1
00:00:00,629 --> 00:00:02,097
Bos se ha casado.

2
00:00:02,098 --> 00:00:04,333
- ¿Qué?
- Espero que les funcione.

3
00:00:04,334 --> 00:00:06,768
Mejor que cómo nos funcionó a nosotros.

4
00:00:06,769 --> 00:00:09,838
Anteriormente en Halt and Catch Fire...

5
00:00:09,839 --> 00:00:11,073
Nunca haría nada

6
00:00:11,074 --> 00:00:12,174
para interferir en Cometa.

7
00:00:12,175 --> 00:00:13,275
Donna, lo pillo.

8
00:00:13,276 --> 00:00:14,910
Duele que piensen así de ti.

9
00:00:14,911 --> 00:00:16,945
Tal vez podamos hablar
sobre que vuelvas a Cometa.

10
00:00:16,946 --> 00:00:18,514
Pero no quiero.

11
00:00:18,515 --> 00:00:20,182
Estoy lista para retirarme.

12
00:00:20,183 --> 00:00:21,850
Si sigues queriendo el trabajo,

13
00:00:21,851 --> 00:00:22,851
te lo vuelvo a dar.

14
00:00:22,852 --> 00:00:24,920
Podríamos llevar a la gente a otras webs

15
00:00:24,921 --> 00:00:26,788
pero siempre volverían a nosotros.

16
00:00:26,789 --> 00:00:29,056
¿Donna?

17
00:00:49,345 --> 00:00:50,779
¿Se ha dormido?

18
00:00:50,780 --> 00:00:52,047
Sí.

19
00:00:52,048 --> 00:00:54,383
¿Ha acabado? Por favor,
dime que ha acabado.

20
00:00:54,384 --> 00:00:57,386
Quiero a mis padres, pero Dios...

21
00:00:57,387 --> 00:00:58,720
Se han ido.

22
00:00:58,721 --> 00:01:01,456
En una hora, estarán volando

23
00:01:01,457 --> 00:01:04,326
de vuelta a Texas.

24
00:01:04,327 --> 00:01:06,461
Se han ido.

25
00:01:06,462 --> 00:01:09,198
Ahora son problema de la TWA.

26
00:01:10,800 --> 00:01:13,035
Pero no. ¡No!

27
00:01:13,036 --> 00:01:14,503
¡¿Por qué?!

28
00:01:18,141 --> 00:01:20,642
Prométeme que nunca nos
miraremos el uno al otro

29
00:01:20,643 --> 00:01:22,044
como hacen ellos.

30
00:01:22,045 --> 00:01:23,679
No puedo prometértelo.

31
00:01:24,981 --> 00:01:27,749
Siento que te hayan vuelto loco.

32
00:01:27,750 --> 00:01:30,419
¿De qué hablas? Han sido geniales.

33
00:01:30,420 --> 00:01:32,654
¿Has visto qué me ha traído tu padre?

34
00:01:32,655 --> 00:01:35,524
El recordatorio perfecto

35
00:01:35,525 --> 00:01:37,693
de lo poco varonil que cree que soy.

36
00:01:37,694 --> 00:01:40,162
Qué chirriante.

37
00:01:40,163 --> 00:01:42,064
Sí, se me escapa por qué
necesitamos mejorar una herramienta

38
00:01:42,065 --> 00:01:43,999
que ha servido
brillantemente a la humanidad

39
00:01:44,000 --> 00:01:46,101
durante millones de años.

40
00:01:48,004 --> 00:01:49,004
Caramba.

41
00:01:49,005 --> 00:01:50,772
Esta cosa está muy afilada.

42
00:01:50,773 --> 00:01:52,074
Oye, tráeme un zapato viejo.

43
00:01:52,075 --> 00:01:53,542
A ver qué puede hacer esta cosa.

44
00:01:53,543 --> 00:01:55,244
Para. Vas a despertarla.

45
00:01:55,245 --> 00:01:57,112
De acuerdo.

46
00:01:57,113 --> 00:01:58,614
   

47
00:01:58,615 --> 00:02:00,916
Siempre me ha alucinado lo
que puede hacer mi madre

48
00:02:00,917 --> 00:02:03,218
con un vaso de chardonnay en la mano.

49
00:02:03,219 --> 00:02:04,720
Podría meterse en el circo.

50
00:02:04,721 --> 00:02:06,388
Oye, ¿crees que se han divertido?

51
00:02:06,389 --> 00:02:08,924
Sí.

52
00:02:08,925 --> 00:02:11,126
No estoy segura de que mi
madre haya aprobado el edificio

53
00:02:11,127 --> 00:02:13,262
o el vecindario, de hecho, pero...

54
00:02:13,263 --> 00:02:16,398
ya sabes, para ella todo
se trata de aparentar.

55
00:02:16,399 --> 00:02:18,300
Sí. ¿Y oíste lo que contó tu padre

56
00:02:18,301 --> 00:02:19,635
sobre el pequeño granjero

57
00:02:19,636 --> 00:02:21,803
y toda su diatriba sobre
la conservación de energía?

58
00:02:21,804 --> 00:02:23,272
No. No puedo.

59
00:02:23,273 --> 00:02:25,140
O cuando dijo que
deberíamos vivir en un área

60
00:02:25,141 --> 00:02:26,942
con más propietarios que inquilinos.

61
00:02:26,943 --> 00:02:28,577
Sabes para quién iba esa indirecta.

62
00:02:28,578 --> 00:02:31,280
Bueno... al menos son buenos con Joanie.

63
00:02:31,281 --> 00:02:32,881
Tu madre es genial con ella.

64
00:02:32,882 --> 00:02:34,650
Mi padre también.

65
00:02:34,651 --> 00:02:37,619
No le ha pegado, si te refieres a eso.

66
00:02:37,620 --> 00:02:40,122
Sí, también se las ha arreglado
para no lanzar fuegos artificiales

67
00:02:40,123 --> 00:02:41,556
cerca de su cabeza.

68
00:02:42,592 --> 00:02:44,293
Era un cohete de botella.

69
00:02:44,294 --> 00:02:46,161
Dios mío. ¿Viste esa mirada

70
00:02:46,162 --> 00:02:48,997
cuando Joanie escupió en su
polo especial del 4 de julio?

71
00:02:48,998 --> 00:02:51,667
Oye, le hizo un favor a esa camiseta.

72
00:02:51,668 --> 00:02:55,304
Intenta ayudar. Pero
no siempre sabe cómo.

73
00:02:55,305 --> 00:02:59,474
Ofreciéndose a comprarnos una
casa siempre que sea en Dallas.

74
00:02:59,475 --> 00:03:02,477
Vamos. ¿Habría sido lo peor del mundo

75
00:03:02,478 --> 00:03:04,012
haber tenido un poco de ayuda?

76
00:03:04,013 --> 00:03:05,681
No necesitamos ayuda.

77
00:03:05,682 --> 00:03:08,483
¿Por qué? ¿Quieres
vivir aquí para siempre?

78
00:03:08,484 --> 00:03:13,622
Mira, Donna, no vamos a vivir
aquí para siempre, ¿de acuerdo?

79
00:03:13,623 --> 00:03:18,260
Vamos a construir algo,
una máquina, ¿vale?

80
00:03:18,261 --> 00:03:21,430
Y vamos a venderla juntos.

81
00:03:21,431 --> 00:03:23,799
¿Ah, sí? ¿Y cuándo vamos a hacerlo?

82
00:03:23,800 --> 00:03:25,701
Entre hacer de
enfermera, cambiar pañales

83
00:03:25,702 --> 00:03:28,437
y ser la única que puede
hacer dormir al bebé,

84
00:03:28,438 --> 00:03:30,439
no veo demasiado tiempo

85
00:03:30,440 --> 00:03:32,341
en mi futuro para fabricar un ordenador.

86
00:03:32,342 --> 00:03:35,110
Sí, no siempre será así.

87
00:03:35,111 --> 00:03:36,044
- ¿Sí?
- Sí.

88
00:03:36,045 --> 00:03:37,279
¿Qué va a cambiar?

89
00:03:37,280 --> 00:03:39,715
No lo sé. O sea, todo.

90
00:03:39,716 --> 00:03:42,217
Bueno, eso espero, porque
no quiero dar el pecho

91
00:03:42,218 --> 00:03:43,985
y fregar platos el resto de mi vida.

