1
00:00:17,459 --> 00:00:19,187
Aún no puedo creer que

2
00:00:19,211 --> 00:00:20,725
los Rams jugarán un
juego de pretemporada

3
00:00:20,749 --> 00:00:22,518
- en la isla.
- Sí, es increíble.

4
00:00:22,542 --> 00:00:23,756
¿Qué opinas, Higgy?

5
00:00:23,780 --> 00:00:25,360
Por mucho que yo...

6
00:00:25,384 --> 00:00:28,050
aprecie la compleja estrategia
del fútbol americano,

7
00:00:28,074 --> 00:00:31,533
sigo pensando que le falta el arte
y la gracia del fútbol inglés.

8
00:00:31,557 --> 00:00:32,868
Soccer.

9
00:00:32,892 --> 00:00:34,085
Cierto. Acepto no estar de acuerdo.

10
00:00:34,109 --> 00:00:35,754
Desperdiciamos un pase de campo

11
00:00:35,778 --> 00:00:37,005
en ella.

12
00:00:37,029 --> 00:00:39,624
¿Cuál de estos tipos es tu amigo?

13
00:00:39,648 --> 00:00:41,509
Es él, justo ahí. El entrenador Dawson.

14
00:00:41,533 --> 00:00:43,345
Cerebro detrás de la línea defensiva.

15
00:00:43,369 --> 00:00:44,679
Nos conocemos desde hace mucho.

16
00:00:44,703 --> 00:00:46,348
Bueno, tienes que
agradecerle por conectarnos.

17
00:00:46,372 --> 00:00:47,716
Es bastante genial.

18
00:00:47,740 --> 00:00:49,135
Puedes agradecérselo tú mismo.

19
00:00:49,159 --> 00:00:50,552
Se dirige hacia aquí.

20
00:00:51,161 --> 00:00:52,554
Sabes que tienes que
devolverlo, ¿verdad?

21
00:00:52,578 --> 00:00:54,222
¿Qué? Es mío.

22
00:00:54,246 --> 00:00:55,807
Entrenador Dawson.

23
00:00:55,831 --> 00:00:57,142
Sí.

24
00:00:57,166 --> 00:00:58,393
¿Qué tal? Hola, soy Aaron Donald.

25
00:00:58,417 --> 00:01:01,029
Este hombre no necesita presentación.

26
00:01:01,053 --> 00:01:02,864
El mejor jugador defensivo de la liga.

27
00:01:02,888 --> 00:01:04,482
Bienvenido a Hawái.

28
00:01:04,506 --> 00:01:05,700
Ellos son Juliet,

29
00:01:05,724 --> 00:01:07,736
Rick, Thomas.

30
00:01:07,760 --> 00:01:09,070
¿Cómo estás? Encantado de conocerte.

31
00:01:09,094 --> 00:01:10,488
Oiga. Entrenador.

32
00:01:10,512 --> 00:01:13,408
Sí, estaba a punto de hacerlo.
Aaron necesita un favor.

33
00:01:13,432 --> 00:01:15,627
¿Qué, quiere un viaje
en helicóptero privado?

34
00:01:15,651 --> 00:01:17,245
¿Quiere ver el volcán?

35
00:01:17,269 --> 00:01:18,914
En realidad, dijiste que tu amigo

36
00:01:18,938 --> 00:01:20,081
era un detective privado, ¿verdad?

37
00:01:20,105 --> 00:01:21,523
Investigador privado. Sí.

38
00:01:21,547 --> 00:01:22,643
Ella es mi compañera, Higgins.

39
00:01:22,667 --> 00:01:23,919
¿Hay algún problema?

40
00:01:24,710 --> 00:01:26,254
Bueno, estaba en una cafetería

41
00:01:26,278 --> 00:01:27,255
en nuestro hotel esta mañana.

42
00:01:27,279 --> 00:01:28,590
Olvidé mi tablet.

43
00:01:28,614 --> 00:01:30,558
Volví a buscarla... ya no estaba.

44
00:01:30,582 --> 00:01:32,427
Incluso fui a buscar
en objetos perdidos.

45
00:01:32,451 --> 00:01:33,762
Nadie la devolvió.

46
00:01:33,786 --> 00:01:35,397
Parece que alguien la robó.

47
00:01:35,421 --> 00:01:36,648
Realmente no me importaría tanto,

48
00:01:36,672 --> 00:01:37,766
pero nuestro libro de
jugadas está en esa cosa.

49
00:01:37,790 --> 00:01:38,951
Si eso sale a la luz...

50
00:01:38,975 --> 00:01:40,652
No digas nada más.

51
00:01:40,676 --> 00:01:42,270
Estos tipos la encontrarán.

52
00:01:42,294 --> 00:01:43,939
- ¿Verdad?
- No hay problema.

53
00:01:43,963 --> 00:01:46,608
No descansaremos hasta que
tengamos esa tablet en tus manos.

54
00:01:46,632 --> 00:01:48,048
Promesa.

55
00:01:55,024 --> 00:01:57,452
La tablet del Sr. Donald
está desconectada.

56
00:01:57,476 --> 00:02:01,111
Así que tengo un pequeño
problema para rastrearla.

57
00:02:09,571 --> 00:02:11,883
- Magnum.
- Sí.

58
00:02:11,907 --> 00:02:13,301
Que yo acepte ser tu compañera

59
00:02:13,325 --> 00:02:14,970
no significa que haga todo el trabajo

60
00:02:14,994 --> 00:02:18,306
mientras vives una vida encantada
de indulgencia y juegos.

61
00:02:18,330 --> 00:02:19,307
Vamos.

62
00:02:19,331 --> 00:02:20,475
Nuestras diferentes habilidades

63
00:02:20,499 --> 00:02:22,310
son lo que nos hace un gran equipo.

64
00:02:22,709 --> 00:02:24,896
Eso está por verse.

65
00:02:24,920 --> 00:02:27,315
Hackeo, búsquedas informáticas...

66
00:02:27,339 --> 00:02:29,567
todo eso es totalmente lo tuyo.

67
00:02:29,591 --> 00:02:31,486
Ahora parece que la contabilidad

68
00:02:31,510 --> 00:02:33,822
también va a tener que ser lo mío.

69
00:02:33,846 --> 00:02:35,457
Anoche eché un vistazo a tus finanzas.

70
00:02:35,481 --> 00:02:37,766
Son... una broma.

71
00:02:40,602 --> 00:02:42,964
¿Qué tienen de malo?

72
00:02:42,988 --> 00:02:46,551
Consisten en notas apenas legibles
escritas en papel de rascar.

73
00:02:46,575 --> 00:02:49,220
Además, tiene dos cuentas
por cobrar, por cierto.

74
00:02:49,244 --> 00:02:51,589
Un Sr. Kama y una Sra. Pukui.

75
00:02:51,613 --> 00:02:53,008
El Sr. Kama perdió su trabajo.

76
00:02:53,032 --> 00:02:54,476
Tiene hijos.

77
00:02:54,500 --> 00:02:55,477
De acuerdo.

78
00:02:55,501 --> 00:02:57,012
¿Qué hay de la Sra. Pukui?

79
00:02:57,036 --> 00:02:59,097
Un divorcio feo. El
esposo se lo llevó todo,

80
00:02:59,121 --> 00:03:00,598
incluyendo el papel higiénico.

81
00:03:00,622 --> 00:03:01,816
¿Quién hace eso?

82
00:03:01,840 --> 00:03:03,935
Cuando haces algo gratis,

83
00:03:03,959 --> 00:03:06,609
generalmente se designa
como un pasatiempo.

84
00:03:06,633 --> 00:03:07,939
O caridad.

85
00:03:07,963 --> 00:03:09,274
Esto es un negocio, Magnum.

86
00:03:09,298 --> 00:03:11,609
Necesitamos un flujo de caja real.

87
00:03:11,633 --> 00:03:13,278
Estaba ejerciendo la compasión.

88
00:03:13,302 --> 00:03:14,412
Deberías intentarlo a veces.

89
00:03:14,436 --> 00:03:16,164
Se siente muy bien.

90
00:03:16,555 --> 00:03:18,146
De acuerdo, entonces,

91
00:03:18,170 --> 00:03:20,035
deberíamos rastrear la
tablet de Aaron Donald

92
00:03:20,059 --> 00:03:23,226
desde el momento en que fue robada
hasta cuando y donde fue apagada.

93
00:03:24,279 --> 00:03:25,814
Brillante.

94
00:03:26,231 --> 00:03:27,709
Ya lo has hecho.

95
00:03:27,733 --> 00:03:28,877
   

96
00:03:34,873 --> 00:03:36,384
¿Qué hace Katsumoto aquí?

97
00:03:37,223 --> 00:03:40,388
Le envié unos caramelos de
chocolate negro con sal marina.

98
00:03:40,412 --> 00:03:43,380
Creo que he encontrado una
forma de atraerlo de vuelta.

99
00:03:44,415 --> 00:03:45,976
¿En serio?

100
00:03:46,001 --> 00:03:48,363
¿Viniste hasta aquí para
devolver una caja de caramelos?

101
00:03:48,388 --> 00:03:49,698
No.

102
00:03:49,723 --> 00:03:52,466
Y lo que estamos a punto de discutir
tiene que quedar entre nosotros.

103
00:03:53,509 --> 00:03:54,903
Cono de silencio.

104
00:03:55,427 --> 00:03:58,123
¿De dónde proviene realmente esa frase?

105
00:03:58,147 --> 00:03:59,657
¿En serio?

106
00:03:59,681 --> 00:04:01,014
Maxwell Smart.

107
00:04:03,108 --> 00:04:04,996
Get Smart, el programa de televisión.

108
00:04:05,020 --> 00:04:05,997
No lo he visto.

109
00:04:06,021 --> 00:04:07,582
¿Cómo es eso posible?

110
00:04:07,606 --> 00:04:09,167
Bueno, porque, a diferencia
de algunas personas,

111
00:04:09,191 --> 00:04:11,920
no obtuve mi educación
viendo la televisión.

112
00:04:11,944 --> 00:04:13,054
Bueno, es un programa
de televisión muy bueno.

113
00:04:13,078 --> 00:04:14,055
Díselo, Gordie.

114
00:04:14,079 --> 00:04:15,223
Yo tampoco lo he visto nunca.

115
00:04:15,247 --> 00:04:16,990
¿En serio?

116
00:04:17,699 --> 00:04:19,427
De todos modos,

117
00:04:19,451 --> 00:04:21,118
cono de silencio.

118
00:04:25,874 --> 00:04:27,102
¿Quién es ese?

119
00:04:27,126 --> 00:04:29,126
Detective con el que
trabajo. Richard Johnson.

120
00:04:30,662 --> 00:04:31,722
Creo que es corrupto.

121
00:04:32,160 --> 00:04:34,174
Y necesito contratarte para demostrarlo.

122
00:04:37,186 --> 00:04:45,188
www.subtitulamos.tv

123
00:04:57,475 --> 00:04:59,119
No es que no nos sintamos halagados

124
00:04:59,143 --> 00:05:01,905
que nos pidieras que
te ayudemos, pero...

