1
00:00:01,001 --> 00:00:04,837
   

2
00:00:04,838 --> 00:00:08,174
   

3
00:00:08,175 --> 00:00:11,928
   

4
00:00:11,929 --> 00:00:14,847
   

5
00:00:14,848 --> 00:00:18,267
   

6
00:00:18,268 --> 00:00:21,604
   

7
00:00:21,605 --> 00:00:23,189
   

8
00:00:23,190 --> 00:00:24,899
   

9
00:00:24,900 --> 00:00:30,155
   

10
00:00:33,075 --> 00:00:36,912
www.subtitulamos.tv

11
00:00:40,850 --> 00:00:42,124
Bienvenidos todos.

12
00:00:42,125 --> 00:00:43,626
Me llamo Von Jiener

13
00:00:43,627 --> 00:00:45,962
y soy el vicepresidente
de Bancarrota Creativa

14
00:00:45,963 --> 00:00:47,338
para la cadena Fox,

15
00:00:47,339 --> 00:00:48,965
que, mientras se escribe este guion,

16
00:00:48,966 --> 00:00:50,591
sigue siendo algo que existe.

17
00:00:50,592 --> 00:00:52,385
Con solo ver sus ropas y lo que pesan,

18
00:00:52,386 --> 00:00:55,638
me doy cuenta que ven mucha
televisión de cadenas gratuitas.

19
00:00:55,639 --> 00:00:57,056
¿Tengo razón?

20
00:00:57,057 --> 00:00:59,642
Excelente.

21
00:00:59,643 --> 00:01:01,978
Han sido seleccionados para ser
parte de un grupo de discusión

22
00:01:01,979 --> 00:01:03,437
que podría afectar a
uno de los programas

23
00:01:03,438 --> 00:01:06,566
de televisión más queridos de
Estados Unidos: Family Guy.

24
00:01:06,567 --> 00:01:09,026
Esa mujer luce exactamente como yo.

25
00:01:09,027 --> 00:01:10,961
Es tu propio reflejo, Peter.

26
00:01:10,962 --> 00:01:12,488
   

27
00:01:12,489 --> 00:01:14,031
Soy hermoso.

28
00:01:14,032 --> 00:01:15,950
Aunque les importe o no,

29
00:01:15,951 --> 00:01:18,000
Family Guy está en su temporada 17.

30
00:01:18,001 --> 00:01:20,079
Y ya que Fox es propiedad de Disney,

31
00:01:20,080 --> 00:01:22,164
que algún día será propiedad de Netflix,

32
00:01:22,165 --> 00:01:24,000
que algún día será propiedad de Pornhub,

33
00:01:24,001 --> 00:01:27,211
decidimos que Family Guy
está lista para un reboot.

34
00:01:27,212 --> 00:01:30,006
¿Un reinicio? Creí que dijeron
que eran un par de ajustes.

35
00:01:30,007 --> 00:01:31,757
¿Y se supone que debemos
confiar en estos idiotas?

36
00:01:31,758 --> 00:01:33,842
Esa mujer se metió el dedo en la nariz.

37
00:01:33,843 --> 00:01:35,930
Sigue siendo tu reflejo, Peter.

38
00:01:35,931 --> 00:01:39,015
Es hermosa.

39
00:01:39,016 --> 00:01:41,350
Como les dirán la mayoría
de mujeres no graciosas,

40
00:01:41,351 --> 00:01:43,144
las mujeres son muy graciosas.

41
00:01:43,145 --> 00:01:45,146
Por eso nuestro primer
reboot gira alrededor

42
00:01:45,147 --> 00:01:47,273
de la muy popular Louise.

43
00:01:47,274 --> 00:01:50,192
- Es Lois.
- Da igual. La madre.

44
00:01:50,193 --> 00:01:53,363
*Este es nuestro momento*

45
00:01:54,740 --> 00:01:56,825
*Es nuestra oportunidad*

46
00:01:57,538 --> 00:02:01,120
*Es una canción corta para distribución*

47
00:02:01,121 --> 00:02:03,200
*¡Lois!*

48
00:02:03,202 --> 00:02:04,624
Vas a trabajar, ¿no?

49
00:02:04,625 --> 00:02:06,542
Sí, Joe, me voy a trabajar.

50
00:02:06,543 --> 00:02:10,004
¡Genial! Más y más
mujeres lo están haciendo.

51
00:02:15,510 --> 00:02:17,136
Buenos días, diosa.

52
00:02:17,137 --> 00:02:19,138
¿Sabes?, solo quiero
repetir que anoche tenías

53
00:02:19,139 --> 00:02:20,890
tenías toda la razón al recordar

54
00:02:20,891 --> 00:02:23,017
eso que hice mal hace once años.

55
00:02:23,018 --> 00:02:25,353
Y por favor, siéntete libre de
recordármelo cuando quieras,

56
00:02:25,354 --> 00:02:27,897
aunque hablemos de algo que no
tenga absolutamente nada que ver.

57
00:02:27,898 --> 00:02:29,231
Gracias, Peter, lo haré.

58
00:02:29,232 --> 00:02:32,026
Sé que lo harás.

59
00:02:32,027 --> 00:02:33,527
- Buenos días, Lois.
- Hola, muchacha.

60
00:02:33,528 --> 00:02:36,238
Hola, pareja gay que hace
ejercicio constantemente.

