1
00:00:09,066 --> 00:00:14,066
www.subtitulamos.tv

2
00:02:01,860 --> 00:02:03,250
Darn.

3
00:02:03,275 --> 00:02:07,360
Granizado de limón...

4
00:02:08,740 --> 00:02:10,813
Golpéalos una vez...

5
00:02:12,187 --> 00:02:14,561
golpéalos dos veces.

6
00:02:16,163 --> 00:02:18,352
Golpéalos en el fondo,

7
00:02:18,844 --> 00:02:20,977
golpéalos en la cima.

8
00:02:23,020 --> 00:02:27,430
Golpéalos en el medio y míralos caer.

9
00:02:34,758 --> 00:02:35,992
¡Hola!

10
00:02:54,900 --> 00:02:56,256
¡Joder!

11
00:02:56,505 --> 00:02:58,173
Vale, revísale los bolsillos.

12
00:02:58,198 --> 00:02:59,610
Tengo sus calcetines.

13
00:03:00,810 --> 00:03:02,571
Los bolsillos están vacíos.

14
00:03:09,181 --> 00:03:11,781
Vamos. Oye, vámonos. Salgamos de aquí.

15
00:04:09,805 --> 00:04:11,625
Mira, no quiero problemas.

16
00:04:12,323 --> 00:04:14,649
No voy a cogerte nada.

17
00:04:16,967 --> 00:04:18,219
Pero me sentiría mucho mejor

18
00:04:18,244 --> 00:04:21,305
si salieras y habláramos cara a cara.

19
00:04:23,899 --> 00:04:25,680
¿Te envió mi padre?

20
00:04:27,258 --> 00:04:30,698
No, no conozco a tu padre.

21
00:04:32,989 --> 00:04:35,055
Voy a abrir el armario.

22
00:04:41,678 --> 00:04:43,008
Solo...

23
00:04:43,770 --> 00:04:46,586
Mira, no voy a hacerte daño.

24
00:04:47,487 --> 00:04:48,696
No pasa nada.

25
00:04:50,693 --> 00:04:53,840
Hola. Me llamo Maria.

26
00:04:54,457 --> 00:04:55,548
¿Cómo te llamas tú?

27
00:04:57,922 --> 00:04:59,390
Zohara.

28
00:04:59,590 --> 00:05:01,632
Hola, Zohara.

29
00:05:01,657 --> 00:05:04,772
Solo estoy aquí para coger algunos
cables y un filtro de aire,

30
00:05:04,797 --> 00:05:07,071
y luego seguiré adelante, ¿de acuerdo?

31
00:05:20,349 --> 00:05:23,006
Entonces, ¿no estás aquí
para llevarme de vuelta?

32
00:05:23,240 --> 00:05:24,443
¿De vuelta?

33
00:05:25,178 --> 00:05:28,865
No. Pero no estás a salvo aquí.

34
00:05:30,825 --> 00:05:33,099
Deberías volver a de
donde sea que vinieras.

35
00:05:56,945 --> 00:05:58,612
¿Para qué necesitas eso?

36
00:06:00,440 --> 00:06:02,881
Mira, si no te atrapan,
la radiación lo hará.

37
00:06:03,381 --> 00:06:05,357
No la vas a sentir de inmediato, pero...

38
00:06:05,740 --> 00:06:07,764
si te quedas aquí el tiempo suficiente

39
00:06:08,281 --> 00:06:09,959
vas a empezar a enfermarte.

40
00:06:11,123 --> 00:06:14,006
Voy a esperar hasta que llegue alguien.

41
00:06:16,417 --> 00:06:17,626
¿Quién?

42
00:06:18,365 --> 00:06:19,443
Ayuda.

43
00:06:19,849 --> 00:06:20,949
¿Ayuda?

44
00:06:20,974 --> 00:06:23,076
Sí, ¿como el ejército o algo así?

