1
00:00:35,912 --> 00:00:37,422
Te ves bien, Kumu.

2
00:00:37,446 --> 00:00:38,891
¡Intento mantenerme viva!

3
00:00:38,915 --> 00:00:40,225
¿Te importaría acompañarme?

4
00:00:40,249 --> 00:00:41,894
Estoy agotado.

5
00:00:41,918 --> 00:00:44,429
Además, me harías quedar
mal de todos modos.

6
00:00:44,453 --> 00:00:45,998
Lo sabes.

7
00:00:46,022 --> 00:00:47,499
Diviértete.

8
00:00:55,364 --> 00:00:57,209
Apenas había un susurro

9
00:00:57,233 --> 00:00:59,878
cuando Harold fue coronado
por el arzobispo de York,

10
00:00:59,902 --> 00:01:02,206
aunque, más tarde,
hubo un gran escándalo

11
00:01:02,230 --> 00:01:05,530
cuando muchos decían que la
ceremonia fue, de hecho, realizada

12
00:01:05,554 --> 00:01:08,518
- por Stigand, el inusualmente elegido
- Higgy.

13
00:01:08,542 --> 00:01:10,222
- arzobispo de Canterbury.
- Higgy.

14
00:01:10,246 --> 00:01:11,690
¡Higgy!

15
00:01:11,714 --> 00:01:13,525
Ealdred seguiría aconsejando
al rey Eduardo...

16
00:01:13,549 --> 00:01:16,428
Dios mío. Hay agua por todas partes.

17
00:01:16,452 --> 00:01:17,963
Relájate. Son solo unas gotas.

18
00:01:17,987 --> 00:01:19,965
- Lo limpiaré.
- Espera, espera,

19
00:01:19,989 --> 00:01:22,234
espera, espera. No, puedo encargarme.

20
00:01:22,258 --> 00:01:24,636
¿Por qué estás aquí medio desnudo?

21
00:01:24,660 --> 00:01:26,905
Bueno, me estaba duchando y las luces

22
00:01:26,929 --> 00:01:28,874
parpadeaban como locas.

23
00:01:28,898 --> 00:01:31,043
¿Hay algún problema con el panel?

24
00:01:31,067 --> 00:01:33,545
No, no hay nada malo.

25
00:01:33,569 --> 00:01:36,048
Este pequeño dispositivo me permite

26
00:01:36,072 --> 00:01:37,883
encender y apagar remotamente
todas las luces inteligentes

27
00:01:37,907 --> 00:01:40,052
en la propiedad para conservar energía.

28
00:01:40,076 --> 00:01:42,621
Parece que alguien, que
permanecerá sin nombre,

29
00:01:42,645 --> 00:01:44,756
ha estado dejando sus luces
encendidas cuando no está cerca,

30
00:01:44,780 --> 00:01:48,493
lo que está contribuyendo a su
altísima factura de electricidad.

31
00:01:48,517 --> 00:01:50,395
Además, no es muy ecológico.

32
00:01:50,419 --> 00:01:53,899
¿Así que apagar las luces
cuando me estoy duchando

33
00:01:53,923 --> 00:01:55,592
de alguna manera se está
volviendo ecológico?

34
00:01:55,616 --> 00:01:57,484
No, no. Solo soy yo
divirtiéndome un poco.

35
00:01:58,094 --> 00:02:00,339
¿Puedes encontrar otra
forma de divertirte?

36
00:02:00,363 --> 00:02:01,941
Bueno, en realidad, he estado escuchando

37
00:02:01,965 --> 00:02:03,642
un podcast realmente fascinante

38
00:02:03,666 --> 00:02:04,977
de la batalla de Hastings.

39
00:02:05,001 --> 00:02:05,978
Batalla de Hastings.

40
00:02:06,002 --> 00:02:07,746
Conozco la batalla de Hastings.

41
00:02:07,770 --> 00:02:10,983
Fue cuando Inglaterra recibió una patada
en el trasero por parte de los franceses

42
00:02:11,007 --> 00:02:12,784
hace como mil años.

43
00:02:12,808 --> 00:02:14,086
Y fue bajo

44
00:02:14,110 --> 00:02:15,921
la costa sur de Gran Bretaña, creo.

45
00:02:15,945 --> 00:02:17,489
¿Verdad?

46
00:02:17,513 --> 00:02:19,424
Una mala pérdida para
ustedes. Solo digo.

47
00:02:19,448 --> 00:02:23,028
Preferiría llamarlo un contratiempo
temporal para el reinado.

48
00:02:23,052 --> 00:02:25,430
No quiero presionarte,

49
00:02:25,454 --> 00:02:27,966
pero ¿hay algún movimiento en esa

50
00:02:27,990 --> 00:02:31,503
decisión del MI6 contra Thomas Magnum?

51
00:02:31,527 --> 00:02:33,972
Te lo dije, aún estoy pensando en ello.

52
00:02:33,996 --> 00:02:35,997
Estoy sopesando mis opciones.

53
00:02:37,008 --> 00:02:39,901
Te inclinas por el MI6, ¿no?

54
00:02:40,970 --> 00:02:43,905
No me inclino de ninguna manera.

55
00:02:48,978 --> 00:02:50,689
¿Por qué tanto orden?

56
00:02:50,713 --> 00:02:52,724
Tenemos invitados viniendo
a la ciudad, ¿recuerdas?

57
00:02:52,748 --> 00:02:55,107
El hijo del editor de
Robin y su prometida.

58
00:02:55,131 --> 00:02:56,192
Se quedarán en la casa de huéspedes

59
00:02:56,216 --> 00:02:58,454
- el fin de semana.
- Sí. Me olvidé de eso.

60
00:02:58,478 --> 00:03:00,032
No hay problema. Te
reservé algo en el Hilton

61
00:03:00,056 --> 00:03:02,034
- Hawaian Village.
- ¿Lo hiciste?

62
00:03:02,058 --> 00:03:04,767
Es grandioso. Tienen un bar
en la piscina muy bonito allí.

63
00:03:04,791 --> 00:03:06,371
El inconveniente solo cubre
la habitación y los impuestos.

64
00:03:06,395 --> 00:03:07,673
Sin imprevistos.

65
00:03:07,697 --> 00:03:10,008
Así que serás responsable
de esos gastos.

66
00:03:10,032 --> 00:03:11,810
Aunque, por supuesto, probablemente...

67
00:03:11,834 --> 00:03:13,293
tomarás unas cervezas

68
00:03:13,317 --> 00:03:15,547
de tu mejor amigo Rick y
las llevarás a la piscina.

69
00:03:15,571 --> 00:03:18,750
Ya sé. Incluso puedes
hacer que TC vuele un poco.

70
00:03:18,774 --> 00:03:19,885
Muy graciosa.

71
00:03:19,909 --> 00:03:21,186
Juliet,

72
00:03:21,210 --> 00:03:24,690
debes decirle a los invitados del
señor Masters que busquen un hotel.

73
00:03:24,714 --> 00:03:26,992
- ¿Por qué?
- Acabo de encontrar

74
00:03:27,016 --> 00:03:28,927
un búho muerto en la playa.

75
00:03:28,951 --> 00:03:30,595
¿Por qué nuestros invitados
cambiarían sus planes

76
00:03:30,619 --> 00:03:32,064
por culpa de un pájaro muerto?

77
00:03:32,088 --> 00:03:35,033
Porque nuestro pueo
no es un pájaro común.

78
00:03:35,057 --> 00:03:37,436
En la cultura hawaiana, es un aumakua,

79
00:03:37,460 --> 00:03:38,904
un espíritu guardián,

80
00:03:38,928 --> 00:03:42,864
uno que ha vigilado y protegido
esta propiedad durante años.

81
00:03:43,735 --> 00:03:45,844
Sin esa protección,

82
00:03:45,868 --> 00:03:47,746
me temo que pasarán cosas malas.

83
00:03:47,770 --> 00:03:49,848
Kumu, tú no crees en toda esa...

84
00:03:49,872 --> 00:03:51,950
superstición y mitología, ¿verdad?

85
00:03:51,974 --> 00:03:53,299
¿Por qué no?

86
00:03:53,323 --> 00:03:54,753
Es decir...

87
00:03:54,777 --> 00:03:56,855
No sé, toma mi gorra de
los Tigres, por ejemplo.

88
00:03:56,879 --> 00:03:59,424
La compré a mediados
de la temporada 2012,

89
00:03:59,448 --> 00:04:01,526
la usaba en todos los
partidos, ¿y qué pasó?

90
00:04:01,550 --> 00:04:03,528
Los Tigres ganaron el
banderín de la Liga Americana.

91
00:04:03,552 --> 00:04:05,530
Cierto. Así que...

92
00:04:05,554 --> 00:04:08,100
hay que agradecerte por eso, ¿verdad?

93
00:04:08,124 --> 00:04:10,035
- No puedes decir que no.
- Muy bien.

94
00:04:10,059 --> 00:04:11,993
¿Cómo explicas todos los
fracasos subsiguientes?

95
00:04:13,145 --> 00:04:14,873
Una superstición es solo...

96
00:04:14,897 --> 00:04:16,541
un truco de la mente.

