1
00:00:01,467 --> 00:00:02,601
Voy a bailar toda la noche. Dios.

2
00:00:02,634 --> 00:00:04,636
¿A dónde creéis que vais?

3
00:00:04,669 --> 00:00:06,471
Sé que vamos un poco casuales,

4
00:00:06,504 --> 00:00:08,541
pero ya se está acabando la
noche, así que no pensamos que...

5
00:00:08,573 --> 00:00:11,043
- Lo siento, las puertas están cerradas.
- Vamos, solo queremos bailar.

6
00:00:11,076 --> 00:00:15,213
Tío, ¿lo dices en serio?

7
00:00:15,246 --> 00:00:16,481
Dales un respiro, tío.

8
00:00:16,515 --> 00:00:17,650
Escucha, la mayoría de
la gente que viene aquí

9
00:00:17,682 --> 00:00:19,618
solo se hacen fotos.

10
00:00:19,652 --> 00:00:22,155
Deja que pasen las hermanas.

11
00:00:22,187 --> 00:00:23,422
Ya, bueno, ese cartel
pone que tengo derecho

12
00:00:23,455 --> 00:00:24,862
a rechazar a quien quiera.

13
00:00:24,895 --> 00:00:26,492
¿Seguro?

14
00:00:26,524 --> 00:00:28,628
Porque la Ley Federal de
Derechos Civiles establece que:

15
00:00:28,661 --> 00:00:31,297
"Los locales privados
en alojamientos públicos

16
00:00:31,329 --> 00:00:34,466
no pueden discriminar basándose

17
00:00:34,500 --> 00:00:38,637
en la raza, color,
nacionalidad o religión".

18
00:00:55,621 --> 00:00:57,423
Te dije que sería divertido.

19
00:00:57,456 --> 00:00:58,624
Ve allí.

20
00:00:58,656 --> 00:01:01,126
- No.
- Chico.

21
00:01:01,159 --> 00:01:03,328
Ve.

22
00:01:23,149 --> 00:01:24,584
- ¡Corred!
- ¡Vamos!

23
00:01:44,736 --> 00:01:48,338
www.subtitulamos.tv

24
00:01:50,093 --> 00:01:52,330
Inspector Stokes, ¿qué sabemos?

25
00:01:52,363 --> 00:01:54,299
El tirador irrumpió un poco
después de las tres de la mañana.

26
00:01:54,331 --> 00:01:56,308
Un muerto y tres heridos.

27
00:01:57,434 --> 00:02:00,071
Se estaba acabando noche.
El sitio estaba lleno.

28
00:02:00,104 --> 00:02:01,506
Me sorprende que no haya
habido más víctimas.

29
00:02:01,539 --> 00:02:03,274
Agente Chazal, un placer
verte por el terreno,

30
00:02:03,307 --> 00:02:05,176
y sí, tienes razón, pudo
haber sido mucho peor.

31
00:02:05,209 --> 00:02:08,195
La víctima corrió hacia el
tirador y salvó muchas vidas.

32
00:02:09,013 --> 00:02:12,015
Caleb Jackson, 21 años,
estudiante en UVA.

33
00:02:12,049 --> 00:02:13,151
Le disparó tres veces en el abdomen.

34
00:02:13,184 --> 00:02:14,384
¿Sabemos algo del tirador?

35
00:02:14,418 --> 00:02:16,955
Hombre blanco de unos 20 años.

36
00:02:16,988 --> 00:02:18,156
Estamos revisando las
grabaciones de seguridad.

37
00:02:18,188 --> 00:02:19,958
¿Esos son los testigos?

38
00:02:19,990 --> 00:02:21,291
Sí.

39
00:02:21,324 --> 00:02:22,492
Es mucho terreno que cubrir.

40
00:02:22,526 --> 00:02:24,095
Crímenes de Odio puede encargarse.

41
00:02:24,127 --> 00:02:25,879
No, ya nos encargamos nosotros.

42
00:02:27,063 --> 00:02:28,399
Avisadnos si necesitáis ayuda.

43
00:02:28,431 --> 00:02:30,033
Lo haremos.

44
00:02:36,306 --> 00:02:39,176
Hola, ¿todo bien?

45
00:02:39,210 --> 00:02:41,311
He trabajado en muchos
casos en este vecindario.

46
00:02:41,345 --> 00:02:43,246
Sí, nos hemos cruzado en algunos.

47
00:02:43,280 --> 00:02:44,482
La gente confía en mí.

48
00:02:44,514 --> 00:02:46,750
Contactan conmigo en
busca de soluciones.

49
00:02:46,783 --> 00:02:47,918
Hace poco he estado escuchando mucho

50
00:02:47,952 --> 00:02:51,188
sobre como los federales no están tan
comprometidos cuando somos las víctimas.

51
00:02:51,222 --> 00:02:52,357
Mira a todos estos agentes.

52
00:02:52,389 --> 00:02:53,991
Sí, estáis aquí... ahora.

53
00:02:55,192 --> 00:02:57,996
Algunos creemos que este
tiroteo pudo haberse evitado.

54
00:02:59,396 --> 00:03:01,365
Hace menos de una semana
hubo un incidente aquí.

55
00:03:01,399 --> 00:03:02,766
¿Qué clase de incidente?

56
00:03:02,799 --> 00:03:04,401
Tres tíos de un grupo
supremacista blanco

57
00:03:04,435 --> 00:03:06,304
amenazaron a la gente
que estaba haciendo cola.

58
00:03:06,336 --> 00:03:08,472
¿De qué grupo supremacista
blanco estamos hablando?

59
00:03:08,506 --> 00:03:09,667
La Primera Orden.

60
00:03:09,700 --> 00:03:12,210
No parece su estilo.

61
00:03:12,242 --> 00:03:14,378
Nos habían dicho que los
federales se estaban encargando.

62
00:03:14,412 --> 00:03:17,147
Estoy segura de que hay una explicación.

63
00:03:19,216 --> 00:03:21,086
Sí, posiblemente tengas razón.

64
00:03:25,121 --> 00:03:26,423
Quizás está fuera de
lugar que diga esto...

65
00:03:26,456 --> 00:03:27,591
¿Decir qué?

66
00:03:27,625 --> 00:03:29,693
La llevas bien.

67
00:03:30,767 --> 00:03:32,627
La placa.

68
00:03:39,836 --> 00:03:42,173
Vale, escuchad. Tenemos
a un tirador huido.

69
00:03:42,205 --> 00:03:44,641
Un muerto y tres heridos.
El club se llama X2.

70
00:03:44,674 --> 00:03:46,443
Está en el vecindario de
Bushwick, en Brooklyn.

71
00:03:46,477 --> 00:03:48,111
Predominantemente afroamericano.

72
00:03:48,145 --> 00:03:52,116
Al parecer, el lugar
para el hip-hop y el R&B.

73
00:03:52,149 --> 00:03:55,453
Así que las mentes curiosas
quieren saber: ¿por qué este club?

74
00:03:55,485 --> 00:03:57,655
Oye, Maggie acaba de enviar
la grabación de seguridad

75
00:03:57,687 --> 00:03:58,655
del club.

76
00:03:58,688 --> 00:03:59,823
Ian, ¿la tienes?