92
00:03:43,986 --> 00:03:45,987
Han sido tres meses.

93
00:03:45,988 --> 00:03:48,724
Bueno, en Texas estaría
libre para ir a trabajar

94
00:03:48,725 --> 00:03:50,792
y tú también.

95
00:03:50,793 --> 00:03:54,663
En realidad no estamos
hablando de volver a Texas.

96
00:03:54,664 --> 00:03:56,732
Mi madre dijo que si queríamos...

97
00:03:56,733 --> 00:03:58,166
Oye, oye, oye.

98
00:03:58,167 --> 00:04:00,302
¿Has estado hablando
con tu madre de esto?

99
00:04:00,303 --> 00:04:02,871
- Bueno...
- ¿Estáis haciendo planes?

100
00:04:02,872 --> 00:04:05,240
No, solo... en general,
de forma hipotética.

101
00:04:05,241 --> 00:04:07,376
¡No, no, no, Donna! ¡Escúchame!

102
00:04:07,377 --> 00:04:09,711
Esta industria trata
sobre lo que sabemos

103
00:04:09,712 --> 00:04:11,680
y, si nos vamos, nos lo perderemos.

104
00:04:11,681 --> 00:04:13,582
Vale. Eso no ayuda. Vale. Esa...

105
00:04:13,583 --> 00:04:15,384
Esa oferta nos matará lentamente.

106
00:04:15,385 --> 00:04:17,252
- Es una sentencia de muerte.
- No, solo...

107
00:04:17,253 --> 00:04:19,388
Ven que estamos luchando.

108
00:04:19,389 --> 00:04:21,656
Haré más, ¿vale? ¡Ayudaré!

109
00:04:21,657 --> 00:04:23,091
¿Ah, sí?

110
00:04:23,092 --> 00:04:25,527
Siempre que el bebé llora, me la das.

111
00:04:25,528 --> 00:04:27,162
Vale, no lo haré.

112
00:04:27,163 --> 00:04:28,597
No es solo eso.

113
00:04:28,598 --> 00:04:30,499
Me preocupa todo

114
00:04:30,500 --> 00:04:32,768
lo que ella vea, coma o toque.

115
00:04:32,769 --> 00:04:35,337
Y tú... explotas fuegos
artificiales junto a su cabeza.

116
00:04:35,338 --> 00:04:36,772
Oh, Dios mío.

117
00:04:36,773 --> 00:04:39,441
Donna, era un maldito
cohete de botella, ¿vale?

118
00:04:39,442 --> 00:04:40,876
Mira, si quieres irte,

119
00:04:40,877 --> 00:04:42,577
hagamos las maletas ahora mismo.

120
00:04:42,578 --> 00:04:43,712
¡No, lo digo en serio!

121
00:04:43,713 --> 00:04:45,380
Hagamos las maletas ahora mismo,

122
00:04:45,381 --> 00:04:47,416
volvamos a Texas y encontraré trabajo

123
00:04:47,417 --> 00:04:49,084
para uno de los amigos de tu padre,

124
00:04:49,085 --> 00:04:51,186
así podrás jugar al golf
con tu madre todos los días.

125
00:04:51,187 --> 00:04:52,754
¿Es eso lo que crees que quiero?

126
00:04:52,755 --> 00:04:54,523
No sé qué cojones quieres.

127
00:04:54,524 --> 00:04:56,224
Ayer era... era yo

128
00:04:56,225 --> 00:04:58,360
y... San Francisco y fabricar algo.

129
00:04:58,361 --> 00:05:00,061
Y hoy... ¡no tengo ni idea!

130
00:05:00,062 --> 00:05:02,097
Ahora estás siendo cruel.

131
00:05:02,098 --> 00:05:04,266
Me gustaría parar y pensar

132
00:05:04,267 --> 00:05:06,435
en una cosa antes de hacerla.

133
00:05:06,436 --> 00:05:09,070
Es decir, nos quedamos
embarazados y luego nos casamos,

134
00:05:09,071 --> 00:05:10,605
y luego hemos tenido toda esta vida...

135
00:05:10,606 --> 00:05:12,307
y siento como si no hubiese tomado

136
00:05:12,308 --> 00:05:13,809
ninguna decisión para llegar aquí.

137
00:05:13,810 --> 00:05:15,544
¿Sientes que no has
tomado ninguna decisión?

138
00:05:15,545 --> 00:05:17,712
¿Fui yo la que se arrodilló
y te pidió matrimonio?

139
00:05:17,713 --> 00:05:19,381
Dios.

140
00:05:23,486 --> 00:05:25,720
Supongo que iré a por ella.

141
00:05:25,721 --> 00:05:27,322
¡No, simplemente déjala que llore!

142
00:05:33,129 --> 00:05:35,163
Mamá está aquí. Está bien.

143
00:06:02,358 --> 00:06:05,293
   

144
00:06:05,294 --> 00:06:07,929
Lo sé.

145
00:06:07,930 --> 00:06:10,165
Lo sé, lo sé.

146
00:06:10,166 --> 00:06:11,833
Está bien.

147
00:06:12,935 --> 00:06:14,436
Oh, bebé.

148
00:06:14,437 --> 00:06:16,037
Oye.

149
00:06:16,038 --> 00:06:18,139
Oye.

150
00:06:18,140 --> 00:06:20,041
Oye.

151
00:06:20,042 --> 00:06:21,343
Oye.

152
00:06:21,344 --> 00:06:23,178
Está bien.

153
00:06:23,179 --> 00:06:25,280
¿Quieres tu elefantito?

154
00:06:25,281 --> 00:06:28,350
Sí. No está tan mal.

155
00:06:28,351 --> 00:06:31,653
No está tan mal.

156
00:06:31,654 --> 00:06:34,021
Vale.

157
00:08:00,971 --> 00:08:07,571
www.subtitulamos.tv

158
00:08:31,859 --> 00:08:34,127
No entiendo qué prisa hay.

159
00:08:34,128 --> 00:08:36,696
La prisa es que quiero acabar con esto.

160
00:08:36,697 --> 00:08:39,866
No quiero hacer un millón
de viajes de vuelta.

161
00:08:39,867 --> 00:08:42,936
Así que lo que queráis,
deberíais conseguirlo hoy.

162
00:08:43,938 --> 00:08:46,371
Esperad.

163
00:08:48,142 --> 00:08:51,244
Para cosas grandes, muebles
que no podamos mover nosotras,

164
00:08:51,245 --> 00:08:54,814
verde significa mantener,
rojo significa donar.

165
00:08:54,815 --> 00:08:57,384
- ¿Vale?
- Verde, sí, rojo, no.

166
00:08:57,385 --> 00:08:59,252
Vale. Entendido.

167
00:08:59,253 --> 00:09:01,254
Empezad por vuestras habitaciones.

168
00:09:01,255 --> 00:09:05,091
No olvidéis vuestros
deberes y libros de texto.

169
00:09:05,092 --> 00:09:07,426
¿Y chicas?

170
00:09:09,563 --> 00:09:11,431
Os quiero.

171
00:09:11,432 --> 00:09:12,766
Yo también.

172
00:09:12,767 --> 00:09:15,234
Te quiero.

173
00:09:23,644 --> 00:09:25,944
Vale.

174
00:10:00,314 --> 00:10:02,182
Hola, chicos.

175
00:10:02,183 --> 00:10:04,184
Hola, hola.

176
00:10:04,185 --> 00:10:06,219
¿Cómo lo llevan las chicas?

177
00:10:06,220 --> 00:10:09,823
Es una pregunta estúpida.
Todos lo llevamos fatal.

178
00:10:09,824 --> 00:10:11,991
Todo el mundo está fatal.

179
00:10:11,992 --> 00:10:14,127
¿Qué tal tú?

180
00:10:16,230 --> 00:10:18,965
Ya sabes.

181
00:10:18,966 --> 00:10:20,834
Gracias por ayudar.

182
00:10:20,835 --> 00:10:22,302
Es...

183
00:10:22,303 --> 00:10:23,870
Por supuesto.

184
00:10:23,871 --> 00:10:27,907
La ceremonia... ha sido preciosa.

185
00:10:27,908 --> 00:10:29,909
Sí.

186
00:10:29,910 --> 00:10:32,145
Creo que lo que dijiste fue muy bonito.