97
00:04:16,565 --> 00:04:18,910
Estadísticamente, no se sostiene.

98
00:04:18,934 --> 00:04:20,145
Haz lo que quieras.

99
00:04:20,169 --> 00:04:22,572
Pero no digas que no te lo advertí.

100
00:04:24,821 --> 00:04:32,826
www.subtitulamos.tv

101
00:05:00,142 --> 00:05:02,521
Diagnostiqué tu problema.

102
00:05:02,545 --> 00:05:03,855
¿Sí? ¿Cuál es el problema?

103
00:05:03,879 --> 00:05:06,124
Tú. Para un tipo que dirigía un club,

104
00:05:06,148 --> 00:05:08,960
no sabes nada sobre mantener
un grifo de cerveza.

105
00:05:08,984 --> 00:05:11,630
Tienes acumulación de
levadura en tus líneas

106
00:05:11,654 --> 00:05:13,965
y... no hay suficiente
presión de aire en el sistema.

107
00:05:13,989 --> 00:05:15,690
Bien, ¿pero puedes arreglarlo?

108
00:05:17,877 --> 00:05:19,671
Shammy el hombre.

109
00:05:19,695 --> 00:05:22,007
Gracias, señor. Se lo agradezco

110
00:05:22,031 --> 00:05:24,009
y aprecio su servicio.

111
00:05:24,033 --> 00:05:25,347
Espera.

112
00:05:25,371 --> 00:05:27,112
Solo quiero ser claro sobre algo.

113
00:05:27,136 --> 00:05:29,781
Si bebo esto, no aceptaré

114
00:05:29,805 --> 00:05:32,284
esta cerveza como pago
por mi trabajo aquí.

115
00:05:32,308 --> 00:05:34,019
No, por supuesto que no. Tengo efectivo.

116
00:05:34,043 --> 00:05:36,121
Soy bueno para eso. Oye.

117
00:05:36,145 --> 00:05:38,623
Noah, ven aquí.

118
00:05:38,647 --> 00:05:41,159
Amigo, son las cuatro. Llegas tarde.

119
00:05:41,183 --> 00:05:42,994
Sí, lo sé. Intenté llegar
lo más rápido que pude.

120
00:05:43,018 --> 00:05:44,162
El asunto es que...

121
00:05:44,186 --> 00:05:45,630
No quiero oír excusas.

122
00:05:45,654 --> 00:05:47,799
Te di un trabajo, ¿no?

123
00:05:47,823 --> 00:05:50,152
Ahora tienes que aparecer y ganártelo.

124
00:05:50,176 --> 00:05:52,537
Y parte de eso es llegar a tiempo.

125
00:05:52,561 --> 00:05:54,306
No creo que sea mucho pedir.

126
00:05:54,330 --> 00:05:56,541
Sí. Tienes razón. Lo siento.

127
00:05:56,565 --> 00:05:58,633
Ponte a trabajar.

128
00:06:05,258 --> 00:06:06,774
¿Qué?

129
00:06:07,260 --> 00:06:09,988
¿Le hablas así a un hombre adulto?

130
00:06:10,012 --> 00:06:11,323
¿Qué? ¿Tengo que dejar que
el tipo haga lo que quiere?

131
00:06:11,347 --> 00:06:12,624
Llega 20 minutos tarde.

132
00:06:12,648 --> 00:06:16,728
No, pero tal vez el estrés de
tomar el control de este lugar

133
00:06:16,752 --> 00:06:18,029
te está afectando

134
00:06:18,053 --> 00:06:20,690
y te desquitaste con
uno de tus empleados.

135
00:06:22,925 --> 00:06:25,237
Muy bien, tal vez tengan razón.

136
00:06:25,261 --> 00:06:27,906
Mira, tienes que relajarte.

137
00:06:27,930 --> 00:06:30,675
Tómalo de un tipo que
empezó su propio negocio.

138
00:06:30,699 --> 00:06:32,677
Los primeros días son los peores.

139
00:06:32,701 --> 00:06:35,247
Vas a tener muchas noches sin dormir.

140
00:06:35,271 --> 00:06:37,182
Pero se pone un poco mejor.

141
00:06:37,206 --> 00:06:41,553
No es dirigir este lugar
lo que me está estresando.

142
00:06:41,577 --> 00:06:44,089
Es el hecho de que me apoyaste.

143
00:06:44,113 --> 00:06:45,590
No quiero decepcionarte.

144
00:06:45,614 --> 00:06:47,192
Yo tampoco quiero que me decepciones.

145
00:06:47,216 --> 00:06:49,361
No soy Robin.

146
00:06:49,385 --> 00:06:51,819
No tengo dinero para quemar.

147
00:06:52,138 --> 00:06:53,865
Pero creo en ti.

148
00:06:53,889 --> 00:06:56,855
Mira, si esto no funciona,

149
00:06:56,879 --> 00:06:58,680
estaré un poco comprometido.

150
00:06:59,437 --> 00:07:01,573
Pero no me arrepentiré de nada.

151
00:07:01,597 --> 00:07:03,498
Gracias, viejo.

152
00:07:08,070 --> 00:07:09,948
Oye. Noah.

153
00:07:09,972 --> 00:07:12,083
Viejo. Déjame hablar contigo un segundo.

154
00:07:13,809 --> 00:07:16,054
Escucha. Siento lo de antes.

155
00:07:16,078 --> 00:07:18,323
No tenía derecho a hablarte así.

156
00:07:18,347 --> 00:07:19,624
No, no, está bien.

157
00:07:19,648 --> 00:07:21,059
¿Te encuentras bien?

158
00:07:21,083 --> 00:07:22,150
Sí.

159
00:07:22,919 --> 00:07:25,130
Mira, el asunto es que
me robaron el auto.

160
00:07:25,154 --> 00:07:27,132
Y esa fue la razón por
la que llegué tarde.

161
00:07:27,156 --> 00:07:28,800
Lamento oír eso.

162
00:07:28,824 --> 00:07:31,136
Toda mi ropa y todo lo que tenía ahí,

163
00:07:31,160 --> 00:07:33,071
incluyendo mi uniforme de marine.

164
00:07:33,095 --> 00:07:36,908
Espera, ¿quieres decir que
estás viviendo en tu auto?

165
00:07:36,932 --> 00:07:38,766
Lo he perdido todo.

166
00:07:39,519 --> 00:07:41,737
Déjame adelantarte algo de salario.

167
00:07:41,761 --> 00:07:43,782
- No, no pasa nada.
- No, no, por favor.

168
00:07:43,806 --> 00:07:46,117
Quiero que esto sea más que
un lugar de trabajo, ¿sabes?

169
00:07:46,141 --> 00:07:48,086
Quiero que la gente de aquí
sea como de la familia.

170
00:07:48,110 --> 00:07:50,088
Donde nos cuidamos el uno al otro.

171
00:07:50,112 --> 00:07:52,880
Te lo agradezco, pero aun así
no puedo aceptar tu dinero.

172
00:07:54,049 --> 00:07:56,587
Mira, tengo un par de
amigos en la policía.

173
00:07:56,611 --> 00:07:59,220
Déjame hacer algunas llamadas
y ver qué puedo hacer.

174
00:07:59,831 --> 00:08:01,089
Gracias.

175
00:08:14,303 --> 00:08:15,636
¿Sí?

176
00:08:15,660 --> 00:08:16,843
Higgy.

177
00:08:16,867 --> 00:08:18,103
Oye, tengo una gran idea.

178
00:08:18,127 --> 00:08:20,218
¿Cómo te sentirías si me
acompañaras el fin de semana?

179
00:08:20,242 --> 00:08:22,354
Habitaciones separadas, por supuesto.

180
00:08:22,378 --> 00:08:24,457
Estoy esperando invitados, ¿recuerdas?

181
00:08:24,481 --> 00:08:25,991
Kumu puede vigilarlos. Está bien.

182
00:08:26,015 --> 00:08:27,089
Bueno, sí, pero no

183
00:08:27,113 --> 00:08:28,960
es responsabilidad de Kumu, ¿verdad?

184
00:08:28,984 --> 00:08:29,961
Es mía.

185
00:08:29,985 --> 00:08:31,429
Además de lo cual...

186
00:08:31,453 --> 00:08:34,399
¿por qué demonios querría
pasar el fin de semana contigo?

187
00:08:34,423 --> 00:08:36,301
Bueno, porque me dará
una última oportunidad

188
00:08:36,325 --> 00:08:38,303
para convencerte de
que seas mi compañera.

189
00:08:38,327 --> 00:08:40,338
Verás, creo que te gusta esto.

190
00:08:40,362 --> 00:08:43,008
Creo que... disfrutas ser cortejada.

191
00:08:43,032 --> 00:08:47,145
Es una extraña conexión con el hecho de
que nunca saliste siendo adolescente.

192
00:08:47,169 --> 00:08:50,982
Siento que no estuviéramos todos en
la cuerda floja como algunas personas.

193
00:08:51,006 --> 00:08:52,717
- ¿"En la cuerda floja"?
- Es británico.

194
00:08:52,741 --> 00:08:55,220
Por meterse con extraños
al azar, constantemente.

