1
00:00:08,280 --> 00:00:09,475
   

2
00:00:19,418 --> 00:00:21,560
¿Hola?

3
00:00:21,597 --> 00:00:23,853
Agente Nolan, soy la
detective Nyla Harper.

4
00:00:23,890 --> 00:00:25,427
Soy tu nueva instructora.

5
00:00:25,464 --> 00:00:27,164
Mi... ¡genial!

6
00:00:27,212 --> 00:00:28,807
Lo siento,

7
00:00:28,844 --> 00:00:30,397
- ¿ha dicho "detective"?
- Sí.

8
00:00:30,434 --> 00:00:31,634
¿No es un poco inusual que una...?

9
00:00:31,670 --> 00:00:32,909
He pensado que podríamos tomar una copa,

10
00:00:32,943 --> 00:00:34,992
conocernos un poco mejor
antes del turno de mañana.

11
00:00:35,029 --> 00:00:37,297
Nos vemos en el Third
Strike. 20 minutos.

12
00:00:37,334 --> 00:00:38,554
Third Strike. Vale, hecho.

13
00:00:38,591 --> 00:00:40,291
Voy a... Voy a necesitar 30.

14
00:00:40,359 --> 00:00:41,459
En 20 o me largo.

15
00:00:41,493 --> 00:00:43,828
Vale.

16
00:00:43,862 --> 00:00:45,997
   

17
00:00:57,976 --> 00:00:59,573
Perdón.

18
00:00:59,610 --> 00:01:01,822
He quedado con alguien,
una tal Nyla Harper.

19
00:01:03,182 --> 00:01:04,515
   

20
00:01:04,550 --> 00:01:06,871
Ponme una cerveza cuando puedas.

21
00:01:19,898 --> 00:01:22,867
Déjame adivinar. ¿Primera cita?

22
00:01:22,901 --> 00:01:24,091
¿Te preocupa que no aparezca?

23
00:01:24,128 --> 00:01:26,150
No, no. Yo nunca traería
a una primera cita aquí.

24
00:01:26,187 --> 00:01:27,870
- Sin ánimo de ofender.
- No me ofendes.

25
00:01:27,907 --> 00:01:29,374
Aunque sí he quedado con alguien.

26
00:01:29,411 --> 00:01:30,778
Mi... Mi TO.

27
00:01:30,815 --> 00:01:32,049
Mi instructora.

28
00:01:32,086 --> 00:01:33,344
Soy novato. De la
policía de Los Ángeles.

29
00:01:33,546 --> 00:01:35,014
- ¿Eres novato?
- Sí.

30
00:01:35,048 --> 00:01:36,454
Un cambio de vida con la mediana edad.

31
00:01:36,491 --> 00:01:38,410
- Bien por ti.
- Gracias.

32
00:01:38,447 --> 00:01:40,155
No la habrás visto, ¿verdad?

33
00:01:40,192 --> 00:01:42,327
¿Quizá alguien que no
deja de mirar el reloj,

34
00:01:42,364 --> 00:01:43,419
- con aspecto de mal humor?
- Puede.

35
00:01:43,456 --> 00:01:44,823
No le presto mucha atención

36
00:01:44,857 --> 00:01:46,825
a la gente que viene al bar.

37
00:01:48,000 --> 00:01:49,185
¿Y por qué el cambio?

38
00:01:49,238 --> 00:01:50,362
   

39
00:01:50,396 --> 00:01:52,764
Bueno,

40
00:01:52,798 --> 00:01:54,382
algunas veces la vida te da un bofetón.

41
00:01:54,419 --> 00:01:55,662
Para mí, fue un divorcio,

42
00:01:55,699 --> 00:01:56,839
que mi hijo se fuera a la universidad

43
00:01:56,876 --> 00:01:58,170
y una visita accidentada al banco.

44
00:01:58,207 --> 00:02:00,123
Tiene sentido. Te dejó tu mujer,

45
00:02:00,160 --> 00:02:01,289
te dejó tu hijo...

46
00:02:01,372 --> 00:02:02,529
Nada como un arma en la mano

47
00:02:02,566 --> 00:02:04,094
para volverte a sentir importante.

48
00:02:04,131 --> 00:02:06,499
No, no es eso para nada.

49
00:02:08,097 --> 00:02:09,431
¿Y no tienes, tal vez, más clientes

50
00:02:09,468 --> 00:02:10,969
a los que atender?

51
00:02:14,146 --> 00:02:15,618
Eres tú. Tú eres mi instructora.

52
00:02:15,653 --> 00:02:17,558
Te ha costado.

53
00:02:17,595 --> 00:02:18,697
Vale.

54
00:02:18,734 --> 00:02:20,957
- ¿A qué tanto teatro?
- Quería ver si sabías actuar.

55
00:02:21,488 --> 00:02:22,792
Y, si no es por el arma,

56
00:02:22,827 --> 00:02:24,360
¿para qué quieres una placa?

57
00:02:25,034 --> 00:02:26,876
Porque cuando la gente está
teniendo uno de esos días malos,

58
00:02:26,913 --> 00:02:28,353
quiero estar ahí para
ayudarles a superarlo.

59
00:02:28,390 --> 00:02:29,449
Dios, eres uno de esos.

60
00:02:29,486 --> 00:02:30,834
- ¿Uno de quiénes?
- Un guardián.

61
00:02:30,947 --> 00:02:33,058
Hay dos tipos de
policías, agente Nolan...

62
00:02:33,095 --> 00:02:35,497
hay guerreros y hay guardianes.

63
00:02:35,612 --> 00:02:38,070
Unos son cazadores y los
otros son cuidadores.

64
00:02:38,150 --> 00:02:40,533
Uno solo está vivo cuando pelea.

65
00:02:40,570 --> 00:02:43,439
El otro está feliz con
fichar después de las 12.

66
00:02:43,476 --> 00:02:44,943
Uno merece mi tiempo.

67
00:02:44,980 --> 00:02:46,781
El otro no.

68
00:02:53,251 --> 00:02:54,485
Eso salió bien.

69
00:02:59,361 --> 00:03:00,644
No entiendo.

70
00:03:00,681 --> 00:03:02,228
Es detective,

71
00:03:02,265 --> 00:03:03,621
¿pero vuelve a la patrulla?

72
00:03:03,658 --> 00:03:05,627
- ¿Eso se permite?
- No es insólito.

73
00:03:05,681 --> 00:03:06,923
En realidad, nunca he
escuchado nada así.

74
00:03:06,960 --> 00:03:08,132
Qué suerte tengo.

75
00:03:08,166 --> 00:03:09,967
He pasado por muchos juegos
mentales de instructor

76
00:03:10,001 --> 00:03:11,368
y no es tan malo.

77
00:03:11,402 --> 00:03:12,853
Todo lo que tienes que recordar

78
00:03:12,890 --> 00:03:14,840
es ser totalmente perfecto todo el rato.

79
00:03:14,963 --> 00:03:16,393
- Gracias.
- Mira, en serio,

80
00:03:16,430 --> 00:03:17,650
eres un gran agente.

81
00:03:17,687 --> 00:03:19,369
Solo necesitas seguir
siendo un gran policía

82
00:03:19,406 --> 00:03:21,073
y lo verá.

83
00:03:21,790 --> 00:03:22,923
Rachel.

84
00:03:22,968 --> 00:03:24,381
Os veo dentro.

85
00:03:24,415 --> 00:03:25,590
- ¡Hola!
- ¡Hola!

86
00:03:25,627 --> 00:03:27,484
- ¡Feliz cumpleaños!
- ¡Gracias!

87
00:03:27,519 --> 00:03:28,947
- ¿Es tu cumpleaños?
- ¡Sí!

88
00:03:28,984 --> 00:03:30,918
Y lo voy a pasar haciendo
lo que más me gusta...

89
00:03:30,955 --> 00:03:32,922
recogiendo informes de
contactos de menores.

90
00:03:33,402 --> 00:03:34,535
Recibí tu regalo.

91
00:03:34,572 --> 00:03:36,560
¿Cómo encuentras siempre
el regalo perfecto?

92
00:03:36,594 --> 00:03:38,197
Solo han sido seis meses recorriendo

93
00:03:38,234 --> 00:03:40,101
todas las librerías de Los Ángeles.

94
00:03:40,187 --> 00:03:42,113
He conseguido una copia de "La
aeronáutica a través de los años".

95
00:03:42,150 --> 00:03:43,387
Parece interesante.

96
00:03:43,424 --> 00:03:45,267
Mi abuelo hizo las ilustraciones.

97
00:03:45,304 --> 00:03:47,191
Estaba obsesionado con los aviones.

98
00:03:47,228 --> 00:03:48,301
Cuando era una cría,

99
00:03:48,338 --> 00:03:50,340
pasábamos todos los findes
en los aeródromos locales.

100
00:03:50,430 --> 00:03:52,664
Hasta que la seguridad
empezó a ser severa.

101
00:03:52,829 --> 00:03:54,678
De todos modos, debería ir a trabajar.

102
00:03:55,839 --> 00:03:58,615
- ¿Nos vemos el viernes?
- Vale.

103
00:03:58,650 --> 00:04:00,284
Te recojo a las ocho.

104
00:04:00,502 --> 00:04:02,686
- Feliz cumpleaños.
- Gracias.

105
00:04:07,158 --> 00:04:08,959
Sea lo que sea lo que vayas
a decir, no lo digas.

106
00:04:09,299 --> 00:04:10,955
Tenemos una nueva instructora

107
00:04:10,992 --> 00:04:12,262
que se une a nosotros esta semana,

108
00:04:12,297 --> 00:04:14,431
detective Nyla Harper.

109
00:04:14,793 --> 00:04:16,027
¿Nyla?

110
00:04:28,158 --> 00:04:29,894
- ¿Qué pasa?
- Llegas tarde al recuento.

111
00:04:29,931 --> 00:04:32,076
- ¿Eso todavía se hace?
- Siéntate.

112
00:04:32,113 --> 00:04:33,377
Como estaba diciendo...

113
00:04:33,414 --> 00:04:34,698
la detective Harper acaba de completar

114
00:04:34,735 --> 00:04:36,369
cuatro años de trabajo encubierto.

115
00:04:36,406 --> 00:04:37,926
Se ha ofrecido voluntaria para traernos

116
00:04:37,963 --> 00:04:41,592
su gran experiencia al programa FTO.