125
00:05:01,929 --> 00:05:02,989
si estás tan convencido

126
00:05:03,013 --> 00:05:04,658
de que el detective Johnson es culpable,

127
00:05:04,682 --> 00:05:06,231
¿por qué no vas tras él tú mismo?

128
00:05:06,878 --> 00:05:09,073
Investigar a un policía es complicado.

129
00:05:09,097 --> 00:05:10,357
No puedo investigar
dentro del departamento

130
00:05:10,381 --> 00:05:12,076
sin alertar potencialmente a Johnson

131
00:05:12,100 --> 00:05:14,695
o que toda la policía
se vuelva contra mí.

132
00:05:14,719 --> 00:05:15,863
¿Qué hay de Asuntos Internos?

133
00:05:15,887 --> 00:05:17,031
No es una opción.

134
00:05:17,055 --> 00:05:18,782
Todo lo que hace falta es una
acusación para arruinar a alguien.

135
00:05:18,806 --> 00:05:20,667
No lo haré sin pruebas contundentes.

136
00:05:20,691 --> 00:05:22,036
Y no las tengo.

137
00:05:22,060 --> 00:05:23,537
¿Qué tienes?

138
00:05:24,099 --> 00:05:25,456
No soy fan de Johnson,

139
00:05:25,480 --> 00:05:28,342
pero nunca tuve una razón para
pensar que era corrupto hasta hoy.

140
00:05:28,366 --> 00:05:30,878
Ahora, se suponía que
mi caso iría a juicio.

141
00:05:30,902 --> 00:05:31,953
Homicidio.

142
00:05:31,977 --> 00:05:34,048
La víctima, Carly Kaiwi.

143
00:05:34,072 --> 00:05:35,716
Estaba de compras cuando el acusado,

144
00:05:35,740 --> 00:05:37,384
Sean Akina, intentó robarle.

145
00:05:37,408 --> 00:05:39,019
Carly se defendió.

146
00:05:39,043 --> 00:05:40,687
Akina la apuñaló hasta la muerte.

147
00:05:40,711 --> 00:05:41,889
Siete veces.

148
00:05:41,913 --> 00:05:43,273
Eso es...

149
00:05:43,297 --> 00:05:44,892
excesivo.

150
00:05:44,916 --> 00:05:46,643
El hijo de puta estaba drogado.

151
00:05:47,664 --> 00:05:49,196
A la gente como él no le importa

152
00:05:49,220 --> 00:05:52,032
los daños colaterales siempre
y cuando consigan su dosis.

153
00:05:52,544 --> 00:05:54,284
Tienen una enfermedad.

154
00:05:54,308 --> 00:05:56,370
Si no quieres curarte, nunca lo harás.

155
00:05:56,965 --> 00:05:59,428
Y destruirás a todos los que te rodean.

156
00:06:01,599 --> 00:06:02,731
Actuando cerca de casa.

157
00:06:07,309 --> 00:06:08,938
¿Cómo encontraste a Akina?

158
00:06:09,941 --> 00:06:11,385
Se saltó una luz.

159
00:06:11,409 --> 00:06:13,638
Se lo detuvo a más de medio
kilómetro de la escena del crimen.

160
00:06:13,662 --> 00:06:15,305
El cuchillo estaba en su auto.

161
00:06:15,329 --> 00:06:16,590
Sus huellas en el mango,

162
00:06:16,614 --> 00:06:18,008
su sangre en la hoja.

163
00:06:18,032 --> 00:06:19,476
Bueno, suena como un
caso abierto y cerrado,

164
00:06:19,500 --> 00:06:21,450
pero ¿qué tiene que ver esto
con el detective Johnson?

165
00:06:23,621 --> 00:06:24,765
Antes de ir a la corte,

166
00:06:24,789 --> 00:06:26,122
fui a recoger el arma homicida.

167
00:06:27,829 --> 00:06:29,686
Y ya no estaba.

168
00:06:29,710 --> 00:06:30,843
¡Iosua!

169
00:06:32,797 --> 00:06:33,941
¿Dónde está mi evidencia?

170
00:06:33,965 --> 00:06:36,410
No lo sé. ¿Quizá la perdiste?

171
00:06:36,434 --> 00:06:37,661
La llevé a la corte ayer.

172
00:06:37,685 --> 00:06:39,413
El juicio se retrasó porque
el acusado estaba enfermo.

173
00:06:39,437 --> 00:06:42,166
Devolví la evidencia anoche
a las seis a esta caja.

174
00:06:43,094 --> 00:06:44,168
Yo...

175
00:06:44,192 --> 00:06:46,170
Necesito saber quién ha estado aquí
desde entonces. Consígueme el registro.

176
00:06:46,194 --> 00:06:47,588
Ahora.

177
00:06:47,612 --> 00:06:49,706
Las únicas razones para entrar ahí son

178
00:06:49,730 --> 00:06:52,259
para recoger y dejar pruebas
y prepararse para el juicio.

179
00:06:52,283 --> 00:06:53,794
Así que todos los
oficiales tienen acceso.

180
00:06:53,818 --> 00:06:55,095
Sí. Pero tienes que firmar un registro

181
00:06:55,119 --> 00:06:56,430
y hacer referencia a un número de caso.

182
00:06:56,454 --> 00:06:57,881
Cuando examiné el libro de registro,

183
00:06:57,905 --> 00:07:00,968
cuatro de los cinco policías que
entraron allí tenían razones válidas.

184
00:07:00,992 --> 00:07:02,936
Y el quinto oficial,
el detective Johnson,

185
00:07:02,960 --> 00:07:04,271
no.

186
00:07:04,295 --> 00:07:06,807
El caso al que se refirió no irá a
juicio hasta dentro de seis meses.

187
00:07:06,831 --> 00:07:08,642
No tenía ninguna razón
para estar allí hoy.

188
00:07:08,666 --> 00:07:11,145
¿Es posible que alguien más haya
entrado en la sala de pruebas

189
00:07:11,169 --> 00:07:12,479
sin registrarse?

190
00:07:12,503 --> 00:07:16,005
No. No, el empleado dijo
que nunca dejó su puesto.

191
00:07:17,308 --> 00:07:19,592
No puedo investigar más
sin levantar sospechas.

192
00:07:20,645 --> 00:07:22,322
Bueno, tomaremos el caso.

193
00:07:22,346 --> 00:07:23,679
Pro bono.

194
00:07:24,465 --> 00:07:26,493
Siempre y cuando...

195
00:07:26,517 --> 00:07:28,100
finalmente me perdones.

196
00:07:29,975 --> 00:07:31,487
Prefiero pagar.

197
00:07:35,026 --> 00:07:38,338
Detective, si descubrimos
que Johnson es corrupto,

198
00:07:38,362 --> 00:07:40,340
las repercusiones serán...

199
00:07:40,364 --> 00:07:41,341
Masivas.

200
00:07:41,365 --> 00:07:43,010
Todos sus casos serán revisados

201
00:07:43,034 --> 00:07:45,929
y la confianza que hemos construido
con la comunidad desaparecerá.

202
00:07:45,953 --> 00:07:47,681
Bueno, deberían empezar.

203
00:07:47,705 --> 00:07:49,233
No tienen mucho tiempo.

204
00:07:49,257 --> 00:07:50,517
¿Por qué?

205
00:07:50,541 --> 00:07:52,352
El juez dictaminó que
si no puedo presentar

206
00:07:52,376 --> 00:07:54,071
el cuchillo para mañana,

207
00:07:54,095 --> 00:07:55,739
Akina será liberado.

208
00:07:56,209 --> 00:07:57,491
Estupendo.

209
00:07:57,515 --> 00:08:01,245
24 horas para probar que un policía
es corrupto o un asesino sale.

210
00:08:01,269 --> 00:08:03,469
Sí. No hay presión.

211
00:08:14,851 --> 00:08:16,112
Espera, espera.

212
00:08:16,136 --> 00:08:17,580
Creí que el negocio iba bien.

213
00:08:17,604 --> 00:08:19,031
¿Por qué necesitas nuevos folletos?

214
00:08:19,055 --> 00:08:20,583
Tengo algunos paquetes nuevos aquí.

215
00:08:20,607 --> 00:08:21,584
Echa un vistazo.

216
00:08:21,608 --> 00:08:23,028
Déjame ver eso.

217
00:08:23,643 --> 00:08:26,839
Amigo, vas a tener que trabajar
en algunos de estos nombres.

218
00:08:26,863 --> 00:08:28,791
- ¿Por qué?
- ¿"Romance aéreo"?

219
00:08:28,815 --> 00:08:30,209
Suena un poco cursi.

220
00:08:30,233 --> 00:08:31,511
No lo entiendes.

221
00:08:31,535 --> 00:08:32,512
Sigue leyendo.

222
00:08:32,536 --> 00:08:34,297
"El paquete incluye

223
00:08:34,321 --> 00:08:37,600
una copa de cortesía en La Mariana".

224
00:08:37,624 --> 00:08:39,385
Bonito. Me gusta. Promoción cruzada.

225
00:08:39,409 --> 00:08:41,387
- ¿Ves? Así que retira lo que dijiste.
- No.

226
00:08:41,411 --> 00:08:43,306
La idea es buena. Los
nombres siguen siendo cursi.

227
00:08:44,798 --> 00:08:46,526
Thomas, ¿qué pasa?

228
00:08:46,550 --> 00:08:48,394
Hola. ¿Están ocupados?

229
00:08:48,418 --> 00:08:50,313
- Necesito un favor.
- Por supuesto que sí.

230
00:08:50,337 --> 00:08:52,231
Necesito que tomen el
caso de Aaron Donald.

231
00:08:52,255 --> 00:08:55,067
Sí, porque no es como si
fueras el investigador privado.

232
00:08:55,091 --> 00:08:56,786
O como si tuviéramos
nuestros propios trabajos.

233
00:08:56,810 --> 00:08:58,621
No. No estoy siendo egoísta esta vez.

234
00:08:58,645 --> 00:09:00,504
En serio.

235
00:09:00,528 --> 00:09:01,824
Katsumoto necesita mi ayuda.

236
00:09:01,848 --> 00:09:03,326
Ahora sabemos que estás mintiendo.

237
00:09:03,350 --> 00:09:04,710
No, no miento.

238
00:09:04,734 --> 00:09:06,329
Quiere que investiguemos
a un policía corrupto

239
00:09:06,353 --> 00:09:07,663
que está tratando de sacar a un asesino.

240
00:09:07,687 --> 00:09:09,131
¿Qué pasó con el cono de silencio?

241
00:09:09,155 --> 00:09:11,834
TC y Rick son mi cono.

242
00:09:11,858 --> 00:09:14,253
De acuerdo.

243
00:09:14,277 --> 00:09:16,422
- Estamos en ello.
- Bien, pero la ubicación

244
00:09:16,446 --> 00:09:18,257
fue apagada en la tablet
justo después de ser robada.

245
00:09:18,281 --> 00:09:19,842
Así que vamos a tener que
encontrarla de otra manera.