195
00:08:55,244 --> 00:08:57,856
Y no, no salía mucho
cuando era adolescente.

196
00:08:57,880 --> 00:08:59,124
Pero quiero que sepas que

197
00:08:59,148 --> 00:09:02,160
realmente entretuve a uno o dos...

198
00:09:02,184 --> 00:09:04,813
más bien... hombres geniales.

199
00:09:04,837 --> 00:09:08,233
Bien, así que no besaste a un
tipo hasta que fuiste adulta.

200
00:09:08,257 --> 00:09:09,901
No hay de qué avergonzarse.

201
00:09:09,925 --> 00:09:11,236
¿Es así como pretendes

202
00:09:11,260 --> 00:09:12,893
convencerme de que sea
tu compañera, Magnum?

203
00:09:12,917 --> 00:09:14,072
¿Ridiculizándome?

204
00:09:14,096 --> 00:09:17,342
Esa no es una buena estrategia.

205
00:09:18,867 --> 00:09:20,445
Tengo que cortar.

206
00:09:20,469 --> 00:09:22,447
Los invitados han llegado.

207
00:09:23,939 --> 00:09:26,785
Todavía no puedo creer

208
00:09:26,809 --> 00:09:28,720
que nos quedemos en la propiedad

209
00:09:28,744 --> 00:09:31,089
donde Robin Masters creó las
novelas del Caballero Blanco.

210
00:09:31,113 --> 00:09:32,757
¿Eres fanática del Caballero Blanco?

211
00:09:32,781 --> 00:09:34,059
Una gran fanática.

212
00:09:34,083 --> 00:09:35,360
Es cierto.

213
00:09:35,384 --> 00:09:38,125
Incluso intenté escribir un poco de
ficción de fanática el año pasado.

214
00:09:38,149 --> 00:09:39,864
Fue terrible.

215
00:09:39,888 --> 00:09:41,933
A mí me gustó.

216
00:09:41,957 --> 00:09:43,768
Mi papá me dijo que algunas de las cosas

217
00:09:43,792 --> 00:09:45,770
en el libro ocurrieron de verdad.

218
00:09:45,794 --> 00:09:49,207
Que el Caballero Blanco estaba basado
en un verdadero Seal de la Marina.

219
00:09:49,231 --> 00:09:51,766
¿Alguna vez Masters les dijo quién era?

220
00:09:53,168 --> 00:09:55,747
Bueno, siento decir que Robin

221
00:09:55,771 --> 00:09:57,282
nunca compartió ese secreto.

222
00:09:57,306 --> 00:09:58,883
Vamos.

223
00:09:58,907 --> 00:10:01,086
Vamos. No se lo diremos a nadie.

224
00:10:01,110 --> 00:10:03,211
Me temo que no lo sé.

225
00:10:04,664 --> 00:10:07,281
Me cuesta creerlo.

226
00:10:08,817 --> 00:10:10,395
Bueno,

227
00:10:10,419 --> 00:10:12,353
sea como fuere,

228
00:10:12,964 --> 00:10:14,155
es la verdad.

229
00:10:15,499 --> 00:10:17,263
Déjenme limpiar esto por ustedes.

230
00:10:17,287 --> 00:10:19,404
No, por favor, déjennos limpiar.
Es lo menos que podemos hacer.

231
00:10:19,428 --> 00:10:21,940
No, no, no. Por favor,
son nuestros invitados.

232
00:10:21,964 --> 00:10:23,865
Recuerda guardar los
huesos para los perros.

233
00:10:24,800 --> 00:10:26,267
En realidad,

234
00:10:26,802 --> 00:10:28,336
¿dónde están?

235
00:10:30,606 --> 00:10:32,583
¡Zeus! ¡Apolo!

236
00:10:41,049 --> 00:10:42,494
Están en la casa de huéspedes.

237
00:10:42,518 --> 00:10:43,995
¿Los pusiste en la casa de huéspedes?

238
00:10:44,019 --> 00:10:45,219
No.

239
00:10:55,297 --> 00:10:57,031
Creo que te superamos en armas, cariño.

240
00:11:01,637 --> 00:11:04,282
Cierto. Voy a arriesgarme

241
00:11:04,306 --> 00:11:06,074
y decir que ninguno de los
dos está emparentado con Robin

242
00:11:06,098 --> 00:11:07,767
o con su editor de ninguna manera.

243
00:11:07,791 --> 00:11:09,425
¿Qué nos delató?

244
00:11:10,354 --> 00:11:12,290
¿Qué hiciste?

245
00:11:12,314 --> 00:11:13,650
¿Hackeaste la cuenta de Robin

246
00:11:13,674 --> 00:11:15,326
y me enviaste un correo
fingiendo ser él?

247
00:11:15,350 --> 00:11:17,362
Asumo que configuraste su cuenta

248
00:11:17,386 --> 00:11:18,596
para redirigir cualquier correspondencia

249
00:11:18,620 --> 00:11:21,032
directamente a una
cuenta bajo tu control.

250
00:11:21,056 --> 00:11:22,367
Es lo bastante cerca.

251
00:11:22,391 --> 00:11:25,760
Un paso más y le haré un
agujero a la Srta. Tuileta.

252
00:11:29,865 --> 00:11:30,939
Buena chica.

253
00:11:30,963 --> 00:11:33,100
Ahora, ¿dónde están los
controles de la puerta principal?

254
00:11:44,580 --> 00:11:46,090
¿Qué quieren?

255
00:11:46,114 --> 00:11:47,492
Queremos la caja fuerte de su jefe.

256
00:11:47,516 --> 00:11:49,194
Siento decepcionarlos.

257
00:11:49,218 --> 00:11:51,198
Han recorrido un largo camino para nada.

258
00:11:51,222 --> 00:11:53,331
El Sr. Masters no tiene una
caja fuerte en esta propiedad.

259
00:11:53,355 --> 00:11:56,334
Bueno, tenemos una fuente muy
fiable que dice lo contrario.

260
00:11:56,358 --> 00:11:59,160
Y según él, hay una caja
fuerte oculta en el estudio.

261
00:12:11,679 --> 00:12:13,646
Traten de ponerse cómodas.

262
00:12:22,932 --> 00:12:25,644
¿Ahora me crees lo del aumakua?

263
00:12:26,269 --> 00:12:29,304
Kumu, nunca volveré a dudar de ti.

264
00:12:37,714 --> 00:12:39,859
Oye, mira a quién acabo de
ver en el estacionamiento.

265
00:12:39,883 --> 00:12:41,627
Gordy está en la casa.

266
00:12:41,651 --> 00:12:43,796
Creí que estabas en el Hilton.

267
00:12:43,820 --> 00:12:45,765
No. Voy para allá ahora.

268
00:12:45,789 --> 00:12:47,867
Solo quiero parar y
tomar un trago rápido.

269
00:12:47,891 --> 00:12:50,436
¿Qué tal una de esas cervezas
del "amigo del dueño"?

270
00:12:50,460 --> 00:12:52,587
Lo siento, amigo. No más regalos aquí.

271
00:12:53,963 --> 00:12:56,765
Oye, el hermano solo está
tratando de llevar un negocio.

272
00:12:58,001 --> 00:13:00,312
Hola. ¿Cómo le va, detective?

273
00:13:00,336 --> 00:13:01,947
Katsumoto, gracias por venir.

274
00:13:01,971 --> 00:13:03,890
Parecía bastante urgente.
¿Qué está pasando?

275
00:13:03,915 --> 00:13:06,185
A uno de mis empleados
le robaron el auto.

276
00:13:06,209 --> 00:13:08,320
Dijiste por teléfono que se
había cometido un delito grave.

277
00:13:08,344 --> 00:13:09,555
Sí, y lo fue.

278
00:13:09,579 --> 00:13:10,890
Todas sus cosas estaban en ese auto.

279
00:13:10,914 --> 00:13:13,225
Sabes que trato robos
y homicidios, ¿verdad?

280
00:13:13,249 --> 00:13:14,994
El robo de autos está un poco
por debajo de mi nivel salarial.

281
00:13:15,018 --> 00:13:16,862
Creo que estás adquiriendo
algunos malos hábitos

282
00:13:16,886 --> 00:13:18,731
de Magnum, pidiendo
favores a sus amigos.

283
00:13:18,755 --> 00:13:19,916
Así que no me ayudarás.

284
00:13:19,940 --> 00:13:21,901
He aquí una idea. ¿Por qué no pedirle

285
00:13:21,925 --> 00:13:24,003
al detective de mascotas favorito
de todos que busque el auto?

286
00:13:25,395 --> 00:13:27,070
Bien, eso dolió.

287
00:13:27,094 --> 00:13:29,241
- Bien.
- Mira,

288
00:13:29,265 --> 00:13:31,343
Thomas es un solo hombre.

289
00:13:31,367 --> 00:13:33,245
Tú tienes a toda una fuerza
policial a tu disposición.

290
00:13:33,269 --> 00:13:35,420
- Sí.
- Para investigar delitos graves.

291
00:13:35,444 --> 00:13:37,169
Asesinatos. Agresiones. Secuestros.

292
00:13:37,193 --> 00:13:39,718
Lo siento. Un auto robado
no entra en esa categoría.

