivan.

505
00:23:03,119 --> 00:23:04,388
Pero vamos a seguir buscando.

506
00:23:04,420 --> 00:23:06,090
Estoy con Maggie, chicos.

507
00:23:06,122 --> 00:23:08,725
Después de hablar con su madre y
enterarnos de lo mucho que le asusta

508
00:23:08,759 --> 00:23:09,893
la idea de cazar,

509
00:23:09,926 --> 00:23:11,794
no veo a este chaval
convirtiéndose en un asesino.

510
00:23:11,828 --> 00:23:14,732
Ivan conocía detalles
que no se han publicado.

511
00:23:14,764 --> 00:23:16,833
Conocía el tipo de arma,
el número de disparos...

512
00:23:16,867 --> 00:23:19,403
Ya, pero también estuvo merodeando
por la escena del crimen.

513
00:23:19,436 --> 00:23:21,772
Todo lo que nos dijo
pudo haberlo escuchado

514
00:23:21,804 --> 00:23:23,309
de los testigos.

515
00:23:25,876 --> 00:23:28,147
Quizás deberíamos enseñarle
lo que encontramos.

516
00:23:28,744 --> 00:23:30,414
Sí.

517
00:23:30,446 --> 00:23:32,916
Mientras estabais con la madre,

518
00:23:32,948 --> 00:23:35,418
Scola y yo estuvimos investigando.

519
00:23:35,452 --> 00:23:38,656
Una red de falsificadores nos ha
mostrado una lista de carnés falsos

520
00:23:38,688 --> 00:23:41,057
utilizados para comprar armas
a vendedores en Brooklyn.

521
00:23:41,090 --> 00:23:43,092
La red fue desarticulada el mes pasado.

522
00:23:43,126 --> 00:23:44,795
Dustin Burroughs de Bronxville

523
00:23:44,828 --> 00:23:46,030
es uno de los nombres en la lista

524
00:23:46,062 --> 00:23:48,866
y los agentes encontraron
esto en la habitación de Ivan.

525
00:23:50,586 --> 00:23:51,801
Dustin Burroughs.

526
00:23:52,463 --> 00:23:53,936
Ivan tenía un carnet falso.

527
00:23:53,970 --> 00:23:55,372
Vale, ¿este Dustin Burroughs

528
00:23:55,405 --> 00:23:56,706
compró un arma?

529
00:23:56,740 --> 00:23:58,843
No, no que sepamos.

530
00:24:00,843 --> 00:24:04,782
¿Quieres acusar a Ivan de asesinato
basándote en un carnet falso?

531
00:24:04,814 --> 00:24:06,149
No, quiero acusarlo

532
00:24:06,183 --> 00:24:08,719
basándome en el hecho
de que ha confesado.

533
00:24:08,752 --> 00:24:11,388
Muchos sospechosos hubieran
sido condenados solo por eso.

534
00:24:14,090 --> 00:24:15,892
Ya, mira, sé que esto
no tiene mucho sentido,

535
00:24:15,926 --> 00:24:19,128
pero te digo que sus tonos
y sus maneras no encajaban.

536
00:24:19,161 --> 00:24:20,897
No todos los asesinos
exteriorizan sus sentimientos.

537
00:24:22,999 --> 00:24:26,003
Sin embargo, chicos, necesitamos más.

538
00:24:27,870 --> 00:24:30,407
Podemos retener a Ivan durante 48 horas,

539
00:24:30,439 --> 00:24:32,842
así que vamos a hacerlo bien.
Haz lo que tengas que hacer.

540
00:24:38,080 --> 00:24:39,849
Vale, Maggie, ¿ahora qué?

541
00:24:39,882 --> 00:24:40,984
Ya hemos buscado en los contenedores

542
00:24:41,016 --> 00:24:42,118
y hemos hablado con la madre de Ivan.

543
00:24:42,151 --> 00:24:44,020
Ian, las pulseras rosas, ¿tienes algo?

544
00:24:44,053 --> 00:24:45,988
Tres sedes locales las
regalaron el sábado.

545
00:24:46,022 --> 00:24:47,124
Puedo enseñaros el
algoritmo que he usado.