246
00:09:19,866 --> 00:09:21,060
Sí.

247
00:09:21,084 --> 00:09:22,178
Escuchen, se los
compensaré, ¿de acuerdo?

248
00:09:22,202 --> 00:09:23,262
Promesa.

249
00:09:23,286 --> 00:09:24,869
- Claro que sí.
- No, no lo harás.

250
00:09:26,591 --> 00:09:28,317
Parece que nuestro asesino, Sean Akina,

251
00:09:28,341 --> 00:09:30,820
no tiene trabajo ni ninguna
otra fuente de ingresos.

252
00:09:30,844 --> 00:09:33,189
Eso no es ninguna sorpresa.
Intentó robarle a Carly.

253
00:09:33,213 --> 00:09:35,024
Sí. Pero es una sorpresa

254
00:09:35,048 --> 00:09:38,528
que tenga un abogado defensor
de 750 dólares la hora.

255
00:09:38,552 --> 00:09:40,530
El chico debe estar conectado
a alguien con dinero

256
00:09:40,554 --> 00:09:43,199
y suficiente para que
un policía robe pruebas.

257
00:09:43,223 --> 00:09:47,203
O tal vez tenga una conexión más
directa con el detective Johnson.

258
00:09:47,227 --> 00:09:49,839
Eso aún no explica el
alto precio del abogado.

259
00:09:49,863 --> 00:09:51,040
Tenemos que mirar más profundamente,

260
00:09:51,064 --> 00:09:52,961
indagar en Johnson y Akina.

261
00:09:55,535 --> 00:09:57,513
Gordie.

262
00:09:57,537 --> 00:09:59,215
¿Dónde estamos?

263
00:09:59,239 --> 00:10:00,999
Han pasado 35 minutos.

264
00:10:01,023 --> 00:10:02,323
Ya te dije. No tenemos mucho tiempo.

265
00:10:02,347 --> 00:10:03,992
Tienes que investigar a Johnson y Akina.

266
00:10:04,016 --> 00:10:07,390
Estamos literalmente haciendo
ambas cosas mientras hablamos.

267
00:10:07,414 --> 00:10:09,692
¿Ves? No tienes que microgestionar.

268
00:10:09,716 --> 00:10:12,300
Es mi dinero. Puedo hacer
lo que me dé la gana.

269
00:10:18,391 --> 00:10:20,174
Oye, Orville.

270
00:10:21,928 --> 00:10:23,372
   

271
00:10:23,396 --> 00:10:24,790
¿Qué tienes?

272
00:10:24,814 --> 00:10:27,326
El hotel envió imágenes de la cafetería.

273
00:10:27,350 --> 00:10:29,328
Estoy avanzando hacia la hora exacta.

274
00:10:29,352 --> 00:10:31,631
¿Cómo conseguiste que enviaran eso?

275
00:10:31,655 --> 00:10:33,249
El gerente es un fanático de los Rams.

276
00:10:33,273 --> 00:10:34,834
De acuerdo, espera.

277
00:10:34,858 --> 00:10:36,836
Es tu segunda mayor puntuación de hoy.

278
00:10:36,860 --> 00:10:39,922
¿Cómo nos metiste en la
práctica de pretemporada?

279
00:10:39,946 --> 00:10:41,669
Ya te lo dije. Conozco al entrenador.

280
00:10:41,693 --> 00:10:43,559
Sí, pero no dijiste cómo lo conociste.

281
00:10:43,583 --> 00:10:45,311
Vamos, dame el detalle.

282
00:10:45,335 --> 00:10:46,562
Dime.

283
00:10:46,586 --> 00:10:48,981
Díselo a papá. Vamos.
Papá quiere saberlo.

284
00:10:49,005 --> 00:10:51,267
Mira, después de jugar
en la universidad,

285
00:10:51,291 --> 00:10:53,436
me reclutaron en la NFL.

286
00:10:53,460 --> 00:10:54,987
¿Qué?

287
00:10:55,011 --> 00:10:56,772
- ¿Cómo es que no lo sabía?
- Espera, espera.

288
00:10:57,390 --> 00:10:58,908
Creo que encontré a nuestro ladrón.

289
00:10:58,932 --> 00:11:01,265
Pero no vas a creer esto.

290
00:11:02,302 --> 00:11:04,290
Es una niña.

291
00:11:04,314 --> 00:11:05,948
Sí, pero no sé cómo
vamos a identificarla.

292
00:11:05,972 --> 00:11:07,783
No es como si fuera a
estar en la base de datos.

293
00:11:08,484 --> 00:11:11,559
Bueno... en realidad, podría estar.

294
00:11:14,230 --> 00:11:17,093
Bien. Hablaré contigo más tarde. Adiós.

295
00:11:18,330 --> 00:11:19,762
Lo siento. Fue Abby.

296
00:11:19,786 --> 00:11:21,130
¿Por eso querías un compañero?

297
00:11:21,154 --> 00:11:22,515
¿Para que yo pudiera
hacer todo el trabajo

298
00:11:22,539 --> 00:11:24,433
mientras tú puedes
concentrarte en tu vida social?

299
00:11:24,457 --> 00:11:26,018
Vamos. Te encanta ser mi compañera.

300
00:11:26,042 --> 00:11:28,020
¿Encontraste algo nuevo sobre Akina?

301
00:11:28,044 --> 00:11:30,640
No hay conexión con
nadie rico y poderoso.

302
00:11:30,664 --> 00:11:32,942
¿Dónde está siendo retenido?

303
00:11:32,966 --> 00:11:34,977
Correccional de Oahu. ¿Por qué?

304
00:11:35,001 --> 00:11:36,479
Porque Rick tiene un amigo allí,

305
00:11:36,503 --> 00:11:38,230
tal vez pueda sacar los
registros de visitas.

306
00:11:38,254 --> 00:11:40,700
¿Akina tiene familia?

307
00:11:40,724 --> 00:11:43,152
Su padre murió hace 12 años,
en un accidente de auto.

308
00:11:43,176 --> 00:11:44,870
Vivía con su madre,

309
00:11:44,894 --> 00:11:46,706
que es profesora
jubilada, desde el 2015.

310
00:11:46,730 --> 00:11:48,491
¿Tiene alguna conexión con su abogado?

311
00:11:48,515 --> 00:11:50,745
¿Qué tal el detective Johnson?

312
00:11:50,769 --> 00:11:52,858
No. He hackeado la base
de datos de la policía

313
00:11:52,859 --> 00:11:54,620
y he cruzado todas las referencias
de los casos de Johnson

314
00:11:54,644 --> 00:11:56,706
contra Akina y el abogado. Nada.

315
00:11:56,730 --> 00:11:59,625
¿Por qué un abogado caro representaría
a un delincuente como Akina?

316
00:11:59,649 --> 00:12:01,794
¿Y por qué el detective Johnson

317
00:12:01,818 --> 00:12:03,930
roba pruebas para ayudarlo?

318
00:12:03,954 --> 00:12:06,883
Ni idea, pero he encontrado algo

319
00:12:06,907 --> 00:12:08,935
que respalda las sospechas de Gordon.

320
00:12:08,959 --> 00:12:10,720
Hace dos años, algunas
pruebas biológicas

321
00:12:10,744 --> 00:12:12,054
en uno de los casos de Johnson

322
00:12:12,078 --> 00:12:13,689
se desestimaron porque no
estaba bien almacenadas

323
00:12:13,713 --> 00:12:14,974
y no pudieron usarlas en el juicio.

324
00:12:14,998 --> 00:12:16,309
Y el caso fue desestimado.

325
00:12:16,970 --> 00:12:19,529
Así que es posible que se haya
metido con las pruebas antes.

326
00:12:19,553 --> 00:12:20,980
Entonces, ¿qué sugieres que hagamos?

327
00:12:21,975 --> 00:12:23,483
Bueno, tenemos que encontrar
pruebas de que es corrupto,

328
00:12:23,507 --> 00:12:25,568
para que se entregue.

329
00:12:25,895 --> 00:12:27,809
Probablemente debería
empezar por ir a su casa.

330
00:12:31,147 --> 00:12:32,408
No puedes estar hablando en serio.

331
00:12:32,432 --> 00:12:33,826
¿Qué?

332
00:12:33,850 --> 00:12:35,661
No es como si no hubiéramos
entrado en una casa antes.

333
00:12:35,685 --> 00:12:37,880
Sí, Magnum, pero esta casa pertenece

334
00:12:37,904 --> 00:12:39,582
a un detective de la policía.

335
00:12:39,606 --> 00:12:41,667
¿En qué se diferencia si nos atrapan?

336
00:12:41,691 --> 00:12:43,085
Aun así entramos en una casa.

337
00:12:43,109 --> 00:12:45,171
Si no ves el problema,
entonces no voy a ir

338
00:12:45,195 --> 00:12:47,579
para perder el tiempo explicándotelo.

339
00:12:53,537 --> 00:12:54,847
Nada inusual

340
00:12:54,871 --> 00:12:56,649
en los registros financieros
del detective Johnson.

341
00:12:56,673 --> 00:12:58,017
Solo gasolina y comida.

342
00:12:58,041 --> 00:12:59,435
Los policías saben cómo esconder dinero.

343
00:12:59,459 --> 00:13:01,431
Y no querría dejar un rastro de pago.

344
00:13:03,850 --> 00:13:05,491
Me pregunto qué le pasa a Katsumoto.

345
00:13:06,019 --> 00:13:07,410
¿Qué quieres decir?

346
00:13:07,434 --> 00:13:09,946
Todo el asunto de las drogas
parecía afectarle mucho.

347
00:13:10,382 --> 00:13:11,692
Me pregunto de qué se trata.

348
00:13:12,108 --> 00:13:14,000
Bueno, si alguna vez te perdona,

349
00:13:14,024 --> 00:13:16,070
tal vez él te lo diga.

350
00:13:16,526 --> 00:13:18,704
La casa de Johnson es
aquí a la izquierda.

351
00:13:18,728 --> 00:13:20,373
Estacionaré a un par
de manzanas de aquí.

352
00:13:20,397 --> 00:13:21,755
No podemos ser demasiado cuidadosos.

353
00:13:21,780 --> 00:13:23,953
Realmente has pensado en todo, ¿no?

354
00:13:27,237 --> 00:13:28,681
Bien, ¿qué he olvidado?

355
00:13:28,705 --> 00:13:31,551
¿Quizá deberíamos averiguar dónde
está el detective Johnson ahora mismo?

356
00:13:31,575 --> 00:13:33,803
Sí, eso es bastante obvio.

357
00:13:33,827 --> 00:13:34,993
Nuestro próximo movimiento.

358
00:13:41,968 --> 00:13:43,062
¿Sí?

359
00:13:43,086 --> 00:13:44,385
¿Dónde está el detective Johnson?

360
00:13:48,892 --> 00:13:50,620
Aquí, hablando con su
compañero. ¿Por qué?

361
00:13:50,644 --> 00:13:51,988
No quieres saberlo.

362
00:13:52,012 --> 00:13:53,873
Ahora definitivamente quiero
saber. ¿Qué estás tramando?