293
00:13:39,742 --> 00:13:41,420
De acuerdo, tal vez no.

294
00:13:41,444 --> 00:13:43,022
Pero Noah es un veterano.

295
00:13:43,046 --> 00:13:44,990
De la Marina. Sirvió a nuestro país.

296
00:13:45,014 --> 00:13:46,381
Se merece nuestra ayuda.

297
00:13:53,256 --> 00:13:55,127
Pondré una alerta,
presionaré a la patrulla.

298
00:13:55,151 --> 00:13:56,483
Es lo mejor que puedo hacer.

299
00:13:56,507 --> 00:13:58,337
Gracias, gracias, gracias.

300
00:13:58,361 --> 00:14:01,496
¿Puedo ofrecerte una cerveza
de "amigo del dueño"?

301
00:14:02,899 --> 00:14:04,235
No, sigo de servicio.

302
00:14:04,259 --> 00:14:06,245
Te llamaré si me entero
de algo, ¿de acuerdo?

303
00:14:06,269 --> 00:14:08,093
TC. Shammy.

304
00:14:08,094 --> 00:14:09,638
- Me alegro de verte.
- De acuerdo.

305
00:14:09,662 --> 00:14:13,142
¿Ves eso? El tipo ni
siquiera me reconoció.

306
00:14:13,166 --> 00:14:15,110
No va a perdonarme, ¿verdad?

307
00:14:15,134 --> 00:14:17,012
Probablemente no muy pronto.

308
00:14:17,422 --> 00:14:20,015
¿Qué tal esa cerveza de "amigo
del dueño" que dejó pasar?

309
00:14:20,039 --> 00:14:21,650
¿Sabes qué?

310
00:14:21,674 --> 00:14:23,452
Saca la billetera que tienes ahí

311
00:14:23,476 --> 00:14:25,305
y puedes tomar todas las
cervezas que quieras.

312
00:14:26,389 --> 00:14:28,023
De acuerdo.

313
00:14:28,047 --> 00:14:29,525
Estoy fuera.

314
00:14:31,150 --> 00:14:32,361
¿Eso es todo?

315
00:14:32,385 --> 00:14:34,463
¿Nada de cerveza? Me tengo que ir.

316
00:14:34,487 --> 00:14:35,798
Sorpresa, sorpresa.

317
00:14:35,822 --> 00:14:37,666
Acabo de recordar que dejé mi
gorra de los Tigres en casa.

318
00:14:37,690 --> 00:14:39,001
No, olvídala.

319
00:14:39,025 --> 00:14:40,269
Déjame venderte una gorra de La Mariana.

320
00:14:40,293 --> 00:14:41,604
Es mi gorra de la suerte.

321
00:14:41,628 --> 00:14:42,771
Los Tigres juegan mañana.

322
00:14:42,795 --> 00:14:45,274
Necesitamos la victoria, así
que tengo que llevarla puesta.

323
00:14:45,298 --> 00:14:47,232
Nos vemos, chicos.

324
00:15:00,847 --> 00:15:02,324
Sí.

325
00:15:02,348 --> 00:15:04,460
Eso es de lo que estoy hablando.

326
00:15:04,484 --> 00:15:06,418
¿Tienes el código?

327
00:15:22,268 --> 00:15:23,702
¿Qué pasa?

328
00:15:25,270 --> 00:15:26,637
No lo sé.

329
00:15:28,207 --> 00:15:30,085
Apuesto a que desearías
haberte quedado en Londres

330
00:15:30,109 --> 00:15:32,221
y aceptado ese trabajo.

331
00:15:32,245 --> 00:15:34,212
Y pensar que se me había ocurrido.

332
00:15:35,548 --> 00:15:37,752
¿Ya has decidido algo?

333
00:15:38,927 --> 00:15:40,380
No.

334
00:15:40,720 --> 00:15:43,265
Realmente estás alargando esto, ¿no?

335
00:15:43,633 --> 00:15:45,343
No lo esperaba.

336
00:15:46,052 --> 00:15:49,071
Pensé que diría que sí tan
pronto como llegara a Londres.

337
00:15:49,095 --> 00:15:50,572
¿Qué te detuvo?

338
00:15:50,890 --> 00:15:52,767
Empecé a preguntarme...

339
00:15:53,935 --> 00:15:57,235
si el trabajo significaría
algo sin Richard.

340
00:15:59,105 --> 00:16:01,025
No sé si lo haría.

341
00:16:01,985 --> 00:16:04,253
¿Entonces por qué sigues considerándolo?

342
00:16:04,277 --> 00:16:06,522
Porque quizá me equivoque.

343
00:16:06,990 --> 00:16:08,524
O...

344
00:16:08,548 --> 00:16:11,193
estás demasiado asustada
para quedarte aquí.

345
00:16:11,217 --> 00:16:12,328
¿Qué quieres decir?

346
00:16:13,330 --> 00:16:16,098
Hay gente aquí a la que te has acercado.

347
00:16:16,374 --> 00:16:18,090
Eso te asusta.

348
00:16:26,217 --> 00:16:28,644
Masters cambió el código
de la caja fuerte, ¿no?

349
00:16:28,668 --> 00:16:31,280
El que teníamos, 695101...

350
00:16:31,304 --> 00:16:32,781
no funciona.

351
00:16:32,805 --> 00:16:35,250
Ya te lo he dicho, no sabemos
nada de ninguna caja fuerte.

352
00:16:35,274 --> 00:16:37,419
Verás, me cuesta creerlo.

353
00:16:37,443 --> 00:16:38,677
¿Cuál es el código?

354
00:16:41,280 --> 00:16:44,226
¡Por el amor de Dios, no lo sabemos!

355
00:16:44,250 --> 00:16:46,628
Basta de mentiras.
Quiero el maldito código.

356
00:16:46,652 --> 00:16:47,896
- Por favor.
- Escucha,

357
00:16:47,920 --> 00:16:49,264
ella no sabe el código.

358
00:16:49,288 --> 00:16:51,123
Pero yo sí.

359
00:17:00,800 --> 00:17:02,277
Tengo que admitir que
estoy impresionada.

360
00:17:02,301 --> 00:17:04,179
La mayoría de la gente ya
habría dado el código.

361
00:17:04,203 --> 00:17:05,737
No soy como la mayoría de la gente.

362
00:17:13,312 --> 00:17:15,424
Podemos hacer esto toda la noche.

363
00:17:15,448 --> 00:17:18,293
¿Incluso si te doy el código?

364
00:17:18,317 --> 00:17:20,162
¿Qué esperas encontrar
en la caja fuerte?

365
00:17:20,186 --> 00:17:21,964
Esta no es la residencia
principal del Sr. Masters,

366
00:17:22,336 --> 00:17:24,967
lo que significa que no habrá
nada de valor ahí dentro.

367
00:17:24,991 --> 00:17:26,168
Si no hay nada de valor,

368
00:17:26,192 --> 00:17:27,603
¿entonces por qué no nos das el código?

369
00:17:27,627 --> 00:17:29,304
Y creo que todos sabemos

370
00:17:29,328 --> 00:17:30,939
que hay algo valioso ahí, ¿no?

371
00:17:30,963 --> 00:17:33,375
Información. Específicamente,

372
00:17:33,399 --> 00:17:34,510
la respuesta a la pregunta de Sam

373
00:17:34,534 --> 00:17:36,168
que te hizo en la cena.

374
00:17:38,039 --> 00:17:40,438
Quieres saber la identidad
del Caballero Blanco.

375
00:17:42,942 --> 00:17:45,621
¿Y crees que Robin guarda el secreto

376
00:17:45,645 --> 00:17:47,222
- aquí en su caja fuerte?
- Lo sabemos

377
00:17:47,246 --> 00:17:48,891
por el hecho de que mantiene
toda su investigación

378
00:17:48,915 --> 00:17:50,659
para sus novelas en esta propiedad,

379
00:17:50,683 --> 00:17:52,127
donde la mayoría de esos
libros fueron escritos.

380
00:17:52,151 --> 00:17:56,398
Así que, en algún lugar de las
notas, transcripciones y grabaciones,

381
00:17:56,422 --> 00:17:59,334
¿crees que existe el nombre
del Seal de la Marina

382
00:17:59,358 --> 00:18:01,813
en el que se basa el Caballero?

383
00:18:02,361 --> 00:18:03,982
Bueno...

384
00:18:04,897 --> 00:18:07,543
están pasando por un gran
esfuerzo para conseguir

385
00:18:07,567 --> 00:18:09,195
esa información, lo que los hace

386
00:18:09,219 --> 00:18:12,270
los fanáticos más perturbados del
Caballero Blanco que he conocido...

387
00:18:14,340 --> 00:18:16,251
o quieren preguntarle

388
00:18:16,275 --> 00:18:18,143
sobre algo en uno de los libros.

389
00:18:21,082 --> 00:18:22,781
Es eso, ¿no?

390
00:18:25,618 --> 00:18:27,563
Esto debe ser personal,

391
00:18:27,587 --> 00:18:29,431
dado la cantidad de
esfuerzo que van a hacer.

392
00:18:29,455 --> 00:18:31,533
En realidad, solo somos
la ayuda contratada.