546
00:24:47,157 --> 00:24:49,059
No tenemos tiempo para eso. Gracias.

547
00:24:49,091 --> 00:24:51,061
Vale, aquí está la lista.

548
00:24:51,093 --> 00:24:52,729
Una recaudación de fondos
para adolescentes embarazadas,

549
00:24:52,763 --> 00:24:53,996
la UCI neonatal en un hospital de Queens

550
00:24:54,030 --> 00:24:56,433
y un club nocturno en
Brooklyn llamado Club Nero.

551
00:24:56,465 --> 00:24:58,636
¿El Club Nero estaba regalando
pulseras rosas el sábado por la noche?

552
00:24:58,668 --> 00:25:00,137
Sí, con una pulsera tienes acceso

553
00:25:00,169 --> 00:25:01,138
a todos los pisos del club.

554
00:25:01,170 --> 00:25:02,238
Vale, estoy a favor de confirmar

555
00:25:02,272 --> 00:25:03,373
que Ivan llevaba una pulsera,

556
00:25:03,407 --> 00:25:05,475
pero ese club tuvo que haber
repartido cientos de ellas.

557
00:25:05,509 --> 00:25:06,510
Lo sé, no es mucho.

558
00:25:06,543 --> 00:25:08,044
Pero si es una pista,
tenemos que investigarlo.

559
00:25:08,078 --> 00:25:09,213
Vale.

560
00:25:09,245 --> 00:25:11,080
Un tío blanco se presentó
en tenis y en sudadera

561
00:25:11,113 --> 00:25:12,148
la otra noche.

562
00:25:12,182 --> 00:25:13,250
Pero no es ese.

563
00:25:13,282 --> 00:25:14,450
¿Cómo era?

564
00:25:14,484 --> 00:25:16,753
Era mayor. Un tío guapo.

565
00:25:16,786 --> 00:25:18,788
No tenía la cara de un niño.

566
00:25:18,821 --> 00:25:21,635
Su ropa no era para nada legal.

567
00:25:22,058 --> 00:25:23,193
Le dejé entrar porque era temprano.

568
00:25:23,225 --> 00:25:25,027
Supuse que iba a abrir
una cuenta en el bar.

569
00:25:25,061 --> 00:25:26,195
¿Y lo hizo?

570
00:25:26,228 --> 00:25:28,131
Sí, estuvo sentado durante horas.

571
00:25:29,899 --> 00:25:31,968
¿Las cámaras de seguridad
están encendidas?

572
00:25:32,002 --> 00:25:33,203
Deberían estarlo.

573
00:25:33,235 --> 00:25:35,238
Necesitamos la grabación
del sábado noche.

574
00:25:39,009 --> 00:25:40,487
¿Todavía no hay acusaciones?

575
00:25:43,813 --> 00:25:45,325
¿Cuánto tiempo van a alargar esto?

576
00:25:49,186 --> 00:25:51,248
Es hora de llamar al periodista.

577
00:25:51,701 --> 00:25:53,542
Sabes que es la decisión correcta.

578
00:26:05,202 --> 00:26:07,938
¿Nuestro amigo no está contento
con que retrasemos la acusación?

579
00:26:07,971 --> 00:26:10,840
Solo quiere hacer lo correcto
para la gente de Bushwick.

580
00:26:10,874 --> 00:26:12,843
Para las víctimas.

581
00:26:12,876 --> 00:26:14,878
Igual que el resto.

582
00:26:16,892 --> 00:26:19,568
Se te ha metido en la cabeza, ¿eh?

583
00:26:21,952 --> 00:26:24,154
Haz lo que creas que es correcto.

584
00:26:24,186 --> 00:26:26,055
No lo que piense Damon.

585
00:26:30,159 --> 00:26:33,229
Te ascendieron a agente
especial porque eres lista,

586
00:26:33,263 --> 00:26:36,166
porque has demostrado que puedes
tomar la decisión correcta

587
00:26:36,524 --> 00:26:38,128
bajo presión.

588
00:26:39,509 --> 00:26:42,179
Recuerda eso. ¿Vale?

589
00:27:06,897 --> 00:27:08,999
La misma ropa que el tirador.

