1
00:00:01,140 --> 00:00:02,960
Bien, venga, chicos. Vais
a llegar tarde al colegio.

2
00:00:02,963 --> 00:00:05,515
Dios mío, es el primer
segundo primer día.

3
00:00:05,518 --> 00:00:07,821
Primer día de colegio, vuestro
segundo año en el mismo colegio,

4
00:00:07,823 --> 00:00:09,690
la primera vez que pasa eso...
Primer segundo primer día.

5
00:00:09,692 --> 00:00:11,425
Primer... segundo...

6
00:00:11,428 --> 00:00:13,093
Ray, se supone que eres el inteligente.

7
00:00:13,095 --> 00:00:14,261
Finge que lo pillas.

8
00:00:14,263 --> 00:00:15,663
Sí, es genial.

9
00:00:15,665 --> 00:00:16,930
Vale, no pretendo ser maleducado,

10
00:00:16,932 --> 00:00:18,332
pero cerrad el pico e id al colegio.

11
00:00:18,334 --> 00:00:19,767
Dylan, vas a necesitar tu mochila.

12
00:00:19,769 --> 00:00:21,735
Sí. ¿Dónde está esa idiota?

13
00:00:21,737 --> 00:00:22,870
JJ, ¿estás listo?

14
00:00:22,872 --> 00:00:26,170
No. Tenemos un
enfrentamiento por la ropa.

15
00:00:26,976 --> 00:00:29,743
Los dos no podemos llevar
polos grises con chinos.

16
00:00:29,745 --> 00:00:31,745
¡Vamos a parecer comerciales
de tarjetas de crédito!

17
00:00:31,747 --> 00:00:34,014
JJ, puedes, por favor,
cambiarte... rápido.

18
00:00:34,016 --> 00:00:35,816
- ¿Por qué la prisa, papá?
- Me alegra que lo preguntes.

19
00:00:35,818 --> 00:00:38,285
He esperado tres meses
para tener la casa vacía

20
00:00:38,287 --> 00:00:39,987
y por fin ha llegado.

21
00:00:39,989 --> 00:00:42,656
Hoy voy a darme una
ducha sin interrupciones.

22
00:00:42,658 --> 00:00:45,025
Se acabó el parar porque
alguien tiene que mear

23
00:00:45,027 --> 00:00:46,393
o porque nos quedamos sin agua caliente

24
00:00:46,395 --> 00:00:48,495
o porque alguien deja entrar
en casa una comadreja.

25
00:00:48,497 --> 00:00:50,464
Dejé entrar a un mapache.

26
00:00:50,466 --> 00:00:52,366
La comadreja era su amiga pringada.

27
00:00:52,368 --> 00:00:54,601
Yo estoy deseando irme
de aquí tanto como tú.

28
00:00:54,603 --> 00:00:57,271
Tengo el motivo de alardeo definitivo...

29
00:00:57,273 --> 00:00:59,807
una novia que va a otro colegio.

30
00:00:59,809 --> 00:01:01,709
Cariño, es verdad, pero
es sabido por todos

31
00:01:01,711 --> 00:01:03,310
que eso es algo que nadie se cree.

32
00:01:03,312 --> 00:01:04,511
Sé que nadie se cree

33
00:01:04,513 --> 00:01:05,879
cuando alguien dice que tiene una novia

34
00:01:05,881 --> 00:01:08,348
que va a otro colegio, pero esta vez no.

35
00:01:08,350 --> 00:01:10,884
Soy Taylor Marriman,
la novia de Ray DiMeo.

36
00:01:10,886 --> 00:01:13,754
¡Y aquí tengo el periódico de
hoy para que sepáis que es real!

37
00:01:13,756 --> 00:01:14,888
Perfecto.

38
00:01:14,890 --> 00:01:17,024
Ese vídeo estilo rehén
va a arreglarlo todo.

39
00:01:17,026 --> 00:01:18,992
¡Al coche! ¡Tengo que ducharme!

40
00:01:18,994 --> 00:01:21,628
Allá vamos... Dos camisetas
totalmente distintas.

41
00:01:21,630 --> 00:01:22,796
Perfecto.

42
00:01:22,798 --> 00:01:24,131
¿Qué?

43
00:01:24,133 --> 00:01:26,533
Me gustaría que nuestra
ropa contaran una historia.

44
00:01:26,535 --> 00:01:27,668
Largo de mi casa.

45
00:01:27,670 --> 00:01:29,002
Dylan, ¿cómo vamos con la mochila?

46
00:01:29,004 --> 00:01:31,264
¿Dónde fue el último
sitio donde la tuve?

47
00:01:32,408 --> 00:01:34,174
"¡Chúpate esa, colegio!

48
00:01:34,176 --> 00:01:35,309
¡Verano!".

49
00:01:36,278 --> 00:01:38,645
¡Estaba aquí todo el tiempo! ¡Bien!

50
00:01:38,647 --> 00:01:41,849
Y mi bagel sigue aquí.

51
00:01:41,851 --> 00:01:44,118
¡Es el mejor primer segundo primer día!

52
00:01:44,120 --> 00:01:45,853
- ¿Lo entiendes?
- No.

53
00:01:45,855 --> 00:01:49,857
www.subtitulamos.tv

54
00:01:49,859 --> 00:01:52,392
¡Sra. DiMeo! ¿Qué tal su verano?

55
00:01:52,394 --> 00:01:54,027
Maravilloso, gracias. ¿Y el tuyo?

56
00:01:54,029 --> 00:01:55,429
Muy raro.

57
00:01:57,500 --> 00:01:59,700
Pero, en fin, sígame, por favor.

58
00:01:59,702 --> 00:02:01,068
Me gustaría enseñarle algo.

59
00:02:02,671 --> 00:02:04,811
Le presento...

60
00:02:04,814 --> 00:02:05,873
   

61
00:02:05,875 --> 00:02:07,741
¡a nuestros nuevos alumnos!

62
00:02:07,743 --> 00:02:08,976
Dios, me encanta la teatralidad,

63
00:02:08,978 --> 00:02:10,744
¿pero cuánto tiempo habéis
estado sentados a oscuras!

64
00:02:10,746 --> 00:02:12,246
- No mucho.
- Veinte minutos.