393
00:18:31,557 --> 00:18:33,235
Como tú.

394
00:18:33,259 --> 00:18:34,703
Solo lo hago por el dinero.

395
00:18:34,727 --> 00:18:37,162
De acuerdo. ¿Quién te contrató?

396
00:18:38,030 --> 00:18:39,541
No te preocupes por eso.

397
00:18:39,565 --> 00:18:41,743
De acuerdo. Entonces,

398
00:18:41,767 --> 00:18:44,402
descubren la identidad del
Caballero Blanco, ¿y luego qué?

399
00:18:46,107 --> 00:18:47,883
Eso no depende de
nosotros, pero estoy segura

400
00:18:47,907 --> 00:18:50,308
de que no va a terminar bien para él.

401
00:19:25,268 --> 00:19:26,745
Me estoy impacientando mucho.

402
00:19:26,770 --> 00:19:28,949
O nos das ese código pronto

403
00:19:28,973 --> 00:19:30,784
o traeré a esa anciana
aquí arriba y la trataré

404
00:19:30,808 --> 00:19:32,786
exactamente de la misma manera
que te estoy tratando a ti.

405
00:19:32,810 --> 00:19:34,921
Y sospecho que no será tan resistente.

406
00:19:34,945 --> 00:19:36,656
Te sorprenderías.

407
00:19:39,783 --> 00:19:40,794
¿Qué pasa?

408
00:19:40,818 --> 00:19:42,629
Hay un Ferrari en la entrada.

409
00:19:42,653 --> 00:19:45,365
Creí que habías dicho que Magnum
se iría este fin de semana.

410
00:19:45,389 --> 00:19:47,467
No controlo a Magnum.
Hace lo que quiere.

411
00:19:47,491 --> 00:19:49,169
Probablemente esté aquí...

412
00:19:49,193 --> 00:19:50,537
Se olvidó de algo.

413
00:19:50,561 --> 00:19:51,972
Se irá en unos minutos.

414
00:19:51,996 --> 00:19:54,497
Bloqueen los teléfonos
y luego encuéntrenlo.

415
00:19:56,641 --> 00:19:59,279
Creo que es hora de
interrogar a la Srta. Tuileta.

416
00:19:59,303 --> 00:20:00,513
No, te lo estoy diciendo, ella...

417
00:20:00,537 --> 00:20:02,482
Ella no sabe nada.

418
00:20:02,506 --> 00:20:03,883
Es la conservadora de la propiedad.

419
00:20:03,907 --> 00:20:05,385
¿Por qué iría a saber el código?

420
00:20:05,409 --> 00:20:07,143
Estarían perdiendo el tiempo.

421
00:20:11,015 --> 00:20:11,992
Vamos.

422
00:20:41,712 --> 00:20:45,258
No tenías que sacrificarte por mí.

423
00:20:46,066 --> 00:20:47,560
No fue solo por ti.

424
00:20:48,193 --> 00:20:49,696
Estrategia de batalla, Kumu.

425
00:20:49,720 --> 00:20:50,997
¿Perdón?

426
00:20:51,021 --> 00:20:52,699
Tenía que ver a qué nos enfrentamos,

427
00:20:52,723 --> 00:20:54,234
cuántos hombres armados hay arriba.

428
00:20:54,258 --> 00:20:56,369
Estaba haciendo un
análisis de la situación.

429
00:20:56,393 --> 00:20:58,206
Bueno, mientras hacías eso,

430
00:20:58,230 --> 00:21:01,119
me estaba devanando los
sesos tratando de averiguar

431
00:21:01,143 --> 00:21:03,784
quién les dijo a Sam y a Lina

432
00:21:03,808 --> 00:21:05,378
sobre la caja fuerte del Sr. Masters.

433
00:21:05,961 --> 00:21:07,781
También estaba tratando de
hacer caer esa botella...

434
00:21:07,805 --> 00:21:09,382
al suelo.

435
00:21:09,406 --> 00:21:12,786
Pensé que podríamos usar el vidrio
roto para cortar estas cuerdas.

436
00:21:13,301 --> 00:21:15,755
Por supuesto, aún
estaríamos encerradas aquí.

437
00:21:15,779 --> 00:21:16,990
Con suerte para entonces,

438
00:21:17,014 --> 00:21:18,771
Magnum habrá averiguado dónde estamos.

439
00:21:18,795 --> 00:21:21,761
¿Cómo? Thomas se fue el fin de semana.

440
00:21:21,785 --> 00:21:23,530
Ha vuelto por alguna razón.

441
00:21:23,554 --> 00:21:25,565
El Ferrari está en la entrada.

442
00:21:25,589 --> 00:21:27,824
¿Hay alguna forma de hacerle una señal?

443
00:21:29,359 --> 00:21:30,770
Sí, tal vez.

444
00:21:30,794 --> 00:21:33,640
¿Puedes... alcanzar mi bolsillo?

445
00:21:34,932 --> 00:21:36,876
¿Lo tienes?

446
00:21:36,900 --> 00:21:39,314
Sí. ¿El control remoto para las luces?

447
00:21:39,338 --> 00:21:41,281
- Sí.
- ¿Qué vas a hacer con esto?

448
00:21:41,305 --> 00:21:43,550
Tengo una idea.

449
00:21:44,099 --> 00:21:45,409
Espero que Magnum

450
00:21:45,433 --> 00:21:48,135
haya prestando atención
en la Academia Naval.

451
00:21:56,344 --> 00:21:58,045
¿Higgins?

452
00:22:19,334 --> 00:22:22,076
Tres puntos, tres guiones,

453
00:22:22,100 --> 00:22:23,614
tres puntos.

454
00:22:23,638 --> 00:22:25,950
Eso no es Higgins
jugando conmigo otra vez.

455
00:22:25,974 --> 00:22:28,084
Es una llamada de auxilio.

456
00:22:53,435 --> 00:22:55,201
Será mejor que busques monedas sueltas.

457
00:22:57,205 --> 00:23:00,188
¿Es este el 2432 de la calle Portlock?

458
00:23:00,212 --> 00:23:02,004
No.

459
00:23:02,028 --> 00:23:04,408
Error mío. Es la casa equivocada.

460
00:23:04,432 --> 00:23:06,209
¿No te importa si me subo al auto y...?

461
00:23:06,234 --> 00:23:07,525
Camina.

462
00:23:26,067 --> 00:23:27,244
Vamos.

463
00:23:27,268 --> 00:23:28,512
Vamos.

464
00:23:29,537 --> 00:23:30,730
¡Vamos!

465
00:23:33,274 --> 00:23:35,386
Siento lo que dije antes.

466
00:23:35,410 --> 00:23:39,223
Sobre que tienes miedo
de acercarte a la gente.

467
00:23:39,247 --> 00:23:41,866
- Estuvo fuera de lugar.
- No, no, está bien.

468
00:23:42,484 --> 00:23:46,004
La gente tiende a ser brutalmente
honesta en situaciones como esta.

469
00:23:48,556 --> 00:23:49,912
No te equivocas.

470
00:23:49,936 --> 00:23:51,501
Estoy asustada.

471
00:23:52,060 --> 00:23:53,461
Lo sé.

472
00:23:54,062 --> 00:23:56,005
Después de todo lo que has pasado...

473
00:23:56,431 --> 00:23:57,684
es difícil, pero...

474
00:23:58,483 --> 00:24:00,042
si salimos de esta,

475
00:24:00,066 --> 00:24:02,636
no puedes pasar el resto de tu vida así.

476
00:24:43,478 --> 00:24:45,045
¿Qué estás haciendo?

477
00:24:47,182 --> 00:24:48,325
Creo que...

478
00:24:48,349 --> 00:24:50,628
tengo una manera de sacarnos
de aquí. Sostén esto.

479
00:24:50,652 --> 00:24:52,630
Espero que tu plan no sea
atravesar la cerradura

480
00:24:52,654 --> 00:24:53,938
con esa pequeña hoja.

481
00:24:55,497 --> 00:24:57,074
No exactamente.

482
00:24:57,678 --> 00:25:00,357
Este termómetro no usa
mercurio, sino galio.

483
00:25:00,382 --> 00:25:02,397
Se alea con la mayoría de los metales.

484
00:25:02,422 --> 00:25:04,167
Así que cuando entra en
contacto con la cerradura,

485
00:25:04,192 --> 00:25:06,122
debería difuminarse hacia
los límites de los granos,

486
00:25:06,147 --> 00:25:08,968
debilitando el hierro hasta el punto
en que se vuelve extremadamente frágil

487
00:25:08,993 --> 00:25:11,672
y se desmoronará y se romperá.

488
00:25:11,697 --> 00:25:13,834
Nunca dejas de sorprenderme, Juliet.

489
00:25:58,960 --> 00:26:00,404
Este refugio fue construido

490
00:26:00,429 --> 00:26:03,299
por los antiguos
propietarios en los años 60.

491
00:26:03,938 --> 00:26:06,250
Se suponía que los salvaría
de un invierno nuclear.

492
00:26:06,275 --> 00:26:09,110
Ahora espero que pueda salvarme
del señor pistolero de ahí afuera.