590
00:27:09,032 --> 00:27:10,234
Sí.

591
00:27:10,900 --> 00:27:13,336
Oye, Maggie acaba de enviar una
foto del sospechoso del Club Nero.

592
00:27:14,670 --> 00:27:16,072
- Ponla.
- Sí.

593
00:27:17,907 --> 00:27:19,243
¿Qué pasa?

594
00:27:19,275 --> 00:27:22,411
Maggie y OA tienen una foto del tirador.

595
00:27:22,445 --> 00:27:23,580
Sí.

596
00:27:29,919 --> 00:27:31,988
Maggie tenía razón.

597
00:27:33,188 --> 00:27:35,058
Ivan no es nuestro asesino.

598
00:27:45,680 --> 00:27:48,655
Prioridad principal: identificar
al hombre misterioso de la foto.

599
00:27:48,680 --> 00:27:50,015
Está pasando por el
reconocimiento facial.

600
00:27:50,048 --> 00:27:51,049
Ayudaré.

601
00:27:53,352 --> 00:27:55,388
Será más rápido con dos personas.

602
00:27:56,387 --> 00:27:57,955
Avisadnos si tenéis alguna coincidencia.

603
00:27:57,989 --> 00:28:00,326
Maggie acaba de enviar la
grabación de seguridad.

604
00:28:00,358 --> 00:28:01,793
La estoy poniendo.

605
00:28:08,400 --> 00:28:09,802
Encontremos al camarero también.

606
00:28:09,835 --> 00:28:10,769
Quizás sabe algo.

607
00:28:10,803 --> 00:28:13,339
Maggie y OA están hablando
con él ahora mismo.

608
00:28:14,005 --> 00:28:15,374
Recuerdo a ese tío.

609
00:28:15,406 --> 00:28:17,642
No me quedé con su nombre
ni nada, pero lo recuerdo.

610
00:28:17,675 --> 00:28:20,812
Era algo intenso.

611
00:28:20,846 --> 00:28:24,750
¿Es un mafioso o un traficante?

612
00:28:24,782 --> 00:28:25,983
Esos tipos siempre tienen mala pinta.

613
00:28:26,017 --> 00:28:28,620
¿Por qué no te hacemos
a ti las preguntas?

614
00:28:28,653 --> 00:28:30,088
Es verdad, culpa mía.

615
00:28:30,122 --> 00:28:31,657
¿Dijo por qué había venido?

616
00:28:31,690 --> 00:28:33,659
Supongo que sería por el
Oliver Samuel Reserve.

617
00:28:33,692 --> 00:28:34,749
¿El qué? ¿El whisky?

618
00:28:34,781 --> 00:28:35,994
- ¿Lo conoces?
- Sí.

619
00:28:36,028 --> 00:28:37,663
No bebo.

620
00:28:37,695 --> 00:28:38,963
¿Adicto?

621
00:28:40,731 --> 00:28:43,035
- Lo he vuelto a hacer, ¿no?
- Sí.

622
00:28:43,902 --> 00:28:46,872
No tenemos las cosas
caras en los estantes.

623
00:28:46,904 --> 00:28:49,040
Solo la gente que lo
conoce pide esas cosas.

624
00:28:49,074 --> 00:28:51,810
¿Dirías que conoce este sitio?

625
00:28:51,843 --> 00:28:53,479
No, sabía que lo teníamos

626
00:28:53,511 --> 00:28:55,442
porque solía conducir el
camión que los entregaba

627
00:28:55,476 --> 00:28:57,950
a los bares y licorerías por Brooklyn.

628
00:29:00,483 --> 00:29:01,886
Vale.

629
00:29:01,920 --> 00:29:03,788
Sí, lo reconozco.

630
00:29:03,821 --> 00:29:04,789
Se llama Jim.

631
00:29:04,823 --> 00:29:06,792
Jim Housley Dietz.

632
00:29:06,825 --> 00:29:08,144
¿Trabaja aquí?

633
00:29:08,177 --> 00:29:10,996
Antes sí, pero lo despedí el otro día.

634
00:29:11,028 --> 00:29:12,765
Personalmente, me gustaba el chaval.