77
00:03:59,857 --> 00:04:01,459
La estoy subiendo ahora.

78
00:04:01,491 --> 00:04:03,018
Vale.

79
00:04:08,431 --> 00:04:09,599
¿Es el único ángulo?

80
00:04:09,633 --> 00:04:12,236
Sí, es el único ángulo desde el que
el tirador era totalmente visible.

81
00:04:12,269 --> 00:04:14,539
Lo único que nos dice este
vídeo es que es un hombre.

82
00:04:14,572 --> 00:04:16,441
Obtendremos una descripción
de alguien de allí.

83
00:04:17,220 --> 00:04:18,253
Vale.

84
00:04:21,544 --> 00:04:23,614
Salí un minuto para cubrir al camarero.

85
00:04:23,647 --> 00:04:26,349
Lo siguiente que sé es que un
tío blanco entra con una Glock.

86
00:04:26,383 --> 00:04:29,087
Intenté sacar a la gente,
pero el tío tenía una misión.

87
00:04:29,119 --> 00:04:30,454
¿Abrió fuego inmediatamente?

88
00:04:30,487 --> 00:04:32,853
No, se abrió camino.

89
00:04:32,886 --> 00:04:34,191
¿Cómo era?

90
00:04:34,224 --> 00:04:37,195
¿Era alto o bajo?
¿Alguna marca peculiar?

91
00:04:37,227 --> 00:04:39,196
Era un tío blanco con
una sudadera oscura.

92
00:04:39,229 --> 00:04:40,631
¿Pudiste verle la cara?

93
00:04:40,664 --> 00:04:42,366
Sí, claro.

94
00:04:42,398 --> 00:04:45,569
Estaba oscuro, pero
me miró directamente.

95
00:04:45,602 --> 00:04:47,138
¿Cómo era?

96
00:04:47,171 --> 00:04:50,743
Blanco, rizos morenos y ojos oscuros.

97
00:04:50,776 --> 00:04:53,311
Nunca olvidaré esos ojos.

98
00:04:53,344 --> 00:04:55,680
Azules acero, como un ario de verdad.

99
00:04:55,712 --> 00:04:57,414
Y su muñeca brillaba en la oscuridad.

100
00:04:58,582 --> 00:05:00,485
Tenía una de esas pulseras en la muñeca.

101
00:05:00,518 --> 00:05:02,486
¿Como una pulsera de actividad?

102
00:05:02,520 --> 00:05:05,389
Más bien como una de las de la
sensibilización por el cáncer.

103
00:05:05,422 --> 00:05:07,157
Quizás era una de esas
barritas luminosas.

104
00:05:07,191 --> 00:05:10,260
No sé. Fuese lo que fuese, era rosa.

105
00:05:10,294 --> 00:05:12,097
- ¿Una pulsera?
- Sí.

106
00:05:13,364 --> 00:05:15,633
No puedo decirle. No lo vi muy bien.

107
00:05:15,665 --> 00:05:17,667
¿Dónde estabas cuando abrió fuego?

108
00:05:18,135 --> 00:05:19,304
Por ahí.

109
00:05:20,762 --> 00:05:22,373
Lo siento.

110
00:05:22,405 --> 00:05:26,610
Es solo que... soy la que
convenció a Caleb para que viniese.

111
00:05:27,102 --> 00:05:28,345
¿Lo conocías?

112
00:05:28,687 --> 00:05:30,496
Era un viejo amigo.

113
00:05:31,414 --> 00:05:35,686
En verano, tenía dos trabajos
para pagar la universidad.

114
00:05:35,719 --> 00:05:39,524
Solo quería que se lo pasase bien.

115
00:05:39,556 --> 00:05:43,193
Convencer a la gente para
que salga y se lo pase bien

116
00:05:43,227 --> 00:05:44,294
es literalmente a lo que me dedico.

117
00:05:44,328 --> 00:05:45,729
¿Qué quieres decir? ¿Como trabajo?

118
00:05:46,163 --> 00:05:47,698
Soy una de las animadoras.

119
00:05:48,331 --> 00:05:50,750
Vienen influencers al club.

120
00:05:51,301 --> 00:05:54,272
Las estrellas de Instagram, gente guapa.

121
00:05:54,304 --> 00:05:56,373
Ayuda a mejorar la imagen del club.

122
00:05:58,474 --> 00:06:01,578
Estaba pensando en trabajar en un
club al otro lado de la ciudad,

123
00:06:01,611 --> 00:06:06,518
pero el dueño ha
ofrecido más dinero aquí.

124
00:06:09,520 --> 00:06:11,813
Lo siento, es que...

125
00:06:12,590 --> 00:06:16,760
todo lo que veo es a Caleb ahí tirado.

126
00:06:22,999 --> 00:06:25,268
Supongo que todos tenemos
cosas muy parecidas.

127
00:06:25,301 --> 00:06:27,504
Sí, nuestro sospechoso es rubio, moreno,

128
00:06:27,537 --> 00:06:28,672
pelo liso o rizo

129
00:06:28,705 --> 00:06:31,208
con ojos azules o marrones
y de estatura media.

130
00:06:31,241 --> 00:06:33,477
Ese es el problema de la
identificación interracial.

131
00:06:33,510 --> 00:06:35,813
Las descripciones de una raza
diferente pueden ser muy imprecisas.

132
00:06:35,845 --> 00:06:37,681
Ya, no ayuda que el
club estuviese oscuro

133
00:06:37,715 --> 00:06:38,748
y que el alcohol estuviese fluyendo.

134
00:06:38,782 --> 00:06:40,251
¿Dónde nos deja esto?

135
00:06:40,284 --> 00:06:41,551
Vamos a conseguir la
grabación de seguridad

136
00:06:41,585 --> 00:06:43,387
de la parte de fuera, pero posiblemente
el ángulo sea demasiado amplio

137
00:06:43,419 --> 00:06:44,655
para darnos algo de utilidad.

138
00:06:44,688 --> 00:06:47,390
Los testigos dicen que le
vieron con una pulsera rosa.

139
00:06:47,424 --> 00:06:49,493
Y tenemos los casquillos
que recuperamos.

140
00:06:49,525 --> 00:06:51,795
Quizás hay algo más.

141
00:06:51,828 --> 00:06:54,364
Hubo un incidente de
odio hace una semana.

142
00:06:54,397 --> 00:06:56,467
Unos supremacistas blancos
amenazaron a unos que iban al club.

143
00:06:56,499 --> 00:06:59,436
- ¿Cómo los amenazaron?
- Aparecieron en una furgoneta...

144
00:06:59,470 --> 00:07:01,571
¡Les pedimos ayuda y no importó!

145
00:07:01,604 --> 00:07:03,407
Sabían que la gente negra
estaba siendo amenazada.

146
00:07:03,439 --> 00:07:05,576
¿Y qué hicieron? Absolutamente nada.

147
00:07:07,344 --> 00:07:10,113
Esta familia merece respuestas.

148
00:07:10,146 --> 00:07:12,383
- ¿Los padres de la víctima?
- Tienen que serlo.

149
00:07:19,657 --> 00:07:21,525
Deberíamos ir a hablar con ellos.