493
00:26:13,268 --> 00:26:15,246
¿Hola?

494
00:26:15,270 --> 00:26:17,504
¿Hay alguien ahí afuera?

495
00:26:19,314 --> 00:26:21,058
¿Hay alguien ahí afuera?

496
00:26:21,083 --> 00:26:22,394
- ¿Hola?
- ¿Hola?

497
00:26:22,419 --> 00:26:23,663
¡Sí!

498
00:26:23,688 --> 00:26:26,356
Sí, me llamo Thomas
Magnum. Necesito ayuda...

499
00:26:53,414 --> 00:26:55,058
Muy bien, ahora veamos qué tipo

500
00:26:55,083 --> 00:26:56,928
de implementos de fiesta lleva La Roca.

501
00:26:56,953 --> 00:26:59,621
Ladrillo de C-4.

502
00:27:01,997 --> 00:27:03,603
Un detonador.

503
00:27:03,628 --> 00:27:05,200
Esto debería ser muy útil.

504
00:27:14,081 --> 00:27:17,094
911. ¿Cuál es su emergencia?

505
00:27:17,119 --> 00:27:20,231
Escuche, ¡lleve a todos los
que pueda al nido de Robin!

506
00:27:20,256 --> 00:27:22,624
Señor, ¿hola? Señor, ¿se encuentra bien?

507
00:27:25,312 --> 00:27:27,914
¿Hola? Señor, ¿se encuentra bien?

508
00:27:28,600 --> 00:27:30,176
Vamos a necesitar todo lo que tengan.

509
00:27:30,200 --> 00:27:32,856
Al nido de Robin. Cada
policía. Por favor.

510
00:27:32,880 --> 00:27:34,175
Rápidamente.

511
00:27:40,921 --> 00:27:43,304
Soy Thomas Magnum.
Por favor, deje su mensaje.

512
00:27:44,106 --> 00:27:45,272
Soy Katsumoto.

513
00:27:45,296 --> 00:27:46,612
La central acaba de emitir una alerta.

514
00:27:46,636 --> 00:27:47,890
Tienen unidades dirigiéndose
al nido de Robin.

515
00:27:47,914 --> 00:27:50,945
¿Qué demonios está pasando? Llámame.

516
00:28:30,820 --> 00:28:32,364
Dios mío.

517
00:28:32,389 --> 00:28:33,734
¿Tienes algo?

518
00:28:33,759 --> 00:28:36,872
No vas a creer esto.

519
00:28:36,873 --> 00:28:38,015
¿El Caballero Blanco?

520
00:28:38,039 --> 00:28:39,150
Es Thomas Magnum.

521
00:28:39,174 --> 00:28:41,219
¿El tipo que vive en
la casa de huéspedes?

522
00:28:41,243 --> 00:28:43,020
Supongo que Masters quería asegurarse

523
00:28:43,044 --> 00:28:44,222
de que su gallina de los huevos
de oro estuviera cómoda.

524
00:28:44,246 --> 00:28:46,290
Tenemos un problema.

525
00:28:46,314 --> 00:28:48,025
- ¿Qué pasa?
- Se han ido.

526
00:28:48,049 --> 00:28:49,193
¿De qué estás hablando?

527
00:28:49,217 --> 00:28:50,962
Revisé el sótano. Está vacío.

528
00:28:50,986 --> 00:28:52,363
- Están fuera.
- ¿Cómo?

529
00:28:52,387 --> 00:28:55,233
¿Importa? Encuéntralas y mátalas.

530
00:28:55,257 --> 00:28:57,079
Pero necesitamos a Magnum vivo.

531
00:29:01,263 --> 00:29:03,040
¿Estás segura de que
deberíamos hacer esto?

532
00:29:03,064 --> 00:29:04,842
Necesitamos desactivar
sus medios de escape

533
00:29:04,866 --> 00:29:07,321
antes de que podamos hacer nuestros
avances. Estrategia de batalla clásica.

534
00:29:42,938 --> 00:29:45,216
Thomas Magnum, supongo.

535
00:29:45,240 --> 00:29:47,212
¿O debería decir Caballero Blanco?

536
00:29:51,379 --> 00:29:52,634
Ponte a trabajar.

537
00:29:54,636 --> 00:29:56,461
Ha sido una noche difícil.

538
00:29:56,763 --> 00:29:58,285
No creas que no dispararé.

539
00:30:01,122 --> 00:30:02,433
Mételo en el auto.

540
00:30:02,457 --> 00:30:04,573
Está inmóvil. Las
llantas están pinchadas.

541
00:30:04,597 --> 00:30:06,270
Entonces busca otro auto.

542
00:30:11,566 --> 00:30:12,977
Sigue.

543
00:30:15,637 --> 00:30:17,204
¡Kumu!

544
00:30:20,976 --> 00:30:22,954
- ¡Kumu! ¡¿Qué?!
- Tienen a Thomas.

545
00:30:22,978 --> 00:30:25,456
Te robaron el auto. No pude detenerlos.

546
00:30:33,989 --> 00:30:35,333
¿Qué estás haciendo?

547
00:30:35,357 --> 00:30:37,468
Intento acceder a cobertura
satelital en vivo para poder

548
00:30:37,492 --> 00:30:38,903
rastrear el vehículo.

549
00:30:40,996 --> 00:30:42,062
Retrocede.

550
00:30:47,536 --> 00:30:49,441
Detective.

551
00:30:52,340 --> 00:30:53,985
¿Qué demonios pasó aquí?

552
00:30:54,009 --> 00:30:56,020
- Es una larga historia.
- Digamos que hemos tenido

553
00:30:56,044 --> 00:30:57,121
algunos huéspedes indisciplinados,

554
00:30:57,145 --> 00:30:58,456
todos armados y bien entrenados.

555
00:30:58,480 --> 00:30:59,924
¿Dónde está Magnum?

556
00:30:59,948 --> 00:31:02,026
Se lo llevaron en uno de
los autos del Sr. Masters.

557
00:31:02,050 --> 00:31:03,361
¿Alguna idea de dónde están?

558
00:31:03,385 --> 00:31:04,662
Intento acceder a algunas
imágenes de satélite en vivo,

559
00:31:04,686 --> 00:31:06,093
pero siento que para cuando
el satélite se realinee,

560
00:31:06,095 --> 00:31:08,499
van a estar fuera del área de cobertura.

561
00:31:08,523 --> 00:31:10,501
- Evan Butler.
- ¿Qué?

562
00:31:10,525 --> 00:31:13,271
Era el asistente de investigación
del Sr. Masters aquí en la isla.

563
00:31:13,295 --> 00:31:15,106
Tenía un terrible problema de juego.

564
00:31:15,130 --> 00:31:16,641
Fue despedido porque intentó vender

565
00:31:16,665 --> 00:31:18,476
un primer borrador del Gambito
de la Reina por efectivo.

566
00:31:18,500 --> 00:31:21,112
- Eso fue hace casi cuatro años.
- ¿Y?

567
00:31:21,136 --> 00:31:23,180
Así que el código que
usaron para la caja fuerte

568
00:31:23,204 --> 00:31:25,116
era el mismo código de hace cuatro años.

569
00:31:25,140 --> 00:31:28,452
Lo recuerdo ahora porque
el Sr. Masters lo cambió

570
00:31:28,476 --> 00:31:29,856
justo después de despedir a Evan.

571
00:31:29,880 --> 00:31:31,489
¿Crees que este Evan Butler podría ser

572
00:31:31,513 --> 00:31:32,823
la fuente interna de Sam y Lina?

573
00:31:32,847 --> 00:31:35,226
Bien, estoy perdido. ¿Quién es
este tipo, y tiene a Magnum?

574
00:31:35,250 --> 00:31:38,018
No. Pero creo que puede
ayudarnos a encontrarlo.

575
00:31:39,988 --> 00:31:42,953
¡Evan Butler, policía! Sal de ahí.

576
00:31:43,892 --> 00:31:45,904
¿Qué está pasando? ¿Kumu?

577
00:31:46,061 --> 00:31:47,204
¿Qué estás haciendo?

578
00:31:47,228 --> 00:31:48,706
Vendiste el código a la
caja fuerte del Sr. Masters

579
00:31:48,730 --> 00:31:50,141
a un par de mercenarios, ¿no?

580
00:31:50,165 --> 00:31:51,528
- ¿Qué?
- Responde a la pregunta.

581
00:31:51,552 --> 00:31:53,144
Ni siquiera sé de qué está hablando.

582
00:31:53,168 --> 00:31:54,912
Sea inteligente, Sr. Butler.

583
00:31:55,882 --> 00:31:57,759
Necesito hablar con un abogado.

584
00:31:58,740 --> 00:32:02,219
Un buen hombre que sirvió
a su país con honor

585
00:32:02,243 --> 00:32:04,221
- va a ser asesinado por
hacer su trabajo. - Higgins...

586
00:32:04,245 --> 00:32:05,522
Y será su culpa.

587
00:32:05,546 --> 00:32:08,192
¿Cómo te comunicas con ellos? Cuéntanos.

588
00:32:08,216 --> 00:32:09,994
Higgins.

589
00:32:10,018 --> 00:32:11,062
Respóndele.