635
00:29:12,798 --> 00:29:15,444
Trabajaba duro, era
inteligente, carismático...

636
00:29:15,478 --> 00:29:16,911
¿Por qué lo despidió?

637
00:29:16,944 --> 00:29:20,462
El otro día, explotó contra el
dueño de una tienda de negros.

638
00:29:21,431 --> 00:29:23,735
Creo que quiere decir afroamericana.

639
00:29:24,695 --> 00:29:25,830
Sí.

640
00:29:27,179 --> 00:29:29,181
¿Lo amenazó físicamente?

641
00:29:29,213 --> 00:29:31,015
No, lo llamó de todo.

642
00:29:31,048 --> 00:29:32,420
Cosas racistas.

643
00:29:32,455 --> 00:29:34,186
¿Jim tenía problemas
con los afroamericanos?

644
00:29:34,219 --> 00:29:35,821
No que yo supiese.

645
00:29:35,854 --> 00:29:38,379
Pero de ninguna manera
podía seguir después de eso.

646
00:29:38,411 --> 00:29:39,737
¿Cómo se lo tomó?

647
00:29:39,771 --> 00:29:41,759
Como cualquier otro. Mal.

648
00:29:41,792 --> 00:29:43,060
Empezó a poner excusas.

649
00:29:43,094 --> 00:29:45,765
Dijo algo de que había
roto con su chica.

650
00:29:47,097 --> 00:29:48,533
La última vez que lo comprobé,

651
00:29:48,567 --> 00:29:50,702
que te rompan el corazón
no te hace ser racista.

652
00:29:53,238 --> 00:29:56,041
Necesitamos que nos dé
la dirección de Jim.

653
00:29:56,074 --> 00:29:57,777
Sí.

654
00:30:02,047 --> 00:30:05,382
FBI, tenemos una orden
para Jim Housley Dietz.

655
00:30:07,486 --> 00:30:09,455
¡FBI, tenemos una orden!

656
00:30:13,157 --> 00:30:14,792
¡Id por la pared!

657
00:30:16,894 --> 00:30:17,962
Despejado.

658
00:30:25,530 --> 00:30:26,861
Mira esto.

659
00:30:29,739 --> 00:30:30,976
Nueve milímetros.

660
00:30:31,009 --> 00:30:33,778
Compatibles con una Glock 17.

661
00:30:33,811 --> 00:30:35,480
Vamos a asegurarnos de guardarlas.

662
00:30:35,513 --> 00:30:37,949
Oye, ha dejado el ordenador
encendido. Mira esto.

663
00:30:41,252 --> 00:30:43,254
Es la animadora del club, Patrice.

664
00:30:43,288 --> 00:30:45,123
¿No había mencionado que se
suponía que iba a trabajar

665
00:30:45,155 --> 00:30:46,924
en otro club nocturno
la noche del tiroteo?

666
00:30:46,958 --> 00:30:48,560
Pudo haber sido el Club Nero.

667
00:30:48,593 --> 00:30:50,962
Quizás por eso Jim fue allí primero.

668
00:30:50,996 --> 00:30:52,097
Eso significa que el objetivo de Jim

669
00:30:52,130 --> 00:30:53,832
no era un tiroteo racista en masa.

670
00:30:53,865 --> 00:30:56,034
Solo tenía un objetivo.

671
00:30:56,391 --> 00:30:58,237
Patrice.

672
00:30:59,035 --> 00:31:00,271
¿El móvil de Patrice sigue apagado?

673
00:31:00,305 --> 00:31:02,007
No podemos localizarlo.

674
00:31:02,039 --> 00:31:03,240
¿Y sus padres?

675
00:31:03,275 --> 00:31:06,178
Intentamos enviarles mensajes, pero sus
móviles deben estar apagados también.

676
00:31:06,211 --> 00:31:09,942
¿Ninguno de sus miles de amigos
y seguidores saben dónde está?

677
00:31:09,974 --> 00:31:11,234
Todo el mundo ha dicho

678
00:31:11,267 --> 00:31:13,885
que Patrice no les ha
contado a dónde se iba.

679
00:31:13,919 --> 00:31:15,921
Traedlos aquí. Ahora.