150
00:07:32,635 --> 00:07:34,804
Es una tarjeta de
pésame muy interesante.

151
00:07:34,837 --> 00:07:36,506
No es una tarjeta de pésame.

152
00:07:36,539 --> 00:07:38,475
Es una insignia de la Primera Orden.

153
00:07:40,076 --> 00:07:42,654
El grupo que los amenazó.

154
00:07:48,184 --> 00:07:51,019
Vale, la policía, quienes están
ayudando en esta investigación,

155
00:07:51,044 --> 00:07:53,547
nos ha señalado que el club
fue el blanco hace poco

156
00:07:53,580 --> 00:07:56,638
de un grupo de odio
llamado la Primera Orden.

157
00:07:56,663 --> 00:07:58,336
¿Quieres ponernos al día?

158
00:07:59,099 --> 00:08:02,168
Los testigos informaron de que tres
hombres blancos en un Jeep negro

159
00:08:02,202 --> 00:08:05,005
con una pegatina de la Primera
Orden les chillaron a una multitud

160
00:08:05,038 --> 00:08:07,274
que estaba esperando a las afueras
del club y, cito textualmente:

161
00:08:07,307 --> 00:08:10,310
"Cógeme el arma, es hora
de limpiar las calles".

162
00:08:10,342 --> 00:08:12,278
- ¿Quién lo denunció?
- Los que iban al club.

163
00:08:12,312 --> 00:08:14,214
Todo se grabó en vídeo.

164
00:08:24,690 --> 00:08:27,126
Y no era la primera vez
que algo así pasaba.

165
00:08:27,159 --> 00:08:28,761
Estos tíos han hecho locuras parecidas

166
00:08:28,795 --> 00:08:32,065
como esta en el pasado,
pero ha aumentado.

167
00:08:32,097 --> 00:08:34,805
¿Qué dijeron cuando se
les llamó a declarar?

168
00:08:34,838 --> 00:08:36,202
Supongo que se localizó el coche

169
00:08:36,236 --> 00:08:37,770
y que los sospechosos
fueron identificados.

170
00:08:37,803 --> 00:08:40,006
Los agentes no lo siguieron.

171
00:08:41,173 --> 00:08:42,308
¿Cómo es eso posible?

172
00:08:42,341 --> 00:08:44,043
El equipo de amenazas dio el aviso.

173
00:08:47,212 --> 00:08:50,116
Tienen unos criterios específicos.

174
00:08:50,149 --> 00:08:52,084
No es nuestro trabajo cuestionarlos.

175
00:08:52,117 --> 00:08:53,753
Disculpa, pero si los
hubierais cuestionado,

176
00:08:53,787 --> 00:08:56,256
quizás Caleb Jackson seguiría vivo.

177
00:08:57,389 --> 00:08:59,659
¿Qué tal si nos centramos en lo
que tenemos delante ahora mismo?

178
00:08:59,692 --> 00:09:01,227
Nuestro tirador sigue ahí fuera.

179
00:09:01,260 --> 00:09:03,663
Creo que todos estamos de acuerdo
en que eso es un problema.

180
00:09:03,697 --> 00:09:05,164
Empecemos identificando
a la Primera Orden.

181
00:09:05,197 --> 00:09:06,332
- ¿Quiénes son?
- Sí.

182
00:09:06,365 --> 00:09:08,401
Este tío es la cara del grupo.

183
00:09:08,434 --> 00:09:10,269
Bruce Gulley, es el fundador.

184
00:09:10,303 --> 00:09:13,673
Es un nacionalista blanco que
habla de la separación de razas

185
00:09:13,707 --> 00:09:15,207
para "mejorar la sociedad".

186
00:09:15,240 --> 00:09:17,043
Tiene una página web, un podcast,

187
00:09:17,077 --> 00:09:18,745
un chat diseñado para
enfurecer a las masas,

188
00:09:18,778 --> 00:09:20,413
pero ninguno ha recurrido
a la violencia...

189
00:09:20,447 --> 00:09:22,816
- Quizás hasta ahora.
- Ya.

190
00:09:22,848 --> 00:09:25,351
¿Hay alguna prueba física que vincule
a Bruce Gulley con el tiroteo?

191
00:09:25,385 --> 00:09:27,788
Balística solo ha podido
confirmar que los casquillos eran

192
00:09:27,821 --> 00:09:29,056
de una Glock 17.

193
00:09:29,088 --> 00:09:31,357
Y estamos buscando en las
redes sociales alguna foto

194
00:09:31,390 --> 00:09:33,392
que fuese tomada por los
espectadores en la escena del crimen.

195
00:09:33,426 --> 00:09:35,696
Y estamos escaneando la tarjeta
de pésame en busca de huellas.

196
00:09:35,729 --> 00:09:37,163
Allá vamos.

197
00:09:38,163 --> 00:09:40,167
- ¿Qué? ¿Huellas?
- Algo así.

198
00:09:40,200 --> 00:09:43,068
Las impresoras domésticas insertan
metadatos escondidos en los documentos

199
00:09:43,102 --> 00:09:45,137
y he rastreado la tarjeta de
pésame de la Primera Orden

200
00:09:45,170 --> 00:09:49,141
hasta una impresora HP registrada a
nombre de nuestro amigo, Bruce Gulley.

201
00:09:49,174 --> 00:09:50,242
Traedlo aquí.

202
00:09:50,275 --> 00:09:51,277
- Maggie, OA.
- Sí.

203
00:09:51,311 --> 00:09:52,634
Genial.

204
00:09:55,314 --> 00:09:57,083
Sí, la imprimí. ¿Y qué?

205
00:09:57,116 --> 00:09:58,284
Imprimo cientos de ellas.

206
00:09:58,317 --> 00:09:59,720
No controlo dónde acaban.

207
00:09:59,753 --> 00:10:02,627
Esta ha acabado en la escena de
un tiroteo en un club nocturno.

208
00:10:03,456 --> 00:10:05,325
Y eso significa que lo he hecho.

209
00:10:05,357 --> 00:10:07,193
Concuerda con tu deseo
de deshacerte de Bushwick

210
00:10:07,226 --> 00:10:09,062
y de todos los negros e hispanos.

211
00:10:09,095 --> 00:10:10,430
Me parece poco convincente.

212
00:10:10,462 --> 00:10:12,231
Agregamos las amenazas que les hiciste

213
00:10:12,264 --> 00:10:13,734
a la gente fuera del club

214
00:10:13,766 --> 00:10:15,434
y parece mucho menos circunstancial.

215
00:10:15,467 --> 00:10:18,270
Especialmente tu último comunicado

216
00:10:18,303 --> 00:10:19,371
¿Qué comunicado?

217
00:10:19,404 --> 00:10:22,309
"¿Cógeme el arma? Es hora
de limpiar las calles".

218
00:10:22,341 --> 00:10:23,476
Un tío en un Jeep como el tuyo

219
00:10:23,510 --> 00:10:25,245
se lo chilló a un grupo
de gente de 21 años.

220
00:10:26,479 --> 00:10:28,456
Me gusta decir cosas provocadoras.

221
00:10:28,488 --> 00:10:30,382
Creo que fue una amenaza.

222
00:10:30,415 --> 00:10:32,885
Una que decidiste cumplir anoche.