117
00:04:41,626 --> 00:04:44,428
Agente Nolan, estoy seguro
de que aprenderás mucho.

118
00:04:44,462 --> 00:04:45,719
Lo estoy deseando, señor.

119
00:04:45,756 --> 00:04:47,229
Si necesitas algo,

120
00:04:47,266 --> 00:04:48,665
pregúntale a Lopez y a Bradford.

121
00:04:48,702 --> 00:04:49,839
Te pondrán al día.

122
00:04:49,876 --> 00:04:50,928
Sí, señor.

123
00:04:50,965 --> 00:04:53,333
Vale, eso es todo.
Estad a salvo ahí fuera.

124
00:04:55,838 --> 00:04:57,174
Hola. Angela Lopez.

125
00:04:57,208 --> 00:04:58,844
- Hola.
- Él es Bradford.

126
00:04:58,881 --> 00:05:01,115
Me sorprende ver a una detective
presentarse voluntaria como TO.

127
00:05:01,189 --> 00:05:02,890
Algunos lo verían como
un paso hacia atrás.

128
00:05:02,927 --> 00:05:04,646
Aunque, claramente, nunca has avanzado.

129
00:05:04,752 --> 00:05:06,674
Entiendo el atractivo...
rodearte de niños

130
00:05:06,711 --> 00:05:08,512
que no te conocen lo suficiente
para ver a través de este toro.

131
00:05:08,653 --> 00:05:10,729
Ser buen policía no se
trata de ser un toro.

132
00:05:10,766 --> 00:05:13,371
Sin embargo, policías como tú se
pasan tanto tiempo en el límite,

133
00:05:13,408 --> 00:05:14,650
que no sabéis dónde está la línea.

134
00:05:14,687 --> 00:05:16,204
No montes un drama, guapito.

135
00:05:16,241 --> 00:05:17,611
No digo que no seas duro.

136
00:05:17,648 --> 00:05:20,305
Solo digo que no eres yo.

137
00:05:24,267 --> 00:05:26,708
La quiero muchísimo.

138
00:05:27,372 --> 00:05:29,172
- Gracias.
- De nada.

139
00:05:29,472 --> 00:05:31,738
- ¿Qué es todo esto?
- Nuestro material.

140
00:05:35,813 --> 00:05:37,416
¿Una libreta de multas?
No la vas a necesitar.

141
00:05:37,713 --> 00:05:39,799
Ni esto. Ni esto.

142
00:05:39,836 --> 00:05:42,205
Vale, al sargento Grey le gusta
ver dos citaciones a la semana.

143
00:05:42,242 --> 00:05:43,921
Grey no es tu instructor.

144
00:05:44,072 --> 00:05:45,402
Dame un AR-15

145
00:05:45,447 --> 00:05:47,724
con visión nocturna
PVS-14 y mira láser.

146
00:05:47,814 --> 00:05:50,098
- ¿Tienes el certificado de la AR?
- La tarjeta está en el archivo.

147
00:05:50,438 --> 00:05:51,668
Ahora mismo.

148
00:05:51,705 --> 00:05:53,361
¿Crees que vamos a necesitar un AR-15?

149
00:05:53,398 --> 00:05:54,631
Espero que sí.

150
00:05:55,127 --> 00:05:57,629
Mira, sobre anoche.

151
00:05:57,666 --> 00:05:59,369
No entiendo el engaño.

152
00:05:59,404 --> 00:06:01,759
Si querías saber por
qué quise ser policía,

153
00:06:01,796 --> 00:06:03,596
podrías habérmelo preguntado
y te lo hubiera dicho.

154
00:06:03,632 --> 00:06:04,657
Quería ver quién eras

155
00:06:04,694 --> 00:06:06,871
cuando no estás besando el
culo de tu nueva instructora.

156
00:06:06,908 --> 00:06:08,746
Y he descubierto que
no me puedo fiar de ti.

157
00:06:08,783 --> 00:06:10,106
¿Porque quiero ayudar a las personas?

158
00:06:10,143 --> 00:06:11,548
Porque empezaste a revelar secretos

159
00:06:11,582 --> 00:06:13,023
a una completa desconocida.

160
00:06:13,082 --> 00:06:15,252
¿Y si esa camarera tiene un
hermano en los Rolling 60s

161
00:06:15,286 --> 00:06:17,321
que le hubiera encantado cargarse
a un poli fuera de servicio?

162
00:06:17,355 --> 00:06:18,835
No pensé en eso.

163
00:06:18,872 --> 00:06:19,923
Claramente.

164
00:06:19,960 --> 00:06:21,800
Vale, mira, lo siento.
No volverá a suceder.

165
00:06:21,836 --> 00:06:23,608
Obviamente tienes una gran experiencia.

166
00:06:23,645 --> 00:06:24,757
Y yo estoy deseando

167
00:06:24,794 --> 00:06:26,115
aprender todo lo que
me tienes que enseñar.

168
00:06:26,151 --> 00:06:27,289
Yo no te voy a enseñar.

169
00:06:27,419 --> 00:06:28,626
Eres mi instructora.

170
00:06:28,663 --> 00:06:30,768
Con lo que gano un aumento del 5 %.

171
00:06:31,270 --> 00:06:32,569
Aprendas o no.

172
00:06:40,368 --> 00:06:42,251
Sé que posiblemente te
estés preocupando sobre

173
00:06:42,288 --> 00:06:43,495
qué comprarle a Rachel.

174
00:06:43,532 --> 00:06:44,596
No lo estés.

175
00:06:44,633 --> 00:06:47,184
Vas con la que mejor
regalos hace en el mundo.

176
00:06:47,218 --> 00:06:48,599
Vamos a empezar a buscar ideas.

177
00:06:48,636 --> 00:06:50,501
¿Qué estás pensando en comprarle?

178
00:06:50,689 --> 00:06:51,889
Nada.

179
00:06:51,961 --> 00:06:53,321
Es su cumpleaños.

180
00:06:53,358 --> 00:06:54,624
Hemos estado saliendo
durante dos semanas.

181
00:06:54,659 --> 00:06:56,321
Si le compro algo, sería raro.

182
00:06:56,358 --> 00:06:57,728
¿La has felicitado

183
00:06:57,762 --> 00:06:59,190
y ya está?

184
00:06:59,768 --> 00:07:00,901
Sí.

185
00:07:02,110 --> 00:07:03,811
Vale.

186
00:07:08,133 --> 00:07:09,816
Quizás debería darle algo pequeño.

187
00:07:16,563 --> 00:07:17,836
Luz trasera rota.

188
00:07:17,873 --> 00:07:19,989
Lo que claramente no
puede permitirse arreglar.

189
00:07:25,617 --> 00:07:26,926
Mira, casi ni se ha parado.

190
00:07:26,963 --> 00:07:28,124
Podría haber causado un accidente.

191
00:07:28,160 --> 00:07:29,156
Pero no lo hizo.

192
00:07:29,193 --> 00:07:31,430
¿Es por eso que te hiciste
agente, Cinco Por Ciento?

193
00:07:31,579 --> 00:07:34,144
¿Para acosar a la gente de clase
trabajadora que solo intenta sobrevivir?

194
00:07:34,265 --> 00:07:36,180
No me parece muy guardián.

195
00:07:36,217 --> 00:07:39,086
No, señora, pero al sargento Grey
le gusta ver dos, dos y dos...

196
00:07:39,270 --> 00:07:41,940
dos citaciones, dos delitos menores
y dos delitos graves a la semana.

197
00:07:41,977 --> 00:07:43,563
Ya, no vas a hacer eso.

198
00:07:43,641 --> 00:07:45,861
- ¿Y si nos despiden?
- No me pueden despedir.

199
00:07:45,938 --> 00:07:47,180
Tengo un pase dorado.

200
00:07:47,217 --> 00:07:48,566
¿Cómo en "Willy Wonka"?

201
00:07:49,334 --> 00:07:50,891
Como en la policía de Los Ángeles.

202
00:07:51,861 --> 00:07:54,663
Es un premio por ser
policía por encima de todo.

203
00:07:54,749 --> 00:07:56,787
He podido elegir... cualquier
comisaría, cualquier detalle...

204
00:07:56,821 --> 00:07:58,586
¿Y has elegido esta?

205
00:07:58,696 --> 00:08:00,657
Debes haber acabado con
algunos pesos pesados.

206
00:08:00,902 --> 00:08:02,870
Es lo que hacen los
guerreros, agente Nolan.

207
00:08:02,992 --> 00:08:04,659
Por eso no vamos a salir de este coche

208
00:08:04,696 --> 00:08:06,327
por nada menos que un delito grave.

209
00:08:06,457 --> 00:08:10,260
Y cuando salgamos,
salimos rápidos y fuertes.

210
00:08:10,297 --> 00:08:11,698
Golpeamos antes que ellos.

211
00:08:11,773 --> 00:08:15,102
Y si me frenas, estás acabado.

212
00:08:18,506 --> 00:08:19,628
   

213
00:08:21,282 --> 00:08:22,698
¿Estás bromeando?

214
00:08:25,650 --> 00:08:27,684
Por favor, parad.

215
00:08:28,040 --> 00:08:30,287
¡Soltad las armas ahora!
¡Enseñadme las manos!

216
00:08:30,359 --> 00:08:31,489
Vale, vale.

217
00:08:31,556 --> 00:08:32,856
- ¿Los tienes?
- Sí.

218
00:08:33,484 --> 00:08:34,951
Vamos.

219
00:08:36,254 --> 00:08:38,265
Policía. ¿Hay alguien ahí?

220
00:08:45,036 --> 00:08:46,736
No quiero problemas.

221
00:08:46,954 --> 00:08:48,538
- ¿Estás bien?
- Me mudaré.

222
00:08:48,907 --> 00:08:50,211
Solo necesito mi carrito.

223
00:08:50,248 --> 00:08:52,197
No te estamos echando.
Estamos aquí para ayudar.

224
00:08:52,343 --> 00:08:53,954
Te llevaremos al hospital.
Te han hecho daño.

225
00:08:53,991 --> 00:08:55,225
Estoy bien.

226
00:08:55,672 --> 00:08:57,374
Estoy bien. Solo...

227
00:08:57,411 --> 00:08:59,747
- dejadme en paz.
- Vale, no pasa nada.