680
00:31:19,023 --> 00:31:20,258
¿Está Patrice aquí?

681
00:31:20,291 --> 00:31:22,126
¿Están aquí para hablar con
ella por lo del tiroteo?

682
00:31:22,160 --> 00:31:23,295
¿Está aquí?

683
00:31:23,327 --> 00:31:26,230
No, soy su compañera de piso. Jasmine.

684
00:31:26,263 --> 00:31:27,798
Hemos intentado contactar con ella.

685
00:31:27,832 --> 00:31:29,234
Se ha ido esta mañana.

686
00:31:29,267 --> 00:31:30,635
¿Se ha ido a dónde?

687
00:31:30,669 --> 00:31:31,937
No lo ha dicho.

688
00:31:31,970 --> 00:31:34,906
La muerte de Caleb, el
tiroteo... ha sido un duro golpe.

689
00:31:34,940 --> 00:31:36,942
Dijo que necesitaba
desconectar un tiempo

690
00:31:36,974 --> 00:31:38,175
para aclararse la cabeza.

691
00:31:38,209 --> 00:31:40,045
Ha apagado todos sus dispositivos,

692
00:31:40,077 --> 00:31:41,980
ha hecho una maleta y se ha ido.

693
00:31:42,012 --> 00:31:43,548
¿Tienes idea de a dónde se ha ido?

694
00:31:43,582 --> 00:31:45,587
Le he dicho que posiblemente
no debería estar sola.

695
00:31:45,619 --> 00:31:46,951
Pero ha insistido.

696
00:31:46,984 --> 00:31:50,055
Alguien tiene que saber a dónde
se ha ido. ¿Padres o amigos?

697
00:31:50,087 --> 00:31:51,956
Puedo conseguirles el
número de sus padres,

698
00:31:51,990 --> 00:31:54,293
pero están volviendo de
Sudáfrica ahora mismo.

699
00:31:54,326 --> 00:31:56,260
Han vuelto antes de sus vacaciones
después de enterarse de lo que pasó.

700
00:31:56,294 --> 00:31:58,964
Vale, ¿conoces a un tío
llamado Jim Housley Dietz?

701
00:31:58,997 --> 00:32:01,033
Sí, Patrice y él tuvieron algo,

702
00:32:01,066 --> 00:32:02,334
pero estaba empezando a actuar rato.

703
00:32:02,366 --> 00:32:04,068
¿Qué quieres decir?

704
00:32:04,102 --> 00:32:06,488
Patrice a no le van las relaciones.

705
00:32:06,521 --> 00:32:08,555
Empezó a volverse muy controlador.

706
00:32:08,587 --> 00:32:11,266
Cuando se echó atrás, él se
puso todo neonazi con ella.

707
00:32:11,300 --> 00:32:14,980
Lo que es extraño porque...
hola, es una hermana.

708
00:32:15,012 --> 00:32:16,314
Así que lo ignoró.

709
00:32:16,347 --> 00:32:18,149
Le bloqueó el número, el email...

710
00:32:18,182 --> 00:32:20,085
¿Hace cuánto fue esto?

711
00:32:20,117 --> 00:32:22,977
Hace unas semanas, creo.

712
00:32:23,989 --> 00:32:25,691
¿Jim tiene algo que ver con el tiroteo?

713
00:32:25,723 --> 00:32:27,326
Porque se presentó aquí hoy.

714
00:32:27,358 --> 00:32:28,693
¿Cuándo?

715
00:32:28,727 --> 00:32:30,228
Hace un par de horas, quizás.

716
00:32:30,260 --> 00:32:32,129
Dijo que había escuchado las
noticias sobre el tiroteo

717
00:32:32,163 --> 00:32:33,966
y que quería comprobar a Patrice.

718
00:32:33,999 --> 00:32:35,190
¿Y Patrice no tiene ni idea
de que ha venido aquí?

719
00:32:35,224 --> 00:32:37,169
No, Jim era pasado para ella.

720
00:32:37,201 --> 00:32:39,237
Pero ¿no tienes ni idea de dónde está?