363
00:13:57,651 --> 00:13:59,295
- Kats...
- ¿En serio? ¿Vas a hacer esto?

364
00:13:59,319 --> 00:14:00,830
¿Sigues a tu hijo en las redes sociales?

365
00:14:00,854 --> 00:14:03,299
No. Es una invasión de su privacidad

366
00:14:03,323 --> 00:14:05,585
- y odio las redes sociales.
- ¿Ves?

367
00:14:05,609 --> 00:14:07,336
Te lo dije, Rich. Está mal.

368
00:14:07,360 --> 00:14:09,338
Tú no tienes hijos. Yo sí.

369
00:14:09,362 --> 00:14:10,590
No viven conmigo,

370
00:14:10,614 --> 00:14:12,224
así que hago lo que tengo
que hacer para protegerlos.

371
00:14:12,627 --> 00:14:14,010
Y para futuras referencias,

372
00:14:14,034 --> 00:14:15,416
no pedí una maldita encuesta.

373
00:14:17,287 --> 00:14:20,650
Lo siento. Se pone susceptible.

374
00:14:21,219 --> 00:14:22,518
No me había dado cuenta.

375
00:14:27,847 --> 00:14:29,442
¿Ya hackeaste la seguridad de Johnson?

376
00:14:29,466 --> 00:14:31,994
Sí. Tomé lo que estaba grabado
en sus cámaras de vigilancia

377
00:14:32,018 --> 00:14:33,446
y lo estoy reproduciendo
en un bucle continuo,

378
00:14:33,470 --> 00:14:34,914
para que puedas entrar y
salir sin ser detectado.

379
00:14:35,358 --> 00:14:37,950
Para que podamos entrar y
salir sin ser detectados.

380
00:14:37,974 --> 00:14:39,785
Una vez más, para que conste,

381
00:14:39,809 --> 00:14:42,288
creo que es un error entrar
en la casa de un policía,

382
00:14:42,312 --> 00:14:43,700
así que me quedaré vigilando.

383
00:15:11,007 --> 00:15:12,401
De acuerdo.

384
00:15:12,425 --> 00:15:14,070
Alguien debería decirle a
Johnson que baje el tono

385
00:15:14,094 --> 00:15:15,677
del tema náutico.

386
00:15:26,856 --> 00:15:28,629
- ¿Alguien viene?
- No.

387
00:15:28,653 --> 00:15:30,753
Entonces, ¿por qué llamas?

388
00:15:30,777 --> 00:15:32,221
Solo asegúrate de volver a ponerlo todo

389
00:15:32,245 --> 00:15:33,389
donde lo encontraste.

390
00:15:33,413 --> 00:15:35,007
A los policías se les paga para
que sean observadores, ¿de acuerdo?

391
00:15:35,031 --> 00:15:36,976
Johnson puede notar si
algo parece fuera de lugar.

392
00:15:37,000 --> 00:15:38,844
¿No se supone que
deberías estar vigilando

393
00:15:38,868 --> 00:15:41,180
y no en el asiento trasero investigando?

394
00:15:41,204 --> 00:15:43,315
Bueno, a diferencia de ti, yo
puedo hacer varias cosas a la vez.

395
00:15:43,339 --> 00:15:44,539
Bueno, ¿no es genial?

396
00:15:58,054 --> 00:15:59,248
Tenemos una pista en el caso.

397
00:15:59,272 --> 00:16:00,332
¿Identificaste al ladrón de tablets?

398
00:16:00,356 --> 00:16:01,500
Lo hicimos.

399
00:16:01,524 --> 00:16:03,869
La mente maestra Amy Cecil.

400
00:16:03,893 --> 00:16:05,421
- Tiene 12 años.
- De ninguna manera.

401
00:16:05,445 --> 00:16:06,505
¿Cómo la encontraste?

402
00:16:06,529 --> 00:16:08,124
Tenemos imágenes de la cafetería

403
00:16:08,148 --> 00:16:10,376
y la comparé con las identificaciones
del club de niños del hotel.

404
00:16:10,400 --> 00:16:11,460
Es correcto.

405
00:16:11,484 --> 00:16:13,212
Amy y su padre están fuera ahora mismo,

406
00:16:13,236 --> 00:16:14,513
pero mi amiga Nala trabaja en el hotel.

407
00:16:14,537 --> 00:16:15,765
Está vigilando.

408
00:16:15,789 --> 00:16:17,633
Ustedes son mejores en esto que Magnum.

409
00:16:17,657 --> 00:16:19,385
Espera un momento.
¿Quién encontró el yate?

410
00:16:19,409 --> 00:16:20,886
¿Qué yate?

411
00:16:22,996 --> 00:16:24,607
¿Cuánto cuesta ese bebé?

412
00:16:24,631 --> 00:16:26,859
300.000 dólares.

413
00:16:26,883 --> 00:16:28,644
La escritura estaba en su escritorio.

414
00:16:28,668 --> 00:16:30,730
Pero el yate no está
a nombre de Johnson.

415
00:16:30,754 --> 00:16:32,448
Está registrado a nombre de una LLC.

416
00:16:32,472 --> 00:16:34,200
Sí, pero la escritura está
en el escritorio del tipo,

417
00:16:34,224 --> 00:16:36,902
hay una foto de él en la parte
superior de la cubierta... es suyo.

418
00:16:36,926 --> 00:16:39,488
Ningún policía puede permitirse
eso. Al menos no uno limpio.

419
00:16:39,512 --> 00:16:40,906
Sí, es una buena manera de
esconder el dinero sucio.

420
00:16:40,930 --> 00:16:42,074
Lo compras en efectivo,

421
00:16:42,098 --> 00:16:44,326
entonces dale la vuelta
o dalo por prestado.

422
00:16:44,350 --> 00:16:46,629
¿Hablaste con tu amigo
del correccional de Oahu?

423
00:16:46,653 --> 00:16:49,381
No hay nada. Akina no ha tenido
ninguna visita excepto de su abogado.

424
00:16:49,405 --> 00:16:50,633
Tampoco llamadas telefónicas.

425
00:16:50,657 --> 00:16:51,989
   

426
00:16:53,823 --> 00:16:55,873
Magnum...

427
00:16:57,280 --> 00:16:58,507
¿Por qué me estás investigando?

428
00:16:59,961 --> 00:17:01,894
Lo siento, creo que
tienes al tipo equivocado.

429
00:17:01,918 --> 00:17:04,764
No. Soy policía.

430
00:17:04,788 --> 00:17:07,016
Sé que la gente puede eludir las
medidas de seguridad normales,

431
00:17:07,040 --> 00:17:08,684
que es por lo que tengo más.

432
00:17:08,708 --> 00:17:11,437
Recuerdas el reloj en
el escritorio, ¿verdad?

433
00:17:11,461 --> 00:17:13,489
No emite ninguna señal a
menos que esté grabando,

434
00:17:13,513 --> 00:17:16,047
lo que solo hace cuando
detecta movimiento.

435
00:17:19,803 --> 00:17:21,330
¿Cómo me encontraste?

436
00:17:21,354 --> 00:17:22,948
Los vecinos vieron un Ferrari rojo,

437
00:17:22,972 --> 00:17:25,751
que rastreé hasta el investigador
privado Thomas Magnum.

438
00:17:25,775 --> 00:17:27,286
Así que te lo preguntaré de nuevo.

439
00:17:27,310 --> 00:17:29,448
¿Por qué me estás investigando?

440
00:17:31,030 --> 00:17:32,208
¿Quién te contrató?

441
00:17:32,232 --> 00:17:34,710
No estoy en libertad de decirlo.

442
00:17:34,734 --> 00:17:36,067
De acuerdo.

443
00:17:38,541 --> 00:17:40,099
A menos que quieras que te arresten

444
00:17:40,123 --> 00:17:41,550
o peor,

445
00:17:42,461 --> 00:17:44,130
apártate.

446
00:17:51,817 --> 00:17:52,844
¿Qué te pasa?

447
00:17:52,868 --> 00:17:54,679
Se supone que no debo responder a eso.

448
00:17:54,703 --> 00:17:56,181
Honestamente, Magnum, ni siquiera pensé

449
00:17:56,205 --> 00:17:57,849
que podrías ser tan estúpido como
para entrar en la casa de un policía.

450
00:17:57,873 --> 00:17:59,184
Mira, para ser justos,

451
00:17:59,208 --> 00:18:01,219
conocías los métodos de
Magnum cuando nos contrataste.

452
00:18:01,243 --> 00:18:03,304
Sí, y uno podría decir

453
00:18:03,328 --> 00:18:05,390
que probablemente por eso lo
contrataste en primer lugar,

454
00:18:05,414 --> 00:18:06,975
pero me ocuparé de mis propios asuntos.

455
00:18:06,999 --> 00:18:08,193
Sabes que es solo cuestión de tiempo

456
00:18:08,217 --> 00:18:09,727
antes de que Johnson
rastree esto hasta mí.

457
00:18:09,751 --> 00:18:11,029
¿Por qué?

458
00:18:11,053 --> 00:18:12,373
No es como si fuéramos amigos.

459
00:18:12,397 --> 00:18:13,731
¿Entiendes que estoy jodido ahora?

460
00:18:13,755 --> 00:18:15,722
Encontraron el yate de Johnson.

461
00:18:17,759 --> 00:18:19,454
¿Qué le pasó al cono?

462
00:18:19,478 --> 00:18:20,488
Somos su cono.

463
00:18:21,417 --> 00:18:23,294
El yate no es suficiente.

464
00:18:24,182 --> 00:18:25,326
Y ahora, si hay algo más que encontrar,

465
00:18:25,350 --> 00:18:26,327
no podremos encontrarlo.

466
00:18:27,048 --> 00:18:28,985
Nunca debí haberte contratado.

467
00:18:30,375 --> 00:18:32,133
Creo que acaba de despedirte, TM.

468
00:18:32,157 --> 00:18:33,585
Probablemente sea algo bueno.

469
00:18:33,609 --> 00:18:35,003
Si cree que no estamos
trabajando en el caso,

470
00:18:35,027 --> 00:18:36,838
no puede microgestionar.

471
00:18:36,862 --> 00:18:38,756
Entonces, ¿todavía estamos en el caso?

472
00:18:38,780 --> 00:18:40,269
Sí.

473
00:18:41,103 --> 00:18:42,716
Lo arruiné, lo voy a arreglar.

474
00:18:42,740 --> 00:18:44,262
Sí, pero ¿tienes un plan?

475
00:18:44,899 --> 00:18:46,097
Sí.

476
00:18:46,121 --> 00:18:47,921
Por favor, que no sea otro delito.

477
00:18:50,092 --> 00:18:52,403
Este es el plan más estúpido
que he oído en mi vida.

478
00:18:52,427 --> 00:18:54,572
- No estoy de acuerdo.
- Bueno, lo sería. Es tu plan.

479
00:18:54,596 --> 00:18:56,274
La madre de Sean Akina nunca va a

480
00:18:56,298 --> 00:18:57,659
dar información sobre su hijo.