223
00:10:32,918 --> 00:10:34,187
No lo hice.

224
00:10:34,220 --> 00:10:35,889
¿Dónde estabas a las tres de la mañana?

225
00:10:35,922 --> 00:10:37,704
En casa, en cama.

226
00:10:38,258 --> 00:10:39,831
¿Estaba alguien contigo?

227
00:10:40,226 --> 00:10:43,496
Mi novia no estaba en la ciudad
y soy un chico fiel, así que no.

228
00:10:45,231 --> 00:10:46,899
No te estás ayudando, Bruce.

229
00:10:47,297 --> 00:10:49,696
Comprobad mi teléfono o lo que sea.

230
00:10:50,091 --> 00:10:52,938
Os mostrará que estuve
en casa toda la noche.

231
00:10:53,428 --> 00:10:55,408
¿Y tus colegas?

232
00:10:55,441 --> 00:10:58,211
Tu página web tiene cientos de miembros.

233
00:10:58,244 --> 00:10:59,346
¿Enfureciste a uno de esos idiotas

234
00:10:59,379 --> 00:11:00,758
e hiciste que siguiesen con tu plan?

235
00:11:00,792 --> 00:11:02,815
Si alguien saca mis palabras de contexto

236
00:11:02,848 --> 00:11:05,648
y recurre a la violencia, es cosa suya.

237
00:11:06,519 --> 00:11:09,255
Quiero los nombres de
todos tus miembros.

238
00:11:09,594 --> 00:11:12,165
No tengo que darte una mierda.

239
00:11:15,227 --> 00:11:17,263
Odio al tío, pero necesitamos
algo más para reneterlo.

240
00:11:17,297 --> 00:11:19,332
Si Gulley o uno de sus miembros era,

241
00:11:19,365 --> 00:11:21,400
de hecho, el tirador,
tenemos un problema.

242
00:11:21,433 --> 00:11:23,837
El club ha recibido muchas
amenazas, no hemos actuado

243
00:11:23,870 --> 00:11:25,971
y un joven ha muerto.

244
00:11:26,005 --> 00:11:27,540
Al menos los periodistas
lo van a ver de esa manera.

245
00:11:27,573 --> 00:11:29,275
Y, sinceramente, tendrán razón.

246
00:11:30,943 --> 00:11:32,759
Scola tiene una pista.

247
00:11:33,413 --> 00:11:34,413
¿Qué tienes?

248
00:11:34,447 --> 00:11:37,317
Un espectador grabó un vídeo
en la parte de fuera del club.

249
00:11:37,350 --> 00:11:38,385
Veamos.

250
00:11:45,225 --> 00:11:47,527
¿Están afiliados con la Primera Orden?

251
00:11:47,559 --> 00:11:49,261
Tenemos perfiles de
muchos de estos tíos.

252
00:11:49,294 --> 00:11:51,931
Nombres, fotos... están en el sistema.

253
00:11:51,965 --> 00:11:53,965
- Él no.
- Puede ser un nuevo recluta.

254
00:11:53,997 --> 00:11:56,001
¿Por qué dejaría la tarjeta?

255
00:11:56,034 --> 00:11:57,370
Haz un reconocimiento facial.

256
00:11:58,937 --> 00:12:00,874
Que ya lo has hecho. ¿Y?

257
00:12:00,907 --> 00:12:02,175
No ha salido nada.

258
00:12:02,207 --> 00:12:03,476
Hazlo público.

259
00:12:03,509 --> 00:12:05,345
Alguien ahí fuera debe
conocer a este capullo.

260
00:12:05,378 --> 00:12:07,314
Si publicamos una
foto, podría escaparse.

261
00:12:07,346 --> 00:12:09,316
Pero ¿qué otra opción tenemos?

262
00:12:09,915 --> 00:12:10,991
¿Sabes qué?

263
00:12:11,025 --> 00:12:13,466
Quizás conozco a alguien
que puede ayudar.

264
00:12:16,588 --> 00:12:18,958
- Isobel, este es Hank Cafferty.
- Un placer.

265
00:12:18,991 --> 00:12:20,426
Hank es un antiguo supremacista blanco.

266
00:12:20,460 --> 00:12:21,600
Vamos a mi despacho.

267
00:12:21,633 --> 00:12:23,897
Nos cruzamos en un caso hace unos años.

268
00:12:23,929 --> 00:12:27,000
Es otra manera de decir
que Jubal me arrestó.

269
00:12:27,033 --> 00:12:29,002
Ahora trabajo para que
otros salgan de esta vida.

270
00:12:29,034 --> 00:12:31,337
Esperábamos

271
00:12:31,370 --> 00:12:33,606
que pudieses echarle
un vistazo a esta foto.

272
00:12:33,639 --> 00:12:36,476
Creemos que este chaval es un
recluta de la Primera Orden.

273
00:12:37,442 --> 00:12:39,913
- ¿Alguna vez lo has visto?
- ¿Está en problemas?

274
00:12:39,946 --> 00:12:41,828
Parece que sí.

275
00:12:42,347 --> 00:12:43,649
Sí, lo he visto un par de veces

276
00:12:43,683 --> 00:12:46,253
en una tienda de deporte en el centro.

277
00:12:46,285 --> 00:12:48,554
Es popular entre los miembros de
la Primera Orden, los neonazis.

278
00:12:48,587 --> 00:12:50,890
Tienen todos los privilegios
de una familia de clase media,

279
00:12:50,923 --> 00:12:53,058
pero tienen mucha ira acumulada.

280
00:12:53,091 --> 00:12:54,533
¿Suficiente ira como para matar?

281
00:12:54,566 --> 00:12:55,928
Yo diría que no.

282
00:12:55,962 --> 00:12:57,429
Todavía no, al menos.

283
00:12:57,462 --> 00:12:59,332
Se empoderan los unos a los otros.

284
00:12:59,365 --> 00:13:02,369
He intentado hablar con este
chaval, pero no he podido.

285
00:13:02,402 --> 00:13:03,971
Es como acero reforzado.

286
00:13:05,505 --> 00:13:06,936
¿Sabes cómo se llama?

287
00:13:07,687 --> 00:13:09,241
Ivan Childress, 18 años.

288
00:13:09,274 --> 00:13:10,644
Sus padres se divorciaron
cuanto tenía seis.

289
00:13:10,677 --> 00:13:13,079
Un matrimonio tormentoso llevó a
un divorcio todavía más tormentoso.

290
00:13:13,111 --> 00:13:15,981
Compartieron la custodia, pero
sus discusiones se descontrolaron

291
00:13:16,014 --> 00:13:18,651
y un juez les ordenó que llevasen
a Ivan a una comisaría de policía.

292
00:13:18,684 --> 00:13:20,920
La suerte estaba echada
para el pequeño Ivan.

293
00:13:20,953 --> 00:13:22,354
Le expulsaron de dos colegios privados

294
00:13:22,388 --> 00:13:23,356
por comportamiento agresivo.

295
00:13:23,389 --> 00:13:25,292
Su madre le está dando
clases desde casa.

296
00:13:25,325 --> 00:13:27,494
Parece que encaja con el perfil
de estos nacionalistas blancos.

297
00:13:27,527 --> 00:13:29,362
Enfadado, descontento...