721
00:32:39,269 --> 00:32:42,273
Intento no involucrarme mucho
en las aventuras de Patrice.

722
00:32:42,307 --> 00:32:44,689
Dios mío, si Jim disparó
a esa gente en el club...

723
00:32:44,723 --> 00:32:46,183
Jasmine, todo va a ir bien.

724
00:32:46,216 --> 00:32:47,979
Vamos a poner a unos agentes
de paisano en tu puerta.

725
00:32:48,012 --> 00:32:49,147
Aquí está mi tarjeta.

726
00:32:49,181 --> 00:32:51,951
Si Jim o Patrice contactan
contigo, avísanos inmediatamente.

727
00:32:56,921 --> 00:32:58,657
Vale, gente, escuchad.

728
00:32:58,690 --> 00:33:00,158
Estoy a punto de deciros algo

729
00:33:00,191 --> 00:33:01,660
que no puede salir de esta sala.

730
00:33:01,692 --> 00:33:03,161
¿Entendéis?

731
00:33:03,193 --> 00:33:05,963
Vuestra amiga Patrice
era el blanco previsto

732
00:33:05,997 --> 00:33:07,966
del tiroteo del sábado.

733
00:33:07,999 --> 00:33:11,303
Por eso es urgente
que hablemos con ella.

734
00:33:11,336 --> 00:33:14,940
El que sepa dónde está, que lo diga ya.

735
00:33:25,083 --> 00:33:27,386
- Hola.
- Hemos encontrado a Patrice.

736
00:33:27,419 --> 00:33:29,287
Está en la casa de verano
de una amiga en Northport.

737
00:33:29,319 --> 00:33:30,777
Acabo de enviarte la dirección.

738
00:33:30,809 --> 00:33:33,057
Y el móvil del sospechoso
acaba de dar señal en una torre

739
00:33:33,090 --> 00:33:34,992
cerca de Long Island Expressway.

740
00:33:35,026 --> 00:33:37,162
¿Crees que ha descubierto
dónde está Patrice?

741
00:33:37,194 --> 00:33:40,131
Es posible, esa casa es el
lugar seguro de Patrice.

742
00:33:40,164 --> 00:33:41,666
Hay una gran posibilidad de que lo sepa.

743
00:33:41,700 --> 00:33:43,349
Estamos de camino.

744
00:34:05,107 --> 00:34:06,854
No hay coches en la entrada.

745
00:34:06,879 --> 00:34:09,515
Ya, pero Jim no puede estar muy lejos.

746
00:34:22,898 --> 00:34:24,039
Patrice.

747
00:34:24,064 --> 00:34:26,467
Soy la agente Bell. Él es
el agente especial Zidan.

748
00:34:26,757 --> 00:34:28,092
Nos hemos conocido antes.

749
00:34:28,125 --> 00:34:29,460
Tienes que venir con nosotros ahora.

750
00:34:29,493 --> 00:34:31,295
Tenemos razones para creer
que puedes estar en peligro.

751
00:34:31,328 --> 00:34:33,330
No... estoy bien.

752
00:34:33,364 --> 00:34:35,100
Creemos que tu exnovio, Jim,

753
00:34:35,132 --> 00:34:36,201
fue el tirador en el X2.

754
00:34:36,234 --> 00:34:38,268
Y que te estaba buscando.

755
00:34:38,301 --> 00:34:39,737
Eras el blanco previsto.

756
00:34:41,334 --> 00:34:44,834
No, no. Jim... nunca me haría daño.

757
00:34:44,867 --> 00:34:45,947
Es un buen chico.

758
00:34:45,980 --> 00:34:47,377
Tenemos pruebas que
demuestran lo contrario.

759
00:34:47,411 --> 00:34:49,280
Pero si podemos enviarte
a una ubicación segura,

760
00:34:49,312 --> 00:34:50,547
podemos entrar en detalle.

761
00:34:50,580 --> 00:34:53,517
No, estoy bien. Me quedaré aquí.

762
00:34:53,551 --> 00:34:55,520
Lo juro, me siento muy
segura aquí, de verdad.

763
00:34:55,553 --> 00:34:56,554
No tengo que irme.