45
00:06:24,826 --> 00:06:27,412
Nadie va a venir, niña. Esto es todo.

46
00:06:27,990 --> 00:06:30,974
Bueno, solo esperaré hasta que
vuelvan a conectar la energía.

47
00:06:36,073 --> 00:06:38,031
¿Sabes qué pasó?

48
00:06:39,256 --> 00:06:41,882
Sí, hubo un montón de terremotos.

49
00:06:41,907 --> 00:06:44,514
Sí, ¿y no has notado nada extraño?

50
00:06:44,881 --> 00:06:47,923
¿Como el hecho de que
esté oscuro todo el día?

51
00:06:47,948 --> 00:06:49,573
¿Y haciendo frío en mitad del verano?

52
00:06:50,693 --> 00:06:53,031
He estado en un refugio
antiaéreo con mi padre.

53
00:06:58,185 --> 00:07:00,795
¿Te contó algo él sobre
el planeta errante?

54
00:07:05,013 --> 00:07:06,381
Aquí está el sol.

55
00:07:08,240 --> 00:07:09,864
Y esta...

56
00:07:09,889 --> 00:07:11,349
es la Tierra.

57
00:07:12,346 --> 00:07:14,709
Que orbita alrededor del sol.

58
00:07:15,782 --> 00:07:18,185
Y este es un planeta errante.

59
00:07:18,587 --> 00:07:22,961
Un planeta errante no orbita alrededor
de una estrella como hace la Tierra.

60
00:07:22,986 --> 00:07:25,945
Solo va... precipitándose
a través del espacio.

61
00:07:27,593 --> 00:07:30,209
Y a pesar de que el planeta
errante no nos golpeó,

62
00:07:30,234 --> 00:07:34,630
se acercó lo suficiente a la Tierra como
para sacarnos de la órbita del sol.

63
00:07:34,655 --> 00:07:38,788
Y esa alteración gravitacional es
la que causó todos los terremotos.

64
00:07:39,989 --> 00:07:41,765
Y hace dos semanas

65
00:07:41,790 --> 00:07:43,968
la Tierra fue expulsada
de nuestro sistema solar

66
00:07:43,993 --> 00:07:47,015
y también somos un planeta errante.

67
00:07:47,940 --> 00:07:49,065
Sin sol.

68
00:07:50,398 --> 00:07:52,484
Por eso está oscuro y hace frío.

69
00:07:53,280 --> 00:07:54,476
Sí.

70
00:07:55,031 --> 00:07:57,648
Y sin sol, no hay calor.

71
00:07:58,278 --> 00:08:01,986
ni fotosíntesis, ni rotación...

72
00:08:05,156 --> 00:08:09,491
lo que significa el final
de la vida en la Tierra.

73
00:08:19,989 --> 00:08:21,562
Y entonces...

74
00:08:22,282 --> 00:08:25,588
¿qué sentido tiene que me vaya
a casa si todos vamos a morir?

75
00:08:27,940 --> 00:08:30,916
Bueno, para estar con tu familia.

76
00:08:30,941 --> 00:08:33,964
¿Y qué sentido tiene recoger mierda
de una estúpida habitación de hotel?

77
00:08:33,989 --> 00:08:35,666
Mira, Zohara, sé que es
mucho para asimilar...

78
00:08:35,691 --> 00:08:39,232
¿Por qué necesitas
cables y filtros de aire?

79
00:08:57,421 --> 00:08:59,526
Estoy construyendo una incubadora.

80
00:09:01,854 --> 00:09:04,018
Necesito estar preparada
por si se adelanta.

81
00:09:06,112 --> 00:09:08,104
Porque vas a alguna parte.

82
00:09:09,557 --> 00:09:12,158
Dijiste que seguías adelante.

83
00:09:15,573 --> 00:09:17,733
Dime, ¿qué pasó con tu padre?

84
00:09:18,749 --> 00:09:20,798
No puedes cambiar de tema.