298
00:13:29,394 --> 00:13:30,429
Conseguid una orden de registro.

299
00:13:30,462 --> 00:13:31,932
Sí, señora.

300
00:13:36,668 --> 00:13:38,538
FBI, abre.

301
00:13:41,073 --> 00:13:43,409
Tenemos una orden por Ivan Childress.

302
00:13:43,442 --> 00:13:44,476
No está aquí.

303
00:13:44,510 --> 00:13:46,679
Entrad, equipo, vamos.

304
00:13:48,447 --> 00:13:49,649
¿Qué coño estáis haciendo?

305
00:13:49,682 --> 00:13:51,651
- ¡Vamos!
- ¡No está aquí!

306
00:13:51,683 --> 00:13:52,760
¡Oye!

307
00:13:52,793 --> 00:13:54,553
Vamos abajo a la derecha.

308
00:13:54,587 --> 00:13:57,356
- Recibido.
- ¡Agentes federales!

309
00:14:00,659 --> 00:14:02,495
- Escaleras despejadas.
- Vamos por la pared.

310
00:14:04,029 --> 00:14:05,870
Está huyendo por el jardín.

311
00:14:17,543 --> 00:14:19,578
No. Dejadlo en paz.

312
00:14:25,018 --> 00:14:26,319
Tienes derecho a permanecer en silencio.

313
00:14:26,351 --> 00:14:28,020
Todo lo que digas podrá y será usado

314
00:14:28,053 --> 00:14:29,154
- contra ti en un tribunal.
- Ivan...

315
00:14:29,187 --> 00:14:30,423
Tienes derecho a un abogado.

316
00:14:30,456 --> 00:14:32,491
Para. No necesito un abogado.

317
00:14:32,524 --> 00:14:34,760
Lo hice. Soy el tirador.

318
00:14:46,670 --> 00:14:48,072
No necesité nada de ayuda.

319
00:14:48,538 --> 00:14:50,906
¿Fuiste tú solo a este club

320
00:14:50,939 --> 00:14:52,134
y le disparaste a toda esa gente?

321
00:14:52,159 --> 00:14:55,196
Eso es. Yo solo.

322
00:14:55,229 --> 00:14:57,264
Todo lo que Bruce y esos
tíos hacen es quejarse

323
00:14:57,298 --> 00:14:58,848
sobre cómo los negros y los mexicanos

324
00:14:58,881 --> 00:15:01,168
y todos esos están arruinando el país.

325
00:15:01,202 --> 00:15:03,037
Me cansé de la cháchara.

326
00:15:03,069 --> 00:15:05,406
Creía que era hora de empezar a actuar.

327
00:15:06,273 --> 00:15:08,209
¿Sabemos si estaba en
el coche con Gulley

328
00:15:08,241 --> 00:15:09,905
cuando amenazaron al club?

329
00:15:09,938 --> 00:15:11,712
No estoy seguro.

330
00:15:11,745 --> 00:15:14,749
Descubrámoslo. El alcalde va a
querer saber cómo de malo es esto.

331
00:15:14,782 --> 00:15:17,485
¿Hemos ignorado amenazas
hechas por el tirador

332
00:15:17,518 --> 00:15:20,422
en la ubicación del tiroteo?

333
00:15:21,876 --> 00:15:23,144
¿Qué hiciste?

334
00:15:23,169 --> 00:15:24,838
Exactamente.

335
00:15:24,863 --> 00:15:27,934
Entré con mi Glock, empecé a disparar

336
00:15:27,959 --> 00:15:30,829
y, entonces, este tío corre
hacia mí. Un tío grande y negro.

337
00:15:30,854 --> 00:15:33,056
Iba a por mi arma, así que disparé.

338
00:15:36,037 --> 00:15:37,739
¿Cuántas veces?

339
00:15:37,772 --> 00:15:39,130
Tres.

340
00:15:39,807 --> 00:15:40,808
¿Y después qué?

341
00:15:40,841 --> 00:15:43,510
Se cayó, así que me largué de allí.

342
00:15:47,101 --> 00:15:48,837
¿Has disparado antes a alguien?

343
00:15:48,870 --> 00:15:51,807
No, pero no es tan complicado.

344
00:15:51,841 --> 00:15:53,075
¿Dónde está ahora el arma?

345
00:15:53,107 --> 00:15:54,876
Enviamos a agentes a
tu casa, la buscaron,

346
00:15:54,909 --> 00:15:55,877
pero no había arma.

347
00:15:55,911 --> 00:15:57,914
La adrenalina estaba por las nubes,

348
00:15:57,947 --> 00:16:00,182
así que me deshice
del arma y de la ropa,

349
00:16:00,216 --> 00:16:01,951
lo cual no ha sido el
movimiento más inteligente,

350
00:16:01,984 --> 00:16:05,221
pero no quería tener
la sangre de esa gente.

351
00:16:05,254 --> 00:16:07,023
¿Dónde?

352
00:16:07,056 --> 00:16:08,267
¿Dónde qué?

353
00:16:08,301 --> 00:16:10,927
¿Dónde te deshiciste
del arma y de la ropa?

354
00:16:10,960 --> 00:16:13,963
En un contenedor a una
manzana o así del club.

355
00:16:15,630 --> 00:16:17,502
Así que huiste.

356
00:16:18,200 --> 00:16:20,102
¿Por qué volver y dejar
una tarjeta de pésame?

357
00:16:20,134 --> 00:16:22,871
Es importante difundir el mensaje.

358
00:16:22,904 --> 00:16:25,173
Esos tíos no se creerían
que lo hice de verdad.

359
00:16:25,206 --> 00:16:27,242
Pensar en la cara que pondrían...

360
00:16:27,275 --> 00:16:29,388
Lo hiciste por ellos, entonces.

361
00:16:29,944 --> 00:16:32,015
Lo hice por mis compatriotas.

362
00:16:32,040 --> 00:16:33,708
Por mi gente.

363
00:16:33,948 --> 00:16:36,062
Estamos recuperando el país.

364
00:16:39,989 --> 00:16:41,609
Enséñame la muñeca.

365
00:16:42,344 --> 00:16:44,313
La otra.

366
00:16:48,197 --> 00:16:49,631
¿Dónde está la pulsera?

367
00:16:49,664 --> 00:16:50,866
Ya os lo he dicho.

368
00:16:50,899 --> 00:16:52,901
Tiré todo, ¿vale?

369
00:16:54,102 --> 00:16:57,306
Ahora dadme una declaración
para firmar o algo.

370
00:16:58,340 --> 00:17:00,837
Empezaremos con el papeleo.

371
00:17:06,215 --> 00:17:07,333
Buen trabajo.

372
00:17:07,366 --> 00:17:09,618
Otro chico enfadado buscando
un lugar donde desahogarse.

373
00:17:09,651 --> 00:17:12,254
Deberíamos avisar a las familias antes
de que esto llegue a las noticias.

374
00:17:12,287 --> 00:17:14,623
No, primero tenemos que
corroborar su historia

375
00:17:14,657 --> 00:17:15,925
y, después, lo podemos acusar.

376
00:17:15,957 --> 00:17:17,025
¿Por qué esperar?