187
00:10:32,146 --> 00:10:33,747
¿Tienes copia?

188
00:10:33,748 --> 00:10:35,682
Me encantaría guardarlo para las chicas.

189
00:10:35,683 --> 00:10:36,750
Sí.

190
00:10:36,751 --> 00:10:37,751
Gracias.

191
00:10:37,752 --> 00:10:39,184
Hola.

192
00:10:44,992 --> 00:10:48,995
Quería decir que la
ceremonia ha sido preciosa.

193
00:10:48,996 --> 00:10:50,864
Muy personal.

194
00:10:50,865 --> 00:10:52,631
Gracias.

195
00:10:54,568 --> 00:10:57,570
Así que...

196
00:10:57,571 --> 00:10:58,938
¿Por dónde quieres que empecemos?

197
00:10:58,939 --> 00:11:01,274
Sí, Dios, es...

198
00:11:01,275 --> 00:11:02,709
algo duro elegir.

199
00:11:02,710 --> 00:11:05,211
¿Quizá podrías revisar
el armario de Gordon?

200
00:11:05,212 --> 00:11:06,880
Solo, ya sabes, tira su ropa

201
00:11:06,881 --> 00:11:08,513
en bolsas de basura para Goodwill.

202
00:11:13,020 --> 00:11:15,087
Sí.

203
00:11:23,130 --> 00:11:25,865
Voy a empezar por la cocina.

204
00:11:25,866 --> 00:11:28,201
Si queréis empaquetar todo lo de aquí

205
00:11:28,202 --> 00:11:29,369
sería genial.

206
00:11:29,370 --> 00:11:31,270
Sí.

207
00:11:32,439 --> 00:11:33,807
Solo, ya sabes,

208
00:11:33,808 --> 00:11:35,441
me quedaré las fotos
por las niñas, creo.

209
00:11:35,442 --> 00:11:37,143
Probablemente las quieran al final.

210
00:11:37,144 --> 00:11:39,244
Claro. Sí, vale.

211
00:11:51,325 --> 00:11:53,960
Oye... ¿podrías poner algo?

212
00:11:53,961 --> 00:11:55,428
¿Qué?

213
00:11:55,429 --> 00:11:58,231
Hay demasiado silencio. Cualquier cosa.

214
00:11:58,232 --> 00:11:59,932
Sí. Sí.

215
00:12:41,876 --> 00:12:43,610
No lo sé. Lo siento.

216
00:12:43,611 --> 00:12:45,344
Nada parece adecuado.

217
00:12:50,551 --> 00:12:52,818
Este es perfecto.

218
00:13:34,595 --> 00:13:39,332
   

219
00:13:39,333 --> 00:13:42,502
   

220
00:13:42,503 --> 00:13:48,107
   

221
00:13:48,108 --> 00:13:52,111
   

222
00:13:52,112 --> 00:13:56,716
   

223
00:13:56,717 --> 00:14:00,520
   

224
00:14:00,521 --> 00:14:04,791
   

225
00:14:04,792 --> 00:14:09,696
   

226
00:14:09,697 --> 00:14:11,464
   

227
00:14:20,541 --> 00:14:25,745
   

228
00:14:25,746 --> 00:14:29,449
   

229
00:14:29,450 --> 00:14:34,153
   

230
00:14:34,154 --> 00:14:38,458
   

231
00:14:38,459 --> 00:14:42,795
   

232
00:14:42,796 --> 00:14:46,899
   

233
00:14:46,900 --> 00:14:51,237
   

234
00:14:51,238 --> 00:14:55,641
   

235
00:14:55,642 --> 00:14:57,944
   

236
00:15:03,617 --> 00:15:08,121
   

237
00:15:08,122 --> 00:15:12,091
   

238
00:15:12,092 --> 00:15:14,527
   

239
00:15:16,530 --> 00:15:20,366
   

240
00:15:20,367 --> 00:15:22,869
   

241
00:15:22,870 --> 00:15:24,470
   

242
00:15:24,471 --> 00:15:28,875
   

243
00:15:28,876 --> 00:15:31,177
   

244
00:15:35,349 --> 00:15:37,216
   

245
00:15:37,217 --> 00:15:41,721
   

246
00:15:41,722 --> 00:15:46,392
   

247
00:15:55,002 --> 00:15:58,004
   

248
00:15:58,005 --> 00:16:00,406
   

249
00:16:02,076 --> 00:16:04,844
   

250
00:16:40,747 --> 00:16:42,849
Mira esta.

251
00:16:42,850 --> 00:16:45,017
   

252
00:16:45,018 --> 00:16:46,953
Le encantaba esta.

253
00:16:46,954 --> 00:16:49,956
Es de cuando fuimos a la
zona de calabazas de Garland.

254
00:16:49,957 --> 00:16:51,290
   

255
00:16:51,291 --> 00:16:53,292
¿Puedes creer que hubo una época

256
00:16:53,293 --> 00:16:55,761
en la que te emocionabas
por las calabazas?

257
00:16:55,762 --> 00:16:57,897
Siguen emocionándome las calabazas.

258
00:16:57,898 --> 00:17:00,031
Las calabazas me flipan.

259
00:17:04,805 --> 00:17:07,540
Mira, no tienes que deshacerte de todo.

260
00:17:07,541 --> 00:17:10,008
Puedes empaquetar toda la habitación.

261
00:17:10,944 --> 00:17:14,613
No, solo es que no sé por dónde empezar.

262
00:17:15,582 --> 00:17:17,249
¿Necesitas ayuda?

263
00:17:19,086 --> 00:17:20,586
Sí.

264
00:17:20,587 --> 00:17:23,022
Empecemos por tu ropa. Eso es fácil.

265
00:17:23,023 --> 00:17:25,257
Vale.

266
00:17:28,262 --> 00:17:30,963
Vaya.

267
00:17:30,964 --> 00:17:33,699
¿Entonces todo?

268
00:17:33,700 --> 00:17:36,401
Sí. Eso creo.

269
00:17:52,619 --> 00:17:54,619
¿Qué es esto?

270
00:17:57,257 --> 00:17:58,958
¿Universidad del Sur de California?

271
00:17:58,959 --> 00:18:00,593
¿Northwestern?

272
00:18:00,594 --> 00:18:02,495
¿Qué son? ¿Duplicados?

273
00:18:02,496 --> 00:18:04,096
¿Has enviado las solicitudes?

274
00:18:04,097 --> 00:18:05,574
No quiero hablar de
esto justo ahora, ¿vale?

275
00:18:05,575 --> 00:18:06,809
Vamos a hablar de esto.

276
00:18:06,810 --> 00:18:08,477
Vamos a hablar de esto justo ahora.

277
00:18:08,478 --> 00:18:09,777
¿A dónde vas?

278
00:18:17,420 --> 00:18:19,421
Déjame en paz.

279
00:18:19,422 --> 00:18:21,090
Nos dijiste que las habías enviado.

280
00:18:21,091 --> 00:18:22,258
¿Qué ocurre?

281
00:18:22,259 --> 00:18:24,326
Bueno, no lo hice.

282
00:18:24,327 --> 00:18:26,529
¿Podemos hablar de esto
en privado? ¿Por favor?

283
00:18:26,530 --> 00:18:28,063
¿Por qué? ¿Por qué?

284
00:18:28,064 --> 00:18:31,866
¿Por qué no aquí? ¿Por
qué no les dejas ver?

285
00:18:32,936 --> 00:18:35,070
¿Por qué? ¿Tienes miedo
de lo que puedan pensar?

286
00:18:35,071 --> 00:18:37,206
Ya basta. Vamos fuera.

287
00:18:37,207 --> 00:18:39,775
¡No! ¡Déjales ver qué
desastre estamos hechos!

288
00:18:39,776 --> 00:18:42,044
Y el que hemos sido.

289
00:18:42,045 --> 00:18:44,613
No sé por qué haces esto.

290
00:18:44,614 --> 00:18:48,450
Tu padre se habría
quedado... destrozado.

291
00:18:48,451 --> 00:18:52,054
Qué bien que no esté aquí
para verlo, entonces.

292
00:18:52,055 --> 00:18:53,421
   

293
00:18:54,891 --> 00:18:56,692
Eso es...