65
00:02:12,248 --> 00:02:14,915
Estos encantadores jóvenes
empiezan la semana que viene

66
00:02:14,917 --> 00:02:17,217
y es todo gracias a usted.

67
00:02:17,219 --> 00:02:19,319
Estuvimos en el panel
sobre educación especial

68
00:02:19,321 --> 00:02:20,750
en el que hablaste en julio.

69
00:02:20,753 --> 00:02:22,189
Apoyaste con tanta vehemencia

70
00:02:22,191 --> 00:02:23,924
el programa de discapacidad de Lafayette

71
00:02:23,926 --> 00:02:25,826
que hemos seguido tu ejemplo
y pedido el traslado.

72
00:02:25,828 --> 00:02:26,894
¡Estupendo!

73
00:02:26,896 --> 00:02:28,028
¿Hablaste en el panel?

74
00:02:28,030 --> 00:02:29,897
Creía que fuiste de público.

75
00:02:29,899 --> 00:02:31,932
Bueno, no, fui de público,
pero se dieron cuenta

76
00:02:31,934 --> 00:02:33,767
de que tenía mucho que ofrecer

77
00:02:33,769 --> 00:02:36,069
y me invitaron al escenario.

78
00:02:36,071 --> 00:02:37,604
Hola. Maya DiMeo.

79
00:02:37,606 --> 00:02:40,240
¿Cómo podemos como padres
defender de la mejor forma

80
00:02:40,242 --> 00:02:42,042
las necesidades de nuestro hijos?

81
00:02:42,044 --> 00:02:43,744
- Bueno, creo que como padres...
- Si me lo permites.

82
00:02:44,899 --> 00:02:46,547
Muchas gracias. Gracias.

83
00:02:46,549 --> 00:02:50,184
Como me gustaría decir, es el
colegio el que enseña al niño,

84
00:02:50,186 --> 00:02:52,986
pero son los padres los
que enseñan al colegio.

85
00:02:52,988 --> 00:02:54,788
¿A qué me refiero con eso?

86
00:02:54,790 --> 00:02:57,024
Tu consejo fue muy bueno.

87
00:02:57,026 --> 00:02:58,826
Te diste cuenta.

88
00:02:58,828 --> 00:03:00,272
Y lo diste con tanta fuerza.

89
00:03:00,275 --> 00:03:01,562
Gracias.

90
00:03:01,564 --> 00:03:03,163
Estamos deseando preguntarte más

91
00:03:03,165 --> 00:03:04,631
sobre nuestro nuevo colegio.

92
00:03:04,633 --> 00:03:06,300
Es una idea excelente.

93
00:03:06,302 --> 00:03:08,435
Dios mío. Sabiduría.

94
00:03:08,437 --> 00:03:09,837
Prepárate para ser impartida.

95
00:03:09,839 --> 00:03:11,872
   

96
00:03:11,874 --> 00:03:13,073
Hay suficiente para todos.

97
00:03:13,075 --> 00:03:15,142
Siempre temí que llegara este día.

98
00:03:15,144 --> 00:03:16,743
Está siendo reconocida.

99
00:03:16,745 --> 00:03:18,245
¡Corred!

100
00:03:18,247 --> 00:03:20,180
Ahí está.

101
00:03:20,182 --> 00:03:23,217
Dylan DiMeo, te presento a Leah Roberts.

102
00:03:23,219 --> 00:03:24,218
Hola.

103
00:03:24,220 --> 00:03:26,019
Este es el primer día
de Leah en Lafayette

104
00:03:26,021 --> 00:03:28,388
y hemos pensado que, como tú
recibiste el recorrido el año pasado,

105
00:03:28,390 --> 00:03:31,191
podríamos hacer un cambio y que
tú le enseñes el colegio a Leah.

106
00:03:31,193 --> 00:03:32,159
Suena divertido.

107
00:03:32,161 --> 00:03:34,228
¿Le has enseñado la biblioteca?

108
00:03:34,230 --> 00:03:35,562
Bueno, eso no es la biblioteca.

109
00:03:35,564 --> 00:03:36,964
   

110
00:03:36,966 --> 00:03:38,171
Vale.

111
00:03:38,174 --> 00:03:40,362
Eso no es la biblioteca.

112
00:03:40,365 --> 00:03:41,935
Quizás deberíamos empezar por abajo.

113
00:03:41,937 --> 00:03:44,471
No hay planta de abajo.

114
00:03:44,473 --> 00:03:46,740
¿Qué creías que había abajo?

115
00:03:46,742 --> 00:03:49,076
¿El Centro Trogett de medios
de comunicación y humanidades?

116
00:03:49,078 --> 00:03:50,944
Sí, pero no hay...

117
00:03:50,946 --> 00:03:53,046
Y eso es muy específico.

118
00:03:53,048 --> 00:03:55,282
Vale, ¿sabes qué? Quizás
debería buscar otro alumno.

119
00:03:55,284 --> 00:03:56,683
No, yo lo hago.

120
00:03:56,685 --> 00:03:58,785
Hemos arrancado mal,
pero conozco el colegio.

121
00:03:58,787 --> 00:04:01,932
Vale. Pues... gracias, Dylan.

122
00:04:01,935 --> 00:04:04,002
- No hay de qué.
- Genial.

123
00:04:04,005 --> 00:04:05,371
Tu padre parece simpático.

124
00:04:06,996 --> 00:04:08,795
Ray, haz entrar en razón a tu hermano.

125
00:04:08,797 --> 00:04:10,831
JJ tiene que dar otro idioma este año

126
00:04:10,833 --> 00:04:12,799
e insiste en dar alemán.

127
00:04:12,801 --> 00:04:13,934
¿Por qué?

128
00:04:13,936 --> 00:04:17,971
Me gusta hacer que Kenneth diga B-E...

129
00:04:20,042 --> 00:04:22,509
JJ, di una frase en la que
vayas a tener que decir

130
00:04:22,511 --> 00:04:24,311
"bezirksschornstein-fegermeister".

131
00:04:26,048 --> 00:04:27,180
Hola, Kenneth.

132
00:04:27,182 --> 00:04:29,750
Gabrielle de la casa Moreno.

133
00:04:29,752 --> 00:04:31,919
¿Qué pasa? Me alegra verte.