764
00:34:56,587 --> 00:34:58,823
No tenéis de qué
preocuparos. Lo prometo...

765
00:34:58,855 --> 00:35:00,292
Vale, vamos.

766
00:35:09,167 --> 00:35:10,102
Está bien.

767
00:35:10,134 --> 00:35:12,370
Vale, escóndete detrás
del coche. No te muevas.

768
00:35:38,228 --> 00:35:40,364
OA, ¿dónde estás?

769
00:35:42,533 --> 00:35:44,059
OA.

770
00:36:43,728 --> 00:36:45,430
Aquí la agente especial Maggie Bell.

771
00:36:45,462 --> 00:36:48,999
Enviad una ambulancia al
35 de Saratoga Drive.

772
00:36:49,033 --> 00:36:52,270
Tenemos a un sospechoso
caído, dos balas en el pecho.

773
00:36:52,303 --> 00:36:53,628
Está muerto.

774
00:36:58,475 --> 00:37:00,444
¿Estás bien?

775
00:37:00,478 --> 00:37:01,886
Sí.

776
00:37:02,545 --> 00:37:05,098
Solo me ha cortado la respiración.

777
00:37:11,422 --> 00:37:13,064
Gracias.

778
00:37:14,878 --> 00:37:16,581
Te cubro las espaldas.

779
00:37:23,933 --> 00:37:25,370
- ¿Se ha acabado?
- Sí.

780
00:37:25,402 --> 00:37:28,006
Maggie y OA están de vuelta con Patrice.

781
00:37:28,038 --> 00:37:29,741
Hemos esquivado una bala.

782
00:37:29,774 --> 00:37:31,476
Si el tirador fuese un
miembro de la Primera Orden...

783
00:37:31,509 --> 00:37:32,677
Lo sé.

784
00:37:32,710 --> 00:37:35,346
Pero no lo era. Solo
era un novio despechado.

785
00:37:35,379 --> 00:37:37,515
Quiero averiguar por qué el
equipo de amenazas descartó

786
00:37:37,547 --> 00:37:38,716
las amenazas al club.

787
00:37:38,748 --> 00:37:40,685
Sabes por qué.

788
00:37:40,717 --> 00:37:43,053
Comprobaron lo básico, dada
la información disponible

789
00:37:43,087 --> 00:37:44,489
y no había nada que hacer.

790
00:37:44,522 --> 00:37:46,514
¿Lo sabes con seguridad?

791
00:37:47,058 --> 00:37:52,030
No, pero he cumplido mi tiempo en
el equipo, tomando esas decisiones.

792
00:37:52,062 --> 00:37:53,930
Y sé que, cuando estás
evaluando amenazas,

793
00:37:53,964 --> 00:37:56,567
puedes seguir las directrices
normativas al pie de la letra

794
00:37:56,600 --> 00:37:58,036
y seguir confundiéndote.

795
00:37:58,069 --> 00:38:00,638
Quizás esas directrices
necesitan un ajuste.

796
00:38:00,670 --> 00:38:02,439
Es posible,

797
00:38:02,473 --> 00:38:04,942
pero no estoy seguro de que
sea algo que puedas arreglar.

798
00:38:04,975 --> 00:38:06,944
Creo que es la naturaleza de
la respuesta a la amenaza.

799
00:38:06,977 --> 00:38:08,779
Es una ciencia imperfecta.

800
00:38:08,812 --> 00:38:13,784
Esperas que nadie muera por ello.

801
00:38:13,817 --> 00:38:16,353
Quizás la perfección es imposible,

802
00:38:16,386 --> 00:38:19,790
pero al menos quiero
repasar lo que ha pasado.

803
00:38:19,824 --> 00:38:21,659
No es nuestro terreno.

804
00:38:21,692 --> 00:38:23,661
Quizás tenemos que hacer que lo sea.

805
00:38:23,694 --> 00:38:25,529
Tenemos que hacer algo
porque, la próxima vez,

806
00:38:25,562 --> 00:38:27,030
quizás no tenemos tanta suerte.

807
00:38:41,444 --> 00:38:43,947
- Felicidades.
- Oye, gracias, lo mismo digo.