61
00:02:36,239 --> 00:02:37,946
¿Qué van a hacer esta mañana?

62
00:02:37,947 --> 00:02:39,909
Solo adoptar y pegar los labios.

63
00:02:39,910 --> 00:02:42,078
Sí, somos gays de cadena de TV,

64
00:02:42,079 --> 00:02:44,580
así que solo podemos adoptar niños

65
00:02:44,581 --> 00:02:46,582
y juntar los labios,
nada de meter lengua.

66
00:02:46,583 --> 00:02:48,709
¿No es cierto, cariño?

67
00:02:48,710 --> 00:02:50,920
Bueno, me voy a mi empleo empoderado

68
00:02:50,921 --> 00:02:54,131
en una revista de moda, una compañía
de tarjetas o una bodega de vinos.

69
00:02:54,132 --> 00:02:56,005
No puedo esperar a ver cuál es.

70
00:02:56,006 --> 00:02:59,261
¡Hurra! ¡Es una bodega!

71
00:02:59,262 --> 00:03:01,263
Buenos días, Judy Greer.

72
00:03:01,264 --> 00:03:03,602
Buenos días Lois. ¿Cómo
estuvo tu noche de anoche?

73
00:03:03,603 --> 00:03:05,518
Genial. Hice ejercicio, hice la cena,

74
00:03:05,519 --> 00:03:06,852
un poco de tiempo con la familia

75
00:03:06,853 --> 00:03:08,947
y levanté los tobillos
de Peter a las 23:00.

76
00:03:08,948 --> 00:03:10,773
Dios, te admiro.

77
00:03:10,774 --> 00:03:12,604
Para eso estás aquí, Judy Greer.

78
00:03:12,605 --> 00:03:14,318
Casi lo olvido.

79
00:03:14,319 --> 00:03:15,993
Bert quiere verte en su oficina.

80
00:03:15,994 --> 00:03:18,114
- ¿Para qué?
- No me dijo.

81
00:03:18,115 --> 00:03:20,199
Pero parecía #serio.

82
00:03:20,200 --> 00:03:21,826
Reunión con el jefe.

83
00:03:21,827 --> 00:03:24,909
Va a ser peor que encontrar
una araña en la cocina.

84
00:03:24,910 --> 00:03:26,622
Dios mío.

85
00:03:26,623 --> 00:03:28,666
¡Peter, hay una araña aquí!

86
00:03:28,667 --> 00:03:31,169
Sí, lo sé, genio.

87
00:03:32,754 --> 00:03:33,963
Hola, Lois.

88
00:03:33,964 --> 00:03:35,214
Quería que superas

89
00:03:35,215 --> 00:03:37,550
que te consideraré para un gran ascenso.

90
00:03:37,551 --> 00:03:39,301
¿En serio? Eso es asombroso.

91
00:03:39,302 --> 00:03:41,971
Bueno, el empleo aún no es tuyo.

92
00:03:41,972 --> 00:03:43,597
Está entre tú y otra persona,

93
00:03:43,598 --> 00:03:45,933
Smarmy J. Estira Corbatas Tercero.

94
00:03:45,934 --> 00:03:49,183
Hoy atropellé a un corredor
gay de camino al trabajo.

95
00:03:54,443 --> 00:03:56,736
Perdón por solo satisfacerte
solo dos veces esta noche.

96
00:03:56,737 --> 00:03:58,946
Encontré una caja entera
de goma de mascar

97
00:03:58,947 --> 00:04:00,239
y mi mandíbula está agotada.

98
00:04:00,240 --> 00:04:02,116
Estuviste genial, Peter.

99
00:04:02,117 --> 00:04:03,952
Buenas noches, perfecta.

100
00:04:05,537 --> 00:04:09,957
No sé qué hacer con esto del trabajo.

101
00:04:09,958 --> 00:04:12,922
¿Seguiremos hablando de eso?

102
00:04:12,923 --> 00:04:14,628
Quiero decir, está bien
si lo hacemos, solo que...

103
00:04:14,629 --> 00:04:15,963
Hablamos de eso antes de la cena,

104
00:04:15,964 --> 00:04:17,965
durante y después de la cena.

105
00:04:17,966 --> 00:04:20,259
No, tienes razón. Estaré bien.

106
00:04:20,260 --> 00:04:22,137
Buenas noches, Peter.

107
00:04:23,513 --> 00:04:24,805
   

108
00:04:24,806 --> 00:04:27,391
Es solo que quiero mucho ese ascenso.

109
00:04:27,392 --> 00:04:29,393
Bien, entonces hablaremos de eso.

110
00:04:29,394 --> 00:04:31,812
¿Sabes qué? Haré un mural de deseos.

111
00:04:31,813 --> 00:04:34,732
Veré mi éxito y seré mi éxito.

112
00:04:34,733 --> 00:04:38,110
Mi testosterona está tan baja
que no pude pensar en eso.

113
00:04:38,111 --> 00:04:40,696
¿Quieres que ponga nuestros
sonidos de océano para dormir

114
00:04:40,697 --> 00:04:42,823
con ocasionales e impactantes
chillidos de gaviotas?

115
00:04:42,824 --> 00:04:45,827
Sí, gracias. Tengo un gran día mañana.

116
00:04:47,162 --> 00:04:48,329
Buenas noches.

117
00:04:56,004 --> 00:04:57,004
Disculpen.

118
00:04:57,005 --> 00:04:58,923
¿Me prestan atención, por favor?