134
00:04:31,921 --> 00:04:34,336
Me pillas perdido en un libro.

135
00:04:34,339 --> 00:04:35,672
   

136
00:04:35,675 --> 00:04:37,124
¿Quién es esa?

137
00:04:37,126 --> 00:04:39,426
Es la Srta. Moreno, la
profesora de español...

138
00:04:39,428 --> 00:04:41,128
que, al parecer, vuelve a Kenneth

139
00:04:41,130 --> 00:04:44,064
"bezirksschornstein-fegermeister".

140
00:04:44,066 --> 00:04:45,880
Cambio de planes.

141
00:04:45,883 --> 00:04:48,702
Apúntame a español.

142
00:04:48,704 --> 00:04:50,270
JJ, ¿por qué?

143
00:04:50,272 --> 00:04:51,438
Él no necesita ninguna ayuda.

144
00:04:51,440 --> 00:04:53,473
Bastante bien, ¿verdad?

145
00:04:53,475 --> 00:04:55,409
Solo cinco clases, lo juro por Dios.

146
00:04:57,680 --> 00:04:59,279
¡Hola, Jimmy! ¿Poniéndote en forma?

147
00:04:59,281 --> 00:05:01,081
No... ensuciándome para ducharme.

148
00:05:01,083 --> 00:05:02,649
Oye, ¿vas a usar eso?

149
00:05:02,651 --> 00:05:03,917
¡Dame!

150
00:05:03,919 --> 00:05:05,352
¡Gracias!

151
00:05:05,354 --> 00:05:06,954
¿Quién tiene preguntas?

152
00:05:06,956 --> 00:05:08,355
No tienen por qué ser
sobre discapacidad.

153
00:05:08,357 --> 00:05:11,487
Tengo opiniones sobre política,
ciberespacio y soy una gourmet.

154
00:05:11,490 --> 00:05:13,192
¿Cuánto tiempo supiste antes de venir

155
00:05:13,195 --> 00:05:15,429
que Lafayette sería un paraíso
tan increíble para tu hijo?

156
00:05:15,431 --> 00:05:16,530
¿Veis?, me encantan esas preguntas...

157
00:05:16,532 --> 00:05:18,023
porque muestran lo poco que sabéis.

158
00:05:18,026 --> 00:05:19,926
Lafayette no era ningún paraíso.

159
00:05:19,929 --> 00:05:20,992
Conseguimos lo que necesitábamos

160
00:05:20,995 --> 00:05:22,903
porque nunca acepto lo que ofrecen.

161
00:05:22,905 --> 00:05:24,471
No temáis pedir cosas grandes.

162
00:05:24,473 --> 00:05:27,474
Así es como conseguimos a nuestro
auxiliar a tiempo completo, Kenneth.

163
00:05:27,476 --> 00:05:29,476
La Dra. Miller no nos ha ofrecido
ningún auxiliar a tiempo completo.

164
00:05:29,478 --> 00:05:31,011
¡Pues exigidlo!

165
00:05:31,013 --> 00:05:32,713
No sé cómo agradecerte.

166
00:05:32,715 --> 00:05:34,047
Nadie te dice cómo hacer esto

167
00:05:34,049 --> 00:05:36,450
y siempre te sientes muy
sola intentando averiguarlo.

168
00:05:36,452 --> 00:05:38,469
Bueno, ya no estáis solos.

169
00:05:38,472 --> 00:05:40,305
Estoy aquí para ayudaros.

170
00:05:40,308 --> 00:05:41,958
¿Tenéis más preguntas?

171
00:05:41,961 --> 00:05:43,389
Más un comentario que una pregunta...

172
00:05:43,391 --> 00:05:44,857
Mi exmujer va a deciros

173
00:05:44,860 --> 00:05:46,993
que no estoy preparado para
salir con nadie, pero lo estoy.

174
00:05:46,996 --> 00:05:48,841
¿Pero de verdad lo estás?

175
00:05:49,932 --> 00:05:52,733
Tiene razón... no lo
estoy. Maya, eres un genio.

176
00:05:52,735 --> 00:05:55,302
Y terminamos el recorrido
con la cafetería.

177
00:05:56,574 --> 00:05:58,071
¡Oye!

178
00:05:58,073 --> 00:05:59,418
Eso es un baño.

179
00:05:59,421 --> 00:06:02,275
No... parece que conozcas
mucho este sitio.

180
00:06:02,277 --> 00:06:03,877
Sí, bueno, cambio mucho de colegio,

181
00:06:03,879 --> 00:06:05,312
así que no creí que seguiría aquí.

182
00:06:05,314 --> 00:06:07,381
Y, sinceramente, después del recorrido,

183
00:06:07,383 --> 00:06:08,682
no estoy muy impresionada.

184
00:06:08,684 --> 00:06:10,217
Ya no tienes que hacerme de niñera.

185
00:06:10,219 --> 00:06:12,386
Seguramente quieras ir
a comer con tus amigos.

186
00:06:12,388 --> 00:06:13,987
No, en realidad, voy a irme.

187
00:06:13,989 --> 00:06:15,956
¿Por dónde estaba la salida?

188
00:06:15,958 --> 00:06:16,923
Por ahí.

189
00:06:16,925 --> 00:06:19,326
¡Qué apañada, GPS!

190
00:06:20,780 --> 00:06:22,347
- Sra. DiMeo.
- No te preocupes.

191
00:06:22,350 --> 00:06:25,074
Sé que normalmente vengo
aquí a gritar o a pedir

192
00:06:25,077 --> 00:06:27,267
y, ocasionalmente, a hacer
llamadas internacionales,

193
00:06:27,269 --> 00:06:30,404
pero en esta visita no
voy a hacer nada de eso.

194
00:06:30,406 --> 00:06:32,305
Vengo a darte las gracias.

195
00:06:32,307 --> 00:06:34,374
Todas esas familias que me has traído...

196
00:06:34,376 --> 00:06:36,376
el Imperio Maya, lo llama la gente.

197
00:06:36,378 --> 00:06:37,316
   

198
00:06:37,319 --> 00:06:39,917
Vamos a cambiar sus vidas.