294
00:18:56,693 --> 00:19:00,262
Eso que has dicho es algo horrible.

295
00:19:00,263 --> 00:19:04,466
¿Cuánto tiempo te llevó
poner a papá contra mí?

296
00:19:04,467 --> 00:19:05,968
   

297
00:19:05,969 --> 00:19:07,769
¿Como diez días?

298
00:19:08,805 --> 00:19:12,208
Me sorprende que pudieses
aguantar tanto tiempo.

299
00:19:13,944 --> 00:19:17,079
Eres...

300
00:19:17,080 --> 00:19:19,949
A veces ya ni siquiera sé quién eres.

301
00:19:19,950 --> 00:19:22,618
Todos estamos dolidos.
Todos estamos amargados.

302
00:19:22,619 --> 00:19:24,620
¿Tú qué sabes?

303
00:19:24,621 --> 00:19:27,755
Ni siquiera podías aguantarle.

304
00:19:44,523 --> 00:19:46,717
Hola. Joe se ha llevado
las primeras cajas.

305
00:19:46,718 --> 00:19:48,518
¿Hueles eso?

306
00:19:49,655 --> 00:19:51,889
Huele a tabaco.

307
00:19:51,890 --> 00:19:52,829
Voy a matarla.

308
00:19:52,830 --> 00:19:55,232
Quiere molestarte.

309
00:19:55,233 --> 00:19:59,036
¿Vale? Es exactamente lo mismo
que habría hecho yo a los 17.

310
00:19:59,037 --> 00:20:02,839
Me encargué de mi parte de las
mierdas de adolescentes, pero esto...

311
00:20:02,840 --> 00:20:06,410
Quiere ser una capulla,
déjala ser una capulla.

312
00:20:06,411 --> 00:20:09,046
No conozco una palabra
lo suficientemente fuerte

313
00:20:09,047 --> 00:20:10,313
para cómo se está comportando.

314
00:20:10,314 --> 00:20:13,817
Ha perdido la cabeza conmigo.

315
00:20:13,818 --> 00:20:15,552
Ella es la que no envió las solicitudes.

316
00:20:15,553 --> 00:20:17,487
Sí.

317
00:20:17,488 --> 00:20:20,357
No sé si esa razón va a serte de ayuda

318
00:20:20,358 --> 00:20:23,860
en esta situación... o a ella.

319
00:20:28,599 --> 00:20:31,200
Probablemente no debería
haber sacado el tema Gordon.

320
00:20:32,703 --> 00:20:35,037
Probablemente no.

321
00:20:38,843 --> 00:20:42,045
No está claro que me haya
faltado al respeto o...

322
00:20:42,046 --> 00:20:43,880
¿Puedo hablar con ella?

323
00:20:43,881 --> 00:20:45,381
Sí.

324
00:20:48,352 --> 00:20:51,253
Dile que está siendo una gilipollas.

325
00:20:54,559 --> 00:20:56,526
No abras la puerta.

326
00:20:56,527 --> 00:20:58,160
   

327
00:21:00,898 --> 00:21:02,099
Hola.

328
00:21:02,100 --> 00:21:03,200
   

329
00:21:03,201 --> 00:21:04,634
Qué buena.

330
00:21:04,635 --> 00:21:06,937
Tu madre está tirándose
de los pelos ahora mismo.

331
00:21:06,938 --> 00:21:08,905
Sí.

332
00:21:08,906 --> 00:21:11,208
No ganarás un millón de
puntos en efectividad

333
00:21:11,209 --> 00:21:12,943
pero, aun así, es muy efectivo.

334
00:21:12,944 --> 00:21:15,245
No intentaba hacer nada.

335
00:21:15,246 --> 00:21:16,712
Solo necesitaba un pitillo.

336
00:21:25,156 --> 00:21:27,223
   

337
00:21:34,599 --> 00:21:36,333
¿Qué pasa?

338
00:21:39,504 --> 00:21:40,670
¿Hola?

339
00:21:40,671 --> 00:21:43,272
Por aquí.

340
00:21:46,911 --> 00:21:48,245
¿Dónde están todas?

341
00:21:48,246 --> 00:21:49,913
   

342
00:21:49,914 --> 00:21:53,250
Esparcidas por las esquinas de la casa,

343
00:21:53,251 --> 00:21:57,886
algunas me evitan, las
otras también me evitan.

344
00:22:01,192 --> 00:22:03,126
¿Huele a tabaco?

345
00:22:03,127 --> 00:22:05,795
Sí.

346
00:22:05,796 --> 00:22:07,264
¿Joanie?

347
00:22:07,265 --> 00:22:08,931
   

348
00:22:12,136 --> 00:22:15,539
¿Cómo lo llevas?

349
00:22:15,540 --> 00:22:17,340
¿Qué cojones?

350
00:22:17,341 --> 00:22:19,209
Cariño, ¿qué ocurre?

351
00:22:19,210 --> 00:22:20,944
¿Dónde está la ropa de papá?

352
00:22:20,945 --> 00:22:23,113
Acabo de volver de Goodwill.

353
00:22:23,114 --> 00:22:24,614
   

354
00:22:24,615 --> 00:22:26,516
Cielo, ¿qué ocurre? Dilo.

355
00:22:26,517 --> 00:22:29,486
El jersey de papá,
quería quedármelo pero...

356
00:22:29,487 --> 00:22:31,721
Es el verde. No importa.

357
00:22:31,722 --> 00:22:33,056
Lo olvidaré.

358
00:22:33,057 --> 00:22:35,058
No, no. Volveré.

359
00:22:35,059 --> 00:22:37,293
¿Quieres el jersey de tu padre?

360
00:22:38,963 --> 00:22:40,797
Vamos a conseguirlo.

361
00:22:40,798 --> 00:22:42,431
Vamos.

362
00:22:46,704 --> 00:22:48,705
Te apuesto a que le molesta más el hecho

363
00:22:48,706 --> 00:22:50,540
de tener que contarle a sus
amigos que no voy a la universidad

364
00:22:50,541 --> 00:22:51,708
que el hecho de que no vaya.

365
00:22:51,709 --> 00:22:53,677
Joanie, vamos.

366
00:22:53,678 --> 00:22:55,212
Sabes que no es cierto.

367
00:22:55,213 --> 00:22:56,680
Para ella todo se trata de aparentar.

368
00:22:56,681 --> 00:22:59,082
"Mira mi casa perfecta
y mi piscina perfecta

369
00:22:59,083 --> 00:23:01,184
y mis hijas perfectas".

370
00:23:01,185 --> 00:23:03,053
¿Sabes que plancha sus vaqueros?

371
00:23:03,054 --> 00:23:05,021
Vale.

372
00:23:05,022 --> 00:23:07,856
No digas cosas que no puedas retirar.

373
00:23:14,031 --> 00:23:16,233
Necesito que le des un respiro.

374
00:23:16,234 --> 00:23:18,368
¿Darle un respiro?

375
00:23:18,369 --> 00:23:20,537
Sí. ¿Sabes por qué?

376
00:23:20,538 --> 00:23:23,607
Eres difícil de tratar
porque eres gilipollas.

377
00:23:23,608 --> 00:23:27,010
Y lo digo porque yo soy una gilipollas.

378
00:23:27,011 --> 00:23:29,112
Una grande.

379
00:23:29,113 --> 00:23:31,715
Soy la Gran Reina Gilipollas, como...

380
00:23:31,716 --> 00:23:33,083
Ha sonado raro, pero...

381
00:23:33,084 --> 00:23:36,286
- Sí.
- El tema es que vosotras dos...

382
00:23:36,287 --> 00:23:39,856
Intenta entender de
dónde viene tu madre.

383
00:23:39,857 --> 00:23:42,592
¡Y al revés, por supuesto!

384
00:23:42,593 --> 00:23:44,694
Pero mira, a tu edad,

385
00:23:44,695 --> 00:23:47,030
corté lazos con mi madre y

386
00:23:47,031 --> 00:23:49,032
tú no quieres hacer eso.

387
00:23:49,033 --> 00:23:51,601
Y tenía una buena razón para hacerlo.

388
00:23:51,602 --> 00:23:53,103
Mi madre era un desastre.

389
00:23:53,104 --> 00:23:55,138
Se perdió mi graduación

390
00:23:55,139 --> 00:23:57,540
porque bebió demasiado enjuague
bucal, ese tipo de desastre.