590
00:32:11,086 --> 00:32:12,691
¡¿Vas a dejar que lo haga?!

591
00:32:16,424 --> 00:32:17,935
¡Higgins!

592
00:32:19,561 --> 00:32:21,539
La próxima no le dará a las
tablas del suelo, ¿de acuerdo?

593
00:32:21,563 --> 00:32:23,074
Hablé con ellos por celular.

594
00:32:23,098 --> 00:32:25,009
Era un código de área 719.

595
00:32:25,033 --> 00:32:27,289
El número está en mi teléfono.

596
00:32:29,471 --> 00:32:31,187
- Lo tengo.
- Soy el detective Katsumoto.

597
00:32:31,211 --> 00:32:34,952
Necesito rastrer un teléfono
móvil ahora mismo... 719-555-0132.

598
00:32:35,547 --> 00:32:37,077
Date la vuelta.

599
00:32:39,581 --> 00:32:42,916
Vigílalo hasta que llegue la policía.

600
00:32:44,285 --> 00:32:46,920
Reza para que mi amigo siga vivo.

601
00:32:54,624 --> 00:32:58,271
Entiendo que la situación ha cambiado.

602
00:32:59,032 --> 00:33:00,195
Bien.

603
00:33:03,333 --> 00:33:05,078
Estará aquí en breve.

604
00:33:05,102 --> 00:33:06,445
¿Quién?

605
00:33:06,469 --> 00:33:08,251
El hombre que nos contrató.

606
00:33:08,276 --> 00:33:09,370
¿Qué quiere de mí?

607
00:33:09,395 --> 00:33:11,473
Dejaremos que él lo explique.

608
00:33:19,316 --> 00:33:20,790
No te muevas.

609
00:33:20,815 --> 00:33:22,526
No vas a entrar ahí solo.

610
00:33:22,551 --> 00:33:24,419
No voy a discutir contigo sobre esto.

611
00:33:31,589 --> 00:33:32,699
¿Qué están haciendo aquí?

612
00:33:32,724 --> 00:33:34,202
Kumu llamó.

613
00:33:34,227 --> 00:33:35,337
Tienen que irse.

614
00:33:35,362 --> 00:33:37,640
- ¿Dónde están tus refuerzos?
- Tengo a los SWAT en camino.

615
00:33:37,665 --> 00:33:38,776
¿Qué diablos significa eso?

616
00:33:38,801 --> 00:33:40,277
Significa que están a cuatro minutos.

617
00:33:40,302 --> 00:33:41,379
¿Realmente vas a esperar?

618
00:33:41,404 --> 00:33:42,548
¿Qué diablos están haciendo?

619
00:33:42,573 --> 00:33:44,284
Les acabo de decir, un
equipo SWAT está en camino.

620
00:33:44,309 --> 00:33:46,926
Si Thomas ya está muerto,
no va a ser de mucha ayuda.

621
00:33:46,927 --> 00:33:48,438
Oigan, ustedes dos tienen que retirarse.

622
00:33:48,462 --> 00:33:51,608
Escucha, hermano, la única
manera de que nos detengas

623
00:33:51,632 --> 00:33:53,299
es con una bala.

624
00:33:54,401 --> 00:33:56,335
Hijo de perra.

625
00:34:16,823 --> 00:34:18,234
Chicos, no tengo oportunidad.

626
00:34:18,258 --> 00:34:19,802
¿Qué quieres decir?

627
00:34:19,826 --> 00:34:21,971
Desde donde estoy, no
tengo ninguna oportunidad.

628
00:34:21,995 --> 00:34:23,829
Entonces hazte una, tonto.

629
00:35:04,204 --> 00:35:06,191
¡Maldita sea, Magnum!

630
00:35:06,216 --> 00:35:08,244
¿Es así como le agradeces a
alguien por salvarte la vida?

631
00:35:08,269 --> 00:35:11,074
Ese hombre trató de ahogarme con agua
del estanque koi del Sr. Masters.

632
00:35:11,098 --> 00:35:12,706
Tenía algunos planes bastante
desagradables para él.

633
00:35:12,731 --> 00:35:14,639
¿Peores que una bala en la cabeza?

634
00:35:15,983 --> 00:35:17,953
¡Quédate abajo!

635
00:36:06,232 --> 00:36:08,563
He comprobado las huellas de esos cuatro

636
00:36:08,587 --> 00:36:10,012
y de los que están en la propiedad,

637
00:36:10,036 --> 00:36:12,048
incluyendo el que dejaste
atado en el búnker.

638
00:36:12,072 --> 00:36:14,050
No hay coincidencias con
ninguno. Son fantasmas.

639
00:36:14,074 --> 00:36:15,685
Y el tipo del búnker no habla.

640
00:36:15,709 --> 00:36:16,886
¿Qué hay del teléfono de Lina?

641
00:36:16,910 --> 00:36:18,220
Lo tiramos.

642
00:36:18,244 --> 00:36:19,722
Hay un número en el
historial de llamadas.

643
00:36:19,746 --> 00:36:22,609
Lo rastreamos hasta un teléfono
desechable. Pertenece a un tal Ivan.

644
00:36:22,688 --> 00:36:23,947
¿Ivan?

645
00:36:23,972 --> 00:36:25,460
¿Ese nombre significa algo para ti?

646
00:36:25,816 --> 00:36:27,163
- No.
- ¿Estás seguro?

647
00:36:27,187 --> 00:36:28,664
Positivo.

648
00:36:28,688 --> 00:36:31,000
¿Es posible que "Ivan" sea

649
00:36:31,024 --> 00:36:33,336
un alias o un nombre en clave?

650
00:36:33,360 --> 00:36:35,472
Thomas, tienes que
llamar al capitán Greene.

651
00:36:35,496 --> 00:36:37,873
Sí, estoy con TC. La información
de la Marina podría ayudar.

652
00:36:37,897 --> 00:36:39,108
Esperemos que sí, porque a menos que

653
00:36:39,132 --> 00:36:40,376
uno de estos tipos regrese de la muerte

654
00:36:40,400 --> 00:36:42,345
con información sobre
su empleador o el...

655
00:36:42,369 --> 00:36:45,915
el tipo en custodia decida hablar,
me temo que no tenemos nada.

656
00:36:45,939 --> 00:36:47,283
Eso es genial.

657
00:36:47,307 --> 00:36:49,952
Tengo la mira puesta en mí y
no tenemos ni una sola pista.

658
00:36:49,976 --> 00:36:51,187
Seguiremos investigando.

659
00:36:51,211 --> 00:36:53,189
Con suerte, tendremos una.

660
00:36:53,213 --> 00:36:55,291
Tengo una actualización
de ese auto robado.

661
00:36:55,315 --> 00:36:56,878
¿Sí? ¿Lo encontraste?

662
00:36:56,903 --> 00:36:59,095
Lo que quedaba de él. Fue
desguazado por partes.

663
00:36:59,600 --> 00:37:02,098
El contenido del interior también
ha desaparecido. Lo siento.

664
00:37:02,122 --> 00:37:04,063
Oye, ¿Katsumoto?

665
00:37:07,399 --> 00:37:08,900
Gracias.

666
00:37:19,839 --> 00:37:21,150
Vamos.

667
00:37:21,174 --> 00:37:23,119
¿Siete grandes? Puedes
hacerlo mejor que eso.

668
00:37:23,143 --> 00:37:25,154
Siete es un precio justo.

669
00:37:25,178 --> 00:37:27,109
Vamos, hermano. Ese
hombre sirvió a su país.

670
00:37:27,133 --> 00:37:29,425
¿No tienes una venta del día
de los veteranos o algo así?

671
00:37:29,449 --> 00:37:32,128
Sí, el Día de los veteranos
es el próximo mes.

672
00:37:32,152 --> 00:37:33,448
¿No puedes adelantarlo?

673
00:37:33,472 --> 00:37:35,721
Vamos. El tipo perdió todo lo que tenía.

674
00:37:38,324 --> 00:37:40,088
Puede que tenga algo.

675
00:37:40,112 --> 00:37:41,558
Eso es lo que quiero oír.

676
00:37:41,582 --> 00:37:44,140
Este no puede ser.

677
00:37:46,366 --> 00:37:49,968
Tony. No es muy atractivo.

678
00:37:52,472 --> 00:37:55,317
¿Qué tal 750?

679
00:37:55,341 --> 00:37:59,288
El precio de la lista es de
2500. Te lo daré por 2100.

680
00:37:59,312 --> 00:38:01,257
¿2100 por esto?

681
00:38:01,281 --> 00:38:03,325
Claramente ha estado en un accidente,

682
00:38:03,349 --> 00:38:05,828
hay aceite por todo el catalizador,

683
00:38:05,852 --> 00:38:07,763
tiene una junta de culata reventada.

684
00:38:07,787 --> 00:38:10,332
Mi cortadora de césped está en mejor
forma que este montón de basura.

685
00:38:10,356 --> 00:38:11,834
Y la pintura... lo que queda de ella...