85
00:09:20,823 --> 00:09:22,073
Sí, puedo.

86
00:09:44,740 --> 00:09:46,226
¿Y eso es todo?

87
00:09:47,657 --> 00:09:49,340
Esto es una puta mierda.

88
00:09:49,517 --> 00:09:50,964
Lo siento.

89
00:09:50,989 --> 00:09:52,448
Ojalá tuviera mejores noticias.

90
00:09:58,287 --> 00:10:00,132
¿Por qué debería creerte?

91
00:10:03,841 --> 00:10:06,465
Entras aquí con este ridículo traje,

92
00:10:06,490 --> 00:10:08,523
diciendo que el mundo se va a acabar.

93
00:10:08,548 --> 00:10:11,753
¡Y ahora estás sacando mierda
de la pared como una loca!

94
00:10:11,778 --> 00:10:13,663
No estoy loca.

95
00:10:14,657 --> 00:10:16,960
Lo he sabido toda mi vida.

96
00:10:17,531 --> 00:10:20,490
¿Y qué, eres una vidente o algo así?

97
00:10:22,625 --> 00:10:23,957
Sí.

98
00:10:28,400 --> 00:10:29,807
Vaya.

99
00:10:33,035 --> 00:10:35,703
Ella solía apretarte la mano tres veces.

100
00:10:37,638 --> 00:10:38,825
¿Qué?

101
00:10:39,365 --> 00:10:40,708
Tu madre.

102
00:10:42,861 --> 00:10:44,849
Solía apretarte la mano...

103
00:10:45,216 --> 00:10:48,341
una, dos y tres.

104
00:10:49,262 --> 00:10:50,419
Yo...

105
00:10:50,444 --> 00:10:51,654
te...

106
00:10:51,679 --> 00:10:52,997
quiero.

107
00:11:01,156 --> 00:11:02,919
Y ahora se ha ido.

108
00:11:18,907 --> 00:11:21,325
¿Puedes decir lo que
estoy pensando ahora?

109
00:11:23,719 --> 00:11:24,885
Sí.

110
00:11:31,349 --> 00:11:34,365
No, no funciona así.
No puedo leer mentes.

111
00:11:35,524 --> 00:11:37,138
Solo...

112
00:11:37,163 --> 00:11:38,911
solo tengo estos flashes.

113
00:11:40,435 --> 00:11:41,897
Cuando tenía tres años
les dije a mis padres

114
00:11:41,921 --> 00:11:44,740
que una bola gigante negra iba a
venir para matarnos de mala manera.

115
00:11:44,989 --> 00:11:47,669
Y, por supuesto, se rieron de mí.

116
00:11:49,044 --> 00:11:52,068
Pero a medida que crecía, mis
visiones se volvieron claras.

117
00:11:52,958 --> 00:11:54,310
Todos pensaron que estaba loca,

118
00:11:54,335 --> 00:11:56,419
y durante un tiempo,
yo también lo pensé.

119
00:11:57,184 --> 00:11:59,099
Hasta que encontré a Malek Riley.

120
00:12:01,161 --> 00:12:04,052
¿Ese extraño tipo
multimillonario de YouTube?

121
00:12:04,490 --> 00:12:06,552
Ese extraño multimillonario
es la razón por la cual

122
00:12:06,577 --> 00:12:09,107
nadie ha tenido una factura
de electricidad durante años.

123
00:12:09,132 --> 00:12:11,964
Sí, pero la gente dijo
que empezó a enloquecer

124
00:12:11,989 --> 00:12:13,295
en cuanto empezó a hablar del...

125
00:12:13,319 --> 00:12:15,277
¿Del qué? ¿Del fin del mundo?

126
00:12:16,766 --> 00:12:18,265
Mierda.

127
00:12:18,290 --> 00:12:20,763
Malek y yo estábamos
viendo las mismas cosas.

128
00:12:21,037 --> 00:12:23,792
Y después de un proceso de
investigación, me dio las coordenadas.