391
00:23:57,541 --> 00:23:58,908
Pero aun así...

392
00:24:00,778 --> 00:24:03,545
es tiempo que no recuperarás.

393
00:24:05,283 --> 00:24:08,217
Podría quedarme contigo.

394
00:24:10,154 --> 00:24:12,289
¿Las dos en mi lata de sardinas?

395
00:24:12,290 --> 00:24:15,058
Sí. Podría conseguir otra
caravana y llevarla allí.

396
00:24:15,059 --> 00:24:16,226
Sería genial.

397
00:24:16,227 --> 00:24:18,261
Joanie...

398
00:24:18,262 --> 00:24:20,597
Ni siquiera puedo cuidar una planta.

399
00:24:22,233 --> 00:24:24,267
No necesito que me cuiden.

400
00:24:24,268 --> 00:24:25,902
Dios.

401
00:24:25,903 --> 00:24:28,405
Todos me miran como si no
pudiese hacer nada por mí misma,

402
00:24:28,406 --> 00:24:30,173
- como si llevara pañales.
- Vale. Lo siento.

403
00:24:30,174 --> 00:24:32,142
No era eso lo que quería decir.

404
00:24:32,143 --> 00:24:33,843
Solo quería decir...

405
00:24:33,844 --> 00:24:37,781
Por eso la universidad es tan genial.

406
00:24:37,782 --> 00:24:41,351
Cuando entras y estás
sola por primera vez,

407
00:24:41,352 --> 00:24:43,687
puedes hacer lo que quieras,

408
00:24:43,688 --> 00:24:45,689
fumar lo que quieras,

409
00:24:45,690 --> 00:24:47,357
aprender sobre las
cosas que te interesen

410
00:24:47,358 --> 00:24:48,925
y si no sabes qué son,

411
00:24:48,926 --> 00:24:50,293
puedes descubrirlo.

412
00:24:50,294 --> 00:24:51,494
Es decir, es perfecto...

413
00:24:51,495 --> 00:24:52,895
Lo sé.

414
00:24:54,098 --> 00:24:56,231
Lo sé.

415
00:25:04,041 --> 00:25:05,942
Oye, ¿quieres poner algo?

416
00:25:05,943 --> 00:25:07,210
¿Qué?

417
00:25:07,211 --> 00:25:09,145
No tienes por qué escuchar solo tú.

418
00:25:09,146 --> 00:25:11,448
Puedes ponerlo en el equipo.

419
00:25:11,449 --> 00:25:13,282
No. No te gustaría.

420
00:25:14,218 --> 00:25:16,619
No soy tan viejo.

421
00:25:16,620 --> 00:25:17,721
Ponlo.

422
00:25:21,859 --> 00:25:23,993
   

423
00:25:23,994 --> 00:25:26,296
   

424
00:25:26,297 --> 00:25:28,732
   

425
00:25:28,733 --> 00:25:30,867
   

426
00:25:30,868 --> 00:25:34,269
   

427
00:25:36,340 --> 00:25:38,208
¿Cómo ha ido?

428
00:25:38,209 --> 00:25:41,644
Bien. Es muy impresionante.

429
00:25:41,645 --> 00:25:43,980
Me las he arreglado para sacar esto.

430
00:25:43,981 --> 00:25:46,482
Bien.

431
00:25:49,019 --> 00:25:51,755
Son de la abuela de Gordon.

432
00:25:51,756 --> 00:25:54,557
Voy a guardarlas para las niñas.

433
00:25:54,558 --> 00:25:56,359
Dios, sigo diciéndolo.

434
00:25:56,360 --> 00:25:59,329
Ni siquiera sé si les
importará todo esto.

435
00:25:59,330 --> 00:26:01,030
Les importará.

436
00:26:01,031 --> 00:26:03,833
Sí, o solo lo dejarán en una caja,

437
00:26:03,834 --> 00:26:06,569
la pondrán en el ático
y luego, cuando mueran,

438
00:26:06,570 --> 00:26:08,338
sus hijos sacarán todo y dirán:

439
00:26:08,339 --> 00:26:10,340
"Supongo que deberíamos
guardarlo para nuestros hijos".

440
00:26:10,341 --> 00:26:12,609
Sí, eso es...

441
00:26:12,610 --> 00:26:14,910
bastante profundo.

442
00:26:17,515 --> 00:26:19,215
Terminé el juego.

443
00:26:19,216 --> 00:26:22,752
¿Qué juego?

444
00:26:22,753 --> 00:26:25,754
Tu juego, "Pilgrim".

445
00:26:27,725 --> 00:26:30,492
Vaya.

446
00:26:31,896 --> 00:26:33,530
¿Lo has acabado de veras?

447
00:26:33,531 --> 00:26:35,765
Sí, por fin. Lo hiciste muy difícil.

448
00:26:35,766 --> 00:26:38,534
Sí, lo hice para gente como tú.

449
00:26:40,237 --> 00:26:45,141
Desafortunadamente, no
hay mucha gente como tú.

450
00:26:50,214 --> 00:26:52,549
Bueno, me gustó cómo terminó.

451
00:26:52,550 --> 00:26:55,250
El peregrino era un niño.

452
00:26:56,320 --> 00:27:00,088
Sí, el peregrino era un niño.

453
00:27:03,661 --> 00:27:06,396
Gracias por jugarlo.

454
00:27:06,397 --> 00:27:08,164
   

455
00:27:08,165 --> 00:27:10,265
Sí, significa mucho.

456
00:27:12,269 --> 00:27:15,104
Oye...

457
00:27:15,105 --> 00:27:17,173
en el hospital, con Bos,

458
00:27:17,174 --> 00:27:19,742
lo que dije no lo decía en serio.

459
00:27:19,743 --> 00:27:23,278
Por favor, Donna, ni siquiera
recuerdo qué dijiste.

460
00:27:24,515 --> 00:27:26,149
Sí.

461
00:27:26,150 --> 00:27:28,318
Quería decir que, ya sabes...

462
00:27:28,319 --> 00:27:30,153
soy olvidadiza.

463
00:27:30,154 --> 00:27:31,821
Ni siquiera puedo recordar
mi propio nombre, deja...

464
00:27:31,822 --> 00:27:34,457
Sí. Yo también.

465
00:27:34,458 --> 00:27:36,758
Voy a seguir con otra caja.

466
00:27:45,073 --> 00:27:46,840
Vayámonos.

467
00:27:48,511 --> 00:27:50,577
No.

468
00:27:53,115 --> 00:27:54,816
Aquí. ¿Es este?

469
00:27:54,817 --> 00:27:56,017
- No.
- Oye, oye, oye.

470
00:27:56,018 --> 00:27:58,286
No puedes hacer eso. ¿Qué...?

471
00:27:58,287 --> 00:28:00,221
No.

472
00:28:00,222 --> 00:28:02,791
Acabamos de dejar esto hace una hora.

473
00:28:02,792 --> 00:28:05,493
Hemos puesto algo aquí por error.

474
00:28:05,494 --> 00:28:08,696
Una vez lo dejas, es propiedad nuestra.

475
00:28:08,697 --> 00:28:12,133
No hay modo de verificar qué es o...

476
00:28:12,134 --> 00:28:15,170
- Son solo camisetas.
- de quién son o qué.

477
00:28:15,171 --> 00:28:17,038
Vámonos.

478
00:28:17,039 --> 00:28:19,808
Vale. Esta ropa
perteneció a un amigo mío

479
00:28:19,809 --> 00:28:22,510
y ya no está con nosotros.

480
00:28:22,511 --> 00:28:26,548
Solo estamos buscando una pieza de ropa.

481
00:28:26,549 --> 00:28:29,017
Hemos dejado nueve bolsas.

482
00:28:29,018 --> 00:28:31,386
Solo hay ocho.

483
00:28:31,387 --> 00:28:34,955
Ese jersey está en la novena
bolsa y tenemos que encontrarlo.

484
00:28:36,859 --> 00:28:39,860
Sí, todo esto perteneció a alguien, tío.

485
00:28:41,997 --> 00:28:43,598
Ahí está.

486
00:28:43,599 --> 00:28:44,666
   

487
00:28:44,667 --> 00:28:46,067
Nuestra bolsa está justo ahí.