481
00:18:57,683 --> 00:18:59,244
¿Por qué? ¿Porque los
padres protegen a sus hijos?

482
00:18:59,268 --> 00:19:00,528
Sí, en general.

483
00:19:00,552 --> 00:19:01,529
Porque los quieren.

484
00:19:01,553 --> 00:19:02,697
Bueno, sí. ¿A dónde quieres llegar?

485
00:19:02,721 --> 00:19:03,748
Mi punto es

486
00:19:03,772 --> 00:19:05,033
que ha estado en la
cárcel durante seis meses

487
00:19:05,057 --> 00:19:06,417
y no ha tenido ni una sola visita,

488
00:19:06,441 --> 00:19:07,418
incluyendo a su madre.

489
00:19:07,442 --> 00:19:09,120
Eso me parece extraño.

490
00:19:09,981 --> 00:19:12,674
A veces me sorprendes, Magnum.

491
00:19:12,698 --> 00:19:15,565
Normalmente, Dios divide,
pero yo lo tengo todo.

492
00:19:16,980 --> 00:19:21,049
Me ha bendecido con
cerebro, buena apariencia,

493
00:19:21,073 --> 00:19:22,956
- encanto...
- Cálmate.

494
00:19:32,084 --> 00:19:33,811
- ¿Puedo ayudarles?
- Hola. Sí.

495
00:19:33,835 --> 00:19:35,396
Somos investigadores privados.

496
00:19:35,420 --> 00:19:37,899
Mi nombre es Thomas Magnum
y ella es Juliet Higgins.

497
00:19:37,923 --> 00:19:40,535
Me preguntaba si podríamos hablar
con usted sobre su hijo Sean.

498
00:19:40,559 --> 00:19:42,290
No tengo nada que decirles.

499
00:19:44,333 --> 00:19:47,158
Sean es mi hijo, pero arruinó su vida.

500
00:19:47,712 --> 00:19:49,661
Lo que es peor, se llevó
la de otra persona.

501
00:19:49,685 --> 00:19:50,918
Estoy harta de ayudarlo.

502
00:19:50,942 --> 00:19:52,797
No estamos aquí para ayudarlo.

503
00:19:52,821 --> 00:19:54,749
Estamos aquí para que se haga
justicia por la vida que él quitó.

504
00:19:55,094 --> 00:19:57,502
Amo a Sean y siempre lo haré.

505
00:19:57,526 --> 00:19:58,753
Por supuesto.

506
00:19:58,777 --> 00:20:00,571
- Entendemos eso.
- Entonces también debe entender

507
00:20:00,595 --> 00:20:03,257
que no ayudarlo y lastimarlo activamente

508
00:20:03,281 --> 00:20:05,259
- son dos cosas muy diferentes.
- Eso es justo.

509
00:20:05,283 --> 00:20:06,761
Y no podía ni empezar a imaginarme

510
00:20:06,785 --> 00:20:08,899
el dolor por el que
está pasando, pero...

511
00:20:09,921 --> 00:20:12,706
una mujer fue brutalmente
asesinada por su hijo.

512
00:20:14,292 --> 00:20:15,486
¿No cree que Sean debería

513
00:20:15,510 --> 00:20:17,260
asumir la responsabilidad de eso?

514
00:20:24,302 --> 00:20:26,831
Sean siempre fue un buen chico.

515
00:20:26,855 --> 00:20:29,584
Nunca me dio muchos problemas al crecer.

516
00:20:29,608 --> 00:20:31,252
¿Cuándo cambió?

517
00:20:32,048 --> 00:20:33,755
Fue después de la muerte de su padre.

518
00:20:33,779 --> 00:20:35,873
Se juntó con la gente equivocada

519
00:20:35,897 --> 00:20:37,720
y las drogas.

520
00:20:38,734 --> 00:20:41,346
Pronto, ni siquiera
reconocí a mi propio hijo.

521
00:20:41,730 --> 00:20:43,679
Es difícil criar a un chico sola.

522
00:20:45,470 --> 00:20:47,720
Mi madre tuvo que hacer lo mismo.

523
00:20:50,379 --> 00:20:51,750
Bueno, tuve un poco de ayuda.

524
00:20:51,774 --> 00:20:54,025
El mejor amigo de mi
esposo de la secundaria,

525
00:20:54,645 --> 00:20:57,133
el padrino de Sean, lo vigilaba.

526
00:20:59,575 --> 00:21:01,899
Incluso se ofreció a
pagar la universidad.

527
00:21:02,578 --> 00:21:05,236
Sean lo gastó en metanfetaminas.

528
00:21:05,260 --> 00:21:06,621
¿Ese es el mejor amigo de su esposo?

529
00:21:06,645 --> 00:21:08,456
- Sí.
- ¿Cuál es su nombre?

530
00:21:08,480 --> 00:21:10,625
Macario Palakiko.

531
00:21:11,095 --> 00:21:13,240
- ¿Lo conoces?
- Por su reputación.

532
00:21:13,451 --> 00:21:15,567
Es un capo de la droga.

533
00:21:17,856 --> 00:21:21,386
Sentí que Sean debería
tener un hombre en su vida.

534
00:21:21,410 --> 00:21:24,994
No supe lo que hizo hasta
que fue demasiado tarde.

535
00:21:33,038 --> 00:21:34,661
¿Investigando a otro policía?

536
00:21:34,685 --> 00:21:35,968
- ¿En serio?
- Mira...

537
00:21:35,992 --> 00:21:37,652
Antes de que lo niegues, sé
que has estado en contacto

538
00:21:37,676 --> 00:21:39,462
con Thomas Magnum hoy porque
tengo su registro de llamadas.

539
00:21:39,487 --> 00:21:40,550
Eso es ilegal.

540
00:21:40,574 --> 00:21:42,106
¿Qué? ¿Irrumpir en mi casa es ilegal?

541
00:21:42,130 --> 00:21:44,492
La única razón por la que no he
arrestado a tu investigador privado aún

542
00:21:44,516 --> 00:21:46,944
es porque quería saber
quién lo contrató primero

543
00:21:46,968 --> 00:21:48,279
y ahora lo sé.

544
00:21:48,303 --> 00:21:49,363
¿Qué quieres de mí?

545
00:21:49,387 --> 00:21:50,665
No es un secreto

546
00:21:50,689 --> 00:21:51,999
que no nos agradamos,

547
00:21:52,023 --> 00:21:54,368
pero al menos pensé que
tendrías las agallas

548
00:21:54,392 --> 00:21:56,537
para preguntarme
directamente qué demonios

549
00:21:56,561 --> 00:21:57,922
estás sospechando de mí.

550
00:21:57,946 --> 00:22:00,700
De acuerdo. ¿Qué estabas haciendo en
el depósito de pruebas esta mañana?

551
00:22:05,237 --> 00:22:08,683
Hace dos años, un idiota
perdió mi evidencia.

552
00:22:08,707 --> 00:22:10,301
El caso fue desestimado.

553
00:22:10,325 --> 00:22:12,637
Después de eso, reviso mi evidencia

554
00:22:12,661 --> 00:22:14,272
cada semana antes del juicio

555
00:22:14,296 --> 00:22:16,496
para asegurarme de que
nadie lo arruine de nuevo.

556
00:22:19,113 --> 00:22:21,779
Déjame adivinar. La próxima
pregunta será sobre mi yate.

557
00:22:21,803 --> 00:22:24,398
- No está a tu nombre. - Porque la
gente saca conclusiones precipitadas.

558
00:22:24,910 --> 00:22:26,234
Mi ex tenía dinero.

559
00:22:26,258 --> 00:22:28,202
A mí me encantó el barco, a ella no.

560
00:22:28,226 --> 00:22:30,738
Cuando nos divorciamos...
amigablemente...

561
00:22:30,762 --> 00:22:32,824
ella me lo dio.

562
00:22:32,848 --> 00:22:35,482
Ahora dime, ¿qué demonios está pasando?

563
00:22:39,202 --> 00:22:41,002
El caso Kaiwi.

564
00:22:41,273 --> 00:22:42,550
El arma del crimen estaba perdida

565
00:22:42,574 --> 00:22:43,835
cuando iba a llevarlo
a juicio esta mañana.

566
00:22:43,859 --> 00:22:45,253
¿Qué? ¿Crees que yo la tomé?

567
00:22:45,277 --> 00:22:48,642
Sí... pero está quedando
claro que me equivoqué.

568
00:22:52,438 --> 00:22:55,062
No vi a nadie entrar
o salir de la cárcel.

569
00:22:56,192 --> 00:22:58,432
Pero cuando me fui, el empleado...

570
00:22:58,456 --> 00:22:59,984
Iosua...

571
00:23:00,008 --> 00:23:02,425
no estaba sentado en el frente
como se suponía que debía.

572
00:23:12,833 --> 00:23:14,916
Te lo dije, Magnum. Estoy
lidiando con esto yo mismo.

573
00:23:14,940 --> 00:23:18,119
Bueno, sí, me lo dijiste,
pero como siempre, te ignoré

574
00:23:18,143 --> 00:23:20,143
y... encontré algo.

575
00:23:22,092 --> 00:23:24,480
Vamos. ¿No quieres saber qué es?

576
00:23:27,402 --> 00:23:29,130
¿Qué pasa?

577
00:23:29,154 --> 00:23:31,632
¿Te suena el nombre Macario Palakiko?

578
00:23:31,656 --> 00:23:34,051
La policía lo persigue desde hace
años. ¿Qué tiene que ver él con esto?

579
00:23:34,075 --> 00:23:35,853
Palakiko es el padrino de Sean Akina.

580
00:23:35,877 --> 00:23:37,605
Creemos que está pagando
la cuenta del abogado.

581
00:23:37,629 --> 00:23:39,190
También creemos que
podría ser el responsable

582
00:23:39,214 --> 00:23:40,358
por la pérdida de tus pruebas.

583
00:23:40,382 --> 00:23:41,526
Sí, pero no estamos seguros

584
00:23:41,550 --> 00:23:43,144
de cómo el detective Johnson
está conectado a esto.

585
00:23:43,168 --> 00:23:44,312
No lo está.

586
00:23:44,336 --> 00:23:45,363
Me equivoqué de policía.

587
00:23:45,387 --> 00:23:46,864
Pero tengo otra pista.

588
00:23:46,888 --> 00:23:48,399
Empleado de la propiedad, losua.

589
00:23:48,423 --> 00:23:50,067
Mintió sobre estar en su puesto.

590
00:23:50,091 --> 00:23:52,181
- Voy a buscarlo ahora.
- ¿Necesitas ayuda?

591
00:23:52,761 --> 00:23:55,156
Agradezco la pista, pero no.

592
00:23:55,180 --> 00:23:57,325
A menos que quieras cabrear
a todos en la policía,

593
00:23:57,349 --> 00:23:59,148
creo que deberías dejarnos esto.

594
00:24:05,659 --> 00:24:07,137
Ahí está.

595
00:24:13,365 --> 00:24:15,810
¿No te prohibió Katsumoto
usar insignias falsas?

596
00:24:15,834 --> 00:24:18,596
Supongo que si se
entera, no será mi amigo.