129
00:12:28,380 --> 00:12:31,310
Está construyendo un
hábitat. Bajo tierra.

130
00:12:33,239 --> 00:12:35,673
Vaya. Entonces, ¿cómo
es que no estás allí ya?

131
00:12:35,698 --> 00:12:38,583
Bueno, iba de camino cuando sucedió.

132
00:12:39,435 --> 00:12:41,474
Y me atacaron, así que...

133
00:12:41,787 --> 00:12:43,568
ahora voy con retraso.

134
00:12:44,615 --> 00:12:47,107
Se llevaron todo, ya sabes, mi...

135
00:12:48,724 --> 00:12:51,599
mi camioneta, mi arma, mi comida.

136
00:12:52,716 --> 00:12:54,799
Me dejaron mi traje, y...

137
00:12:59,698 --> 00:13:01,247
y esto.

138
00:13:05,989 --> 00:13:07,490
Ven.

139
00:13:30,031 --> 00:13:31,698
¿Qué es esto?

140
00:13:33,654 --> 00:13:35,302
Es...

141
00:13:36,406 --> 00:13:38,263
es la marca de nacimiento de mi bebé.

142
00:13:39,883 --> 00:13:42,099
En realidad, no parece
una marca de nacimiento.

143
00:13:49,786 --> 00:13:53,075
Cuando cierro los ojos y lo
imagino, estamos nadando juntos.

144
00:13:53,404 --> 00:13:56,154
Y tiene esta marca en el cuerpo.

145
00:13:57,318 --> 00:13:59,989
Y la visión siempre es
en un lugar diferente.

146
00:14:00,903 --> 00:14:03,395
Pero puedo sentir que hay poder en eso.

147
00:14:04,598 --> 00:14:06,778
Es gente lo conocerá por eso.

148
00:14:09,515 --> 00:14:12,317
Va a ser importante en este nuevo mundo.

149
00:14:20,754 --> 00:14:23,129
Toda mi familia tiene
marcas de nacimiento raras.

150
00:14:23,496 --> 00:14:26,782
Y abuelo y yo tenemos la
misma en la rodilla izquierda.

151
00:14:26,807 --> 00:14:28,082
¿Puedo verla?

152
00:14:28,552 --> 00:14:30,343
No me quito el traje.

153
00:14:30,368 --> 00:14:31,701
Venga.

154
00:14:36,156 --> 00:14:37,657
Vale.

155
00:14:52,262 --> 00:14:54,129
No tengo una marca de nacimiento.

156
00:14:54,154 --> 00:14:55,739
Bueno, no todo el mundo la tiene.

157
00:15:22,160 --> 00:15:23,632
¿Qué estás haciendo?

158
00:15:23,657 --> 00:15:25,199
Me voy contigo.

159
00:15:25,224 --> 00:15:27,089
- No.
- ¿Por qué?

160
00:15:27,114 --> 00:15:28,604
Morirás ahí afuera.

161
00:15:28,629 --> 00:15:30,465
Sí, pero también moriré aquí.

162
00:15:30,926 --> 00:15:32,956
No tengo suficiente
comida ni provisiones.

163
00:15:32,981 --> 00:15:34,575
Apenas tengo suficiente
para llegar allí.

164
00:15:34,599 --> 00:15:36,183
Bueno, podemos parar en mi casa.

165
00:15:36,208 --> 00:15:39,192
Mi padre almacenó suficiente
comida para durarnos años.

166
00:15:39,782 --> 00:15:41,531
Zohara, lo siento.

167
00:15:41,840 --> 00:15:43,657
No puedo llevarte conmigo.

168
00:16:09,182 --> 00:16:11,387
¿Puedo decirte algo?

169
00:16:15,112 --> 00:16:16,293
Vale.

170
00:16:20,073 --> 00:16:22,676
Solo quería ver a mi mejor amiga.