808
00:38:47,051 --> 00:38:49,987
¿Puedo preguntarte

809
00:38:50,020 --> 00:38:53,024
por qué estabas tan segura de
que Ivan no lo había hecho?

810
00:38:54,070 --> 00:38:55,272
Nos vemos.

811
00:38:57,527 --> 00:38:59,696
Un presentimiento, supongo.

812
00:38:59,730 --> 00:39:01,799
No tenía nada que ver con política

813
00:39:01,832 --> 00:39:05,370
ni raza, si es lo que quieres decir.

814
00:39:07,605 --> 00:39:10,742
Maggie, sé el tipo de agente

815
00:39:10,774 --> 00:39:13,510
y de persona que eres

816
00:39:13,544 --> 00:39:16,381
y sé que nunca actuarías conscientemente

817
00:39:16,413 --> 00:39:18,448
desde los prejuicios.

818
00:39:18,982 --> 00:39:23,821
Pero también sé que la gente
buena, con buenas intenciones,

819
00:39:24,404 --> 00:39:26,457
pueden tener puntos débiles

820
00:39:26,489 --> 00:39:28,493
cuando se trata de cosas como esta.

821
00:39:31,495 --> 00:39:33,464
Así que tengo que preguntar.

822
00:39:33,496 --> 00:39:34,956
Vale.

823
00:39:36,100 --> 00:39:38,395
Vale...

824
00:39:40,494 --> 00:39:44,408
si crees que algo está mal

825
00:39:44,442 --> 00:39:48,720
o ves que me estoy perdiendo algo,

826
00:39:49,179 --> 00:39:52,140
por favor, quiero que me lo digas.

827
00:39:52,649 --> 00:39:54,885
Es importante para mí.

828
00:39:54,919 --> 00:39:56,519
Porque...

829
00:39:57,087 --> 00:40:00,525
porque quiero estar a tu lado

830
00:40:00,558 --> 00:40:02,761
ayudándote a dar la voz de alarma.

831
00:40:05,663 --> 00:40:06,865
Vale.

832
00:40:09,799 --> 00:40:13,638
Me sigo preguntando por
qué estabas tan segura

833
00:40:13,670 --> 00:40:14,739
de que Ivan no había sido.

834
00:40:14,772 --> 00:40:18,775
¿Qué viste que el resto no vimos?

835
00:40:18,808 --> 00:40:23,515
Un hombre de mediana edad
paralítico con culpa y vergüenza.

836
00:40:25,380 --> 00:40:26,924
Mi padre.

837
00:40:29,853 --> 00:40:31,556
Fue policía durante 30 años

838
00:40:31,589 --> 00:40:35,560
y era muy bueno en su trabajo.

839
00:40:35,592 --> 00:40:39,062
Pero cuando estaba
empezando, le tocó un caso.

840
00:40:39,562 --> 00:40:43,733
Tenía la confesión de un asesinato
por parte de un joven de 19 años.

841
00:40:43,766 --> 00:40:47,772
Tres días después, ese niño
se suicidó en el calabozo.

842
00:40:47,804 --> 00:40:49,207
Al parecer era inocente.

843
00:40:49,239 --> 00:40:52,877
Así que mi padre me lo decía
todo el rato, me hablaba de

844
00:40:52,909 --> 00:40:56,614
lo importante que es tener
cuidado con las confesiones.

845
00:40:56,647 --> 00:41:00,217
Asegurarte de que digan la
verdad, que no solo canten.

846
00:41:00,656 --> 00:41:02,526
Tiene sentido.

847
00:41:17,967 --> 00:41:19,837
- Felicidades.
- Gracias.

848
00:41:19,870 --> 00:41:22,480
Me alegra que haya
sido un buen resultado.

849
00:41:23,239 --> 00:41:24,774
Pero, afrontémoslo, has tenido suerte,

850
00:41:24,808 --> 00:41:26,244
especialmente tu chica, Maggie.

851
00:41:26,277 --> 00:41:29,679
No. No creo que haya tenido suerte.

852
00:41:29,712 --> 00:41:31,681
¿Qué ha sido, entonces?

853
00:41:31,714 --> 00:41:34,618
Creo que es buena.