119
00:04:58,924 --> 00:05:00,466
Sé que todos se están preguntando

120
00:05:00,467 --> 00:05:02,927
quién tendrá el gran ascenso,

121
00:05:02,928 --> 00:05:07,473
y me enorgullece anunciar
que esa persona es Smarmy...

122
00:05:07,474 --> 00:05:10,351
Disculpe, ¿dónde dejo este
maletín lleno de dinero?

123
00:05:10,352 --> 00:05:11,852
¿Quién es usted?

124
00:05:11,853 --> 00:05:14,230
Soy el presidente de Wine and
Paint Night Incorporated.

125
00:05:14,231 --> 00:05:16,857
Lois Griffin consiguió mi cuenta

126
00:05:16,858 --> 00:05:19,026
con su inteligencia,
encanto y profesionalismo.

127
00:05:19,027 --> 00:05:21,320
¿Es cierto? Bueno, en ese caso,

128
00:05:21,321 --> 00:05:23,739
¡el gran ascenso es para Lois Griffin!

129
00:05:34,543 --> 00:05:37,503
¿Qué puedo decir? Amo a mi esposa.

130
00:05:37,504 --> 00:05:40,047
Es mi programa. ¿Por
qué no debería ser yo?

131
00:05:40,048 --> 00:05:41,257
Porque yo soy el gracioso.

132
00:05:41,258 --> 00:05:42,925
No lo eres en este programa.

133
00:05:42,926 --> 00:05:44,885
¿O sí?

134
00:05:44,886 --> 00:05:47,179
Pensé que tenía una cara más.

135
00:05:47,180 --> 00:05:48,722
¿Y, qué opinan?

136
00:05:48,723 --> 00:05:51,100
Por favor tengan en cuenta que
sus comentarios espontáneos

137
00:05:51,101 --> 00:05:53,561
afectarán a los trabajos
de cientos de personas.

138
00:05:53,562 --> 00:05:56,188
Vamos, idiotas, no me fastidien.

139
00:05:56,189 --> 00:05:58,023
Es un programa desde la
perspectiva de una mujer,

140
00:05:58,024 --> 00:06:00,609
sin embargo parece que fue
escrito por un hombre.

141
00:06:00,610 --> 00:06:03,571
Bien, ¿qué pasa si digo que te calles?

142
00:06:03,572 --> 00:06:05,406
Sí, cambia un poco las cosas, ¿no?

143
00:06:05,407 --> 00:06:06,699
¿Alguien más?

144
00:06:06,700 --> 00:06:08,492
Lo siento, estaba viendo
el pronóstico meteorológico

145
00:06:08,493 --> 00:06:09,618
en ciudades al azar.

146
00:06:09,619 --> 00:06:12,079
¡Genial! Te lo estás
tomando muy en serio.

147
00:06:12,080 --> 00:06:14,748
¿Sabes qué?, de verdad
no entiendo a Family Guy.

148
00:06:14,749 --> 00:06:16,166
¿Qué es tan difícil de entender?

149
00:06:16,167 --> 00:06:17,918
Solo tienes que haber
crecido en los 80´s

150
00:06:17,919 --> 00:06:19,086
pero sigues siendo un adolescente.

151
00:06:19,087 --> 00:06:22,214
Entonces, basados en este
episodio protagonizado por Lois,

152
00:06:22,215 --> 00:06:25,092
¿cuántos de ustedes querrían
ver un segundo episodio?

153
00:06:25,093 --> 00:06:26,510
¡Hijos de puta!

154
00:06:26,511 --> 00:06:28,095
¿Algo más?

155
00:06:28,096 --> 00:06:30,970
Ahora hay 24 grados en Santa Fe.

156
00:06:38,106 --> 00:06:40,065
Oye, ¿qué pasa en esa sala?

157
00:06:40,066 --> 00:06:41,984
Es un grupo de discusión
de ejecutivos de Arby´s

158
00:06:41,985 --> 00:06:43,320
viéndonos comer.

159
00:06:45,655 --> 00:06:46,822
¡No puede ser!

160
00:06:46,823 --> 00:06:48,032
- ¡Lo comió!
- ¡La gente comerá cualquier cosa!

161
00:06:48,033 --> 00:06:49,408
50 dólares a que la gorda se come

162
00:06:49,409 --> 00:06:50,993
una tercera hamburguesa con
cheddar. ¿Quién se anota?

163
00:06:50,994 --> 00:06:52,494
- Está bien.
- Acepto. - Hecho.

164
00:06:52,495 --> 00:06:54,753
- Vamos, amiga.
- No lo hagas.

165
00:06:54,755 --> 00:06:55,998
Aquí viene.

166
00:06:55,999 --> 00:06:58,487
Muy bien, niña, tómate tu tiempo.

167
00:06:59,461 --> 00:07:01,712
- ¡Sí!
- ¡Qué asco! - ¡Maldición!

168
00:07:01,713 --> 00:07:03,672
Muchos programas
recientes tuvieron éxito

169
00:07:03,673 --> 00:07:07,134
reiniciándose como dramas
adolescentes sobrenaturales,

170
00:07:07,135 --> 00:07:08,886
como Teen Wolf o Riverdale,

171
00:07:08,887 --> 00:07:12,306
que son vistos por unas
6.000 personas por año,

172
00:07:12,307 --> 00:07:15,100
así que pensamos que podría funcionar
algo parecido con Family Guy.