171
00:16:23,278 --> 00:16:24,611
Lily.

172
00:16:25,740 --> 00:16:27,856
Cuando cesaron los terremotos...

173
00:16:27,881 --> 00:16:30,434
le rogué a mi padre que
me dejara ir a verla.

174
00:16:30,807 --> 00:16:33,307
Solo vive a tres casas más abajo.

175
00:16:37,327 --> 00:16:40,410
Siempre ha sido muy estricto.

176
00:16:41,374 --> 00:16:43,074
Y paranoico.

177
00:16:44,281 --> 00:16:48,114
Todo esto de la conspiración.

178
00:16:49,137 --> 00:16:51,573
Pero se ha puesto mucho peor.

179
00:16:57,989 --> 00:16:59,270
Cuando...

180
00:17:01,442 --> 00:17:03,504
Cuando me sorprendió
saliendo a escondidas,

181
00:17:05,378 --> 00:17:07,237
me cogió por el pelo

182
00:17:09,004 --> 00:17:11,199
y me esposó a la cama.

183
00:17:17,073 --> 00:17:20,481
Estaba muy... enfadado

184
00:17:20,506 --> 00:17:23,214
y... y confuso.

185
00:17:23,239 --> 00:17:26,322
Y siguió llamándome por otro nombre.

186
00:17:26,347 --> 00:17:28,222
Y yo estaba asustada.

187
00:17:29,004 --> 00:17:31,176
No sabía qué más hacer.

188
00:17:35,782 --> 00:17:38,051
Durante una semana, le rogué...

189
00:17:39,177 --> 00:17:40,973
y le rogué.

190
00:17:43,448 --> 00:17:45,323
Y finalmente me sacó las esposas.

191
00:17:48,907 --> 00:17:51,004
Unos días más tarde...

192
00:17:52,114 --> 00:17:54,121
intenté escabullirme otra vez.

193
00:17:55,406 --> 00:17:58,657
Me pilló

194
00:17:59,160 --> 00:18:01,918
y fue a agarrarme.

195
00:18:10,159 --> 00:18:11,992
Y lo golpeé.

196
00:18:13,160 --> 00:18:14,746
Con el martillo.

197
00:18:15,435 --> 00:18:17,310
Y me escapé.

198
00:18:21,155 --> 00:18:23,102
No puedo volver.

199
00:18:28,648 --> 00:18:32,832
Está bien. No pasa nada.

200
00:18:36,580 --> 00:18:38,288
Ven aquí.

201
00:18:53,555 --> 00:18:55,809
Ahí tienes. Sí.

202
00:18:57,356 --> 00:18:59,340
Una más aquí.

203
00:18:59,365 --> 00:19:01,637
- ¿En este lado?
- Sí.

204
00:19:33,704 --> 00:19:35,078
Sí.

205
00:19:44,490 --> 00:19:46,629
Vamos. Déjala sobre la cama.

206
00:19:49,239 --> 00:19:52,423
Ahora acuéstate sobre
ella. En el lado izquierdo.

207
00:19:52,448 --> 00:19:53,907
Vale.

208
00:19:59,732 --> 00:20:02,692
Sí, ahí lo tienes. Perfecto.

209
00:20:10,223 --> 00:20:11,699
¿Qué estás haciendo?

210
00:20:12,551 --> 00:20:14,510
Haciéndote un traje.

211
00:20:21,549 --> 00:20:23,757
¿Y has ido a ver a tu amiga Lily?

212
00:20:23,782 --> 00:20:26,698
Sí, pero todas las
ventanas estaban rotas

213
00:20:26,723 --> 00:20:28,098
y no había nadie allí.

214
00:20:28,123 --> 00:20:31,039
Excepto sus asquerosos
conejillos de indias.

215
00:20:32,653 --> 00:20:34,531
Lily era genial.

216
00:20:34,556 --> 00:20:37,176
Solía dejarme usar su maquillaje.