488
00:28:46,068 --> 00:28:48,102
¿Cómo lo sabes? No puedes saberlo.

489
00:28:48,103 --> 00:28:50,371
¡Mira esa bolsa! Ahora mira esas bolsas.

490
00:28:50,372 --> 00:28:52,040
Vale. Parecen bolsas de basura, tío.

491
00:28:52,041 --> 00:28:53,708
No sé qué decirte.

492
00:28:53,709 --> 00:28:55,243
- Lo siento.
- ¡Esa es nuestra bolsa!

493
00:28:55,244 --> 00:28:56,845
Es política de empresa, tío.

494
00:28:56,846 --> 00:28:57,846
No sé qué decir.

495
00:28:57,847 --> 00:28:59,380
Vámonos.

496
00:28:59,381 --> 00:29:01,915
Es lo que es, tío.

497
00:29:11,627 --> 00:29:13,428
Tienes permiso de aprendizaje, ¿verdad?

498
00:29:13,429 --> 00:29:14,762
Sí.

499
00:29:14,763 --> 00:29:17,932
Arranca la camioneta.
Mantenla encendida.

500
00:29:17,933 --> 00:29:19,801
Vale.

501
00:29:22,571 --> 00:29:24,738
Hola.

502
00:29:26,709 --> 00:29:27,909
¿Qué tal?

503
00:29:27,910 --> 00:29:29,377
Muy bien.

504
00:29:30,579 --> 00:29:31,646
Hola.

505
00:29:33,649 --> 00:29:34,649
   

506
00:29:34,650 --> 00:29:36,084
¿Vas a algún sitio?

507
00:29:36,085 --> 00:29:38,119
Me mudo.

508
00:29:38,120 --> 00:29:40,622
Tengo unos amigos en Seattle.

509
00:29:40,623 --> 00:29:43,224
Voy a darle una oportunidad.
Dicen que es genial.

510
00:29:43,225 --> 00:29:46,928
Sí, sí, he oído que
es... el centro de todo.

511
00:29:46,929 --> 00:29:48,396
Sí.

512
00:29:48,397 --> 00:29:50,331
No sabía que te ibas.

513
00:29:50,332 --> 00:29:54,168
Se lo dije a todos y a
Joe hace un par de días.

514
00:29:54,169 --> 00:29:57,505
Una especie de decisión rápida.

515
00:29:57,506 --> 00:29:59,307
Siento que...

516
00:29:59,308 --> 00:30:03,444
No podría quedarme ahí,
por el bien de Joe, pero...

517
00:30:03,445 --> 00:30:06,180
Hay demasiado de Gordon en Cometa

518
00:30:06,181 --> 00:30:08,950
y hay demasiado de Gordon
en todos los sitios.

519
00:30:08,951 --> 00:30:10,618
Sí.

520
00:30:10,619 --> 00:30:15,356
Oye, no suena tan mal.

521
00:30:15,357 --> 00:30:17,358
Un coche lleno de cosas,
comenzar desde cero...

522
00:30:17,359 --> 00:30:19,460
Supongo.

523
00:30:19,461 --> 00:30:21,296
Me he movido mucho.

524
00:30:21,297 --> 00:30:22,964
Cuando llegué a Cometa

525
00:30:22,965 --> 00:30:25,934
pensé que quizá había
terminado con eso, pero...

526
00:30:25,935 --> 00:30:29,002
quizá eche raíces en Seattle.

527
00:30:30,639 --> 00:30:32,973
¿Sabes qué ocurrirá con ella?

528
00:30:34,677 --> 00:30:38,279
Cometa.

529
00:30:38,280 --> 00:30:41,716
Creo que Joe seguirá con ello.

530
00:30:41,717 --> 00:30:43,384
Supongo.

531
00:30:43,385 --> 00:30:44,652
Eso espero.

532
00:30:44,653 --> 00:30:46,788
Le gusta de verdad.

533
00:30:46,789 --> 00:30:48,656
Con todo lo que ha perdido,

534
00:30:48,657 --> 00:30:51,225
sería una pena que eso también se fuese.

535
00:30:51,226 --> 00:30:53,328
Sí.

536
00:30:53,329 --> 00:30:55,629
Voy a ir adentro.

537
00:31:14,049 --> 00:31:15,683
¡Vamos, vamos! ¡Venga!

538
00:31:15,684 --> 00:31:16,751
¡Venga, tío!

539
00:31:16,752 --> 00:31:18,386
¡Vamos, vamos! ¡Vamos, vamos, vamos!

540
00:31:20,756 --> 00:31:23,257
¿Qué es esto?

541
00:31:35,732 --> 00:31:37,359
Mierda.

542
00:31:45,214 --> 00:31:48,850
Creo que me he llevado
la bolsa equivocada.

543
00:31:48,851 --> 00:31:52,286
Bueno... no creo que podamos devolverla.

544
00:32:17,304 --> 00:32:22,842
Creo que querrías tener esta, así que...

545
00:32:24,979 --> 00:32:28,148
Sí, nos divertimos mucho.

546
00:32:28,149 --> 00:32:32,552
Gordon estaba preparado
para cualquier cosa.

547
00:32:32,553 --> 00:32:35,122
Es decir, no te lo tengo que contar.

548
00:32:35,123 --> 00:32:37,190
Sí.

549
00:32:37,191 --> 00:32:42,528
Él estaba loco por ti.

550
00:32:46,534 --> 00:32:49,469
Ha sido una ceremonia
preciosa, por cierto.

551
00:32:49,470 --> 00:32:53,005
Sí. Sí, yo también lo creo.

552
00:32:54,642 --> 00:33:00,580
Oye, si hay algo de
aquí que quieras tener,

553
00:33:00,581 --> 00:33:03,350
no deberías dudarlo.

554
00:33:03,351 --> 00:33:05,752
Gracias.

555
00:33:05,753 --> 00:33:09,890
No me gustaba demasiado
su estilo decorativo.

556
00:33:11,025 --> 00:33:13,160
Nunca se lo dije.

557
00:33:13,161 --> 00:33:18,031
En plan, ¿eras vaquero en
una vida pasada o algo?

558
00:33:18,032 --> 00:33:19,399
Sí, creo...

559
00:33:19,400 --> 00:33:21,168
Creo que contrató a un
decorador para hacerlo...

560
00:33:21,169 --> 00:33:24,271
Un decorador fetichista de
las mantas de tipo navajo.

561
00:33:27,742 --> 00:33:30,043
¿Sabes qué foto me encanta?

562
00:33:30,044 --> 00:33:34,514
Hay una genial de vosotros dos.

563
00:33:34,515 --> 00:33:38,051
Erais jóvenes y no sé
qué edad tendríais,

564
00:33:38,052 --> 00:33:41,088
pero los dos sosteníais cervezas y...

565
00:33:41,089 --> 00:33:44,191
Gordon tenía unas patillas salvajes.

566
00:33:44,192 --> 00:33:46,259
Sí, sí, lo sé.

567
00:33:46,260 --> 00:33:50,897
Los dos parecíais como si...

568
00:33:50,898 --> 00:33:52,831
"Miradnos, mundo".

569
00:33:56,204 --> 00:34:01,408
En cuanto estuvimos juntos,
yo estaba en plan, ya sabes:

570
00:34:01,409 --> 00:34:04,578
"Eso es mío. Lo quiero todo para mí.

571
00:34:04,579 --> 00:34:07,547
Quiero todo lo de Gordon que haya".

572
00:34:07,548 --> 00:34:10,317
Pero tú ya tenías mucho de él...

573
00:34:10,318 --> 00:34:16,056
Tenías... las provocativas
patillas de Gordon

574
00:34:16,057 --> 00:34:18,125
y quién sabe qué más.

575
00:34:18,126 --> 00:34:20,292
Y me ponía celosa.

576
00:34:21,729 --> 00:34:23,096
Bueno...

577
00:34:23,097 --> 00:34:25,065
No sé lo que digo.

578
00:34:25,066 --> 00:34:27,467
   

579
00:34:27,468 --> 00:34:30,102
Maldita sea, Gordon, ¿qué coño?

580
00:34:34,575 --> 00:34:37,811
Bueno, dejaré de molestarte.

581
00:34:37,812 --> 00:34:40,180
Gracias.

582
00:34:40,181 --> 00:34:44,618
Joanie está en su cuarto
si quieres saludarla.