173
00:07:15,101 --> 00:07:18,145
Supongo que nos equivocamos,
pero veámoslo para estar seguros.

174
00:07:23,652 --> 00:07:27,488
   

175
00:07:27,489 --> 00:07:31,201
   

176
00:07:34,912 --> 00:07:38,830
*Es un programa para adolescentes*

177
00:07:38,831 --> 00:07:42,791
*Un programa sexy para adolescentes*

178
00:07:42,792 --> 00:07:46,298
*Hay algo que no es normal*

179
00:07:46,299 --> 00:07:49,176
*¿Pero qué es normal*

180
00:07:49,177 --> 00:07:53,348
*en un mundo que está en llamas?*

181
00:08:06,736 --> 00:08:10,781
Oye, Goldman, muy buen
trabajo en deportes hoy.

182
00:08:10,782 --> 00:08:12,366
Gracias, Chris. Ya casi estamos listos

183
00:08:12,367 --> 00:08:13,865
para el partido importante.

184
00:08:13,866 --> 00:08:16,203
- Hola, chicos.
- Hola, Ruth.

185
00:08:16,204 --> 00:08:18,038
¿Buena ducha de género fluido?

186
00:08:18,039 --> 00:08:20,207
Genial ducha de género fluido.

187
00:08:20,208 --> 00:08:22,167
Papá, ¿qué haces aquí?

188
00:08:22,168 --> 00:08:24,211
Pongo mi género fluido en la ducha.

189
00:08:24,212 --> 00:08:25,587
Además, soy el alguacil de la ciudad,

190
00:08:25,588 --> 00:08:27,214
pero no lo sabrán hasta más tarde

191
00:08:27,215 --> 00:08:29,398
porque no es relevante para la historia.

192
00:08:29,399 --> 00:08:30,968
Chris, ahí estás.

193
00:08:30,969 --> 00:08:33,971
Patty, ¿qué sucede? ¿Por qué
no estás en la clase de perras?

194
00:08:33,972 --> 00:08:35,431
Es tu hermana Meg.

195
00:08:35,432 --> 00:08:37,850
Está... muerta.

196
00:08:37,851 --> 00:08:40,310
Tengo que irme.

197
00:08:40,311 --> 00:08:42,312
Espera, ¿dónde vas?

198
00:08:42,313 --> 00:08:44,231
Voy a un club al que soy
demasiado joven para entrar

199
00:08:44,232 --> 00:08:45,858
y escuchar una banda
que está en un sello

200
00:08:45,859 --> 00:08:49,237
propiedad de la misma
compañía que la cadena.

201
00:08:50,447 --> 00:08:53,949
Oigan, ¿quién dejó su
género fluido en la ducha?

202
00:09:10,467 --> 00:09:13,636
*Lluvia sexy*

203
00:09:14,679 --> 00:09:17,724
*Lluvia sexy*

204
00:09:23,855 --> 00:09:26,774
¿Qué puedo traerles, adolescentes sexys?

205
00:09:26,775 --> 00:09:29,415
¿Qué tal está la lasaña vegetariana?

206
00:09:29,416 --> 00:09:31,945
Horrible, aún en los
mejores restaurantes.

207
00:09:31,946 --> 00:09:33,986
Queremos cinco de esas.

208
00:09:33,987 --> 00:09:37,534
Esto no tiene sentido.
¿Quién querría matar a Meg?

209
00:09:37,535 --> 00:09:39,203
¿Podemos callarnos todos?

210
00:09:39,204 --> 00:09:41,789
Nos pidieron asentir con la
cabeza mientras la banda toca

211
00:09:41,790 --> 00:09:44,958
la canción que nuestra compañía
está promocionando agresivamente.

212
00:09:46,336 --> 00:09:48,087
*Uno de nosotros es
hijo de Richard Gere*

213
00:09:48,088 --> 00:09:49,630
   

214
00:09:49,631 --> 00:09:51,340
*Uno de nosotros es
hijo de Richard Gere*

215
00:09:51,341 --> 00:09:52,674
   

216
00:09:52,675 --> 00:09:55,177
*Uno de nosotros es
hijo de Richard Gere*

217
00:09:55,178 --> 00:09:56,964
Esto es demasiado para mí.

218
00:09:56,965 --> 00:10:00,202
Iré a tomar aire hasta que
se endurezcan mis pezones.

219
00:10:11,027 --> 00:10:13,821
*Interior del club*

220
00:10:13,822 --> 00:10:17,658
*Momentos después*

221
00:10:17,659 --> 00:10:19,702
Chicos, miren esto.
Patty acaba de entrar

222
00:10:19,704 --> 00:10:21,829
a la universidad para personas
con futuros brillantes.

223
00:10:21,830 --> 00:10:24,414
Genial. ¿Seguirá destacándose
en "mucho por vivir"?

224
00:10:24,415 --> 00:10:26,208
Sí. Creo que es la única chica

225
00:10:26,209 --> 00:10:28,210
que podrá irse de esta sexy ciudad.

226
00:10:29,420 --> 00:10:31,255
- ¡¿Patty?!
- Enseguida voy.

227
00:10:31,256 --> 00:10:34,383
Tengo que tomar la bebida
de un anunciante primero.

228
00:10:34,384 --> 00:10:37,845
¿Coca de Durazno? Ya basta.