228
00:08:59,784 --> 00:09:02,930
Solo necesito algo de
información para el informe.

229
00:09:03,016 --> 00:09:05,422
No... tengo que irme.

230
00:09:05,459 --> 00:09:07,263
Al menos dime cómo te llamas.

231
00:09:09,523 --> 00:09:10,831
Alice.

232
00:09:12,343 --> 00:09:14,844
Sheldon. Alice Sheldon.

233
00:09:15,014 --> 00:09:16,695
Gracias, Alice.

234
00:09:16,915 --> 00:09:18,768
Me voy a asegurar que esos
chicos no vuelvan a hacerte daño.

235
00:09:18,803 --> 00:09:20,336
Si necesitas algo...

236
00:09:28,316 --> 00:09:30,940
Solo estábamos protegiendo
nuestro vecindario.

237
00:09:30,977 --> 00:09:33,430
Mi padre dice están hundiendo
el valor de la propiedad.

238
00:09:33,467 --> 00:09:34,938
Es un ser humano.

239
00:09:34,994 --> 00:09:36,661
No estoy tan segura de
que vosotros dos lo seáis.

240
00:09:59,911 --> 00:10:02,635
Maserati. Sin matrícula.

241
00:10:03,080 --> 00:10:04,481
Déjame adivinar.

242
00:10:04,515 --> 00:10:06,720
No vale la pena salir del coche por eso.

243
00:10:09,428 --> 00:10:11,710
No, con este vamos a pararnos.

244
00:10:14,397 --> 00:10:15,930
Un trapo alrededor del eje de dirección

245
00:10:15,967 --> 00:10:17,110
para esconder el contacto roto.

246
00:10:17,147 --> 00:10:18,451
Ese coche es robado.

247
00:10:18,488 --> 00:10:20,630
Conductor del Maserati, detente.

248
00:10:28,088 --> 00:10:30,189
Conductor. Sal del coche.

249
00:10:31,389 --> 00:10:32,776
Estás buena para ser policía.

250
00:10:32,810 --> 00:10:36,031
Lo sé. Que salga todo el mundo. Ya.

251
00:10:37,334 --> 00:10:39,749
Las manos donde pueda verlas.

252
00:10:40,264 --> 00:10:41,785
Nolan. Número de chasis.

253
00:10:42,954 --> 00:10:44,133
Control, 7-Adam-15.

254
00:10:44,170 --> 00:10:45,422
Necesito que me busquéis
un número de chasis.

255
00:10:45,456 --> 00:10:46,803
Números 7-1-8.

256
00:10:46,881 --> 00:10:48,024
Oye, quédate donde estás.

257
00:10:48,302 --> 00:10:50,069
¡Quédate donde estás!

258
00:10:52,697 --> 00:10:54,450
Estás detenido.

259
00:10:54,604 --> 00:10:55,826
¡Oye, para!

260
00:11:13,347 --> 00:11:14,620
Levántate.

261
00:11:19,898 --> 00:11:21,747
7-Adam-15. Persecución
de un sospechoso a pie.

262
00:11:21,784 --> 00:11:22,864
En la séptima con Figueroa.

263
00:11:22,901 --> 00:11:25,528
Hombre hispano, 1'70,
camisa gris, vaquero gris.

264
00:11:25,563 --> 00:11:27,729
Solicitando refuerzos y ayuda aérea.

265
00:11:28,402 --> 00:11:29,745
   

266
00:11:29,782 --> 00:11:31,568
   

267
00:11:31,848 --> 00:11:34,555
7-Adam-15. Enviad una ambulancia
a la séptima con Figueroa.

268
00:11:34,605 --> 00:11:36,365
Sospechoso caído. Pierna
rota. Consciente y respirando.

269
00:11:36,401 --> 00:11:37,600
Quédate quieto. La ayuda está en camino.

270
00:11:37,645 --> 00:11:39,542
Me ha empujado. Esa
perra me ha empujado.

271
00:11:52,013 --> 00:11:53,147
Vale, listo.

272
00:11:53,184 --> 00:11:55,075
- ¿Qué ha pasado?
- La gravedad.

273
00:11:55,245 --> 00:11:56,479
Dice que lo has empujado.

274
00:11:56,516 --> 00:11:57,646
Sé que dije que no te iba

275
00:11:57,683 --> 00:11:58,843
a enseñar nada, Cinco Por Ciento,

276
00:11:58,879 --> 00:12:00,903
pero aquí tienes una lección.

277
00:12:01,006 --> 00:12:02,574
Los criminales mienten.

278
00:12:04,144 --> 00:12:05,244
Tiene razón.

279
00:12:05,281 --> 00:12:06,528
Los criminales mienten.

280
00:12:06,565 --> 00:12:08,465
¿Realmente crees que lo empujó?

281
00:12:08,502 --> 00:12:10,586
No sé. Con Talia nunca...

282
00:12:10,887 --> 00:12:12,343
nunca me lo hubiera replanteado,

283
00:12:12,380 --> 00:12:15,649
pero Harper me da esta sensación de
que "el fin justifica los medios".

284
00:12:15,686 --> 00:12:17,389
Aún así, tirar a alguien desde un tejado

285
00:12:17,426 --> 00:12:18,622
a plena luz del día es una locura.

286
00:12:18,659 --> 00:12:20,426
Pero tiene un pase dorado.

287
00:12:20,463 --> 00:12:21,786
Quizás cree que eso la va a proteger.

288
00:12:21,823 --> 00:12:23,791
Espera, un pase dorado es algo rarísimo.

289
00:12:23,828 --> 00:12:25,067
Mi padre detuvo a un asesino en serie

290
00:12:25,104 --> 00:12:26,367
y a unos ladrones de
bancos en el mismo turno

291
00:12:26,401 --> 00:12:28,063
- y nunca le han dado un pase dorado.
- Vale.

292
00:12:28,100 --> 00:12:30,942
Si fueseis yo, ¿acudiríais a Grey?

293
00:12:30,979 --> 00:12:34,205
Mira, Harper puede tener
un pase, pero tú no.

294
00:12:34,242 --> 00:12:36,637
Tienes la responsabilidad de
informar a tu jefe de guardia

295
00:12:36,674 --> 00:12:38,241
de cualquier posible
problema en el trabajo.

296
00:12:38,289 --> 00:12:41,060
Y una alegación de brutalidad policial

297
00:12:41,097 --> 00:12:42,764
sería uno, sin duda.

298
00:12:45,374 --> 00:12:47,608
Disculpa. ¿Podemos hablar?

299
00:12:48,575 --> 00:12:50,013
Justo a tiempo.

300
00:12:50,050 --> 00:12:51,684
- Volveré después.
- No. Quédate.

301
00:12:51,721 --> 00:12:53,121
Esto también te concierne a ti.

302
00:12:53,176 --> 00:12:55,219
La detective Harper me
ha pedido que revise

303
00:12:55,256 --> 00:12:56,763
la grabación de su cámara corporal.

304
00:12:58,818 --> 00:13:00,819
¡Oye! ¡Para!

305
00:13:02,104 --> 00:13:03,520
¡Para! ¡Oye!

306
00:13:05,073 --> 00:13:06,557
¡Te dije que parases!

307
00:13:06,669 --> 00:13:08,034
Me parece concluyente.

308
00:13:08,071 --> 00:13:09,121
Sí, señor.

309
00:13:09,158 --> 00:13:11,408
Se lo enviaré a Asuntos
Internos con una nota.

310
00:13:11,445 --> 00:13:13,411
Con suerte, nos sacará
de cualquier denuncia

311
00:13:13,448 --> 00:13:14,827
que pueda caerte.

312
00:13:14,864 --> 00:13:17,437
- Gracias, señor.
- De nada.

313
00:13:18,084 --> 00:13:20,119
Y gracias a ti por la confianza.

314
00:13:23,718 --> 00:13:25,040
Lo siento, señor.

315
00:13:25,077 --> 00:13:26,624
No, hiciste lo correcto
al venir a junto mía.

316
00:13:26,661 --> 00:13:28,546
No es que no confíe en ella.

317
00:13:28,583 --> 00:13:29,954
No, no deberías confiar en ella.

318
00:13:30,078 --> 00:13:31,656
Se dice que la detective Harper

319
00:13:31,693 --> 00:13:33,296
se ha pasado los últimos
cuatro años haciendo

320
00:13:33,333 --> 00:13:34,687
"entregas controladas"

321
00:13:34,724 --> 00:13:36,956
en una tarea conjunta de
la policía con la DEA.

322
00:13:37,038 --> 00:13:38,272
No estoy familiarizado con el término.

323
00:13:38,306 --> 00:13:40,815
Un agente encubierto se hace
pasar por narcotraficante.

324
00:13:40,952 --> 00:13:43,483
Va a México y negocia con el cartel.

325
00:13:43,520 --> 00:13:46,873
Garantiza la entrega de
droga a Estados Unidos

326
00:13:46,915 --> 00:13:48,082
con su propia vida.

327
00:13:48,116 --> 00:13:50,765
Y pasan de verdad la
droga por la frontera,

328
00:13:50,802 --> 00:13:52,431
poniéndoles micro rastreadores.

329
00:13:52,754 --> 00:13:54,245
Una vez que es distribuida,

330
00:13:54,282 --> 00:13:56,921
aparecen los SWAT y arrestan
a todo el que la haya tocado.

331
00:13:56,958 --> 00:13:58,327
Y vuelve a México

332
00:13:58,364 --> 00:13:59,648
y lo hace todo de nuevo.

333
00:13:59,690 --> 00:14:00,755
Pero, ahora,

334
00:14:00,792 --> 00:14:02,868
el cartel está buscando
a alguien a quien culpar,

335
00:14:02,905 --> 00:14:05,140
con sopletes, herramientas eléctricas...

336
00:14:05,177 --> 00:14:06,297
Explica su actitud.

337
00:14:06,334 --> 00:14:08,434
Se ha pasado los últimos cuatro años

338
00:14:08,649 --> 00:14:11,671
hasta el cuello de locura y adrenalina.

339
00:14:11,708 --> 00:14:13,358
Mintiendo cada vez que abría la boca,

340
00:14:13,395 --> 00:14:15,780
arremetiendo contra
cualquier signo de agresión.

341
00:14:15,817 --> 00:14:17,251
No me malinterpretes...