199
00:06:39,920 --> 00:06:42,048
He pasado muchos años luchando por JJ

200
00:06:42,051 --> 00:06:44,418
y ahora siento que soy
parte de algo más grande,

201
00:06:44,420 --> 00:06:47,487
y sienta genial, así que gracias.

202
00:06:47,489 --> 00:06:49,790
No, gracias a usted, Sra. DiMeo.

203
00:06:49,792 --> 00:06:52,759
Me alegra mucho que sea
una visita sin gritos,

204
00:06:52,761 --> 00:06:54,795
porque he entregado las
peticiones de las nuevas familias

205
00:06:54,797 --> 00:06:55,929
al distrito y...

206
00:06:55,931 --> 00:06:56,997
Genial.

207
00:06:56,999 --> 00:06:59,800
Todas y cada una han sido rechazadas.

208
00:07:02,571 --> 00:07:04,504
Vale. Bien.

209
00:07:06,366 --> 00:07:07,373
   

210
00:07:07,376 --> 00:07:09,053
¡Nueva visita!

211
00:07:11,333 --> 00:07:12,932
Esas familias se han
trasladado a Lafayette

212
00:07:12,934 --> 00:07:14,500
para darle a sus hijos una mejor vida.

213
00:07:14,502 --> 00:07:15,776
¡Les he prometido eso!

214
00:07:15,779 --> 00:07:17,904
Sra. DiMeo, sabe que
ser arrollada por usted

215
00:07:17,906 --> 00:07:20,640
es una de las alegrías de mi trabajo.

216
00:07:20,642 --> 00:07:22,809
Pero las asignaciones son
competencia del distrito.

217
00:07:22,811 --> 00:07:24,544
Competencia del distrito, ¿eh? Vale.

218
00:07:24,546 --> 00:07:26,145
Supongo que voy a tener que ir
a los que están por encima tuya.

219
00:07:26,147 --> 00:07:27,380
Por favor, ve a los que están encima.

220
00:07:27,382 --> 00:07:29,182
Úseme de escalera para llegar allí.

221
00:07:29,184 --> 00:07:31,884
Métame el pie en la boca
para una mejor sujeción.

222
00:07:31,886 --> 00:07:34,554
¡La animaré mientras
lucha por esos niños!

223
00:07:34,556 --> 00:07:36,189
¡Deles duro, Maya!

224
00:07:36,191 --> 00:07:37,790
¡Deles duro, Maya!

225
00:08:12,761 --> 00:08:14,060
No.

226
00:08:27,075 --> 00:08:28,875
El verano ha terminado. Ve a aprender.

227
00:08:28,877 --> 00:08:30,243
¡Buen discurso, Robe!

228
00:08:32,313 --> 00:08:35,748
Tío. ¿Por qué te has apuntado
a español en vez de a alemán!

229
00:08:35,750 --> 00:08:37,216
Sabes por qué.

230
00:08:38,153 --> 00:08:41,320
¿Porque los dos tenéis
ratones en los pantalones?

231
00:08:41,322 --> 00:08:46,392
Quiero ayudarte a ligarte
a la Srta. Moreno.

232
00:08:46,394 --> 00:08:47,794
Y si la calidad de un
ayudante de ligoteo

233
00:08:47,796 --> 00:08:49,962
se basa en si su hermano tiene novia,

234
00:08:49,964 --> 00:08:51,831
entonces estás en forma.

235
00:08:51,833 --> 00:08:53,366
JJ, eso es muy considerado, pero...

236
00:08:53,368 --> 00:08:56,569
ahí no hay nada.

237
00:08:56,571 --> 00:08:57,970
No seas tímido.

238
00:08:57,972 --> 00:09:00,740
Nos conocemos desde hace un año.

239
00:09:00,742 --> 00:09:02,822
Has visto mi historial de Internet.

240
00:09:02,825 --> 00:09:04,910
Sí, y no puedo olvidarlo,

241
00:09:04,913 --> 00:09:07,080
señor "Emma Watson
haciendo ejercicio sudada".

242
00:09:07,082 --> 00:09:08,881
¿Encontraste algo?

243
00:09:08,883 --> 00:09:10,883
JJ, desde que empecé a trabajar contigo,

244
00:09:10,885 --> 00:09:13,119
las mujeres son lo
último en lo que pienso.

245
00:09:13,121 --> 00:09:16,355
Supongo que podría decirse que he
tomado un voto de parálisis cerebral.

246
00:09:17,859 --> 00:09:23,129
Ojalá no tuvieras que dejar de salir
con chicas para trabajar conmigo.

247
00:09:23,131 --> 00:09:26,699
Sí. Menudo sacrificio.

248
00:09:26,701 --> 00:09:29,735
Como alguien que tiene
novia, no puedo imaginar...

249
00:09:29,737 --> 00:09:30,803
P-E-G-A...

250
00:09:30,805 --> 00:09:32,138
Sí, hecho.

251
00:09:32,140 --> 00:09:33,206
¿En la cara?

252
00:09:37,358 --> 00:09:38,678
Lo siento. Estamos en una reunión.

253
00:09:38,680 --> 00:09:40,346
Sí, y seguro que es muy importante.

254
00:09:40,348 --> 00:09:42,081
¿Cuál es el punto del día?

255
00:09:42,083 --> 00:09:44,690
¿Encubrir a algunos
entrenadores de fútbol salidos?

256
00:09:44,693 --> 00:09:46,986
Sí, se gasta el dinero
del colegio en strippers,

257
00:09:46,988 --> 00:09:48,721
¡pero gana partidos!

258
00:09:48,723 --> 00:09:50,490
Estamos hablando de una recaudación
de fondos para el cáncer.

259
00:09:50,492 --> 00:09:53,392
Lo que sea para que el entrenador
"Bailecitos" no salga en portada.

260
00:09:53,394 --> 00:09:55,561
Ahora vamos al tema que nos ocupa.

261
00:09:55,563 --> 00:09:57,196
Me he enterado de que a un número de

262
00:09:57,198 --> 00:09:58,898
nuevas familias con necesidades
especiales de Lafayette

263
00:09:58,900 --> 00:10:01,601
le habéis denegado los
servicios que han pedido.

264
00:10:01,603 --> 00:10:05,951
¡Insisto en que reciban los mismos
beneficios que mi hijo, JJ DiMeo,

265
00:10:05,954 --> 00:10:08,021
y no aceptaré menos!