583
00:34:44,619 --> 00:34:48,622
Pero yo iría con precaución.

584
00:34:48,623 --> 00:34:52,258
Gracias, tendré cuidado.

585
00:35:06,674 --> 00:35:08,508
Joe lleva fuera bastante tiempo, ¿no?

586
00:35:08,509 --> 00:35:11,144
Sí, tal vez hayan parado a comer.

587
00:35:11,145 --> 00:35:14,281
Está bien. Haley necesita
salir de aquí un tiempo.

588
00:35:14,282 --> 00:35:17,017
Joe se ha portado genial con ella.

589
00:35:17,018 --> 00:35:21,855
Oye, ¿quieres las figuras
raras de sacerdotes o...?

590
00:35:21,856 --> 00:35:24,858
Ya tengo muchas en casa.

591
00:35:27,295 --> 00:35:30,630
Siempre olvido lo bien que se
ha portado Joe con las chicas.

592
00:35:30,631 --> 00:35:32,865
Es una buena influencia.

593
00:35:34,902 --> 00:35:37,169
Porque somos un equipo.

594
00:35:47,381 --> 00:35:53,386
- Hola.
- Hola. Lo siento.

595
00:35:53,387 --> 00:35:54,820
¿Estás bien?

596
00:35:58,359 --> 00:36:01,960
Aquí es donde lo encontré. Me voy a ir.

597
00:37:33,597 --> 00:37:34,730
¿Hola?

598
00:37:40,437 --> 00:37:43,171
Entra.

599
00:37:44,205 --> 00:37:48,108
Hola. Ha venido Bos. Ha traído comida.

600
00:37:48,968 --> 00:37:52,637
Mamá quería que viese
si necesitabas ayuda.

601
00:37:52,638 --> 00:37:54,272
   

602
00:37:54,273 --> 00:37:57,174
En realidad no quiero nada de todo esto.

603
00:37:58,310 --> 00:38:00,844
Solo mis CD y mis fotos.

604
00:38:04,049 --> 00:38:06,317
¿Qué?

605
00:38:08,220 --> 00:38:09,587
¿Qué?

606
00:38:09,588 --> 00:38:11,789
¿Por qué no has solicitado
ninguna universidad?

607
00:38:11,790 --> 00:38:14,292
No iba a conseguir entrar en ninguna.

608
00:38:17,930 --> 00:38:20,899
¿Qué vas a hacer?

609
00:38:20,900 --> 00:38:22,933
No lo sé.

610
00:38:24,403 --> 00:38:27,804
Ya lo averiguaré.

611
00:38:29,675 --> 00:38:31,676
Te donaré.

612
00:38:31,677 --> 00:38:33,745
Me gustaría verte intentarlo.

613
00:38:33,746 --> 00:38:36,713
Al menos te tienen a ti.

614
00:38:38,117 --> 00:38:41,084
Exactamente lo que quieren
de cualquier forma.

615
00:38:42,755 --> 00:38:45,455
Bueno, no de cualquier forma.

616
00:38:47,826 --> 00:38:49,594
Ven aquí.

617
00:38:49,595 --> 00:38:51,328
Tonta.

618
00:38:54,166 --> 00:38:56,501
   

619
00:38:56,502 --> 00:39:00,137
No te irás tú también, ¿no?

620
00:39:26,665 --> 00:39:30,001
Joe, ¿has aprobado mi chili?

621
00:39:30,002 --> 00:39:31,268
No lo sé.

622
00:39:33,672 --> 00:39:36,973
Es una receta de la
familia Bosworth, heredada.

623
00:39:39,311 --> 00:39:42,347
El secreto está en la canela.

624
00:39:42,348 --> 00:39:44,649
Mira, lo que hay que
hacer es poner la canela

625
00:39:44,650 --> 00:39:46,351
en una taza

626
00:39:46,352 --> 00:39:48,152
y mantenerla lejos de tu chili

627
00:39:48,153 --> 00:39:51,354
porque en primer lugar
no tiene sitio ahí.

628
00:40:07,206 --> 00:40:10,441
¿Sabes?, recuerdo...

629
00:40:10,442 --> 00:40:13,211
Ni siquiera me percaté de Gordon

630
00:40:13,212 --> 00:40:18,583
hasta que empezó a trabajar
en el Gigante contigo.

631
00:40:18,584 --> 00:40:21,085
Solía llamarle mancha de sopa

632
00:40:21,086 --> 00:40:23,187
porque siempre tenía...

633
00:40:23,188 --> 00:40:26,758
No estoy...

634
00:40:26,759 --> 00:40:29,092
preparado para hacer eso.

635
00:40:53,218 --> 00:40:55,486
¿Me harías un favor y
probarías esto rápido?

636
00:40:55,487 --> 00:40:56,885
No tengo hambre.

637
00:40:56,886 --> 00:40:58,587
No me importa si no tienes hambre.

638
00:40:58,588 --> 00:41:00,641
Solo quiero asegurarme de que no es
demasiado picante para las chicas.

639
00:41:00,642 --> 00:41:02,096
Han estado comiendo
basura toda la semana.

640
00:41:02,097 --> 00:41:04,699
Quiero asegurarme de que
tomen una comida en serio.

641
00:41:04,700 --> 00:41:09,589
Solo comprueba el maldito
nivel de picor, si puedes.

642
00:41:09,590 --> 00:41:12,190
Quiero asegurarme de que todos coman.

643
00:41:19,233 --> 00:41:20,566
Está bien.

644
00:41:20,567 --> 00:41:21,934
¿No tiene demasiado picante?

645
00:41:21,935 --> 00:41:23,569
No.

646
00:41:23,570 --> 00:41:25,204
Está muy bueno.

647
00:41:25,205 --> 00:41:27,706
Bien.

648
00:41:50,597 --> 00:41:52,398
Hola.

649
00:41:52,399 --> 00:41:54,133
La comida estará lista en un minuto

650
00:41:54,134 --> 00:41:55,768
si quieres reunir a las tropas.

651
00:41:55,769 --> 00:41:57,103
Sí, claro.

652
00:41:57,104 --> 00:41:59,806
¿Sabes dónde está Cameron?

653
00:41:59,807 --> 00:42:02,040
No.

654
00:42:18,192 --> 00:42:20,593
Hola, solo...

655
00:42:20,594 --> 00:42:23,029
necesitaba un minuto.

656
00:42:23,030 --> 00:42:25,465
Sí.

657
00:42:25,466 --> 00:42:28,267
Bos ha traído comida,
así que cenaremos pronto,

658
00:42:28,268 --> 00:42:30,068
si quieres unirte.

659
00:42:32,139 --> 00:42:34,940
Dios.

660
00:42:39,713 --> 00:42:41,948
Esto es demasiado.

661
00:42:41,949 --> 00:42:45,351
No sabía...

662
00:42:45,352 --> 00:42:48,988
que sería tan duro estar aquí.

663
00:42:51,225 --> 00:42:53,993
Está bien. No...

664
00:42:53,994 --> 00:42:56,329
No quería hacer que tratase de mí.

665
00:42:56,330 --> 00:42:59,065
Por favor, haz que se trate de ti.

666
00:42:59,066 --> 00:43:02,668
Siento que todos se han encargado de mí.

667
00:43:02,669 --> 00:43:05,770
Nadie sabe cómo comportarse.

668
00:43:08,375 --> 00:43:12,979
Me encanta cuando la gente
dice: "¿Cómo lo llevas?".

669
00:43:12,980 --> 00:43:18,151
Estoy segura de que te lo he preguntado.

670
00:43:18,152 --> 00:43:19,418
Sí, claro que sí.

671
00:43:19,419 --> 00:43:21,521
Porque, ¿qué más se puede decir?

672
00:43:21,522 --> 00:43:24,389
Y luego, sí, ¿cómo respondes?

673
00:43:26,059 --> 00:43:27,426
Llevándolo.

674
00:43:27,427 --> 00:43:28,661
Eso es.

675
00:43:28,662 --> 00:43:30,563
Porque para responder con sinceridad

676
00:43:30,564 --> 00:43:33,666
deberías hablar
incesantemente durante días

677
00:43:33,667 --> 00:43:35,901
y quién quiere escucharlo, ¿verdad?

678
00:43:39,773 --> 00:43:42,140
Así que...