229
00:10:41,182 --> 00:10:43,100
- ¡Patty!
- ¿Dónde estás?

230
00:10:43,101 --> 00:10:45,727
¿Patty, estás ahí?

231
00:10:45,728 --> 00:10:46,895
¿Patty?

232
00:10:46,896 --> 00:10:49,022
Espero que no le haya pasado nada

233
00:10:49,023 --> 00:10:51,275
al personaje más prescindible
de nuestro elenco.

234
00:10:51,276 --> 00:10:53,444
¡Chicos, miren!

235
00:10:55,780 --> 00:10:57,114
Está muerta.

236
00:10:57,115 --> 00:11:00,325
Cielos... sí que estiró
esos pezones, ¿no?

237
00:11:00,326 --> 00:11:02,161
¿Listos para sus lasañas?

238
00:11:02,162 --> 00:11:04,664
Estamos en el bosque.

239
00:11:06,833 --> 00:11:09,543
Chicos, es hora de activar
nuestros superpoderes,

240
00:11:09,544 --> 00:11:12,796
porque también somos personajes
de Marvel menos conocidos.

241
00:11:16,092 --> 00:11:17,926
Y yo soy su vecino, que
no sabían que también

242
00:11:17,927 --> 00:11:20,846
es un superhéroe, el Capitán Pedante.

243
00:11:20,847 --> 00:11:22,806
¿Viniste a proteger a "Zac y a mí"?

244
00:11:22,807 --> 00:11:25,017
El programa era "Zac y yo", pero, sí.

245
00:11:32,984 --> 00:11:35,820
Ahora es cuando descubren
que soy el alguacil.

246
00:11:41,910 --> 00:11:43,827
Estoy tumbado...

247
00:11:43,828 --> 00:11:45,704
sobre una piña.

248
00:11:47,081 --> 00:11:48,999
Dice que está sobre una piña.

249
00:11:49,000 --> 00:11:50,125
¿Y ahora qué pasará?

250
00:11:50,126 --> 00:11:52,419
Ahora alguien se convertirá
en una gran estrella de cine

251
00:11:52,420 --> 00:11:55,567
y dejará la serie, arruinándola
para el resto de nosotros.

252
00:11:56,925 --> 00:11:59,092
¡Sí, soy yo!

253
00:11:59,093 --> 00:12:01,261
- Señor, ¿qué le pareció?
- Paso.

254
00:12:01,262 --> 00:12:03,472
Bien. ¿Y cuántos de ustedes la verían

255
00:12:03,473 --> 00:12:07,059
si las chicas usaran camisetas
blancas y sostenes negros?

256
00:12:07,060 --> 00:12:09,686
Peter, ¿tú escribiste las
preguntas del grupo de discusión?

257
00:12:09,687 --> 00:12:11,438
¿Qué? Claro que no.

258
00:12:11,439 --> 00:12:13,023
"Y si te impresiona el tamaño

259
00:12:13,024 --> 00:12:14,775
del pene de Alexander Skarsgard,

260
00:12:14,776 --> 00:12:16,860
eso no te hace gay, ¿verdad?"

261
00:12:16,861 --> 00:12:19,486
¡Respóndanle!

262
00:12:24,911 --> 00:12:26,495
Sé que han estado aquí todo el día,

263
00:12:26,496 --> 00:12:28,789
pero no es que tienen trabajos
en los que deben estar,

264
00:12:28,790 --> 00:12:31,250
así que les mostraré una
idea más para el reboot.

265
00:12:31,251 --> 00:12:33,460
¿A cuál Wi-Fi debería loguearme?

266
00:12:33,461 --> 00:12:35,379
Galería Glendale Público.

267
00:12:35,380 --> 00:12:36,964
Sí, con ese estuve intentando.

268
00:12:36,965 --> 00:12:38,924
A veces las cadenas cancelan un programa

269
00:12:38,925 --> 00:12:41,385
solo para reiniciarlo con
personajes menos populares

270
00:12:41,386 --> 00:12:44,012
que el original, mientras los
actores más populares se van para

271
00:12:44,013 --> 00:12:48,600
encontrar mayor éxito en películas
u horribles divorcios públicos.

272
00:12:59,404 --> 00:13:02,614
   

273
00:13:02,615 --> 00:13:05,701
   

274
00:13:05,702 --> 00:13:09,204
   

275
00:13:09,205 --> 00:13:10,790
   

276
00:13:12,625 --> 00:13:17,046
   

277
00:13:19,173 --> 00:13:21,300
"Family Guy Otra Vez" está grabado

278
00:13:21,301 --> 00:13:23,635
frente a una audiencia en vivo.

279
00:13:25,096 --> 00:13:26,430
Yo atiendo.

280
00:13:28,057 --> 00:13:31,310
¿Hola? Oh, hola, Stewie.

281
00:13:31,311 --> 00:13:33,562
¿O debo decir "¿Qué hay, colega?",

282
00:13:33,563 --> 00:13:35,564
ya que estás en Queensland,
Australia, donde te mudaste

283
00:13:35,565 --> 00:13:38,066
con Brian y Meg luego de
que papá y mamá murieron?

284
00:13:39,527 --> 00:13:41,486
La vida de casado es buena.

285
00:13:41,487 --> 00:13:44,281
No, sigo sin hijos, pero
he estado practicando

286
00:13:44,282 --> 00:13:46,825
mucho por mi cuenta.