266
00:10:08,024 --> 00:10:09,675
JJ DiMeo.

267
00:10:09,677 --> 00:10:12,011
Parece que actualmente recibes

268
00:10:12,013 --> 00:10:14,847
un quince por ciento más de
financiación de la que te asignamos.

269
00:10:14,849 --> 00:10:16,249
Perdona... El auxiliar, Kenneth,

270
00:10:16,251 --> 00:10:17,650
¿cuántas horas pagamos?

271
00:10:17,652 --> 00:10:19,218
Me alegra que hayas sacado
este tema a colación.

272
00:10:19,220 --> 00:10:20,453
Vamos a librarnos de ese exceso.

273
00:10:20,455 --> 00:10:21,787
¿Qué? ¡No!

274
00:10:21,789 --> 00:10:23,122
¡Oye! Para de escribir.

275
00:10:23,124 --> 00:10:25,158
¡Venga! Es una broma.

276
00:10:25,160 --> 00:10:27,193
Esto es una simulación.

277
00:10:27,195 --> 00:10:29,762
Vengo de la Agencia de
Detección de Excesos

278
00:10:29,764 --> 00:10:31,063
y esto es una prueba.

279
00:10:31,065 --> 00:10:33,938
Olvidadlo. Hay... Voy a
dejar el acento falso.

280
00:10:33,941 --> 00:10:36,555
Podéis cerrar ese expediente.

281
00:10:36,558 --> 00:10:38,292
Adiós.

282
00:10:38,295 --> 00:10:39,539
Adiós.

283
00:10:39,541 --> 00:10:40,806
Buen día, señora.

284
00:10:40,808 --> 00:10:43,976
*¿Puedes ver...?*

285
00:10:44,979 --> 00:10:47,413
Siento entretenerte tanto.

286
00:10:47,415 --> 00:10:49,549
Es que he invertido mucho en esta ducha

287
00:10:49,551 --> 00:10:51,684
y te aseguro que...

288
00:10:54,889 --> 00:10:56,222
¡¿Qué haces aquí?!

289
00:10:56,224 --> 00:10:57,924
¡Tú no tienes derecho a preguntar eso!

290
00:11:02,263 --> 00:11:03,496
Es el de Kenneth.

291
00:11:03,498 --> 00:11:05,398
Sigue en el baño.

292
00:11:06,768 --> 00:11:08,100
¿Katie Jacuzzi?

293
00:11:09,165 --> 00:11:11,332
Dijo que no salía con nadie.

294
00:11:11,335 --> 00:11:13,402
Abre sus fotos.

295
00:11:15,325 --> 00:11:16,953
Di que crees que Kenneth está muerto.

296
00:11:16,956 --> 00:11:18,238
Si crees que está muerto,

297
00:11:18,241 --> 00:11:20,079
no es delito mirar sus fotos

298
00:11:20,081 --> 00:11:22,815
porque no puedes cometer
un delito contra un muerto.

299
00:11:22,817 --> 00:11:24,884
Creo que Kenneth está muerto.

300
00:11:24,886 --> 00:11:26,852
Qué triste.

301
00:11:26,854 --> 00:11:28,287
¿Quiénes son estas mujeres?

302
00:11:28,289 --> 00:11:30,556
Y son recientes.

303
00:11:30,558 --> 00:11:32,959
Estas llevan el mismo bikini.

304
00:11:32,961 --> 00:11:34,860
¿Tiene un bikini para prestar?

305
00:11:36,531 --> 00:11:38,918
Kenneth me ha mentido.

306
00:11:38,921 --> 00:11:42,168
¡Kenneth me dejó usar este jacuzzi!

307
00:11:43,371 --> 00:11:45,938
¡Gracias por venir a esta
reunión de emergencia

308
00:11:45,940 --> 00:11:47,573
del Imperio Maya!

309
00:11:47,575 --> 00:11:48,908
¿Qué... qué es el Imperio Maya?

310
00:11:48,910 --> 00:11:50,376
Alguien nos estaba llamando
así. Se me ha olvidado quién.

311
00:11:50,378 --> 00:11:53,179
¿Sabes cuándo nos darán
a nuestros auxiliares?

312
00:11:53,181 --> 00:11:54,914
Sí, y creo que es hora de que pasemos

313
00:11:54,916 --> 00:11:57,383
a cosas más avanzadas, ¿sabéis?

314
00:11:57,385 --> 00:11:59,385
Se acabó esta basura
de pedir cosas grandes,

315
00:11:59,387 --> 00:12:01,153
porque la mejor forma de
demostrarle al colegio

316
00:12:01,155 --> 00:12:02,688
que hay que tomaros en serio

317
00:12:02,690 --> 00:12:04,486
es pedir muy poco.

318
00:12:05,548 --> 00:12:07,047
¿Cómo vamos a conseguir lo
que necesitamos con eso?

319
00:12:07,050 --> 00:12:09,996
Bueno, puede que no se
consiga, pero lo importante es

320
00:12:09,998 --> 00:12:15,222
que retirando vuestras peticiones
y pidiendo, por ejemplo, un lápiz,

321
00:12:15,225 --> 00:12:17,036
estáis mandando un mensaje
muy confuso al colegio

322
00:12:17,038 --> 00:12:19,805
y eso os hará lograr lo que queréis.

323
00:12:19,807 --> 00:12:22,108
- Espera un momento.
- Creo que no lo entiendo.

324
00:12:22,110 --> 00:12:24,843
En el panel dijiste que
nunca debíamos recular.

325
00:12:24,846 --> 00:12:25,978
- Sí. Lo dijiste.
- Sí.

326
00:12:25,980 --> 00:12:27,780
- Nos hiciste gritarlo.
- Lo hice, sí.

327
00:12:27,782 --> 00:12:29,548
¿Por qué estás diciendo esto?
¿Hay alguna posibilidad de que

328
00:12:29,550 --> 00:12:31,117
no nos den auxiliares?

329
00:12:31,119 --> 00:12:32,952
¿No deberíamos haberte seguido aquí?

330
00:12:32,954 --> 00:12:35,521
Mierda. Está bien.