342
00:14:17,288 --> 00:14:19,458
siento un gran respeto
por sus servicios,

343
00:14:19,549 --> 00:14:21,784
pero ¿volver al uniforme?

344
00:14:22,217 --> 00:14:23,765
Eso va a ser una putada.

345
00:14:26,521 --> 00:14:28,120
¿Y ha hecho que sea mi instructora?

346
00:14:28,577 --> 00:14:30,691
No tenía mucho que decir en ese tema.

347
00:14:30,859 --> 00:14:33,941
Se comería vivo a un novato de 25 años.

348
00:14:34,001 --> 00:14:35,502
Al menos tú tienes una oportunidad.

349
00:14:35,578 --> 00:14:36,687
Gracias,

350
00:14:36,724 --> 00:14:38,866
pero creo que tendría
una oportunidad mejor

351
00:14:38,903 --> 00:14:40,870
si supiese por qué quiere
estar aquí, para empezar.

352
00:14:41,452 --> 00:14:44,171
Cuando lo averigües, dímelo.

353
00:14:47,919 --> 00:14:49,082
¿Qué haces?

354
00:14:49,413 --> 00:14:51,222
Estoy saqueando objetos perdidos.

355
00:14:51,301 --> 00:14:53,881
- ¿Por qué?
- Por Alice.

356
00:14:54,304 --> 00:14:56,472
La vagabunda a la que esos
chavales le estaban disparando.

357
00:14:56,983 --> 00:14:58,239
He buscado su nombre.

358
00:14:58,276 --> 00:15:00,788
Hace diez años, estaba a punto
de ser profesora en UCLA,

359
00:15:00,842 --> 00:15:02,134
enseñando química.

360
00:15:02,171 --> 00:15:03,805
Tenía una casa, un par de perros

361
00:15:04,059 --> 00:15:05,860
y, entonces, todo se derrumbó.

362
00:15:05,948 --> 00:15:07,584
Es horrible.

363
00:15:07,694 --> 00:15:10,372
Pero nos relacionamos con
sin techo todos los días.

364
00:15:10,453 --> 00:15:11,887
No les llevas paquetes de ayuda.

365
00:15:12,000 --> 00:15:13,608
Esos chavales le han
quitado su dignidad,

366
00:15:13,645 --> 00:15:14,912
la han torturado por diversión.

367
00:15:14,949 --> 00:15:16,918
Se merece algo de compasión.

368
00:15:18,038 --> 00:15:20,806
Mira, tengo un par de
sudaderas en mi coche.

369
00:15:21,076 --> 00:15:22,510
Las podemos coger cuando salgamos.

370
00:15:22,725 --> 00:15:24,200
Suena bien.

371
00:15:26,809 --> 00:15:28,376
Es una mala idea.

372
00:15:28,507 --> 00:15:29,710
No lo es.

373
00:15:29,747 --> 00:15:31,462
¿Sabes si a Rachel le gusta el béisbol?

374
00:15:31,628 --> 00:15:32,866
¿A quién no le gusta el béisbol?

375
00:15:32,903 --> 00:15:34,907
- Es el pasatiempo americano.
- En los años 30.

376
00:15:34,944 --> 00:15:36,132
A Rachel no le gustan los deportes.

377
00:15:36,169 --> 00:15:38,371
Intenta pensar algo que encaje con ella.

378
00:15:39,845 --> 00:15:40,895
Gracias a Dios.

379
00:15:40,932 --> 00:15:42,069
Hemos recibido un aviso de... ¿acoso?

380
00:15:42,106 --> 00:15:44,498
Acaban de irrumpir y han
empezado a hacerse fotos.

381
00:15:44,533 --> 00:15:46,203
Mi hijo está muy enfermo.

382
00:15:46,240 --> 00:15:47,514
- ¡Bien!
- Lo que estás haciendo.

383
00:15:47,551 --> 00:15:49,033
¡Es genial! ¿Listo?

384
00:15:49,070 --> 00:15:50,601
- Oye, ¿qué está pasando aquí?
- Un segundo.

385
00:15:50,638 --> 00:15:52,007
Salid al pasillo ahora mismo.

386
00:15:52,047 --> 00:15:53,147
Los dos.

387
00:15:55,342 --> 00:15:56,507
¿Cuál es el problema, agente?

388
00:15:56,544 --> 00:15:58,998
Han irrumpido en la habitación de
mi hijo y han empezado a posar.

389
00:15:59,035 --> 00:16:00,503
"Irrumpir" es exagerado.

390
00:16:00,540 --> 00:16:02,274
Le has dicho a la enfermera
que eras su hermana.

391
00:16:02,311 --> 00:16:03,845
No he dicho que fuese su hermana.

392
00:16:03,882 --> 00:16:05,351
Dije que era una hermana.

393
00:16:05,388 --> 00:16:06,605
Solo estamos intentando ayudar.

394
00:16:06,642 --> 00:16:07,999
Bella vio una publicación en Facebook

395
00:16:08,036 --> 00:16:09,923
sobre el pequeño Cody y
su lucha contra el cáncer.

396
00:16:09,960 --> 00:16:12,028
Tiene medio millón de seguidores
en las redes sociales.

397
00:16:12,078 --> 00:16:14,246
Solo intentaba llamar la
atención sobre su sufrimiento.

398
00:16:14,283 --> 00:16:16,397
- ¿No sirve para algo?
- No sin permiso.

399
00:16:16,434 --> 00:16:18,038
Estáis detenidos por allanamiento

400
00:16:18,075 --> 00:16:20,209
y por fotografiar a un menor sin
el consentimiento de los padres.

401
00:16:20,249 --> 00:16:22,217
Te dije que esto era una mala idea.

402
00:16:22,254 --> 00:16:24,491
Necesitas publicaciones más empáticas.
Tus seguidores están estancados.

403
00:16:24,528 --> 00:16:25,969
El asesor nos dijo que
encontrásemos a un niño enfermo...

404
00:16:26,005 --> 00:16:26,900
No es un asesor.

405
00:16:26,937 --> 00:16:29,341
¡Es tu primo y todavía
vive con su madre!

406
00:16:29,378 --> 00:16:31,018
- Sabe cómo van las cosas.
- Vale, suficiente.

407
00:16:31,054 --> 00:16:32,615
Vale, siento mucho que
esto haya ocurrido.

408
00:16:32,651 --> 00:16:34,188
Volveremos y le tomaremos declaración.

409
00:16:34,261 --> 00:16:36,292
Cariño, vuelve a la cama.

410
00:16:45,886 --> 00:16:48,025
¿No podemos meternos? Solo una foto.

411
00:16:48,062 --> 00:16:49,554
¡No!

412
00:16:54,135 --> 00:16:55,648
Parece que se ha mudado.

413
00:16:55,827 --> 00:16:57,778
Se ha dejado algunas cosas atrás.

414
00:16:57,840 --> 00:17:00,041
Oiga, ¿sabe a dónde ha ido
la señora que fue atacada?

415
00:17:00,255 --> 00:17:01,899
¿La ha visto?

416
00:17:02,398 --> 00:17:04,245
¿De quién son estas cosas?

417
00:17:07,991 --> 00:17:09,353
¿Qué es eso?

418
00:17:09,390 --> 00:17:11,460
No sé, pero Alice estaba
intentando protegerla.

419
00:17:11,497 --> 00:17:12,609
¿Puede ser su hija?

420
00:17:12,646 --> 00:17:14,334
No, no tenía hijos.

421
00:17:15,077 --> 00:17:16,983
Control, necesito que
busquéis un nombre.

422
00:17:17,063 --> 00:17:19,030
Katrin Arnoux.

423
00:17:19,085 --> 00:17:20,496
Tengo a una Katrin Arnoux

424
00:17:20,549 --> 00:17:22,768
que fue víctima de un
atropello con fuga en 2009.

425
00:17:23,000 --> 00:17:24,167
¿Homicidio?

426
00:17:24,272 --> 00:17:26,344
Negativo. La víctima quedó paralizada.

427
00:17:26,905 --> 00:17:28,866
- ¿Algún sospechoso?
- Negativo.

428
00:17:28,903 --> 00:17:30,303
¿Le gustaría la información de contacto

429
00:17:30,340 --> 00:17:31,925
del detective de la investigación?

430
00:17:31,997 --> 00:17:33,645
Sí. Mándalo al correo.

431
00:17:34,405 --> 00:17:36,007
¿No creerás que...?

432
00:17:36,044 --> 00:17:37,241
Hace 10 años,

433
00:17:37,305 --> 00:17:39,590
esta chica quedó paralítica por un
conductor que la atropelló y se fugó.

434
00:17:39,634 --> 00:17:40,804
Y, justo después,

435
00:17:40,841 --> 00:17:42,842
Alice se vino abajo y terminó aquí.

436
00:17:42,921 --> 00:17:44,410
Me parece culpable.

437
00:17:44,453 --> 00:17:45,562
Tenemos que encontrarla.

438
00:17:45,625 --> 00:17:47,150
Es una fugitiva.

439
00:17:52,870 --> 00:17:53,920
Mira, solo acudí a Grey

440
00:17:53,954 --> 00:17:55,208
porque te negaste a darme explicaciones.

441
00:17:55,245 --> 00:17:57,393
Podrías haberme enseñado la grabación
de tu cámara corporal en el acto.

442
00:17:57,430 --> 00:17:58,998
No respondo ante ti, Cinco Por Ciento.

443
00:17:59,035 --> 00:18:00,226
No.

444
00:18:00,260 --> 00:18:01,487
Pero si estás comprometida

445
00:18:01,524 --> 00:18:03,759
en hacer que esta relación sea hostil,

446
00:18:03,958 --> 00:18:06,026
no esperes que lo acepte.

447
00:18:13,974 --> 00:18:15,284
¿Dónde...?

448
00:18:15,393 --> 00:18:16,609
¡¿Dónde está?!

449
00:18:20,471 --> 00:18:22,069
¿Buscas esto?

450
00:18:22,149 --> 00:18:24,413
¡Es mía! ¡Dámela!

451
00:18:25,245 --> 00:18:26,653
¿Quién es?

452
00:18:27,292 --> 00:18:29,021
Es...

453
00:18:30,958 --> 00:18:33,018
nadie.

454
00:18:33,499 --> 00:18:35,467
No es nadie.

455
00:18:35,938 --> 00:18:37,672
Es solo que... me gusta.