287
00:13:46,826 --> 00:13:48,410
Masturbándome, sí.

288
00:13:48,411 --> 00:13:52,039
Entre nosotros, creo que
Tricia puede ser estéril.

289
00:13:55,960 --> 00:13:59,546
Stewie, mejor me voy. Tricia
me está poniendo esa mirada.

290
00:14:01,716 --> 00:14:03,633
Bien, envía cariños a Brian y a Meg,

291
00:14:03,634 --> 00:14:06,261
y con suerte podremos ir allí
para el final de temporada.

292
00:14:06,262 --> 00:14:09,097
¿No? ¿No van a ser
parte de esto para nada?

293
00:14:09,098 --> 00:14:10,932
De acuerdo. Adiós, Stewie.

294
00:14:10,933 --> 00:14:13,643
Chris, estoy aquí parada en el salón

295
00:14:13,644 --> 00:14:17,230
porque necesito hablar contigo
sobre algo muy importante.

296
00:14:17,231 --> 00:14:18,482
Mira, ya pasamos por esto.

297
00:14:18,483 --> 00:14:21,068
Es mi casa, y quiero
usar zapatos en ella.

298
00:14:21,069 --> 00:14:22,819
Chris, te ofrezco una elección.

299
00:14:22,820 --> 00:14:25,364
Puedes seguir usando zapatos en la casa

300
00:14:25,365 --> 00:14:30,411
o seguir teniendo sexo con este físico
oriental que desafía a la vejez.

301
00:14:39,212 --> 00:14:43,131
Chris, estoy recostada escuchándote
quejarte y dar vueltas,

302
00:14:43,132 --> 00:14:46,468
y me pregunto si hay algo
que quieres discutir.

303
00:14:46,469 --> 00:14:49,513
No lo sé. Es que... ha sido muy duro

304
00:14:49,514 --> 00:14:51,181
desde que mamá y papá murieron

305
00:14:51,182 --> 00:14:53,809
y Joe se mudó con todos sus
discos de bandas de jazz.

306
00:14:55,728 --> 00:14:56,937
¡Joe!

307
00:14:56,938 --> 00:14:58,480
Chris, estoy recostada

308
00:14:58,481 --> 00:15:01,691
pidiéndote que eches a Joe de la casa.

309
00:15:01,692 --> 00:15:04,152
¿Qué? Fue amigo de mi
papá durante 20 años.

310
00:15:04,153 --> 00:15:05,487
No puedo hacerlo.

311
00:15:05,488 --> 00:15:07,990
Chris, te ofrezco una elección.

312
00:15:11,494 --> 00:15:13,745
Por suerte, soy el
limpiavidrios de la ciudad.

313
00:15:13,746 --> 00:15:16,331
Para mí todos los días son frágiles.

314
00:15:17,959 --> 00:15:19,459
¿Podemos detener esto?

315
00:15:19,460 --> 00:15:20,527
¿Sí?

316
00:15:20,529 --> 00:15:23,004
Si te devuelvo la Diet
Sprite, ¿puedo irme?

317
00:15:23,005 --> 00:15:24,631
¿Cómo te sentiste con el programa?

318
00:15:24,632 --> 00:15:26,883
- No me gustó.
- ¿Podrías ser más específico?

319
00:15:26,884 --> 00:15:29,511
No me gustan las personas,
ni lo que dicen o hacen.

320
00:15:29,512 --> 00:15:31,221
Si pudieras resumir el
programa con un sonido,

321
00:15:31,222 --> 00:15:32,556
¿cuál sería?

322
00:15:32,557 --> 00:15:34,516
- "Blech".
- Para mí, fue como

323
00:15:34,517 --> 00:15:36,852
la última apretada de un
envase plástico de mostaza.

324
00:15:38,310 --> 00:15:39,688
¿Esa mostaza es nuestra?

325
00:15:39,689 --> 00:15:42,732
No. Siempre traigo una en caso
de que el programa sea un poco...

326
00:15:44,068 --> 00:15:47,070
- ¡Cállense todos!
- Oigan, es el alguacil de The Q.

327
00:15:47,071 --> 00:15:48,447
A ustedes no les gusta nada.

328
00:15:48,448 --> 00:15:49,823
Bueno, sin son tan listos,

329
00:15:49,824 --> 00:15:52,200
¿qué querrían ver en un
reboot de Family Guy?

330
00:15:52,201 --> 00:15:54,911
Sí, tipo inempleable con
tatuaje en el cuello.

331
00:15:54,912 --> 00:15:56,118
Es un versículo de la Biblia.

332
00:15:56,119 --> 00:15:57,838
No importa. Cualquier
cosa sobre la nuez de Adán

333
00:15:57,839 --> 00:15:58,915
significa drogas.

334
00:15:58,916 --> 00:16:00,917
Me gusta Netflix. ¿Podrían ir a Netflix?

335
00:16:00,918 --> 00:16:02,586
Sí, Netflix es increíble.

336
00:16:02,587 --> 00:16:03,962
Claro que es increíble; es Netflix.

337
00:16:03,963 --> 00:16:06,715
Miren, estamos atrapados en Fox.
Tenemos que lidiar con eso, ¿sí?

338
00:16:06,716 --> 00:16:09,176
- Yo miro Fox.
- No lo miras. Nadie lo mira.

339
00:16:09,177 --> 00:16:11,261
Sí, me gustan las series
dignas de hacer maratones.