679
00:43:43,944 --> 00:43:45,844
¿Cómo lo llevas?

680
00:43:47,581 --> 00:43:49,881
Llevándolo.

681
00:43:56,356 --> 00:44:02,394
He perdido a un buen amigo... de verdad.

682
00:44:07,801 --> 00:44:11,569
Y no tengo demasiados de sobra.

683
00:44:14,474 --> 00:44:18,510
Lo sé, pobre yo.

684
00:44:26,386 --> 00:44:29,055
Pero siempre he tenido dificultades

685
00:44:29,056 --> 00:44:31,756
haciendo esa clase de conexiones.

686
00:44:36,463 --> 00:44:40,098
No hay mucha gente en mi vida.

687
00:44:42,336 --> 00:44:44,903
En la mía tampoco.

688
00:44:49,076 --> 00:44:51,477
Ni siquiera puedo hablar con Joe.

689
00:44:51,478 --> 00:44:54,045
¿Por qué no?

690
00:44:55,816 --> 00:45:01,187
Estamos en diferentes
lugares en nuestras vidas.

691
00:45:01,188 --> 00:45:07,426
Esto le ha traído muchas cosas.

692
00:45:07,427 --> 00:45:09,561
¿Como qué?

693
00:45:12,633 --> 00:45:15,001
Quiere tener hijos.

694
00:45:15,002 --> 00:45:16,836
Vaya.

695
00:45:16,837 --> 00:45:19,304
Yo...

696
00:45:20,974 --> 00:45:23,175
Si quieres, creo que sería genial...

697
00:45:23,176 --> 00:45:25,945
No, no quiero.

698
00:45:25,946 --> 00:45:28,913
Es decir, nunca he querido.

699
00:45:30,951 --> 00:45:33,518
Y no creo que vaya a cambiar.

700
00:45:37,858 --> 00:45:40,191
Entonces no los tengas.

701
00:45:42,696 --> 00:45:46,431
Es muy difícil y...

702
00:45:47,801 --> 00:45:51,470
Debes quererlo de veras para hacer
la mitad de un trabajo decente.

703
00:45:51,471 --> 00:45:53,539
O sea...

704
00:45:53,540 --> 00:45:56,075
Incluso entonces...

705
00:45:56,076 --> 00:45:57,510
Tú siempre quisiste.

706
00:45:57,511 --> 00:45:59,679
Es decir...

707
00:45:59,680 --> 00:46:02,781
No planeé quedarme embarazada
justo al dejar la universidad, pero

708
00:46:06,053 --> 00:46:09,454
sí, sí, siempre he querido.

709
00:46:12,326 --> 00:46:16,996
Y no hay nada malo en no sentirse así.

710
00:46:16,997 --> 00:46:19,531
Gracias.

711
00:46:24,504 --> 00:46:26,739
Si cambias de parecer,

712
00:46:26,740 --> 00:46:30,176
tengo una de 17 años que busco
para descargar, así que...

713
00:46:30,177 --> 00:46:32,644
Da igual.

714
00:46:54,134 --> 00:46:56,901
Le echo de menos.

715
00:47:00,907 --> 00:47:03,409
Yo también.

716
00:47:11,485 --> 00:47:13,819
Y también te echo de menos.

717
00:47:22,329 --> 00:47:24,430
Estoy aquí.

718
00:47:36,943 --> 00:47:39,244
Desperdicié tanto...

719
00:47:41,181 --> 00:47:44,617
Desperdicié tanto tiempo diciéndole...

720
00:47:44,618 --> 00:47:47,986
todo en lo que se equivocaba...

721
00:47:52,526 --> 00:47:54,693
Se equivocó millones de veces.

722
00:48:22,189 --> 00:48:23,956
- Hola.
- Hola.

723
00:48:23,957 --> 00:48:25,458
Algo huele bien.

724
00:48:25,459 --> 00:48:27,693
Claro. Es una antigua receta familiar.

725
00:48:27,694 --> 00:48:30,529
Bueno, si alguien quiere
alcaparras en el chili,

726
00:48:30,530 --> 00:48:33,032
hay unos 14 botes en la nevera.

727
00:48:33,033 --> 00:48:34,500
Cómo te atreves.

728
00:48:34,501 --> 00:48:36,902
Mi padre se levantaría de la tumba.

729
00:48:36,903 --> 00:48:39,405
Gracias.

730
00:48:39,406 --> 00:48:42,074
El otro día vi una receta
que metía piña en el chili.

731
00:48:42,075 --> 00:48:43,542
¿Qué?

732
00:48:43,543 --> 00:48:45,878
¿Podéis creerlo? ¿Piña? En...

733
00:48:45,879 --> 00:48:49,148
¿En qué tipo de país nos
estamos convirtiendo?

734
00:48:55,021 --> 00:48:56,889
No, gracias.

735
00:48:56,890 --> 00:49:00,693
¿Y ahora qué sucederá?
¿Quién viene a por todo esto?

736
00:49:00,694 --> 00:49:03,062
Hay una empresa que se encarga

737
00:49:03,063 --> 00:49:05,564
de vender todos los
muebles y otras cosas.

738
00:49:10,337 --> 00:49:11,871
¿Qué es tan divertido?

739
00:49:11,872 --> 00:49:13,739
Una broma interna. No la pillaríais.

740
00:49:13,740 --> 00:49:15,541
   

741
00:49:15,542 --> 00:49:17,943
¿Haley?

742
00:49:17,944 --> 00:49:22,081
Siento no haber podido
recuperar el jersey de tu padre.

743
00:49:22,082 --> 00:49:24,015
No pasa nada.

744
00:49:36,763 --> 00:49:39,365
¿Recuerdas cuando papá
intentó convencernos

745
00:49:39,366 --> 00:49:41,934
de que había ganado un concurso
de comer perritos calientes?

746
00:49:41,935 --> 00:49:43,435
¿Eso no pasó?

747
00:49:43,436 --> 00:49:44,737
No, cariño.

748
00:49:44,738 --> 00:49:46,572
¿Por qué se lo iba a inventar?

749
00:49:46,573 --> 00:49:48,374
No lo sé.

750
00:49:48,375 --> 00:49:50,409
Creo que pensaba que era divertido.

751
00:49:50,410 --> 00:49:52,777
- Era hilarante.
- Papá era un rarito.

752
00:49:56,750 --> 00:49:58,817
Oye, Joe, ¿me pasas la sal?

753
00:49:58,818 --> 00:50:00,986
Sí.

754
00:50:08,428 --> 00:50:10,496
¿Qué tal tu habitación, cariño?

755
00:50:10,497 --> 00:50:12,231
Un desastre.

756
00:50:29,928 --> 00:50:32,297
Dios, no, mamá, por Dios,

757
00:50:32,298 --> 00:50:34,432
no tomes un vuelo de vuelta.

758
00:50:34,433 --> 00:50:36,401
Volverá pronto.

759
00:50:36,402 --> 00:50:38,403
No, ma...

760
00:50:38,404 --> 00:50:40,104
Dios, no debería habértelo dicho.

761
00:50:40,105 --> 00:50:41,639
No es gran cosa.

762
00:50:41,640 --> 00:50:43,775
Creo que ha estado bajo
mucho estrés, ¿vale?

763
00:50:43,776 --> 00:50:45,109
Es...

764
00:50:45,110 --> 00:50:47,078
Volverá pronto.

765
00:50:47,079 --> 00:50:50,348
Lo sé, lo sé. Volverá pronto.

766
00:50:50,349 --> 00:50:52,482
Volverá. Lo sé.

767
00:52:29,548 --> 00:52:31,215
   

768
00:52:31,216 --> 00:52:33,850
   

769
00:52:55,140 --> 00:53:01,379
*Bebé mío, seca las lágrimas*

770
00:53:01,380 --> 00:53:05,917
*Descansa la cabeza cerca de mi corazón*

771
00:53:05,918 --> 00:53:07,719
*Nunca te separes*

772
00:53:07,720 --> 00:53:10,588
*Bebé mío*

773
00:53:45,457 --> 00:53:48,759
Nunca vuelvas a hacerme esto, ¿vale?

774
00:53:50,663 --> 00:53:52,829
No lo haré.

775
00:53:53,596 --> 00:53:58,193
www.subtitulamos.tv