597
00:24:18,620 --> 00:24:20,848
Espera.

598
00:24:22,040 --> 00:24:24,340
No olvides dejar el acento, por cierto.

599
00:24:26,795 --> 00:24:30,191
Iosua. Detectives Grant y Howard.

600
00:24:30,215 --> 00:24:32,827
Tenemos algunas preguntas sobre
un arma homicida desaparecida.

601
00:24:32,851 --> 00:24:34,612
Yo no lo hice.

602
00:24:34,636 --> 00:24:35,997
Muy a la defensiva para alguien

603
00:24:36,021 --> 00:24:37,164
sin nada que ocultar.

604
00:24:37,188 --> 00:24:38,416
Yo no tomé la evidencia perdida.

605
00:24:38,440 --> 00:24:39,584
No dijimos que lo hicieras,

606
00:24:39,608 --> 00:24:41,669
pero sabemos de hecho
que dejaste tu puesto.

607
00:24:41,693 --> 00:24:43,621
Gran no, por cierto.

608
00:24:43,645 --> 00:24:45,673
Que alguien entre sin ser detectado.

609
00:24:45,697 --> 00:24:49,377
No fue por eso. Nunca dejo mi puesto.

610
00:24:49,401 --> 00:24:51,762
- ¿De acuerdo? Fueron las
malditas galletas. - ¿Perdón?

611
00:24:51,786 --> 00:24:53,931
Uno de los detectives trajo
galletas con chispas de chocolate.

612
00:24:53,955 --> 00:24:56,100
Su esposa las hizo. Dijo
que no tenían nueces,

613
00:24:56,124 --> 00:24:57,885
pero mi garganta empezó a cerrarse.

614
00:24:57,909 --> 00:25:00,554
- ¿Tienes una alergia?
- Sí. Así que corrí a buscar mi EpiPen

615
00:25:00,578 --> 00:25:02,390
y solo fue diez minutos.

616
00:25:02,414 --> 00:25:04,163
¿Qué detective?

617
00:25:06,251 --> 00:25:08,312
¿Dugan? ¿Estás seguro?

618
00:25:08,336 --> 00:25:09,780
Sabía que losua era alérgico.

619
00:25:09,804 --> 00:25:12,088
Le dio nueces para que
tuviera que dejar su puesto.

620
00:25:14,068 --> 00:25:16,235
No puedo creer que Jim...

621
00:25:17,729 --> 00:25:19,740
El año pasado, le dispararon por
salvar a otros dos oficiales.

622
00:25:19,764 --> 00:25:21,742
Es un gran policía y un buen hombre.

623
00:25:21,766 --> 00:25:23,577
¿Qué crees que pudo
haberlo vuelto corrupto?

624
00:25:24,131 --> 00:25:25,746
No lo sé.

625
00:25:25,770 --> 00:25:27,248
¿Nada en tu búsqueda?

626
00:25:27,272 --> 00:25:29,050
No pudimos encontrar nada
que conectara a Dugan

627
00:25:29,074 --> 00:25:31,502
a Palakiko o a Akina.

628
00:25:31,526 --> 00:25:34,338
Y Dugan no recibió ninguna
llamada inusual hoy.

629
00:25:34,362 --> 00:25:36,424
No, si Dugan está hablando con Palakiko,
está usando un teléfono desechable.

630
00:25:36,448 --> 00:25:38,509
Tal vez deberíamos revisar el
historial de llamadas de Palakiko.

631
00:25:38,533 --> 00:25:40,978
Seguramente un importante
capo de la droga como Palakiko

632
00:25:41,002 --> 00:25:42,980
también va a usar un
teléfono desechable.

633
00:25:43,004 --> 00:25:45,316
A veces los tipos así
se ponen arrogantes,

634
00:25:45,340 --> 00:25:47,123
piensan que son intocables.

635
00:25:48,176 --> 00:25:49,854
No podemos detener a Dugan todavía.

636
00:25:49,878 --> 00:25:51,772
Necesito pruebas de que Palakiko
le hizo robar las pruebas

637
00:25:51,796 --> 00:25:53,858
a nombre de Akina. También
ayudaría saber por qué.

638
00:25:54,370 --> 00:25:56,410
Bueno, tal vez Johnson pueda ayudar.

639
00:25:58,269 --> 00:26:00,542
No es mi mejor amigo ahora mismo.

640
00:26:01,523 --> 00:26:03,334
Pero supongo que no hay otra manera.

641
00:26:03,921 --> 00:26:05,336
¿Te encuentras bien?

642
00:26:05,360 --> 00:26:08,172
Ya fue bastante difícil ir
tras alguien que no me agrada.

643
00:26:08,759 --> 00:26:11,030
Ahora estoy investigando a un amigo.

644
00:26:24,653 --> 00:26:26,653
- Gracias por venir.
- ¿Por qué estamos aquí?

645
00:26:28,250 --> 00:26:29,446
Dugan.

646
00:26:30,659 --> 00:26:33,425
¿Primero vas tras de mí y
ahora vas tras mi compañero?

647
00:26:33,426 --> 00:26:34,653
No quiero atacar a nadie.

648
00:26:34,677 --> 00:26:36,989
Pero Sean Akina mató a Carly Kaiwi

649
00:26:37,013 --> 00:26:39,158
y podría salir mañana por
culpa de un policía corrupto.

650
00:26:39,182 --> 00:26:41,543
Oye, oye. Dugan es un gran policía.

651
00:26:41,567 --> 00:26:43,484
Créeme, era mucho más
feliz yendo tras de ti.

652
00:26:45,772 --> 00:26:47,750
Dugan le dio a losua galletas
a las que era alérgico

653
00:26:47,774 --> 00:26:49,084
para que dejara su puesto.

654
00:26:49,108 --> 00:26:51,420
Vamos. ¿Eso es todo lo
que tienes? ¿Galletas?

655
00:26:51,927 --> 00:26:54,973
También sé quién ha estado trabajando
para sacar a Akina de la cárcel.

656
00:26:54,997 --> 00:26:57,643
Es su padrino, Macario Palakiko.

657
00:26:58,976 --> 00:27:01,437
Pero no tengo ni idea de por
qué Dugan querría ayudarlo.

658
00:27:04,841 --> 00:27:06,185
¿Qué?

659
00:27:06,942 --> 00:27:10,773
Puede que me equivoque, pero después
de que le dispararan a Dugan,

660
00:27:10,797 --> 00:27:12,441
necesitaba cuatro cirugías.

661
00:27:12,465 --> 00:27:14,450
Sentía mucho dolor.

662
00:27:15,534 --> 00:27:17,685
Creo que está enganchado
a las pastillas.

663
00:27:18,721 --> 00:27:20,365
Ya no puede conseguirlas legalmente,

664
00:27:20,389 --> 00:27:22,251
así que tiene que usar a
los chicos de Palakiko.

665
00:27:22,275 --> 00:27:26,171
Palakiko lo chantajea para que
libere a su ahijado por asesinato.

666
00:27:26,195 --> 00:27:28,373
Nunca me di cuenta de
que estaba en algo.

667
00:27:28,397 --> 00:27:32,261
Demonios, soy su compañero
y ni siquiera estaba seguro.

668
00:27:32,285 --> 00:27:34,763
Es decir, lo sospeché
un par de veces, pero...

669
00:27:34,787 --> 00:27:36,799
lo escondió bien.

670
00:27:36,823 --> 00:27:38,634
Nunca dejó que afectara su trabajo.

671
00:27:38,658 --> 00:27:41,310
O tal vez no quería verlo.

672
00:27:42,161 --> 00:27:43,544
¿Dónde está Dugan ahora?

673
00:27:54,757 --> 00:27:57,486
Tu amiga Nala. Definitivamente
vio a la niña, ¿verdad?

674
00:27:57,510 --> 00:27:59,988
Sí. Dijo que ella y su
padre acaban de volver.

675
00:28:00,012 --> 00:28:02,741
No puedo creer que estuvieras en la NFL.

676
00:28:02,765 --> 00:28:04,076
¿Cuánto tiempo jugaste?

677
00:28:04,100 --> 00:28:07,579
Se deshizo después de una temporada.
Ni siquiera entré en el campo.

678
00:28:07,603 --> 00:28:11,583
Pero aun así te hiciste profesional.
¿Por qué no me dijiste eso?

679
00:28:13,526 --> 00:28:15,754
Porque fui la última
opción en la selección.

680
00:28:15,778 --> 00:28:18,257
Espera, tú eras ese tipo... tienen
un nombre para ese tipo, ¿verdad?

681
00:28:18,281 --> 00:28:19,641
No, cambiemos de tema.

682
00:28:19,665 --> 00:28:21,059
Señor irrelevante.

683
00:28:21,083 --> 00:28:24,012
¿Ves? Eso es exactamente por
lo que no quería decírtelo.

684
00:28:24,036 --> 00:28:25,898
Oye, vamos, escucha.
Escucha esto, ¿de acuerdo?

685
00:28:25,922 --> 00:28:27,432
Tú eres el tipo que intervino

686
00:28:27,456 --> 00:28:29,184
para ayudar a hacer realidad
el sueño de su amigo.

687
00:28:29,208 --> 00:28:31,653
Por eso, siempre serás
mi jugador más valioso.

688
00:28:31,677 --> 00:28:33,155
- Déjame en paz.
- Vamos.

689
00:28:33,179 --> 00:28:35,324
Ahí está.

690
00:28:35,348 --> 00:28:37,192
Disculpen.

691
00:28:37,216 --> 00:28:38,360
¿Puedo ayudarles?

692
00:28:38,384 --> 00:28:40,529
No, pero tal vez su hija pueda.

693
00:28:40,553 --> 00:28:42,781
¿Perdón? ¿De qué se trata esto?

694
00:28:42,805 --> 00:28:45,667
Una tablet ha sido robada.
Pertenece a uno de los Rams.

695
00:28:46,166 --> 00:28:48,003
Aaron Donald.

696
00:28:48,027 --> 00:28:49,753
¿Quieres decírselo tú
o lo hacemos nosotros?

697
00:28:50,396 --> 00:28:52,081
Es hora de hacer lo correcto, niña.

698
00:28:53,649 --> 00:28:55,627
Lo siento, papá.

699
00:28:55,651 --> 00:28:57,796
No debí haberlo hecho.

700
00:28:58,220 --> 00:28:59,515
No te crié para robar.

701
00:28:59,539 --> 00:29:00,599
Lo sé.

702
00:29:00,623 --> 00:29:02,756
Pero me dijiste que
no podíamos pagar una.

703
00:29:02,780 --> 00:29:03,969
Vamos.

704
00:29:03,993 --> 00:29:06,605
Se están quedando en un
lindo lugar ahora mismo.

705
00:29:07,104 --> 00:29:10,108
Los tiempos han sido difíciles.
Nuestra iglesia patrocinó el viaje.

706
00:29:10,941 --> 00:29:12,444
Sigue sin ser una excusa.

707
00:29:13,193 --> 00:29:16,064
Lo sé. Pero la tablet estaba ahí.