331
00:12:35,523 --> 00:12:38,342
Voy, mira, voy a arreglarlo ¿vale?

332
00:12:38,345 --> 00:12:39,892
No voy a defraudaros.

333
00:12:44,365 --> 00:12:47,116
No puedo ir al colegio.
Creo que tengo...

334
00:12:47,119 --> 00:12:48,501
lo que tiene Ray.

335
00:12:48,503 --> 00:12:50,269
- Ray no tiene nada.
- ¿En serio?

336
00:12:50,271 --> 00:12:51,837
¿Pero entonces por qué se porta así?

337
00:12:51,839 --> 00:12:52,805
Vas a ir al colegio.

338
00:12:52,807 --> 00:12:54,273
No sé qué está pasando.

339
00:12:54,275 --> 00:12:56,942
Creía que quizás era que no
querías que el verano terminara,

340
00:12:56,944 --> 00:12:59,111
pero vas a ir al colegio, ¡punto!

341
00:13:02,183 --> 00:13:03,582
- Puedo hacerlo.
- ¿Lo prometes?

342
00:13:03,584 --> 00:13:06,686
Sí. Iré al colegio. Lo prometo.

343
00:13:06,688 --> 00:13:08,621
Eso parece que no tiene fisuras.

344
00:13:09,590 --> 00:13:11,557
DiMeo... D-I-M-E-O.

345
00:13:13,127 --> 00:13:14,860
Sí, no está ahí.

346
00:13:14,862 --> 00:13:17,697
Ya veo. No dijiste a qué colegio irías.

347
00:13:21,102 --> 00:13:23,869
Así que no te importa ir
al colegio en general.

348
00:13:23,871 --> 00:13:26,295
- ¿Qué le pasa a tu colegio?
- Lafayette es un asco.

349
00:13:26,298 --> 00:13:28,988
Ni siquiera tienen un Centro Trogett de
medios de comunicación y humanidades.

350
00:13:28,991 --> 00:13:31,110
Y a todos nos decepciona, pero venga.

351
00:13:31,112 --> 00:13:32,244
Tiene tu equipo de atletismo.

352
00:13:32,246 --> 00:13:33,779
Tiene tus profesores favoritos.

353
00:13:33,781 --> 00:13:35,881
- Tiene a tus amigos...
- No tengo amigos.

354
00:13:35,883 --> 00:13:37,917
- Sí tienes.
- No amigos de verdad.

355
00:13:37,919 --> 00:13:39,151
La gente te adora. ¡Eres genial!

356
00:13:39,153 --> 00:13:40,853
Claro que soy genial. Soy la leche.

357
00:13:40,855 --> 00:13:41,954
Ellos no lo saben.

358
00:13:41,956 --> 00:13:43,723
No me he molestado en conocerles

359
00:13:43,725 --> 00:13:45,491
porque supuse que nos mudaríamos,

360
00:13:45,493 --> 00:13:47,660
porque siempre nos mudamos.

361
00:13:47,662 --> 00:13:49,673
Sí, soy la leche...

362
00:13:49,676 --> 00:13:50,993
y estoy sola.

363
00:13:54,969 --> 00:13:57,169
No me había dado cuenta de que
mudarnos te había afectado tanto.

364
00:13:57,171 --> 00:14:00,039
No me importaba hasta que le di
el recorrido a la chica nueva.

365
00:14:00,041 --> 00:14:01,707
No sabía nada.

366
00:14:01,709 --> 00:14:04,608
Era una chica muy
simpática, pero muy pasiva.

367
00:14:04,611 --> 00:14:06,479
Iba a donde yo le decía.

368
00:14:06,481 --> 00:14:08,180
Parece un comportamiento
apropiado en un recorrido.

369
00:14:08,182 --> 00:14:11,484
En fin, estoy acostumbrada
a no conocer a nadie,

370
00:14:11,486 --> 00:14:14,387
pero no estoy acostumbrada a
estar tanto tiempo en un sitio

371
00:14:14,389 --> 00:14:17,056
que debería conocerles.

372
00:14:17,058 --> 00:14:19,358
Me sentí... rara.

373
00:14:19,360 --> 00:14:22,428
Bueno, seguimos aquí.

374
00:14:22,430 --> 00:14:23,796
Deja que te conozcan.

375
00:14:23,798 --> 00:14:25,865
¿Sí? ¿Merece la pena?

376
00:14:25,867 --> 00:14:29,101
¿Vamos a quedarnos en este colegio?

377
00:14:29,103 --> 00:14:31,637
- Sí, creo que sí.
- No, necesito más que eso.

378
00:14:31,639 --> 00:14:32,671
Prométemelo.

379
00:14:34,542 --> 00:14:36,342
Sí.

380
00:14:36,344 --> 00:14:38,611
Puedo hacerlo. Lo prometo.

381
00:14:38,613 --> 00:14:40,446
Pues vale.

382
00:14:40,448 --> 00:14:41,480
Trato hecho.

383
00:14:44,791 --> 00:14:46,719
Todos los del colegio católico fuman.

384
00:14:46,721 --> 00:14:47,586
   

385
00:14:47,588 --> 00:14:50,923
Vamos a secarte, compañero.

386
00:14:50,925 --> 00:14:52,892
Oye, ¿ha pasado algo
en clase de natación?

387
00:14:52,894 --> 00:14:56,028
Porque normalmente tatareas
canciones de rap muy groseras

388
00:14:56,030 --> 00:14:57,614
durante tus duchas.

389
00:14:57,617 --> 00:14:59,262
Vale. Espera.

390
00:15:03,571 --> 00:15:07,135
He visto tus fotos.

391
00:15:07,138 --> 00:15:11,650
¿Por qué mentiste sobre lo de salir?

392
00:15:13,247 --> 00:15:15,807
Mira, primero,

393
00:15:15,810 --> 00:15:18,717
no puedes mirar el móvil de alguien

394
00:15:18,719 --> 00:15:19,952
a no ser que creas que está muerto,

395
00:15:19,954 --> 00:15:21,487
y tienes que decirlo.

396
00:15:22,557 --> 00:15:23,589
¿Lo dijiste?

397
00:15:24,926 --> 00:15:25,958
Lo respeto.