377
00:17:17,059 --> 00:17:18,160
Aliviaría muchos miedos

378
00:17:18,193 --> 00:17:19,634
si la gente sabe que se
han presentado cargos.

379
00:17:19,666 --> 00:17:21,162
Sabrán que tenemos a
un sospechoso detenido.

380
00:17:21,196 --> 00:17:22,598
Eso debería ser suficiente por ahora.

381
00:17:22,630 --> 00:17:24,934
Deberíamos intentar recuperar
el arma y la ropa que llevaba.

382
00:17:24,966 --> 00:17:27,036
Si lo tiró en un contenedor,
podrían seguir ahí.

383
00:17:27,069 --> 00:17:28,238
Vale... espera.

384
00:17:29,338 --> 00:17:31,341
¿No os ha parecido raro?

385
00:17:32,241 --> 00:17:34,243
Ha disparado a gente y ha actuado

386
00:17:34,275 --> 00:17:36,445
como su estuviese
recordando lo que ha comido.

387
00:17:36,477 --> 00:17:38,214
Muestra la profundidad de su odio.

388
00:17:38,246 --> 00:17:39,948
No me lo creo.

389
00:17:39,982 --> 00:17:40,950
¿La confesión?

390
00:17:43,084 --> 00:17:45,420
Nos lo ha descrito todo, Maggie.

391
00:17:45,454 --> 00:17:47,322
Sé cómo suena un asesino.

392
00:17:48,957 --> 00:17:51,994
Ivan ha cantado, pero no es verdad.

393
00:17:52,026 --> 00:17:53,161
Has escuchado cómo ha hablado.

394
00:17:53,195 --> 00:17:55,331
¿No crees que este tipo la
tiene jurada con la gente negra?

395
00:17:55,363 --> 00:17:57,198
No dudo que sea racista.

396
00:17:57,232 --> 00:17:59,368
Pero quizás solo ha confesado

397
00:17:59,400 --> 00:18:01,202
para poder impresionar a sus
colegas de la Primera Orden.

398
00:18:01,235 --> 00:18:03,305
Pudo haber matado a Caleb
Jackson por el mismo motivo.

399
00:18:03,339 --> 00:18:05,041
Básicamente es lo que ha dicho.

400
00:18:05,073 --> 00:18:07,008
Escuchad, por eso nos corresponde

401
00:18:07,042 --> 00:18:08,977
encontrar pruebas de verdad.

402
00:18:09,011 --> 00:18:12,348
Salid y encontradlas.
Informad cuando las tengáis.

403
00:18:17,938 --> 00:18:20,275
La basura posiblemente haya
sido recogida hace cinco horas.

404
00:18:20,300 --> 00:18:22,037
Fue anoche.

405
00:18:22,190 --> 00:18:24,259
¿Cómo sabemos que esta
es la misma basura?

406
00:18:32,167 --> 00:18:33,369
Crees que Ivan lo hizo, ¿no?

407
00:18:33,401 --> 00:18:35,270
Sí, eso parece.

408
00:18:36,271 --> 00:18:38,240
Pero tenemos que asegurarnos,
tenemos que conseguir más pruebas

409
00:18:38,273 --> 00:18:41,077
y, siempre y cuando hagamos
eso con cada sospechoso...

410
00:18:41,110 --> 00:18:42,511
Espera, ¿qué?

411
00:18:42,543 --> 00:18:44,013
- ¿Qué quieres decir?
- ¿Qué?

412
00:18:44,045 --> 00:18:45,343
¿Qué significa "cada sospechoso"?

413
00:18:45,375 --> 00:18:47,283
Sí, no me refiero a
ti, lo digo en general.

414
00:18:47,315 --> 00:18:49,718
Ya, mi único objetivo es
pillar al tío correcto.

415
00:18:49,752 --> 00:18:52,088
No tiene nada que ver con
las políticas de la Agencia,

416
00:18:52,120 --> 00:18:53,755
con las amenazas anteriores ni
el color de piel del chaval.

417
00:18:53,789 --> 00:18:56,158
Quiero asegurarme de
que hacemos esto bien.

418
00:18:56,997 --> 00:18:58,537
Y yo.

419
00:18:59,762 --> 00:19:02,365
¿Quieres buscar en más
contenedores o estamos bien?

420
00:19:02,398 --> 00:19:04,233
No.

421
00:19:04,265 --> 00:19:06,254
Pero quiero hablar con alguien.

422
00:19:06,834 --> 00:19:08,035
Vale.

423
00:19:09,204 --> 00:19:11,040
He escuchado que un
sospechoso ha confesado.

424
00:19:11,072 --> 00:19:12,541
¿De qué lo van a acusar?
¿Asesinato en primer grado

425
00:19:12,573 --> 00:19:14,209
o van a acusarlo de delito de odio?

426
00:19:14,243 --> 00:19:15,792
Todavía no hay acusaciones.

427
00:19:15,824 --> 00:19:19,147
Los agentes tienen preguntas
sobre la confesión de Ivan.

428
00:19:19,180 --> 00:19:20,225
¿Preguntas?

429
00:19:20,260 --> 00:19:22,184
Sí, quieren reunir más pruebas

430
00:19:22,216 --> 00:19:24,020
para corroborar su historia.

431
00:19:24,052 --> 00:19:25,087
Lo entiendo.

432
00:19:25,120 --> 00:19:26,287
La Agencia quiere ir
con cuidado con este tío

433
00:19:26,321 --> 00:19:28,124
porque no quieren
avergonzarse a sí mismos

434
00:19:28,157 --> 00:19:29,125
por haberla cagado.

435
00:19:29,158 --> 00:19:31,159
Vale, no estamos
intentando ocultar nada.

436
00:19:31,193 --> 00:19:32,795
Tú no, por tu parte.

437
00:19:32,828 --> 00:19:34,490
Pero ¿mi equipo sí?

438
00:19:35,464 --> 00:19:37,533
Si un tío negro confiesa
que ha disparado a gente

439
00:19:37,565 --> 00:19:39,067
en una manifestación de extrema derecha,

440
00:19:39,100 --> 00:19:40,503
¿habría agentes fuera
buscando en cubos de basura

441
00:19:40,535 --> 00:19:42,370
para demostrar que es inocente?

442
00:19:42,404 --> 00:19:43,572
Y una mierda.

443
00:19:44,166 --> 00:19:46,341
El sospechoso estaría a medio
camino del corredor de la muerte.

444
00:19:52,113 --> 00:19:53,148
Es el tipo de historia que

445
00:19:53,181 --> 00:19:55,183
la gente en la comunidad debe saber.

446
00:19:55,216 --> 00:19:57,152
Si quieres hablar con un periodista,

447
00:19:57,186 --> 00:19:59,155
conozco a alguien en The Ledger
con el que puedes hablar.

448
00:19:59,187 --> 00:20:01,456
¿Un periodista? ¿Y qué le diría?

449
00:20:01,489 --> 00:20:03,324
Le dirías que los federales
están ocultando una confesión

450
00:20:03,358 --> 00:20:04,493
porque no se quieren
avergonzar a sí mismos

451
00:20:04,525 --> 00:20:05,827
por ocultar amenazas

452
00:20:05,860 --> 00:20:07,496
contra un club nocturno afroamericano.