686
00:38:11,858 --> 00:38:14,503
Bien, de acuerdo, espera. 1275,

687
00:38:14,527 --> 00:38:16,005
además, un viaje en helicóptero

688
00:38:16,029 --> 00:38:18,374
gratis y una noche todo
lo que puedes beber

689
00:38:18,398 --> 00:38:19,932
en el nuevo La Mariana. ¿Qué dices?

690
00:38:29,876 --> 00:38:31,353
Iré a buscar las llaves.

691
00:38:32,712 --> 00:38:34,857
Lo habría hecho sin el
viaje en helicóptero gratis.

692
00:38:34,881 --> 00:38:37,026
Vamos. Yo doy algo, tú das algo.

693
00:38:37,050 --> 00:38:38,461
Así es como trabajamos.

694
00:38:38,485 --> 00:38:41,363
- Gracias.
- Puedes apostarlo.

695
00:38:41,387 --> 00:38:43,332
Gracias, gracias, gracias.

696
00:38:43,356 --> 00:38:45,367
- Gracias.
- Sí, señor.

697
00:38:49,133 --> 00:38:50,206
Hola, Magnum.

698
00:38:50,230 --> 00:38:51,740
Hola, Higgy.

699
00:38:51,764 --> 00:38:54,176
Para tu información, tus perros
rompieron algunas de mis cosas

700
00:38:54,200 --> 00:38:55,845
cuando estábamos atrapados
aquí el otro día.

701
00:38:55,869 --> 00:38:57,213
Lástima.

702
00:38:57,237 --> 00:38:58,514
¿Puedo pasar?

703
00:38:58,538 --> 00:39:00,262
Sí.

704
00:39:03,409 --> 00:39:05,554
Veo que te salvaron tu
gorra de la suerte.

705
00:39:05,578 --> 00:39:08,324
Te lo dije, esta cosa tiene buen
suerte. ¿Quieres una cerveza?

706
00:39:08,348 --> 00:39:10,326
Claro.

707
00:39:10,350 --> 00:39:12,862
Acabo de hablar por teléfono con Robin.

708
00:39:12,886 --> 00:39:15,831
Sí, hablé con él antes.

709
00:39:15,855 --> 00:39:17,874
Parecía tomarse todo con calma.

710
00:39:17,898 --> 00:39:20,402
Sí, dijo que podría ser
un buen libro algún día.

711
00:39:20,426 --> 00:39:23,239
Caballero Blanco: Bajo asedio.

712
00:39:23,263 --> 00:39:25,941
Muy bien. Me alegro de
que Robin pueda monetizar

713
00:39:25,965 --> 00:39:27,576
nuestra experiencia cercana a la muerte.

714
00:39:27,600 --> 00:39:30,168
Estoy acostumbrado.

715
00:39:33,106 --> 00:39:34,797
Así que...

716
00:39:35,942 --> 00:39:38,921
hay algo que me he estado preguntando.

717
00:39:39,593 --> 00:39:43,055
¿Cómo supiste que había que poner
el cable de conexión en la playa?

718
00:39:43,950 --> 00:39:46,095
¿Cómo sabías que iría allí?

719
00:39:46,119 --> 00:39:47,563
No sabías que habíamos escapado.

720
00:39:47,587 --> 00:39:50,266
Cierto, pero sé lo inteligente que eres

721
00:39:50,290 --> 00:39:54,728
y mi instinto me decía que
encontrarías la manera.

722
00:39:54,752 --> 00:39:57,373
Pero ¿cómo sabías que
yo correría a la playa?

723
00:39:57,397 --> 00:40:00,109
Eso es fácil. La batalla de Hastings.

724
00:40:00,133 --> 00:40:01,677
¿Qué?

725
00:40:01,701 --> 00:40:03,612
Lo escuchaste ayer, ¿recuerdas?

726
00:40:03,636 --> 00:40:05,384
Si nos enseñó algo,

727
00:40:05,408 --> 00:40:07,082
es que, cuando se
trata de un adversario,

728
00:40:07,106 --> 00:40:09,418
siempre los llevas al
agua en retirada total.

729
00:40:09,442 --> 00:40:11,320
De esa manera, creen
que tienen la ventaja

730
00:40:11,344 --> 00:40:13,779
y nunca sabrán la
trampa que les tendiste.

731
00:40:14,847 --> 00:40:17,960
Sí, pero no puse la
trampa. Tú lo hiciste.

732
00:40:17,984 --> 00:40:20,129
Cierto, pero sigue siendo un
buen lugar para una emboscada.

733
00:40:20,153 --> 00:40:22,233
Hay poca luz, muchos
lugares para esconderse.

734
00:40:22,257 --> 00:40:26,163
Además, sé cómo piensas
y sabía que lo harías.

735
00:40:26,640 --> 00:40:28,304
Ahora me dirás que...

736
00:40:28,328 --> 00:40:30,462
Por eso debemos ser socios.

737
00:40:34,367 --> 00:40:36,263
¿Ves?

738
00:40:36,288 --> 00:40:38,890
Incluso podemos terminar
las frases del otro.

739
00:40:42,308 --> 00:40:46,522
Hay un punto en el que
estoy de acuerdo contigo.

740
00:40:46,546 --> 00:40:49,925
A pesar de nuestro
frecuente desprecio mutuo,

741
00:40:49,949 --> 00:40:51,360
creo que nosotros

742
00:40:51,384 --> 00:40:53,963
nos complementamos bastante bien.

743
00:40:53,987 --> 00:40:56,922
Como lo ilustra el asedio de anoche.

744
00:41:00,716 --> 00:41:02,304
¿Por qué me miras así?

745
00:41:02,328 --> 00:41:04,440
Porque básicamente estás
defendiendo mi caso por mí.

746
00:41:04,845 --> 00:41:07,009
Por eso tenemos que ser compañeros.

747
00:41:07,033 --> 00:41:10,112
Yo salvé tu vida, tú salvaste la mía.

748
00:41:10,136 --> 00:41:12,348
Eres como el cerebro
izquierdo a mi derecha.

749
00:41:12,372 --> 00:41:14,183
A veces pienso que es
bastante presuntuoso

750
00:41:14,207 --> 00:41:15,517
que digas que tienes cerebro.

751
00:41:15,541 --> 00:41:17,152
Tú misma lo dijiste. Nos
complementamos mutuamente.

752
00:41:17,176 --> 00:41:18,988
Nos necesitamos para hacer el trabajo.

753
00:41:19,012 --> 00:41:21,323
Como Brady necesita a
un defensor de línea

754
00:41:21,347 --> 00:41:23,849
o Freddie Mercury
necesitaba a su Brian May.

755
00:41:24,917 --> 00:41:27,519
¿Estás diciendo que yo te complemento?

756
00:41:28,819 --> 00:41:30,871
Profesionalmente, sí.

757
00:41:33,393 --> 00:41:34,917
Bueno, entonces...

758
00:41:36,919 --> 00:41:39,308
te alegrará saber que después
de mucha deliberación,

759
00:41:39,332 --> 00:41:42,267
he decidido aceptar tu oferta.

760
00:41:45,709 --> 00:41:46,820
¿En serio?

761
00:41:46,845 --> 00:41:48,384
Sí.

762
00:41:48,408 --> 00:41:50,386
Seré tu compañera.

763
00:41:53,101 --> 00:41:54,390
Eso es asombroso.

764
00:41:54,414 --> 00:41:57,259
Estoy realmente sorprendido.

765
00:41:57,940 --> 00:42:00,895
Entonces, ¿qué lo hizo? ¿Qué dije?

766
00:42:00,919 --> 00:42:03,499
Bueno, aunque citaste
varias razones excelentes...

767
00:42:03,523 --> 00:42:05,034
el tiempo,

768
00:42:05,058 --> 00:42:07,069
la oportunidad para mí de
continuar usando mis habilidades

769
00:42:07,093 --> 00:42:09,238
para ayudar a los que
más lo necesitan...

770
00:42:09,868 --> 00:42:12,931
Honestamente, no fue nada
de lo que dijiste o hiciste.

771
00:42:14,033 --> 00:42:15,310
Acabo de decidir

772
00:42:15,334 --> 00:42:17,876
que no quería volver a Londres porque...

773
00:42:21,974 --> 00:42:24,609
encontré algo aquí que no quiero perder.

774
00:42:28,881 --> 00:42:30,191
Pero...

775
00:42:30,722 --> 00:42:33,595
si voy a quedarme en
Hawái y seguir resolviendo

776
00:42:33,619 --> 00:42:35,631
todos tus casos por ti,
entonces creo que es justo

777
00:42:35,655 --> 00:42:37,599
que debería recibir algún
tipo de compensación.

778
00:42:37,623 --> 00:42:41,270
Y permíteme ser clara,
que no estaré preparada

779
00:42:41,294 --> 00:42:43,706
para aceptar, bajo ninguna
circunstancia, pollos, cerdos,

780
00:42:43,730 --> 00:42:45,274
jabalíes, barbacoas
o cualquier otra cosa

781
00:42:45,298 --> 00:42:46,975
que no se considera de curso legal.

782
00:42:49,001 --> 00:42:53,579
Me parece justo... compañera.

783
00:42:55,622 --> 00:42:57,119
Compañero.

784
00:42:59,033 --> 00:43:06,679
www.subtitulamos.tv