217
00:20:37,201 --> 00:20:38,201
Y...

218
00:20:38,689 --> 00:20:41,131
Y a veces íbamos detrás de su casa

219
00:20:41,156 --> 00:20:44,448
y fumábamos... esos
cigarrillos muy delgados.

220
00:20:44,473 --> 00:20:46,215
Oh, sí. Capri Slims.

221
00:20:46,240 --> 00:20:47,964
Sí.

222
00:20:47,989 --> 00:20:50,403
Vale, ahora muévete hacia el otro lado.

223
00:20:53,067 --> 00:20:55,932
Hablamos de irnos cuando
cumplimos 18 años.

224
00:20:55,957 --> 00:20:57,740
Irnos juntas.

225
00:20:58,840 --> 00:21:01,590
Yo había empezado a recoger
platos y utensilios de cocina...

226
00:21:01,615 --> 00:21:02,948
¡Zohara!

227
00:21:02,973 --> 00:21:05,809
¿Estás aquí? ¡Zohara!

228
00:21:08,198 --> 00:21:09,473
¿Papá?

229
00:21:12,989 --> 00:21:15,406
- ¿Quién es esta?
- Es Maria.

230
00:21:15,545 --> 00:21:17,336
Me ha estado ayudando.

231
00:21:20,982 --> 00:21:22,910
Lo siento. Solo quería

232
00:21:22,935 --> 00:21:25,144
asegurarme de que Lily estaba bien...

233
00:21:25,169 --> 00:21:27,336
- Tenemos que irnos.
- No, espera...

234
00:21:27,361 --> 00:21:29,278
- Ahora. ¡Vamos!
- ¡Maria!

235
00:21:32,802 --> 00:21:36,557
¡Espera! ¡Espera, espera! ¡Para!

236
00:21:50,637 --> 00:21:52,668
¡Maria! No...

237
00:21:55,110 --> 00:21:58,653
Fue un accidente. No
quería hacerlo. Lo siento.

238
00:22:03,387 --> 00:22:05,531
Está embarazada. Tenemos que ayudarla.

239
00:22:08,073 --> 00:22:12,121
En cuanto se rompe una pierna,
no podemos dejar que sufra.

240
00:22:13,101 --> 00:22:14,496
¿Papá?

241
00:22:15,621 --> 00:22:17,632
No podemos dejarla así, hijo.

242
00:22:17,657 --> 00:22:19,020
No, papá, ¡soy yo!

243
00:22:19,045 --> 00:22:21,817
- No podemos dejarla así.
- ¡Para! Escucha.

244
00:22:21,842 --> 00:22:23,684
Podemos llevarla al refugio, papá.

245
00:22:23,709 --> 00:22:25,371
Tenemos que hacerlo.

246
00:22:26,316 --> 00:22:27,429
Lo siento.

247
00:22:27,454 --> 00:22:29,965
- Será rápido.
- Papá. ¡No hagas esto!

248
00:22:29,990 --> 00:22:31,301
Tenemos que hacerlo.

249
00:22:32,115 --> 00:22:33,715
Prometo que no dolerá.

250
00:22:35,207 --> 00:22:36,731
Esto no dole...

251
00:22:40,673 --> 00:22:43,034
Maria. ¡Maria!

252
00:22:44,973 --> 00:22:46,348
Maria.

253
00:22:49,158 --> 00:22:51,190
Maria...

254
00:23:03,957 --> 00:23:10,957
PAPÁ, LO SIENTO, PERO TENGO QUE IRME

255
00:23:48,387 --> 00:23:50,942
Pero puedo sentir que hay poder en eso.

256
00:23:51,713 --> 00:23:54,723
Y tiene esa marca en el cuerpo.

257
00:24:26,998 --> 00:24:28,442
No.

258
00:24:28,467 --> 00:24:30,300
Maria...

259
00:24:52,201 --> 00:24:55,601
www.subtitulamos.tv