456
00:18:37,807 --> 00:18:39,265
Se llama Katrin Arnoux.

457
00:18:39,361 --> 00:18:41,244
No.

458
00:18:42,395 --> 00:18:44,846
No. No.

459
00:18:45,767 --> 00:18:47,635
Pero creo que lo sabes.

460
00:18:48,275 --> 00:18:50,581
¿Qué pasó hace 10 años, Alice?

461
00:18:52,179 --> 00:18:54,104
Nada. Nada.

462
00:18:55,649 --> 00:18:57,854
Nada. Me tengo que ir.

463
00:18:57,909 --> 00:18:59,816
Pienso que algo pasó.

464
00:18:59,977 --> 00:19:01,503
Algo que destruyó tu vida.

465
00:19:01,540 --> 00:19:03,208
No.

466
00:19:03,362 --> 00:19:04,996
No, no, no.

467
00:19:05,373 --> 00:19:07,776
Era tarde. Quizás estabas cansada.

468
00:19:08,081 --> 00:19:09,953
Nunca la viste.

469
00:19:10,174 --> 00:19:12,232
Te intentaste convencer a ti
misma de que era un animal,

470
00:19:12,269 --> 00:19:13,896
pero, entonces, viste las noticias.

471
00:19:14,085 --> 00:19:15,823
Intentaste pasar página, pero...

472
00:19:15,978 --> 00:19:17,569
te persiguió.

473
00:19:18,038 --> 00:19:21,007
Saboteaste cada parte de
tu vida hasta acabar aquí.

474
00:19:23,310 --> 00:19:24,903
No sé de qué estás hablando.

475
00:19:25,647 --> 00:19:27,729
Sí lo sabes.

476
00:19:28,120 --> 00:19:30,822
Y creo que una parte de ti está
aliviada de que por fin se sepa.

477
00:19:34,360 --> 00:19:36,728
Nunca quise lastimar a nadie.

478
00:19:40,682 --> 00:19:42,517
Lo siento, pero estás detenida.

479
00:19:46,347 --> 00:19:48,815
Vale. Vale.

480
00:19:59,744 --> 00:20:01,011
Hijo de perra.

481
00:20:01,838 --> 00:20:03,139
¿Qué?

482
00:20:13,341 --> 00:20:15,304
- ¿Quién es?
- Corkscrew.

483
00:20:15,341 --> 00:20:16,356
Lo conocí en Arizona.

484
00:20:16,393 --> 00:20:17,760
Si está en Los Ángeles es que algo pasa.

485
00:20:17,949 --> 00:20:19,650
¿Lo conociste cuando estabas infiltrada?

486
00:20:21,686 --> 00:20:23,386
¿Qué... qué estás...?

487
00:20:23,687 --> 00:20:24,954
¿Que estás haciendo?

488
00:20:31,362 --> 00:20:32,676
   

489
00:20:35,227 --> 00:20:36,487
Se supone que no

490
00:20:36,524 --> 00:20:37,959
podemos quitarnos el
uniforme durante el turno.

491
00:20:38,016 --> 00:20:39,516
¿Vas a correr a decírselo a Grey?

492
00:20:39,553 --> 00:20:41,342
Olvídate de Grey.

493
00:20:41,412 --> 00:20:43,222
Dime qué está pasando.

494
00:20:43,256 --> 00:20:44,561
Soy tu único refuerzo aquí.

495
00:20:44,598 --> 00:20:46,866
Corkscrew me conocía como
una drogata llamada Crystal.

496
00:20:46,924 --> 00:20:49,726
Si lo hago bien, me dirá
por qué está en la ciudad.

497
00:20:54,136 --> 00:20:56,704
Ven solo si te necesito.

498
00:20:57,165 --> 00:20:59,328
¿Cómo lo sabré?

499
00:20:59,365 --> 00:21:00,806
Lo sabrás.

500
00:21:34,875 --> 00:21:36,075
¿Crystal?

501
00:21:36,976 --> 00:21:38,881
- Esta es mi ropa.
- Oye, oye, oye.

502
00:21:39,287 --> 00:21:40,620
Soy yo.

503
00:21:41,557 --> 00:21:44,047
Tío. Corkscrew.

504
00:21:44,624 --> 00:21:47,460
Tío, ¿qué estás haciendo aquí?

505
00:21:55,042 --> 00:21:56,633
¿Nos podéis dar copias en
alta resolución de estas?

506
00:21:56,749 --> 00:21:57,929
No.

507
00:21:58,079 --> 00:21:59,671
¿Y si llevo a Rachel a un campo de tiro?

508
00:21:59,716 --> 00:22:01,076
Y, otra vez, eso es algo
que te gustaría a ti.

509
00:22:01,113 --> 00:22:02,854
Tienes que conseguirle algo a ella.

510
00:22:02,891 --> 00:22:04,992
Veo parejas en el campo
de tiro todo el tiempo.

511
00:22:05,029 --> 00:22:06,898
- ¿Todo el tiempo?
- Vale, algunas veces.

512
00:22:06,946 --> 00:22:08,347
Creo que es una gran idea.

513
00:22:08,384 --> 00:22:09,784
Podrías hacer toda una
historia para Instagram.

514
00:22:09,821 --> 00:22:10,887
Podemos ayudar.

515
00:22:10,924 --> 00:22:13,258
Y un vídeo abriendo el arma.

516
00:22:13,295 --> 00:22:15,062
Posando con los conjuntos.

517
00:22:15,099 --> 00:22:16,899
No hay conjuntos.

518
00:22:19,039 --> 00:22:20,673
Es Nolan.

519
00:22:20,887 --> 00:22:22,021
Contéstale.

520
00:22:22,187 --> 00:22:23,973
¿Por qué? ¿Porque quieres
información de la nueva instructora?

521
00:22:24,010 --> 00:22:26,476
O no le contestes. Tú misma.

522
00:22:27,215 --> 00:22:29,183
Hola, estás en altavoz. ¿Qué pasa?

523
00:22:29,262 --> 00:22:31,244
Hipotéticamente, ¿es peor

524
00:22:31,281 --> 00:22:33,650
desobedecer una orden
directa de tu instructora

525
00:22:33,687 --> 00:22:36,202
o quedarte quieto y ver como la matan?

526
00:22:37,043 --> 00:22:38,627
Depende de la instructora.

527
00:22:38,838 --> 00:22:41,002
Mira, desobedecer una orden
es una infracción grave.

528
00:22:41,039 --> 00:22:42,808
Piénsatelo bien antes de hacerlo.

529
00:22:42,843 --> 00:22:43,902
¿Qué pasa?

530
00:22:43,939 --> 00:22:45,747
Te lo diré cuando lo sepa.

531
00:22:49,470 --> 00:22:50,635
Vale, mira.

532
00:22:50,672 --> 00:22:51,728
Necesito efectivo.

533
00:22:51,765 --> 00:22:53,123
Son tiempo difíciles.

534
00:22:53,292 --> 00:22:54,588
Un tío como tú está en la ciudad.

535
00:22:54,625 --> 00:22:56,125
Algo grande debe estar pasando.

536
00:22:56,423 --> 00:22:57,689
Quiero apuntarme.

537
00:22:57,791 --> 00:22:59,274
- Olvídate.
- ¡No, oye, mira!

538
00:22:59,311 --> 00:23:00,378
Soy una gran vigilante.

539
00:23:00,415 --> 00:23:01,557
¡Sería como los viejos tiempos!

540
00:23:01,594 --> 00:23:03,194
Oye, ¡la última vez que se
suponía que ibas a ayudar,

541
00:23:03,230 --> 00:23:04,128
te piraste!

542
00:23:04,165 --> 00:23:05,264
Casi me arrestan.

543
00:23:05,298 --> 00:23:06,743
Un colega mío está cumpliendo 5 años.

544
00:23:06,780 --> 00:23:09,201
Vale, pero... pero eso no fue culpa mía.

545
00:23:10,956 --> 00:23:12,257
¿Estás diciendo que fue culpa mía?

546
00:23:12,294 --> 00:23:13,712
¡Puta drogata!

547
00:23:22,449 --> 00:23:23,704
¡Las manos donde pueda verlas!

548
00:23:23,741 --> 00:23:25,417
Esta puta loca me ha atacado.

549
00:23:25,570 --> 00:23:27,086
Date la vuelta. Pon
las manos en la pared.

550
00:23:27,120 --> 00:23:28,257
Separa las piernas.

551
00:23:28,294 --> 00:23:29,828
Señora, necesito que haga lo mismo.

552
00:23:32,392 --> 00:23:33,993
Déjalo ir. Arréstame a mí.

553
00:23:36,755 --> 00:23:38,872
Señora, está detenida.

554
00:23:39,879 --> 00:23:42,107
Vamos. Dame la mano.

555
00:23:44,452 --> 00:23:46,210
Se lo estoy diciendo, empezó ella.

556
00:23:46,256 --> 00:23:48,031
Solo con mirarla ya sabes

557
00:23:48,077 --> 00:23:49,790
que esa mujer es un problema.

558
00:23:49,827 --> 00:23:50,888
¿Desde hace cuánto la conoce?

559
00:23:50,925 --> 00:23:52,058
Nunca la he visto.

560
00:23:52,093 --> 00:23:54,131
- ¿Por qué? ¿Qué ha dicho?
- Nada.

561
00:23:54,168 --> 00:23:55,428
Solo es una pregunta rutinaria.

562
00:23:55,463 --> 00:23:57,913
Necesito su identificación
y su número de teléfono

563
00:23:57,950 --> 00:23:59,311
y ya le dejo en paz.

564
00:23:59,348 --> 00:24:00,748
Sí, es... 4-8-0...

565
00:24:00,811 --> 00:24:02,938
Lo siento, lo necesito de su teléfono.

566
00:24:02,975 --> 00:24:04,705
- Procedimiento.
- Vale.

567
00:24:05,863 --> 00:24:07,264
Perfecto.

568
00:24:07,595 --> 00:24:09,062
Gracias.

569
00:24:12,203 --> 00:24:13,507
Gracias.

570
00:24:15,100 --> 00:24:17,396
Vale, ya estamos lo suficientemente
lejos. Para y déjame salir.

571
00:24:17,433 --> 00:24:18,873
No hasta que contestes
un par de preguntas.

572
00:24:18,909 --> 00:24:20,830
- ¿Qué dijo Corkscrew?
- ¡Para!