398
00:15:25,960 --> 00:15:27,126
Vale, no debería haber mentido,

399
00:15:27,128 --> 00:15:30,129
pero prefiero mantener eso en privado.

400
00:15:30,131 --> 00:15:32,097
Mi vida es mi vida.

401
00:15:33,408 --> 00:15:35,075
No es justo.

402
00:15:35,078 --> 00:15:36,410
¿A qué te refieres con que no es justo?

403
00:15:36,413 --> 00:15:38,413
Podemos tener límites.

404
00:15:40,470 --> 00:15:44,028
Tú puedes. Yo no.

405
00:15:53,855 --> 00:15:55,855
¡Alquila la habitación, Kaitie Jacuzzi!

406
00:15:57,617 --> 00:15:59,192
Vale, no quiero alamar a nadie,

407
00:15:59,195 --> 00:16:00,854
pero ayer hubo un pequeño traspié.

408
00:16:00,856 --> 00:16:02,422
Parece que el

409
00:16:02,424 --> 00:16:05,125
presupuesto de Lafayette para los
discapacitados está intervenido

410
00:16:05,127 --> 00:16:07,927
y puede que tengamos que reducir
las horas a Kenneth o compartirlo.

411
00:16:07,929 --> 00:16:09,829
No podemos compartir a
Kenneth con otra familia.

412
00:16:09,831 --> 00:16:11,517
- Es asqueroso.
- Estoy de acuerdo.

413
00:16:11,520 --> 00:16:12,853
Pero si dejamos las cosas como están,

414
00:16:12,856 --> 00:16:15,022
otra familia no va a
tener que lo necesita,

415
00:16:15,025 --> 00:16:16,670
a no ser...

416
00:16:16,672 --> 00:16:18,947
que cambiemos de colegio.

417
00:16:18,950 --> 00:16:20,040
¿Qué?

418
00:16:20,042 --> 00:16:21,426
Igualmente, ¿qué?

419
00:16:21,429 --> 00:16:22,379
Mirad, escuchadme.

420
00:16:22,382 --> 00:16:23,843
El instituto Mesa Canyon...

421
00:16:23,845 --> 00:16:26,479
tiene un montón de fondos,
todos sin intervenir.

422
00:16:26,481 --> 00:16:29,516
Podemos tener todo esto
y quedarnos a Kenneth.

423
00:16:29,518 --> 00:16:31,418
Las otras familias
podrán ir a Lafayette,

424
00:16:31,420 --> 00:16:33,185
tendrán todo lo que tenemos.

425
00:16:33,188 --> 00:16:34,555
Todos ganamos.

426
00:16:34,558 --> 00:16:36,157
¡Los DiMeos se mudan de nuevo!

427
00:16:36,160 --> 00:16:37,857
¿Lo dices en serio?

428
00:16:37,860 --> 00:16:40,192
No. No vamos a cambiar de colegio.

429
00:16:40,194 --> 00:16:41,526
¡Venga! ¡Es lo que hacemos!

430
00:16:41,528 --> 00:16:44,629
¡Somos hijos de soldado, pero
por la parálisis cerebral!

431
00:16:44,631 --> 00:16:47,532
Sí, en el pasado, siempre
que teníamos un problema

432
00:16:47,534 --> 00:16:49,734
cambiábamos de colegio.

433
00:16:49,736 --> 00:16:51,803
Ha sido nuestro as bajo la manga.

434
00:16:51,805 --> 00:16:53,772
Pero Lafayette funciona.

435
00:16:53,774 --> 00:16:54,906
Por primera vez,

436
00:16:54,908 --> 00:16:57,442
no creo que podamos vencer
a la mano que tenemos.

437
00:16:57,444 --> 00:16:58,743
Eso son dos metáforas de póquer.

438
00:16:58,745 --> 00:16:59,711
¿Buena o terrible?

439
00:16:59,713 --> 00:17:00,846
- Genial.
- No soy muy fan.

440
00:17:00,848 --> 00:17:03,448
Olvida la mudanza. Los
niños necesitan estabilidad.

441
00:17:03,450 --> 00:17:05,450
Tenemos que hacer que
la cosa funcione aquí.

442
00:17:06,753 --> 00:17:08,086
Sí, todavía no me he duchado.

443
00:17:10,424 --> 00:17:11,742
Vale.

444
00:17:11,745 --> 00:17:12,967
Vamos a hacer que funcione.

445
00:17:12,970 --> 00:17:15,327
Pero no sé qué más hacer.

446
00:17:15,329 --> 00:17:19,030
Se me ocurre una cosa
más que puedes hacer.

447
00:17:19,032 --> 00:17:20,999
Aunque no te va a gustar.

448
00:17:21,001 --> 00:17:23,969
Dra. Miller, necesito tu ayuda.

449
00:17:23,971 --> 00:17:25,170
¿Qué c*** ha dicho?

450
00:17:26,139 --> 00:17:28,373
JJ. ¡Tío!

451
00:17:28,375 --> 00:17:31,009
Espera, tío. Escucha, tienes razón.

452
00:17:31,011 --> 00:17:33,912
No es justo que ponga estas barreras

453
00:17:33,914 --> 00:17:35,280
y tú no puedas hacerlo conmigo.

454
00:17:35,282 --> 00:17:38,750
Así que creo que lo justo
es que me desnude ante ti.

455
00:17:40,587 --> 00:17:43,827
¿Vas a enseñarme tu...?

456
00:17:43,830 --> 00:17:45,029
¡No!

457
00:17:45,032 --> 00:17:48,686
Pero voy a enseñarte mi pene emocional.

458
00:17:48,689 --> 00:17:50,662
¡Métete en tus asuntos, Deshaun!

459
00:17:51,899 --> 00:17:54,466
Estoy orgulloso del hombre que
soy cuando trabajo contigo.

460
00:17:54,468 --> 00:17:56,701
Estoy menos orgulloso del hombre
que se ha divorciado dos veces

461
00:17:56,703 --> 00:18:00,105
y se hace llamar "JacuzziHércules"
en el chat de Yahoo.

462
00:18:00,107 --> 00:18:02,607
Así que he intentado...
mantenerle oculto.

463
00:18:04,011 --> 00:18:06,645
Qué asco. Ojalá lo hubieras hecho.