340
00:16:11,262 --> 00:16:13,013
Primero, "digna de
maratones" no es una palabra,

341
00:16:13,014 --> 00:16:14,514
es una herramienta de mercadeo.

342
00:16:14,515 --> 00:16:16,308
Le lavaron el cerebro,
señor. Pero está bien.

343
00:16:16,309 --> 00:16:19,269
Haremos a Family Guy digna de maratones.

344
00:17:10,238 --> 00:17:12,088
¿Vieron? ¿No fue terrible?

345
00:17:12,089 --> 00:17:14,282
De acuerdo, solo tenemos la habitación
hasta las 18:00, entonces, ¿qué más?

346
00:17:14,283 --> 00:17:17,077
¡Aún no son las 18:00! ¡¿Qué más?!

347
00:17:17,078 --> 00:17:20,038
El Joven Sheldon está buena. ¿Qué
tal un Joven Padre de Familia?

348
00:17:20,039 --> 00:17:21,706
¿Qué tal si asesino a toda tu familia?

349
00:17:21,707 --> 00:17:24,167
- ¿Qué tal BoJack Horseman?
- Definitivamente no.

350
00:17:24,168 --> 00:17:26,378
- Serías un caballo.
- Definitivamente sí.

351
00:17:26,379 --> 00:17:29,965
- Palabras normales, pero un caballo.
- ¿Podemos por favor detener esto?

352
00:17:29,966 --> 00:17:31,925
Acabas de pedir específicamente eso.

353
00:17:31,926 --> 00:17:34,469
¡No son las 18:00! ¡¿Qué más?!

354
00:17:34,470 --> 00:17:37,222
- Me gusta Exposición de Antigüedades.
- Bien.

355
00:17:37,223 --> 00:17:38,431
¿Me estás diciendo que esto es...?

356
00:17:38,432 --> 00:17:39,849
Caca de George Washington.
Eso es correcto.

357
00:17:39,850 --> 00:17:41,851
Tengo una noticia que
quizás no te guste.

358
00:17:41,852 --> 00:17:43,353
La caca solo tiene dos semanas.

359
00:17:43,354 --> 00:17:44,896
¿Qué? ¿Cómo puedes estar seguro?

360
00:17:44,897 --> 00:17:47,148
Bueno, para empezar,
hay un confite en ella.

361
00:17:47,149 --> 00:17:50,277
El general tenía un
diente de leche, ¿eh?

362
00:17:50,278 --> 00:17:51,987
Eso fue horrible.

363
00:17:51,988 --> 00:17:53,321
Voy a extirpar el confite

364
00:17:53,322 --> 00:17:54,489
y volveré en una semana.

365
00:17:54,490 --> 00:17:56,783
Me gustan los especiales
de comedia de Netflix.

366
00:17:56,784 --> 00:17:58,368
Genial. De hecho, grabamos uno

367
00:17:58,369 --> 00:18:01,538
cuando era un comediante que
contaba chistes sin remate.

368
00:18:01,539 --> 00:18:03,582
¿Alguno de ustedes tiene un futón?

369
00:18:03,583 --> 00:18:06,167
Sí, sí, ¿verdad?

370
00:18:06,168 --> 00:18:07,919
Esta noche llegúe en un Uber.

371
00:18:09,422 --> 00:18:11,881
Viejo, Starbucks.

372
00:18:11,882 --> 00:18:14,092
Facebook, ¿eh?

373
00:18:14,093 --> 00:18:17,220
¿Y qué hay de ese nuevo chip
en las tarjetas de crédito?

374
00:18:17,221 --> 00:18:19,889
¿Alguien estuvo en Georgia?

375
00:18:19,890 --> 00:18:21,933
El nuevo iPhone es grande.

376
00:18:23,561 --> 00:18:25,604
Música electrónica.

377
00:18:25,605 --> 00:18:27,230
¡Apestas!

378
00:18:27,231 --> 00:18:30,859
¡Sí! Dane Cook ya hizo todos
estos chistes a medias.

379
00:18:30,860 --> 00:18:32,444
Oye, oye, este es mi trabajo.

380
00:18:32,445 --> 00:18:35,363
Yo no voy a Burger King.

381
00:18:35,364 --> 00:18:36,573
Eso fue horrible.

382
00:18:36,574 --> 00:18:38,867
Netflix debería hacer 800 más de esos.

383
00:18:38,868 --> 00:18:40,327
Muy bien, ¿qué más? ¿Qué más quieren?

384
00:18:40,328 --> 00:18:42,412
Me gusta eso que hace James Corden,

385
00:18:42,413 --> 00:18:44,457
- Karaoke en el auto.
- Puedo hacerlo.

386
00:18:45,499 --> 00:18:47,667
Hola. ¿Estás teniendo
una buena noche? Yo sí.

387
00:18:47,668 --> 00:18:49,419
Acabo de hacer un trío diabólico.

388
00:18:49,420 --> 00:18:51,004
Ya sabes, dos tipos y yo.

389
00:18:51,005 --> 00:18:53,923
Creo que solo es sexo gay.
¿Por qué me cuentas todo eso?

390
00:18:53,924 --> 00:18:55,884
¿Esto no es Confesiones en el Taxi?

391
00:18:55,885 --> 00:18:58,053
No, es Karaoke en el auto.

392
00:18:58,054 --> 00:18:59,971
Vamos a cantar una canción de Adele.