453
00:20:10,099 --> 00:20:13,468
Lo haría yo mismo, pero la
historia será mucho más grande

454
00:20:13,502 --> 00:20:14,503
y atraerá mucha más atención

455
00:20:14,535 --> 00:20:16,839
si viene desde el FBI.

456
00:20:16,871 --> 00:20:18,407
No puedo vender a mi gente.

457
00:20:18,439 --> 00:20:20,475
¿A quién? ¿A los agentes?

458
00:20:20,508 --> 00:20:22,330
¿Esa es tu gente?

459
00:20:25,113 --> 00:20:27,283
Las cosas no van a cambiar a
menos que la gente al mando,

460
00:20:27,315 --> 00:20:29,552
la gente como tú y yo, lo hagamos.

461
00:20:33,322 --> 00:20:35,792
Piénsatelo.

462
00:20:41,129 --> 00:20:43,532
Nunca he visto a Ivan llevando
una sudadera de ese tipo.

463
00:20:43,564 --> 00:20:45,266
¿Tiene una pulsera?

464
00:20:45,300 --> 00:20:47,269
No, no que yo sepa.

465
00:20:47,302 --> 00:20:50,473
Vale, ¿pasó tiempo con
él la noche del tiroteo?

466
00:20:50,505 --> 00:20:52,108
Estaba trabajando.

467
00:20:52,140 --> 00:20:53,475
¿De qué humor diría que estaba?

468
00:20:53,508 --> 00:20:56,377
Esa mañana o después.

469
00:20:56,410 --> 00:21:00,493
Parecía algo distante, enfadado...

470
00:21:01,216 --> 00:21:03,351
ojalá pudiera decirles algo más, pero...

471
00:21:05,286 --> 00:21:07,523
no, es culpa mía, todo esto.

472
00:21:07,555 --> 00:21:09,457
No le protegí bien

473
00:21:09,491 --> 00:21:11,260
de todos mis problemas.

474
00:21:11,293 --> 00:21:12,797
Todas las discusiones...

475
00:21:14,463 --> 00:21:17,551
lo intenté, pero mi exmarido es...

476
00:21:19,168 --> 00:21:22,237
no es una buena persona. Dejémoslo así.

477
00:21:22,271 --> 00:21:24,406
Estábamos discutiendo constantemente

478
00:21:24,438 --> 00:21:28,910
y a Ivan se le empezó a
acumular la rabia por todo eso.

479
00:21:28,944 --> 00:21:31,514
¿Cuándo se vinculó con
los nacionalistas blancos?

480
00:21:31,546 --> 00:21:33,414
Hace unos meses.

481
00:21:33,447 --> 00:21:35,583
Le supliqué que se alejase, pero...

482
00:21:35,617 --> 00:21:37,611
¿Cómo se sintió el
padre de Ivan por eso?

483
00:21:37,645 --> 00:21:39,071
Estaba aterrorizado.

484
00:21:39,103 --> 00:21:42,701
Es un hijo de puta y todo
eso, pero no es racista.

485
00:21:43,191 --> 00:21:45,226
Intentó conseguirle ayuda a Ivan.

486
00:21:45,260 --> 00:21:48,598
Fuimos de terapeuta
en terapeuta, pero...

487
00:21:51,632 --> 00:21:52,962
lo siento.

488
00:21:56,370 --> 00:21:58,134
Gracias por su tiempo.

489
00:22:06,091 --> 00:22:08,061
¿Este es Ivan?

490
00:22:09,217 --> 00:22:10,686
Viaje de caza de padre e hijo.

491
00:22:10,718 --> 00:22:12,720
El padre de Ivan insistió en llevarlo.

492
00:22:12,754 --> 00:22:14,223
¿Cuántos años tiene aquí?

493
00:22:14,255 --> 00:22:15,390
Sobre diez años.

494
00:22:15,424 --> 00:22:20,429
A Ivan le encantaban las mañanas
frías, el aire fresco, el silencio...

495
00:22:20,462 --> 00:22:23,232
la sangre y los animales
muertos le aterrorizaban.

496
00:22:24,265 --> 00:22:26,401
A mi ex y a mí nos sentó fatal.

497
00:22:26,435 --> 00:22:29,938
¿Ha mostrado agresividad
hacia animales o mascotas?

498
00:22:29,972 --> 00:22:33,209
Mi hijo le consigue un hogar a
cada gato callejero del vecindario.

499
00:22:33,242 --> 00:22:35,254
¿Volvió a intentar irse de caza?

500
00:22:36,445 --> 00:22:37,408
Por eso pensábamos

501
00:22:37,441 --> 00:22:39,348
que la idea de Ivan disparándole
a alguien era muy desconcertante.

502
00:22:39,380 --> 00:22:42,250
No tiene sentido.

503
00:22:47,421 --> 00:22:49,490
Hola, no hemos encontrado ninguna prueba

504
00:22:49,523 --> 00:22:51,694
que corrobore la historia de Ivan.

505
00:22:51,726 --> 00:22:52,995
Pero vamos a seguir buscando.

506
00:22:53,027 --> 00:22:54,697
Estoy con Maggie, chicos.

507
00:22:54,729 --> 00:22:57,332
Después de hablar con su madre y
enterarnos de lo mucho que le asusta

508
00:22:57,366 --> 00:22:58,500
la idea de cazar,

509
00:22:58,533 --> 00:23:00,401
no veo a este chaval
convirtiéndose en un asesino.

510
00:23:00,435 --> 00:23:03,339
Ivan conocía detalles
que no se han publicado.

511
00:23:03,371 --> 00:23:05,440
Conocía el tipo de arma,
el número de disparos...

512
00:23:05,474 --> 00:23:08,010
Ya, pero también estuvo merodeando
por la escena del crimen.

513
00:23:08,043 --> 00:23:10,379
Todo lo que nos dijo
pudo haberlo escuchado

514
00:23:10,411 --> 00:23:11,916
de los testigos.

515
00:23:14,483 --> 00:23:16,754
Quizás deberíamos enseñarle
lo que encontramos.

516
00:23:17,351 --> 00:23:19,021
Sí.

517
00:23:19,053 --> 00:23:21,523
Mientras estabais con la madre,

518
00:23:21,555 --> 00:23:24,025
Scola y yo estuvimos investigando.

519
00:23:24,059 --> 00:23:27,263
Una red de falsificadores nos ha
mostrado una lista de carnés falsos

520
00:23:27,295 --> 00:23:29,664
utilizados para comprar armas
a vendedores en Brooklyn.

521
00:23:29,697 --> 00:23:31,699
La red fue desarticulada el mes pasado.

522
00:23:31,733 --> 00:23:33,402
Dustin Burroughs de Bronxville

523
00:23:33,435 --> 00:23:34,637
es uno de los nombres en la lista

524
00:23:34,669 --> 00:23:37,473
y los agentes encontraron
esto en la habitación de Ivan.

525
00:23:39,193 --> 00:23:40,408
Dustin Burroughs.

526
00:23:41,070 --> 00:23:42,543
Ivan tenía un carnet falso.

527
00:23:42,577 --> 00:23:43,979
Vale, ¿este Dustin Burroughs

528
00:23:44,012 --> 00:23:45,313
compró un arma?