573
00:24:20,873 --> 00:24:21,990
¿Qué hace en Los Ángeles?

574
00:24:22,027 --> 00:24:25,006
Soy tu instructora. ¡Para ya!

575
00:24:25,061 --> 00:24:26,156
Sí, ¿sabes qué?

576
00:24:26,193 --> 00:24:27,350
No estás actuando como tal.

577
00:24:27,387 --> 00:24:28,873
Te diría lo que ha dicho,

578
00:24:28,910 --> 00:24:31,311
pero posiblemente se lo contarías
a una camarera aleatoria.

579
00:24:31,348 --> 00:24:34,141
Vale, ¿cómo es que no
soy el de fiar aquí?

580
00:24:34,178 --> 00:24:35,889
Todo lo que me has dicho hasta ahora

581
00:24:35,926 --> 00:24:37,357
es mentira o una evasiva.

582
00:24:37,394 --> 00:24:38,936
No miento cuando digo que te odio.

583
00:24:38,973 --> 00:24:40,941
No creo ni que puedas evitarlo.

584
00:24:40,975 --> 00:24:42,742
No creo que mentir sea
un acto reflejo para ti.

585
00:24:42,777 --> 00:24:45,070
Creo que es tu naturaleza. Eres así.

586
00:24:45,275 --> 00:24:47,610
Para ya, Cinco Por Ciento,

587
00:24:47,692 --> 00:24:49,778
o haré que te quiten la placa.

588
00:24:50,889 --> 00:24:52,280
Seguramente me vayan a despedir.

589
00:24:52,538 --> 00:24:53,939
¿Seguramente?

590
00:24:53,976 --> 00:24:56,590
Tío, estás 100 % despedido.

591
00:24:57,296 --> 00:24:58,454
Pero tienes que dejarla salir.

592
00:24:58,491 --> 00:24:59,791
No puedo retroceder ahora.

593
00:24:59,828 --> 00:25:00,895
He ido demasiado lejos.

594
00:25:00,932 --> 00:25:02,433
No la puedes tener ahí para siempre.

595
00:25:02,470 --> 00:25:03,663
¿Cuál es tu plan?

596
00:25:03,757 --> 00:25:04,926
Postre.

597
00:25:07,468 --> 00:25:08,518
¿Cómo hiciste eso?

598
00:25:08,554 --> 00:25:09,914
El coche solo se abre desde fuera.

599
00:25:09,984 --> 00:25:11,272
Disfruta de tu magdalena,

600
00:25:11,309 --> 00:25:13,473
porque es lo último que
comerás como policía.

601
00:25:15,140 --> 00:25:16,461
Tengo el número de móvil de Corkscrew.

602
00:25:16,498 --> 00:25:18,599
Podemos rastrear sus
contactos y sus movimientos.

603
00:25:19,646 --> 00:25:20,813
¿Estoy despedido?

604
00:25:22,701 --> 00:25:24,202
Hoy no.

605
00:25:24,991 --> 00:25:26,953
Definitivamente mañana.

606
00:25:31,743 --> 00:25:33,482
Control, necesito rastrear un móvil.

607
00:25:33,548 --> 00:25:34,815
¿Qué lleva puesto?

608
00:25:34,911 --> 00:25:37,477
Sobre todo, ¿qué hace en nuestra casa?

609
00:25:37,573 --> 00:25:39,007
Los detectives no vuelven al patrullaje.

610
00:25:39,044 --> 00:25:40,155
Han tenido que descenderla.

611
00:25:40,192 --> 00:25:42,271
Jackson se ha enterado de
que tiene un pase dorado.

612
00:25:42,468 --> 00:25:45,019
Ha tenido que elegir su
destino y, ¿ha elegido este?

613
00:25:45,130 --> 00:25:47,015
No. Algo raro está pasando.

614
00:25:52,288 --> 00:25:53,545
¿Es ella?

615
00:25:53,657 --> 00:25:55,058
Eso creemos.

616
00:25:56,737 --> 00:25:59,806
Parece... muy patética.

617
00:25:59,866 --> 00:26:00,919
Por lo que sabemos,

618
00:26:00,953 --> 00:26:02,687
su vida se derrumbó cuando la atropelló.

619
00:26:02,798 --> 00:26:04,358
Es casi imposible para un fugitivo

620
00:26:04,394 --> 00:26:05,428
aferrarse a algo.

621
00:26:05,465 --> 00:26:08,016
Las pertenencias son robadas,
confiscadas por el ayuntamiento...

622
00:26:08,289 --> 00:26:10,715
pero se aferró a su foto durante 10 años

623
00:26:10,752 --> 00:26:12,838
en condiciones peores que la cárcel.

624
00:26:13,234 --> 00:26:15,435
No dejó que lo olvidase.

625
00:26:17,312 --> 00:26:18,770
Ni por un momento.

626
00:26:18,804 --> 00:26:20,524
¿Qué está diciendo?

627
00:26:20,809 --> 00:26:22,772
¿Que ha sufrido lo suficiente?

628
00:26:23,212 --> 00:26:25,329
Tiempo atrás, si fuese detenida,

629
00:26:25,366 --> 00:26:27,201
hubiese ido tres años a la cárcel.

630
00:26:27,313 --> 00:26:28,504
Tal vez cinco.

631
00:26:28,541 --> 00:26:30,008
En vez de eso, se ha estado castigando

632
00:26:30,044 --> 00:26:31,483
la última década.

633
00:26:31,984 --> 00:26:33,952
Huyó pero no escapó.

634
00:26:34,265 --> 00:26:37,375
No volveré a correr, agente Lopez.

635
00:26:38,291 --> 00:26:40,547
Sí, señora. Disculpe.

636
00:26:41,218 --> 00:26:43,764
No intentaba excusar lo que le hizo.

637
00:26:44,890 --> 00:26:46,765
- Es solo que...
- ¿Es solo que qué?

638
00:26:47,718 --> 00:26:50,695
Me destrozó una parte de mí.

639
00:26:51,156 --> 00:26:53,148
¿Y tiene el valor de defenderla?

640
00:27:00,253 --> 00:27:01,387
Se pasó de la raya.

641
00:27:01,491 --> 00:27:02,791
No, tiene razón.

642
00:27:03,046 --> 00:27:04,690
Me he pasado.

643
00:27:05,163 --> 00:27:07,393
Este es Ross Tegan, alias Corkscrew.

644
00:27:07,468 --> 00:27:09,829
Opera como mediador fuera de Arizona,

645
00:27:09,906 --> 00:27:12,821
transportando armas sin
licencia a California

646
00:27:12,858 --> 00:27:14,633
que terminan en nuestras calles.

647
00:27:14,668 --> 00:27:15,978
Gracias a la detective Harper,

648
00:27:16,015 --> 00:27:18,304
sabemos la localización
de la próxima venta.

649
00:27:18,495 --> 00:27:20,128
- ¿Detective?
- Puede que no parezca mucho,

650
00:27:20,165 --> 00:27:21,714
pero Corkscrew está
poniendo armas en manos

651
00:27:21,751 --> 00:27:23,526
de las bandas más
peligrosas de la ciudad.

652
00:27:23,581 --> 00:27:25,613
Si cortamos su suministro,
nuestras calles serán más seguras

653
00:27:25,650 --> 00:27:26,716
y nuestros trabajos más fáciles.

654
00:27:26,753 --> 00:27:28,372
Observaremos el intercambio

655
00:27:28,409 --> 00:27:29,882
desde una furgoneta al
otro lado de la calle.

656
00:27:30,175 --> 00:27:31,630
En cuanto se realice la compra,

657
00:27:31,667 --> 00:27:33,357
los SWAT aparecerán para
realizar el arresto.

658
00:27:33,394 --> 00:27:35,097
- ¿Y yo?
- Nolan y tú

659
00:27:35,134 --> 00:27:36,388
aseguraréis el perímetro

660
00:27:36,423 --> 00:27:37,690
con Bradford y Chen.

661
00:27:37,724 --> 00:27:39,943
Aseguraos de que no nos llevamos
ninguna sorpresa desagradable.

662
00:27:39,980 --> 00:27:41,224
Es mi arresto,

663
00:27:41,261 --> 00:27:42,886
pero ¿quieres que espere fuera?

664
00:27:43,026 --> 00:27:45,598
Es exactamente lo que
quiero, detective Harper.

665
00:27:45,866 --> 00:27:47,661
¿Va a ser un problema?

666
00:27:49,696 --> 00:27:50,936
No, señor.

667
00:27:51,008 --> 00:27:52,275
Bien.

668
00:27:53,248 --> 00:27:54,612
Equipaos.

669
00:27:57,292 --> 00:27:59,010
Espera, Nolan.

670
00:28:02,690 --> 00:28:03,966
Tienes que tener cuidado.

671
00:28:04,003 --> 00:28:05,245
Estaré a kilómetros de la acción.

672
00:28:05,282 --> 00:28:06,661
Quiero decir con Harper.

673
00:28:06,698 --> 00:28:08,254
Grey te ha puesto en mala posición.

674
00:28:08,288 --> 00:28:10,022
Es una mina esperando a explotar.

675
00:28:10,056 --> 00:28:13,128
Si te encuentras en problemas,
envíale un mensaje a la agente Chen.

676
00:28:13,253 --> 00:28:14,634
Estaremos ahí.

677
00:28:15,190 --> 00:28:16,300
Gracias.

678
00:28:16,362 --> 00:28:17,744
No te pongas emotivo conmigo.

679
00:28:17,778 --> 00:28:19,145
Entrenar a novatos es un deber sagrado

680
00:28:19,180 --> 00:28:21,286
y me molesta cuando los policías
no lo ven de esa manera.

681
00:28:25,964 --> 00:28:28,288
- Ten cuidado.
- Vamos, Chen.

682
00:28:45,940 --> 00:28:47,454
Bien.

683
00:28:47,908 --> 00:28:49,607
¿Sin número de serie?

684
00:28:49,698 --> 00:28:50,842
Sí.

685
00:28:50,879 --> 00:28:52,898
¿Y son 250 cada una?

686
00:28:53,528 --> 00:28:54,942
Ese es el trato.

687
00:28:55,105 --> 00:28:57,159
¿Puedes conseguirme 100 más?

688
00:28:57,918 --> 00:28:59,285
Claro.