393
00:18:59,972 --> 00:19:01,097
Eso es gay.

394
00:19:01,098 --> 00:19:03,266
Detente cerca de ese tipo
sensual y déjame salir.

395
00:19:03,267 --> 00:19:06,227
Pensé que habían dejado de
hacer bromas sobre gays.

396
00:19:06,228 --> 00:19:08,104
Esa cita fue sacada de contexto

397
00:19:08,105 --> 00:19:09,272
y profundamente malinterpretada.

398
00:19:09,273 --> 00:19:10,815
De acuerdo, ¿qué sigue, oveja?

399
00:19:10,816 --> 00:19:13,443
Me gustan las Olimpíadas.
¿Pueden hacer las Olimpíadas?

400
00:19:13,444 --> 00:19:15,487
NBC acapara todos los deportes buenos,

401
00:19:15,488 --> 00:19:17,197
así que nos quedamos con los aburridos

402
00:19:17,198 --> 00:19:19,991
por los que los anunciantes siempre
tienen que estar disculpándose.

403
00:19:19,992 --> 00:19:21,992
Bienvenidos al salto en parejas.

404
00:19:21,993 --> 00:19:23,828
Una vez más, pedimos disculpas por esto.

405
00:19:23,829 --> 00:19:25,205
Brian, ¿algo para agregar?

406
00:19:25,206 --> 00:19:28,041
No, solo nuestras profundas
condolencias para una nación aburrida.

407
00:19:28,042 --> 00:19:29,459
Y tenemos a Lois en la piscina.

408
00:19:29,460 --> 00:19:32,087
- Lois, ¿algo?
- No. Chicos, lamento mucho

409
00:19:32,088 --> 00:19:33,421
que esto esté pasando.

410
00:19:33,422 --> 00:19:35,507
Es decir, una vez cada cuatro años

411
00:19:35,508 --> 00:19:37,258
parece que es demasiado.

412
00:19:37,259 --> 00:19:40,845
Y ya están en el aire y
ahora están en el agua.

413
00:19:40,846 --> 00:19:43,139
¿Cómo era? ¿Una salpicadura es mala?

414
00:19:43,140 --> 00:19:44,724
Sí, creo que sí.

415
00:19:44,725 --> 00:19:46,267
Es muy estúpido.

416
00:19:46,268 --> 00:19:48,228
Estoy harto de todas
las voces en tu serie.

417
00:19:48,229 --> 00:19:49,979
- ¿Puedes cambiarlas?
- ¿A quién?

418
00:19:49,980 --> 00:19:51,648
Me gustan las voces de Jon Benjamin.

419
00:19:51,649 --> 00:19:53,775
¿Pueden ser todas las
voces de Jon Benjamin?

420
00:19:53,776 --> 00:19:55,214
- Hola Joe.
- Hola Peter.

421
00:19:55,215 --> 00:19:57,904
- Hola, Quagmire.
- Hola, Cleveland.

422
00:19:57,905 --> 00:19:59,989
¿Qué les traigo, amigos?

423
00:19:59,990 --> 00:20:03,034
Nadie toca mi voz.

424
00:20:03,035 --> 00:20:04,494
Me gustaron todas.

425
00:20:04,495 --> 00:20:06,162
Excepto la del cantinero.

426
00:20:06,163 --> 00:20:09,708
Chicos, el Wi-Fi de la cafetería
no necesita una contraseña.

427
00:20:09,709 --> 00:20:11,376
Atención, el reinicio está cancelado.

428
00:20:11,377 --> 00:20:13,378
Resulta que el ejecutivo que lo ordenó

429
00:20:13,379 --> 00:20:15,714
era solo una ardilla que
se coló en la oficina.

430
00:20:15,715 --> 00:20:17,340
- ¿Qué?
- Sí. Pero, para ser justos,

431
00:20:17,341 --> 00:20:20,760
fue la misma ardilla que
aprobó Brooklyn Nine-Nine,

432
00:20:20,761 --> 00:20:22,345
la serie que desafió la noción

433
00:20:22,346 --> 00:20:25,098
de que solo las personas atractivas
pueden estar en televisión.

434
00:20:25,099 --> 00:20:27,058
¿Entonces qué significa?

435
00:20:27,059 --> 00:20:30,478
Significa que Family Guy
está bien como está.

436
00:20:34,150 --> 00:20:36,526
Bueno, el reinicio de
Family Guy está cancelado.

437
00:20:36,527 --> 00:20:38,069
¿Qué otras ideas tenemos?

438
00:20:39,990 --> 00:20:41,948
¿Brooklyn Nueve-Diez?

439
00:20:41,949 --> 00:20:45,161
Es posible que este tipo
solo tenga una idea.

440
00:20:51,542 --> 00:20:53,543
Sabes qué, me alegro,
después de todo eso,

441
00:20:53,544 --> 00:20:55,587
nos dejaron mantener
la serie como estaba.

442
00:20:55,588 --> 00:20:57,547
Bueno, no exactamente como estaba.

443
00:20:57,548 --> 00:21:01,092
Hola, amigo, traje mis
discos de bandas de jazz.

444
00:21:01,093 --> 00:21:03,971
- Querían más Joe.
- Querían más Joe.

445
00:21:10,895 --> 00:21:13,354
Tu serie debería tener más Joe Swanson.

446
00:21:24,033 --> 00:21:26,409
Tu serie debería tener más Joe Swanson.