708
00:29:16,088 --> 00:29:18,650
Y tu cumpleaños es la semana
que viene y quería conseguirte

709
00:29:18,674 --> 00:29:19,868
algo realmente genial.

710
00:29:20,284 --> 00:29:22,738
Iba a descargar toda tu música favorita.

711
00:29:23,537 --> 00:29:25,262
Lo siento mucho.

712
00:29:36,325 --> 00:29:38,754
Y otra vez,

713
00:29:38,778 --> 00:29:40,505
trabajo mientras tú juegas.

714
00:29:40,529 --> 00:29:42,507
Solo estoy esperando que
me digas lo que encontraste

715
00:29:42,531 --> 00:29:46,845
en las llamadas de Palakiko
para que pueda entrar en acción.

716
00:29:46,869 --> 00:29:49,598
No hay nada inusual en su negocio
o en los teléfonos de su casa,

717
00:29:49,622 --> 00:29:52,267
pero Palakiko hizo una llamada
a un teléfono que no está

718
00:29:52,291 --> 00:29:54,019
en la guía hace unos 45 minutos.

719
00:29:54,043 --> 00:29:56,071
¿Puedes rastrear su ubicación?

720
00:30:02,184 --> 00:30:03,495
¿Qué está pasando?

721
00:30:03,519 --> 00:30:06,331
Palakiko hizo una llamada a un teléfono
desechable hace unos 45 minutos.

722
00:30:06,355 --> 00:30:08,700
La ubicación es dentro de la comisaría.

723
00:30:08,724 --> 00:30:09,918
Palakiko llamó a un teléfono desechable.

724
00:30:09,942 --> 00:30:12,628
Está aquí. ¿Pueden llamarlo?

725
00:30:19,843 --> 00:30:21,213
¿Hola?

726
00:30:21,237 --> 00:30:22,547
¿Hola?

727
00:30:22,571 --> 00:30:24,016
Acaba de responder.

728
00:30:24,556 --> 00:30:25,968
Puedes colgar, Higgins.

729
00:30:26,433 --> 00:30:27,686
Dugan.

730
00:30:27,710 --> 00:30:29,126
¡Dugan!

731
00:30:30,162 --> 00:30:31,390
   

732
00:30:31,414 --> 00:30:32,608
   

733
00:30:32,632 --> 00:30:34,226
¡Cuidado, cuidado!

734
00:30:34,250 --> 00:30:35,611
Katsumoto, ¿qué está pasando?

735
00:30:35,635 --> 00:30:37,613
- Huyó.
- Pero vas a ir tras él, ¿verdad?

736
00:30:37,637 --> 00:30:39,053
¿Ahora quién está microgestionando?

737
00:30:40,506 --> 00:30:42,317
Oye, revisa las escaleras.

738
00:30:42,341 --> 00:30:44,091
- Oye, ¿viste a Dugan?
- No.

739
00:30:46,095 --> 00:30:47,873
Jim, Jim, Jim, Jim.

740
00:30:47,897 --> 00:30:48,790
   

741
00:30:48,814 --> 00:30:49,992
¡Baja el arma!

742
00:30:50,016 --> 00:30:50,993
¡No te acerques más!

743
00:30:51,017 --> 00:30:52,744
Dugan, escúchame.

744
00:30:52,768 --> 00:30:54,746
- No lo hagas.
- Si él muere...

745
00:30:54,770 --> 00:30:56,832
- Akina queda libre.
- ¡Atrás!

746
00:30:56,856 --> 00:31:00,002
Por favor. No es demasiado tarde.

747
00:31:00,026 --> 00:31:03,889
Lo es. Me chantajearon.

748
00:31:03,913 --> 00:31:05,924
Y yo...

749
00:31:05,948 --> 00:31:08,010
me pasé de la raya.
No me puedo retractar.

750
00:31:08,034 --> 00:31:10,395
Tú puedes. Puedes arreglarlo.

751
00:31:10,419 --> 00:31:12,397
Ayúdame a encerrar a Akina.

752
00:31:12,421 --> 00:31:14,099
¿Qué hiciste con las pruebas?

753
00:31:15,207 --> 00:31:16,318
Yo solo...

754
00:31:16,942 --> 00:31:18,403
las cambié.

755
00:31:18,427 --> 00:31:19,855
Por eso Palakiko hizo la llamada

756
00:31:19,879 --> 00:31:21,606
al teléfono desechable hace 45 minutos.

757
00:31:21,630 --> 00:31:22,794
Para arreglar un traspaso.

758
00:31:22,818 --> 00:31:24,776
¿Se las diste a Palakiko?

759
00:31:25,617 --> 00:31:28,580
No, fue una entrega a ciegas.

760
00:31:28,604 --> 00:31:29,915
¿Dónde?

761
00:31:30,956 --> 00:31:32,250
   

762
00:31:32,274 --> 00:31:35,275
Un casillero, playa de Ala Moana.

763
00:31:36,962 --> 00:31:38,296
Tenemos que llegar rápido.

764
00:31:41,909 --> 00:31:43,387
¿No puedes ir más rápido?

765
00:31:43,411 --> 00:31:44,845
Puedes caminar.

766
00:31:45,329 --> 00:31:47,057
Dugan, escúchame.

767
00:31:47,081 --> 00:31:48,592
Solo tú puedes salvar este caso

768
00:31:48,616 --> 00:31:50,328
y así es como empiezas
a salvarte a ti mismo.

769
00:31:50,329 --> 00:31:52,024
No hay razón para hacerlo.

770
00:31:52,048 --> 00:31:53,608
- Mi vida está acabada.
- No.

771
00:31:53,979 --> 00:31:55,861
Lo bueno no desaparece.

772
00:31:56,648 --> 00:31:59,614
Pusiste a muchos tipos malos en
la cárcel, ayudaste a mucha gente.

773
00:31:59,638 --> 00:32:01,486
Ya no soy ese tipo.

774
00:32:02,529 --> 00:32:04,174
Estoy fuera de control.

775
00:32:06,366 --> 00:32:08,228
No puedo parar.

776
00:32:09,911 --> 00:32:12,733
Lo que eres por dentro no ha cambiado.

777
00:32:14,958 --> 00:32:17,988
Eres una víctima de las drogas.

778
00:32:19,525 --> 00:32:21,002
¿Cómo lo sabes?

779
00:32:21,423 --> 00:32:24,890
Tal vez las drogas solo
muestran quién soy realmente.

780
00:32:25,510 --> 00:32:28,013
Lo sé por mi hermana Kim.

781
00:32:32,190 --> 00:32:33,823
Mi heroína.

782
00:32:35,103 --> 00:32:36,234
Cuando los instigadores de la cuadra

783
00:32:36,258 --> 00:32:38,770
fueron tras de mí, mi hermana
mayor les pateó el trasero.

784
00:32:39,357 --> 00:32:41,606
Pero a medida que crecía
y empezaba a consumir,

785
00:32:41,630 --> 00:32:43,992
las drogas se apoderaron de su vida

786
00:32:44,016 --> 00:32:46,411
y Kim desaparecía durante meses.

787
00:32:46,435 --> 00:32:50,031
Vuelves, prometes que te
limpiarás y vuelves a consumir.

788
00:32:50,055 --> 00:32:51,867
Lo mismo una y otra vez.

789
00:32:51,891 --> 00:32:55,087
Le robó a mis padres,
les rompió el corazón.

790
00:32:55,540 --> 00:32:56,894
Y el mío.

791
00:32:59,961 --> 00:33:01,797
Detective, estamos en la playa.

792
00:33:04,653 --> 00:33:06,681
¿Con qué envolvió Dugan las pruebas?

793
00:33:06,705 --> 00:33:08,178
Jim.

794
00:33:08,908 --> 00:33:10,302
¿Con qué envolviste el cuchillo?

795
00:33:10,326 --> 00:33:12,826
Bolsa de papel.

796
00:33:14,976 --> 00:33:16,558
¿Quién usa eso para ir a la playa?

797
00:33:17,370 --> 00:33:19,583
Tiene que ser uno de
los hombres de Palakiko.

798
00:33:37,999 --> 00:33:39,331
Muévete.

799
00:33:39,355 --> 00:33:40,382
Vamos, muévete.

800
00:33:40,406 --> 00:33:42,587
Estás diciendo que no lo hará así.

801
00:33:43,755 --> 00:33:45,192
Magnum, se cortó la llamada.

802
00:33:46,245 --> 00:33:47,222
Katsumoto tiene a Dugan.

803
00:33:47,246 --> 00:33:48,362
Tenemos que atrapar a Palakiko.

804
00:33:49,594 --> 00:33:50,759
Hace unos años,

805
00:33:50,783 --> 00:33:52,811
ella vino a mí fuera de sí.

806
00:33:52,835 --> 00:33:54,846
Había intentado todo para ayudarla,

807
00:33:54,870 --> 00:33:57,065
pero me entró el amor duro, así que...

808
00:33:57,089 --> 00:33:59,020
le corté el paso.

809
00:34:02,190 --> 00:34:04,322
Esa fue la última vez que la vi.

810
00:34:04,346 --> 00:34:05,440
No pasa un solo día

811
00:34:05,464 --> 00:34:08,026
que no desearía haberlo
manejado de forma diferente.

812
00:34:08,738 --> 00:34:10,365
Esta vez lo haré.

813
00:34:11,103 --> 00:34:14,855
Jim, ambos estamos
teniendo otra oportunidad.

814
00:34:16,329 --> 00:34:17,747
¿Cuál es el punto?

815
00:34:18,944 --> 00:34:20,959
Todos se han dado por vencidos conmigo.

816
00:34:24,617 --> 00:34:26,149
No me rendiré contigo.

817
00:34:37,246 --> 00:34:39,663
No puede haber ido muy lejos, va a pie.

818
00:34:41,300 --> 00:34:43,228
Allí.

819
00:35:04,323 --> 00:35:05,634
- ¿Tienes otra de esas?
- No.

820
00:35:05,658 --> 00:35:07,719
Si esto de ser socia funciona,

821
00:35:07,743 --> 00:35:09,421
voy a necesitar una caja fuerte para
armas debajo de mi asiento también.

822
00:35:09,445 --> 00:35:11,266
Lo primero en mi lista. Si vivimos.

823
00:35:12,698 --> 00:35:14,179
Vas a necesitar un arma más grande.

824
00:35:21,090 --> 00:35:22,395
   

825
00:35:23,792 --> 00:35:26,093
¡Suelta el arma! ¡Suéltala!

826
00:35:31,385 --> 00:35:32,777
Uno en custodia.

827
00:35:32,801 --> 00:35:34,801
Muy bien, ¡quítenle el arma!

828
00:35:55,824 --> 00:35:57,519
Tienen a Palakiko con el cuchillo.

829
00:35:58,390 --> 00:36:00,221
Akina está acabado.

830
00:36:00,934 --> 00:36:03,463
Se acabó. ¿De acuerdo?

831
00:36:06,856 --> 00:36:08,400
Vamos...

832
00:36:10,151 --> 00:36:11,338
Se acabó.