689
00:28:59,320 --> 00:29:01,657
Las tengo cerca, siempre
y cuando tengas la pasta.

690
00:29:01,889 --> 00:29:03,089
Le voy a enviar un mensaje a mi chico.

691
00:29:03,248 --> 00:29:05,168
Están aumentando la compra.
Mantened la posición.

692
00:29:05,204 --> 00:29:06,003
¿Quién es el comprador?

693
00:29:06,040 --> 00:29:08,003
Seguramente sea uno de dos
traficantes de armas locales...

694
00:29:08,040 --> 00:29:09,292
Osito o Brooker.

695
00:29:09,329 --> 00:29:10,974
Osito. ¿El oso Teddy?

696
00:29:11,011 --> 00:29:12,121
Es su mote, supongo

697
00:29:12,158 --> 00:29:13,456
que se supone que es irónico.

698
00:29:13,501 --> 00:29:14,659
Entre esos dos tíos,

699
00:29:14,696 --> 00:29:17,264
proporcionan el 60 % de las
armas desde aquí hasta Fresno.

700
00:29:17,301 --> 00:29:18,835
Parece que lo sabes de primera mano.

701
00:29:19,074 --> 00:29:21,175
¿Has trabajado de infiltrada en
eso antes de la tarea conjunta?

702
00:29:21,533 --> 00:29:22,778
Has estado haciendo los deberes.

703
00:29:22,815 --> 00:29:24,542
Tengo que saber con quién trabajo.

704
00:29:26,062 --> 00:29:27,195
¿Y...?

705
00:29:28,064 --> 00:29:29,631
¿Crees que ahora me conoces?

706
00:29:29,783 --> 00:29:31,572
No creo que ni tú misma te conozcas.

707
00:29:33,261 --> 00:29:35,288
Lo que tú digas. Es todo una mierda.

708
00:29:35,683 --> 00:29:36,940
¿Has considerado ir a terapia?

709
00:29:36,977 --> 00:29:39,343
¿Qué te hace pensar que
no estoy ya en terapia?

710
00:29:40,464 --> 00:29:42,590
¿Has pensando en más terapia?

711
00:29:42,745 --> 00:29:44,352
Odias todas las ideas que
escojo para el regalo.

712
00:29:44,389 --> 00:29:46,990
Porque son cosas que quieres tú.

713
00:29:47,027 --> 00:29:48,427
No son solo cosas de tío.

714
00:29:48,464 --> 00:29:49,864
A Isabel le encantaba
ir al campo de tiro.

715
00:29:49,900 --> 00:29:51,933
Isabel era policía, básicamente
sois la misma persona.

716
00:29:51,970 --> 00:29:54,636
Rachel tiene intereses diferentes.

717
00:29:54,673 --> 00:29:55,775
¿Estás diciendo que

718
00:29:55,809 --> 00:29:57,129
debería dejar de pensar
en mis propias ideas

719
00:29:57,165 --> 00:29:59,519
- y escucharte?
- Básicamente.

720
00:29:59,878 --> 00:30:01,518
Tío, ¿va a venir el dinero o no?

721
00:30:01,554 --> 00:30:02,590
Estará aquí.

722
00:30:02,624 --> 00:30:03,864
Esto está tardando mucho.

723
00:30:03,900 --> 00:30:06,470
Si Osito quiere más, que
organice otra compra.

724
00:30:06,507 --> 00:30:08,227
Vale, el trato está hecho. Nos movemos.

725
00:30:08,263 --> 00:30:09,830
Unidades del perímetro,
bloquead el tráfico.

726
00:30:09,867 --> 00:30:11,332
¿Qué? No. No.

727
00:30:11,366 --> 00:30:13,201
Detened esa orden.

728
00:30:13,238 --> 00:30:15,238
- Permaneced en la posición.
- ¡¿Quién coño eres?!

729
00:30:15,274 --> 00:30:17,365
Soy Harper. Tenemos que detener a Osito.

730
00:30:17,402 --> 00:30:19,365
Si vamos a por estos tíos
ahora, lo vamos a asustar.

731
00:30:19,402 --> 00:30:21,722
No va a venir y no podemos
arriesgarnos a perder a estos dos.

732
00:30:21,756 --> 00:30:23,277
- Ya, pero...
- Detective Harper,

733
00:30:23,313 --> 00:30:24,070
no es tu decisión.

734
00:30:24,107 --> 00:30:26,615
Respeta la cadena de mando
y a tus compañeros agentes,

735
00:30:26,676 --> 00:30:28,880
o te despediré, tengas pase dorado o no.

736
00:30:28,917 --> 00:30:30,314
Equipo uno, moveos.

737
00:30:32,767 --> 00:30:34,248
Estamos en el perímetro.

738
00:30:34,284 --> 00:30:36,185
No voy a dejar que
acaben con mi operación.

739
00:30:36,285 --> 00:30:37,719
¡Está acabada!

740
00:30:38,294 --> 00:30:40,382
Lo único que vas a conseguir ahí

741
00:30:40,419 --> 00:30:41,898
es que Grey te despida.

742
00:30:41,935 --> 00:30:45,024
Y, por mucho que me
gustaría deshacerme de ti,

743
00:30:45,279 --> 00:30:47,747
creo que estás aquí por algo.

744
00:30:47,810 --> 00:30:50,255
Ese pase dorado podría haberte
llevado al equipo que quisieras.

745
00:30:50,411 --> 00:30:51,757
Elegiste este.

746
00:30:51,867 --> 00:30:54,458
Tengo que creer que la
razón es importante...

747
00:30:54,669 --> 00:30:57,701
demasiado importante como para
fastidiarlo por un ego herido.

748
00:31:00,774 --> 00:31:03,008
¡Manos arriba! ¡No os
mováis! ¡No os mováis!

749
00:31:04,297 --> 00:31:05,397
¡No os mováis!

750
00:31:05,473 --> 00:31:07,153
- Poned las manos detrás de la espalda.
- Esperad.

751
00:31:07,189 --> 00:31:08,750
Quietos, quietos, quietos.

752
00:31:08,787 --> 00:31:10,221
Si esperas que te dé las gracias...

753
00:31:10,258 --> 00:31:11,872
Sé que no va a pasar.

754
00:31:15,839 --> 00:31:18,057
¡Las manos en el coche!

755
00:31:18,863 --> 00:31:21,527
Mantened las manos levantadas.

756
00:31:21,662 --> 00:31:23,658
Este está limpio.

757
00:31:26,980 --> 00:31:28,941
- ¿Has visto eso?
- ¿El qué?

758
00:31:29,069 --> 00:31:31,568
Ese Mustang azul acaba de
hacer un cambio de sentido.

759
00:31:31,605 --> 00:31:32,951
Ese conductor parecía asustado.

760
00:31:32,988 --> 00:31:35,209
Debe ser Osito trayendo el dinero.

761
00:31:35,246 --> 00:31:36,490
O podría ser un tipo aleatorio

762
00:31:36,527 --> 00:31:38,391
que se ha dado cuenta de que se
ha dejado el móvil en la tienda.

763
00:31:38,461 --> 00:31:40,146
No, la mirada del conductor

764
00:31:40,183 --> 00:31:41,613
cuando ha visto a la
policía... es nuestro hombre.

765
00:31:41,648 --> 00:31:43,549
- ¿Qué pinta tenía?
- Hispano, treinta y tantos,

766
00:31:43,583 --> 00:31:45,433
cara visible, pelo marrón,
cicatriz en el ojo izquierdo.

767
00:31:45,470 --> 00:31:46,871
Ese es Osito.

768
00:31:47,361 --> 00:31:48,554
No avises.

769
00:31:48,588 --> 00:31:49,887
Los SWAT ya tienen su arresto.

770
00:31:49,924 --> 00:31:51,476
Este tío es mío.

771
00:32:00,760 --> 00:32:03,106
Van a por Osito, pero Harper
no lo está comunicando.

772
00:32:03,143 --> 00:32:04,643
Dime que te ha invitado
a rastrear su móvil.

773
00:32:04,680 --> 00:32:06,330
- Sí.
- 7-Adam-19.

774
00:32:06,367 --> 00:32:07,918
Estamos en código 4 en la escena.

775
00:32:07,955 --> 00:32:09,282
Rompiendo el perímetro.

776
00:32:13,221 --> 00:32:15,307
¿A dónde se dirige? No puede vivir aquí.

777
00:32:15,344 --> 00:32:17,346
Con suerte, nos está llevando a su base.

778
00:32:17,383 --> 00:32:18,928
Me sentiría mucho mejor con refuerzos.

779
00:32:18,965 --> 00:32:20,800
No, es demasiado sospechoso.

780
00:32:20,837 --> 00:32:22,385
Mientras no sepa que
lo estamos siguiendo,

781
00:32:22,422 --> 00:32:24,109
no hay que decir a dónde
nos puede estar llevando.

782
00:32:24,206 --> 00:32:26,908
¿Te das cuenta de que estamos
en un coche de policía?

783
00:32:27,828 --> 00:32:29,087
Lo sé.

784
00:32:53,500 --> 00:32:55,334
¿Y ahora qué?

785
00:33:02,289 --> 00:33:04,070
Es perfecto.

786
00:33:04,289 --> 00:33:08,207
Solo hay una forma de
entrada... o salida.

787
00:33:16,094 --> 00:33:17,528
7-Adam-15.

788
00:33:17,565 --> 00:33:19,719
Tenemos un 417 en Diamond Lock Storage.

789
00:33:19,756 --> 00:33:21,917
En el 19901 de Jefferson Boulevard.

790
00:33:21,954 --> 00:33:23,921
Solicitamos refuerzos y
apoyo aéreo. Código 2 alto.

791
00:33:24,058 --> 00:33:26,105
- ¿Te encuentras mejor?
- No.

792
00:33:27,795 --> 00:33:29,028
Vamos.

793
00:33:57,903 --> 00:33:59,604
No te muevas.

794
00:33:59,693 --> 00:34:01,424
Acuéstate boca abajo.

795
00:34:02,322 --> 00:34:03,963
Mano a los lados, palmas hacia arriba.

796
00:34:18,212 --> 00:34:19,823
¿Lista?

797
00:34:38,332 --> 00:34:39,681
¡Policía de Los Ángeles!

798
00:34:45,636 --> 00:34:47,720
- ¡Avería!
- Cúbrete.