464
00:18:08,749 --> 00:18:11,283
Bueno, espero que
estés listo para ver...

465
00:18:11,285 --> 00:18:15,287
el retrato completo y
complejo que es Kenneth.

466
00:18:15,289 --> 00:18:19,124
Tenemos que ir a hablar con
la profesora de español.

467
00:18:23,196 --> 00:18:24,499
Hola, Kenneth.

468
00:18:24,502 --> 00:18:26,869
Y tú debes de ser JJ.

469
00:18:26,872 --> 00:18:28,599
Bueno, Srta. Moreno,

470
00:18:28,602 --> 00:18:31,703
vamos a empezar el año
en tu clase, pero...

471
00:18:31,705 --> 00:18:33,772
necesito que sepas algo.

472
00:18:35,842 --> 00:18:37,342
Siento algo por ti...

473
00:18:37,344 --> 00:18:40,478
Algo grande, atrevido y en tecnicolor.

474
00:18:40,480 --> 00:18:44,049
Estoy listo para estar
con alguien especial.

475
00:18:44,051 --> 00:18:47,652
Kenneth, me siento muy halagada.

476
00:18:47,654 --> 00:18:50,722
Pero... yo no me siento así.

477
00:18:50,724 --> 00:18:52,857
Simplemente... no.

478
00:18:52,859 --> 00:18:54,159
Lo siento.

479
00:18:55,696 --> 00:18:56,828
   

480
00:18:56,830 --> 00:18:59,197
¿Qué? ¿Creías que lo decía yo?

481
00:18:59,199 --> 00:19:00,832
No, ha... ha sido JJ.

482
00:19:00,834 --> 00:19:02,067
Le estaba leyendo.

483
00:19:02,069 --> 00:19:04,002
¿Sabes?, esto va así.
Ya te acostumbrarás.

484
00:19:04,004 --> 00:19:06,134
JJ.

485
00:19:06,137 --> 00:19:08,073
Cariño.

486
00:19:08,075 --> 00:19:09,140
Hay que tener valor,

487
00:19:09,142 --> 00:19:11,076
pero vas a estar bien, ¿vale?

488
00:19:11,078 --> 00:19:12,544
Vas a encontrar a esa chica especial.

489
00:19:14,214 --> 00:19:17,048
JJ necesita estar en el
colegio y necesita a Kenneth,

490
00:19:17,050 --> 00:19:19,351
pero no puedo defraudar
a las otras familias.

491
00:19:19,353 --> 00:19:21,586
Creía que tenía controlado lo de
ser madre de un niño con necesidades

492
00:19:21,588 --> 00:19:24,923
especiales y resulta
que no sé hacer nada.

493
00:19:24,925 --> 00:19:27,859
Ha hecho lo correcto... Ha acudido a mí.

494
00:19:27,861 --> 00:19:29,561
Bien. ¿Cuál es la solución?

495
00:19:29,563 --> 00:19:30,895
No tengo ni idea.

496
00:19:30,897 --> 00:19:31,930
Estoy mirando el presupuesto

497
00:19:31,932 --> 00:19:33,999
y no puedo destinar ni un céntimo.

498
00:19:34,001 --> 00:19:37,302
Ya pago a muchos trabajadores que
no puedo despedir y no hacen nada...

499
00:19:37,304 --> 00:19:39,004
Son una carga.

500
00:19:39,006 --> 00:19:40,605
No podemos contratar a nadie nuevo.

501
00:19:42,075 --> 00:19:44,009
Esas cargas que no hacen nada...

502
00:19:46,246 --> 00:19:47,646
enséñamelos.

503
00:19:48,915 --> 00:19:50,148
Hola, Leah.

504
00:19:50,150 --> 00:19:51,916
- Hola, Dylan.
- Hola a todos.

505
00:19:51,918 --> 00:19:53,985
Supongo que todos sois nuevos.

506
00:19:53,987 --> 00:19:57,489
Yo soy nueva casi todos los años, pero
creo que lo he estado haciendo mal.

507
00:19:57,491 --> 00:20:00,725
Quizás puedo daros algunos
consejos para hacerlo bien.

508
00:20:00,727 --> 00:20:03,962
Primero, es buena idea dejar
que la gente os conozca,

509
00:20:03,964 --> 00:20:05,363
conocerles.

510
00:20:05,365 --> 00:20:06,861
Eso está muy bien,

511
00:20:06,864 --> 00:20:10,068
pero todos nosotros
llevamos aquí cinco años.

512
00:20:10,070 --> 00:20:12,370
Genial. ¿Podéis enseñarme
dónde está todo?

513
00:20:12,372 --> 00:20:15,840
Echa un largo vistazo a
estos fracasados inútiles,

514
00:20:15,842 --> 00:20:18,576
porque voy a convertirles en
auxiliares a tiempo completo.

515
00:20:18,578 --> 00:20:20,478
¡Bienvenidos al infierno, fracasados!

516
00:20:22,349 --> 00:20:24,544
Les dije que era una fiesta de polos.

517
00:20:24,547 --> 00:20:26,401
Y uno para ti y uno...

518
00:20:26,625 --> 00:20:30,078
Y sé que compré esta antes

519
00:20:30,081 --> 00:20:32,849
y esta parece perfecta,
pero 3,99 dólares.

520
00:20:35,366 --> 00:20:36,765
¿Puedo confesar algo?

521
00:20:36,767 --> 00:20:38,734
No es por la esponja. Es por la ducha.

522
00:20:38,736 --> 00:20:42,037
La he esperado con ansias
y por fin ha llegado.

523
00:20:42,039 --> 00:20:44,006
Va a decepcionarme. Lo sé.

524
00:20:44,008 --> 00:20:47,243
Y si de casualidad es tan
increíble como lo he soñado,

525
00:20:47,245 --> 00:20:48,410
entonces ¿qué?

526
00:20:49,580 --> 00:20:52,314
¿Vivo la vida sabiendo que
nunca volveré a ser tan feliz?

527
00:20:53,317 --> 00:20:56,252
¿Prefiere una manopla?

528
00:20:56,254 --> 00:20:58,387
Estoy en un infierno que me
he buscado solito, Kelsey.

529
00:20:58,618 --> 00:21:03,220
www.subtitulamos.tv