833
00:36:13,759 --> 00:36:16,204
   

834
00:36:17,158 --> 00:36:19,074
   

835
00:36:19,098 --> 00:36:20,292
Lo siento.

836
00:36:20,316 --> 00:36:23,161
Lo siento.

837
00:36:23,498 --> 00:36:27,749
   

838
00:36:27,773 --> 00:36:31,586
   

839
00:36:32,298 --> 00:36:33,672
Está bien, me encargo.

840
00:36:33,696 --> 00:36:35,757
   

841
00:36:35,781 --> 00:36:38,426
   

842
00:36:38,450 --> 00:36:41,585
   

843
00:36:43,005 --> 00:36:47,569
   

844
00:36:48,356 --> 00:36:50,572
   

845
00:36:50,596 --> 00:36:53,074
Por el cargo de asesinato
en primer grado,

846
00:36:53,098 --> 00:36:54,159
nosotros, el jurado,

847
00:36:54,183 --> 00:36:56,111
encontramos al acusado, Sean Akina,

848
00:36:56,702 --> 00:36:57,765
culpable.

849
00:36:57,789 --> 00:37:00,303
   

850
00:37:02,808 --> 00:37:04,419
Lo siento mucho por usted.

851
00:37:04,443 --> 00:37:07,083
Duele, pero...

852
00:37:08,877 --> 00:37:11,064
Es lo correcto.

853
00:37:15,808 --> 00:37:18,099
Menos mal que atraparon a
Palakiko con las pruebas.

854
00:37:18,123 --> 00:37:19,684
No podría hacer el caso
sin una cadena de custodia.

855
00:37:19,708 --> 00:37:22,637
¿Cómo lograste que testificara
contra su propio ahijado?

856
00:37:22,661 --> 00:37:24,856
Bueno, lo ama, pero no lo suficiente
para pasar la vida en prisión.

857
00:37:25,727 --> 00:37:28,309
Entonces... ¿estamos bien?

858
00:37:28,712 --> 00:37:30,295
Te enviaré un cheque por correo.

859
00:37:31,804 --> 00:37:33,058
No puedo creerlo.

860
00:37:33,082 --> 00:37:36,117
¿Qué tengo que hacer para
que ese tipo me perdone?

861
00:37:36,488 --> 00:37:37,891
¿Sabes?

862
00:37:39,407 --> 00:37:40,955
Ni siquiera sé por qué me importa.

863
00:37:40,979 --> 00:37:42,452
Yo sí.

864
00:37:42,931 --> 00:37:45,460
Eres dolorosamente egoísta,

865
00:37:45,484 --> 00:37:48,046
a menudo poco fiable y muy deficiente

866
00:37:48,070 --> 00:37:49,414
en la autoconciencia.

867
00:37:49,438 --> 00:37:50,749
Pero...

868
00:37:50,773 --> 00:37:52,667
cuando alguien se convierte
en tu amigo, como Gordon,

869
00:37:52,691 --> 00:37:54,836
te lo tomas muy en serio.

870
00:37:54,860 --> 00:37:58,056
Y la idea de que has arruinado
algo tan importante para ti

871
00:37:58,080 --> 00:37:59,224
te molesta profundamente.

872
00:37:59,969 --> 00:38:02,477
Porque a pesar de tus muchos, muchos...

873
00:38:02,501 --> 00:38:06,184
muchos defectos, en realidad
eres un buen hombre.

874
00:38:08,311 --> 00:38:09,601
¿Estoy equivocada?

875
00:38:10,491 --> 00:38:13,625
   

876
00:38:15,013 --> 00:38:17,742
Ha pasado mucho tiempo.

877
00:38:17,766 --> 00:38:19,944
   

878
00:38:19,968 --> 00:38:21,529
Sé que debería haber venido antes.

879
00:38:21,553 --> 00:38:25,366
   

880
00:38:25,390 --> 00:38:29,249
   

881
00:38:30,979 --> 00:38:32,707
   

882
00:38:32,731 --> 00:38:35,713
Siento no haber estado
ahí para ti, Kimmy.

883
00:38:36,702 --> 00:38:38,546
Espero que estés en paz ahora.

884
00:38:39,259 --> 00:38:41,766
Me gusta pensar que me estás cuidando,

885
00:38:41,790 --> 00:38:43,221
porque...

886
00:38:45,354 --> 00:38:47,222
Porque hoy estarías orgullosa de mí.

887
00:38:48,601 --> 00:38:50,308
Me llevó mucho tiempo...

888
00:38:51,174 --> 00:38:52,644
para conseguirlo.

889
00:38:52,668 --> 00:38:55,146
Estaba tan enojado que...

890
00:38:55,170 --> 00:38:57,782
no podía ver el control
que tenía sobre ti.

891
00:38:57,806 --> 00:38:59,112
Cuán...

892
00:39:00,259 --> 00:39:02,532
impotente debes haber sentido.

893
00:39:03,031 --> 00:39:04,228
Y yo...

894
00:39:04,252 --> 00:39:06,494
   

895
00:39:06,949 --> 00:39:08,793
   

896
00:39:08,817 --> 00:39:10,078
te rechacé.

897
00:39:10,102 --> 00:39:11,916
Lo siento mucho.

898
00:39:12,855 --> 00:39:17,051
   

899
00:39:17,589 --> 00:39:21,695
   

900
00:39:29,788 --> 00:39:31,232
¿Van a encerrar a la niña?

901
00:39:31,256 --> 00:39:33,651
No. Se sentía muy mal.

902
00:39:33,675 --> 00:39:36,983
No lo volverá a hacer.
Especialmente ahora.

903
00:39:37,429 --> 00:39:38,990
¿Qué está pasando?

904
00:39:39,014 --> 00:39:40,608
Le dio al padre una tablet nueva,

905
00:39:40,632 --> 00:39:41,993
más dos entradas para el partido.

906
00:39:42,017 --> 00:39:43,967
Es un gran gesto.

907
00:39:45,020 --> 00:39:46,414
Dijo que te diera las gracias.

908
00:39:46,438 --> 00:39:48,366
No fue nada.

909
00:39:48,390 --> 00:39:50,168
Estoy seguro de que no
lo fue. No hiciste nada.

910
00:39:50,192 --> 00:39:52,203
También se ofreció a pagarte.

911
00:39:52,227 --> 00:39:53,755
Dije que no.

912
00:39:53,779 --> 00:39:55,376
¿Lo hiciste?

913
00:39:56,231 --> 00:39:57,792
Iba a pedirle otra entrada.

914
00:39:57,816 --> 00:39:59,260
Por cierto,

915
00:39:59,284 --> 00:40:02,133
¿crees que podrías
conseguirme una entrada más?

916
00:40:10,963 --> 00:40:12,629
   

917
00:40:14,833 --> 00:40:17,228
Oye, amigo, dame un trozo
de ese pretzel, ¿quieres?

918
00:40:17,881 --> 00:40:21,733
No puedo creer que fueras
el Sr. Irrelevante. Gracias.

919
00:40:21,757 --> 00:40:24,035
- Oye. - Olvida que te
dije eso o vete con hambre.

920
00:40:24,059 --> 00:40:25,904
- Tú eliges.
- Paso hambre.

921
00:40:25,928 --> 00:40:27,572
De acuerdo.

922
00:40:27,596 --> 00:40:29,574
Vamos. Admítelo.

923
00:40:29,598 --> 00:40:32,577
¿Cuánto te gusta ser mi compañera?

924
00:40:32,601 --> 00:40:35,747
Gustar es una palabra
muy fuerte, Magnum.

925
00:40:35,771 --> 00:40:37,752
Pero no lo odio.

926
00:40:38,628 --> 00:40:40,718
Por cierto,

927
00:40:40,742 --> 00:40:43,755
decidí seguir tu consejo

928
00:40:43,779 --> 00:40:46,391
y ejercitar un poco de compasión.

929
00:40:46,415 --> 00:40:49,143
¿En serio? ¿Qué hiciste?

930
00:40:49,167 --> 00:40:52,847
Gordon nos ha hecho muchos favores
y nuestros honorarios son muy altos

931
00:40:52,871 --> 00:40:55,183
para alguien con un sueldo de policía.

932
00:40:55,207 --> 00:40:57,819
Inteligente. ¿Le hiciste un descuento?

933
00:40:57,843 --> 00:40:59,209
Renuncié a nuestros honorarios.

934
00:41:00,817 --> 00:41:02,574
Podrías haber renunciado a tu mitad.

935
00:41:03,180 --> 00:41:04,275
   

936
00:41:04,299 --> 00:41:05,577
Hazte a un lado.

937
00:41:05,601 --> 00:41:06,990
Vamos.

938
00:41:09,972 --> 00:41:11,749
- Hola, amigo.
- Hola.

939
00:41:11,773 --> 00:41:13,167
¿Cambiamos asientos?

940
00:41:13,191 --> 00:41:16,120
- Te va a costar.
- ¿Qué? ¿Qué necesitas?

941
00:41:16,144 --> 00:41:17,538
Creo que sabes lo que necesito, amigo.

942
00:41:17,562 --> 00:41:19,229
- Consíguelo.
- Aquí vamos.

943
00:41:20,565 --> 00:41:22,877
TC, amigo mío.

944
00:41:22,901 --> 00:41:24,012
¿Cómo está la vista allí?

945
00:41:24,036 --> 00:41:26,119
- Genial.
- ¿Te importa si lo compruebo?

946
00:41:33,412 --> 00:41:35,268
Katsumoto.

947
00:41:35,797 --> 00:41:38,559
Gasté 400 dólares. Nueces de macadamia.

948
00:41:38,583 --> 00:41:41,396
Caramelos de chocolate
cubiertos de sal marina.

949
00:41:41,420 --> 00:41:45,066
Resolví tu caso. Aparentemente gratis.

950
00:41:45,090 --> 00:41:46,734
Y te conseguí estos increíbles asientos.

951
00:41:46,758 --> 00:41:49,704
Vamos. ¿Qué se necesita
para ser tu amigo otra vez?

952
00:41:49,728 --> 00:41:51,155
Nunca fuimos amigos, Magnum.

953
00:41:51,179 --> 00:41:54,242
Verás, no me lo creo,
porque si no lo fuéramos,

954
00:41:54,266 --> 00:41:55,660
no estarías tan enojado conmigo.

955
00:41:55,684 --> 00:41:59,047
Así que solo dímelo. ¿Cómo puedo decir

956
00:41:59,071 --> 00:42:00,214
"lo siento"?

957
00:42:00,531 --> 00:42:02,732
Bueno, puedes empezar por decirlo.

958
00:42:05,277 --> 00:42:06,504
Espera, ¿nunca dije que lo siento?

959
00:42:06,528 --> 00:42:07,967
No.

960
00:42:11,750 --> 00:42:13,056
Bueno, lo siento.

961
00:42:20,042 --> 00:42:22,065
Dame un poco de eso.

962
00:42:27,466 --> 00:42:29,444
   

963
00:42:29,468 --> 00:42:31,162
¡Ya era hora!

964
00:42:33,162 --> 00:42:35,162
www.subtitulamos.tv