799
00:35:09,939 --> 00:35:12,206
- ¡Cubriéndome! ¡Cubriéndome!
- Me muevo.

800
00:35:15,565 --> 00:35:17,640
¡Levántate! ¡Levántate!

801
00:35:21,432 --> 00:35:22,832
Oye, ¡vamos! ¡Vamos!

802
00:35:22,925 --> 00:35:24,560
- ¿Estás bien?
- El chaleco la ha parado.

803
00:35:24,667 --> 00:35:26,854
Parece que tienes algo de
guerrero en ti después de todo.

804
00:35:26,891 --> 00:35:28,214
Y tienes algo de guardiana.

805
00:35:28,251 --> 00:35:29,818
Oye, cuidado con lo que dices.

806
00:35:35,949 --> 00:35:37,370
¡Osito!

807
00:35:37,525 --> 00:35:38,692
¡Se acabó!

808
00:35:38,729 --> 00:35:39,996
Bajad las armas

809
00:35:40,033 --> 00:35:41,634
y salid con las manos en alto.

810
00:35:50,213 --> 00:35:51,828
¡Las manos en el coche!

811
00:35:53,128 --> 00:35:54,561
¡Date la vuelta! ¡Arrodíllate!

812
00:35:54,760 --> 00:35:56,128
¡Manos detrás de la cabeza!

813
00:35:57,627 --> 00:35:58,732
Lo tengo.

814
00:36:03,932 --> 00:36:05,939
¿Eso no hace que haya valido la pena?

815
00:36:06,222 --> 00:36:07,548
No.

816
00:36:08,251 --> 00:36:09,918
Pero ayuda.

817
00:36:12,601 --> 00:36:14,163
Proteger y servir...

818
00:36:16,906 --> 00:36:18,406
¿Qué crees?

819
00:36:18,754 --> 00:36:20,522
¿Que me alegra que no
me esté chillando a mí?

820
00:36:29,290 --> 00:36:30,664
Dilo.

821
00:36:30,719 --> 00:36:33,328
Siento que mi imprudencia
te haya puesto en peligro.

822
00:36:33,365 --> 00:36:35,299
Mi trabajo es entrenarte,

823
00:36:35,336 --> 00:36:37,633
no ir tras mis propios intereses.

824
00:36:37,747 --> 00:36:38,952
¿Y?

825
00:36:40,515 --> 00:36:43,150
Si te gustaría presentar
una queja formal,

826
00:36:43,187 --> 00:36:45,989
no te lo reprocharé de ninguna manera.

827
00:36:48,523 --> 00:36:49,780
No, estoy bien.

828
00:36:53,591 --> 00:36:54,991
Pero, cuando estés lista,

829
00:36:55,461 --> 00:36:57,125
me gustaría que me dijeses
por qué estás aquí.

830
00:36:57,734 --> 00:36:59,168
No te hagas ilusiones.

831
00:36:59,281 --> 00:37:00,925
Y, para que conste,

832
00:37:01,608 --> 00:37:03,475
técnicamente, Cinco Por
Ciento debería ser tu apodo.

833
00:37:04,024 --> 00:37:05,609
- ¿Eso es todo?
- Sí.

834
00:37:05,727 --> 00:37:06,906
No.

835
00:37:09,520 --> 00:37:11,288
Que tengas una buena noche.

836
00:37:18,758 --> 00:37:20,117
Siempre tienes que presionar.

837
00:37:27,359 --> 00:37:28,523
Srta. Arnoux.

838
00:37:28,557 --> 00:37:30,399
Gracias por venir.

839
00:37:30,542 --> 00:37:32,577
No me gustó la manera
en la que lo dejamos.

840
00:37:32,728 --> 00:37:34,946
No debería haberme
descargado así con usted.

841
00:37:35,156 --> 00:37:37,098
Estaba completamente equivocada.

842
00:37:37,281 --> 00:37:40,727
Hice que su situación fuese sobre
mí, sobre mis propios problemas.

843
00:37:40,938 --> 00:37:42,637
Fui una insensible y lo siento.

844
00:37:43,073 --> 00:37:44,339
Si hay algo que pueda hacer

845
00:37:44,373 --> 00:37:46,508
para ayudarla a superar
esto, estoy aquí.

846
00:37:46,722 --> 00:37:48,456
¿Sus propios problemas?

847
00:37:50,301 --> 00:37:53,403
Discutí con un novio del instituto.

848
00:37:53,891 --> 00:37:55,422
Estábamos en una fiesta.

849
00:37:55,740 --> 00:37:57,264
Me fui.

850
00:37:59,203 --> 00:38:01,070
Se emborrachó y su coche volcó.

851
00:38:03,008 --> 00:38:04,855
Fue un ataúd cerrado.

852
00:38:06,676 --> 00:38:08,831
Después de eso, lo pasé mal

853
00:38:09,565 --> 00:38:12,767
y supongo que la culpa de
Alice despertó algo en mí.

854
00:38:15,320 --> 00:38:20,324
De verdad, si necesita
algo, aquí tiene mi tarjeta.

855
00:38:21,068 --> 00:38:22,226
Espere.

856
00:38:26,749 --> 00:38:28,383
Cuando pasó,

857
00:38:30,309 --> 00:38:32,992
creía que me lo había arrebatado todo.

858
00:38:34,351 --> 00:38:38,727
Pero la verdad es que
mi vida es increíble.

859
00:38:39,188 --> 00:38:41,978
Tengo un marido que
conocí en fisioterapia

860
00:38:42,131 --> 00:38:45,559
y tengo dos niños que son mi mundo.

861
00:38:48,098 --> 00:38:50,647
He ganado más de lo que he perdido.

862
00:38:51,371 --> 00:38:53,972
¿Se lo puedo decir? ¿Al fiscal?

863
00:38:54,210 --> 00:38:55,577
¿Ayudará?

864
00:38:55,611 --> 00:38:56,852
Sí.

865
00:38:57,164 --> 00:38:58,742
Una declaración suya
podría marcar la diferencia

866
00:38:58,779 --> 00:39:00,634
entre pasarlo mal y un tratamiento.

867
00:39:01,570 --> 00:39:03,204
Es muy generoso por su parte.

868
00:39:03,241 --> 00:39:04,420
No.

869
00:39:04,864 --> 00:39:06,464
No me cuesta nada.

870
00:39:13,562 --> 00:39:15,430
- Hola.
- ¡Hola!

871
00:39:15,464 --> 00:39:17,147
Es tu cumpleaños.

872
00:39:17,184 --> 00:39:19,217
Sí, lo es.

873
00:39:19,267 --> 00:39:22,502
Pero voy a ir a cenar con mi familia.

874
00:39:22,615 --> 00:39:23,700
Está bien.

875
00:39:23,737 --> 00:39:25,538
Solo me he pasado para darte esto.

876
00:39:26,775 --> 00:39:27,959
¿Lo has envuelto tú solo?

877
00:39:27,996 --> 00:39:29,373
¿Es tan obvio?

878
00:39:29,476 --> 00:39:31,369
No.

879
00:39:33,234 --> 00:39:35,601
- ¿Lo debería abrir ahora?
- Claro.

880
00:39:41,342 --> 00:39:42,476
Es un...

881
00:39:42,513 --> 00:39:44,614
Bell X-1 de Chuck Yeager.

882
00:39:44,793 --> 00:39:46,895
El primer avión en romper
la barrera del sonido.

883
00:39:46,929 --> 00:39:48,060
Sí.

884
00:39:48,171 --> 00:39:49,336
Solo pensé que tal vez podríamos

885
00:39:49,373 --> 00:39:50,539
montarlo juntos el viernes por la noche

886
00:39:50,576 --> 00:39:51,709
en vez de salir.

887
00:39:52,465 --> 00:39:53,768
Me encantaría.

888
00:39:53,802 --> 00:39:55,012
Bien.

889
00:39:55,632 --> 00:39:56,772
Feliz cumpleaños.

890
00:39:56,809 --> 00:39:58,109
Gracias.

891
00:39:58,219 --> 00:40:01,287
Y gracias por el regalo.

892
00:40:01,960 --> 00:40:03,233
Sí.

893
00:40:10,069 --> 00:40:11,434
Vale.

894
00:40:12,192 --> 00:40:13,242
Diviértete con tus padres.

895
00:40:13,278 --> 00:40:14,439
Gracias.

896
00:40:35,225 --> 00:40:36,559
Que tengas un buen día en el cole.

897
00:40:36,613 --> 00:40:38,009
¡Chao!

898
00:40:44,089 --> 00:40:45,678
¿Qué estás haciendo aquí?

899
00:40:45,932 --> 00:40:47,252
No puedes verla sin supervisión.

900
00:40:47,289 --> 00:40:48,854
Lo sé. Lo sé.

901
00:40:49,557 --> 00:40:51,754
Mira, mi abogado está
presentando una petición.

902
00:40:51,791 --> 00:40:53,922
¿Pagas tarde la manutención y
te puedes permitir una abogado?

903
00:40:57,478 --> 00:40:58,813
Aquí tienes la mitad.

904
00:40:58,890 --> 00:41:01,519
Te lo iba a enviar por
correo esta mañana, pero...

905
00:41:02,465 --> 00:41:04,032
me van a subir el sueldo en el trabajo.

906
00:41:04,067 --> 00:41:06,101
Debería poder ponerlo todo
en orden en unas semanas.

907
00:41:06,221 --> 00:41:07,355
Lo que tú digas.

908
00:41:07,392 --> 00:41:08,968
También voy a solicitar
la custodia compartida.

909
00:41:10,062 --> 00:41:11,756
Mitad y mitad.

910
00:41:11,793 --> 00:41:13,273
¿Y quién la va a cuidar

911
00:41:13,309 --> 00:41:14,809
cuando desaparezcas
durante meses en un tiempo?

912
00:41:15,604 --> 00:41:17,008
Eso se ha acabado.

913
00:41:17,393 --> 00:41:19,544
Vuelvo a trabajar de patrullaje.

914
00:41:19,722 --> 00:41:21,760
Horarios normales. Justo
aquí en el vecindario.

915
00:41:24,479 --> 00:41:25,990
¿Estás bien?

916
00:41:26,285 --> 00:41:28,620
Me estoy recuperando.

917
00:41:31,280 --> 00:41:32,619
Y la voy a recuperar.

918
00:41:46,456 --> 00:41:50,164
www.subtitulamos.tv