529
00:23:45,347 --> 00:23:47,450
No, no que sepamos.

530
00:23:49,450 --> 00:23:53,389
¿Quieres acusar a Ivan de asesinato
basándote en un carnet falso?

531
00:23:53,421 --> 00:23:54,756
No, quiero acusarlo

532
00:23:54,790 --> 00:23:57,326
basándome en el hecho
de que ha confesado.

533
00:23:57,359 --> 00:23:59,995
Muchos sospechosos hubieran
sido condenados solo por eso.

534
00:24:02,697 --> 00:24:04,499
Ya, mira, sé que esto
no tiene mucho sentido,

535
00:24:04,533 --> 00:24:07,735
pero te digo que sus tonos
y sus maneras no encajaban.

536
00:24:07,768 --> 00:24:09,504
No todos los asesinos
exteriorizan sus sentimientos.

537
00:24:11,606 --> 00:24:14,610
Sin embargo, chicos, necesitamos más.

538
00:24:16,477 --> 00:24:19,014
Podemos retener a Ivan durante 48 horas,

539
00:24:19,046 --> 00:24:21,449
así que vamos a hacerlo bien.
Haz lo que tengas que hacer.

540
00:24:26,687 --> 00:24:28,456
Vale, Maggie, ¿ahora qué?

541
00:24:28,489 --> 00:24:29,591
Ya hemos buscado en los contenedores

542
00:24:29,623 --> 00:24:30,725
y hemos hablado con la madre de Ivan.

543
00:24:30,758 --> 00:24:32,627
Ian, las pulseras rosas, ¿tienes algo?

544
00:24:32,660 --> 00:24:34,595
Tres sedes locales las
regalaron el sábado.

545
00:24:34,629 --> 00:24:35,731
Puedo enseñaros el
algoritmo que he usado.

546
00:24:35,764 --> 00:24:37,666
No tenemos tiempo para eso. Gracias.

547
00:24:37,698 --> 00:24:39,668
Vale, aquí está la lista.

548
00:24:39,700 --> 00:24:41,336
Una recaudación de fondos
para adolescentes embarazadas,

549
00:24:41,370 --> 00:24:42,603
la UCI neonatal en un hospital de Queens

550
00:24:42,637 --> 00:24:45,040
y un club nocturno en
Brooklyn llamado Club Nero.

551
00:24:45,072 --> 00:24:47,243
¿El Club Nero estaba regalando
pulseras rosas el sábado por la noche?

552
00:24:47,275 --> 00:24:48,744
Sí, con una pulsera tienes acceso

553
00:24:48,776 --> 00:24:49,745
a todos los pisos del club.

554
00:24:49,777 --> 00:24:50,845
Vale, estoy a favor de confirmar

555
00:24:50,879 --> 00:24:51,980
que Ivan llevaba una pulsera,

556
00:24:52,014 --> 00:24:54,082
pero ese club tuvo que haber
repartido cientos de ellas.

557
00:24:54,116 --> 00:24:55,117
Lo sé, no es mucho.

558
00:24:55,150 --> 00:24:56,651
Pero si es una pista,
tenemos que investigarlo.

559
00:24:56,685 --> 00:24:57,820
Vale.

560
00:24:57,852 --> 00:24:59,687
Un tío blanco se presentó
en tenis y en sudadera

561
00:24:59,720 --> 00:25:00,755
la otra noche.

562
00:25:00,789 --> 00:25:01,857
Pero no es ese.

563
00:25:01,889 --> 00:25:03,057
¿Cómo era?

564
00:25:03,091 --> 00:25:05,360
Era mayor. Un tío guapo.

565
00:25:05,393 --> 00:25:07,395
No tenía la cara de un niño.

566
00:25:07,428 --> 00:25:10,242
Su ropa no era para nada legal.

567
00:25:10,665 --> 00:25:11,800
Le dejé entrar porque era temprano.

568
00:25:11,832 --> 00:25:13,634
Supuse que iba a abrir
una cuenta en el bar.

569
00:25:13,668 --> 00:25:14,802
¿Y lo hizo?

570
00:25:14,835 --> 00:25:16,738
Sí, estuvo sentado durante horas.

571
00:25:18,506 --> 00:25:20,575
¿Las cámaras de seguridad
están encendidas?

572
00:25:20,609 --> 00:25:21,810
Deberían estarlo.

573
00:25:21,842 --> 00:25:23,845
Necesitamos la grabación
del sábado noche.

574
00:25:27,616 --> 00:25:29,094
¿Todavía no hay acusaciones?

575
00:25:32,420 --> 00:25:33,932
¿Cuánto tiempo van a alargar esto?

576
00:25:37,793 --> 00:25:39,855
Es hora de llamar al periodista.

577
00:25:40,308 --> 00:25:42,149
Sabes que es la decisión correcta.

578
00:25:53,809 --> 00:25:56,545
¿Nuestro amigo no está contento
con que retrasemos la acusación?

579
00:25:56,578 --> 00:25:59,447
Solo quiere hacer lo correcto
para la gente de Bushwick.

580
00:25:59,481 --> 00:26:01,450
Para las víctimas.

581
00:26:01,483 --> 00:26:03,485
Igual que el resto.

582
00:26:05,499 --> 00:26:08,175
Se te ha metido en la cabeza, ¿eh?

583
00:26:10,559 --> 00:26:12,761
Haz lo que creas que es correcto.

584
00:26:12,793 --> 00:26:14,662
No lo que piense Damon.

585
00:26:18,766 --> 00:26:21,836
Te ascendieron a agente
especial porque eres lista,

586
00:26:21,870 --> 00:26:24,773
porque has demostrado que puedes
tomar la decisión correcta

587
00:26:25,131 --> 00:26:26,735
bajo presión.

588
00:26:28,116 --> 00:26:30,786
Recuerda eso. ¿Vale?

589
00:26:55,504 --> 00:26:57,606
La misma ropa que el tirador.

590
00:26:57,639 --> 00:26:58,841
Sí.

591
00:26:59,507 --> 00:27:01,943
Oye, Maggie acaba de enviar una
foto del sospechoso del Club Nero.

592
00:27:01,976 --> 00:27:03,245
   

593
00:27:03,277 --> 00:27:04,679
- Ponla.
- Sí.

594
00:27:06,514 --> 00:27:07,850
¿Qué pasa?

595
00:27:07,882 --> 00:27:11,018
Maggie y OA tienen una foto del tirador.

596
00:27:11,052 --> 00:27:12,187
Sí.

597
00:27:18,526 --> 00:27:20,595
Maggie tenía razón.

598
00:27:21,795 --> 00:27:23,665
Ivan no es nuestro asesino.

599
00:27:31,905 --> 00:27:34,880
Prioridad principal: identificar
al hombre misterioso de la foto.

600
00:27:34,905 --> 00:27:36,240
Está pasando por el
reconocimiento facial.

601
00:27:36,273 --> 00:27:37,274
Ayudaré.

602
00:27:39,577 --> 00:27:41,613
Será más rápido con dos personas.

603
00:27:42,612 --> 00:27:44,180
Avisadnos si tenéis alguna coincidencia.

604
00:27:44,214 --> 00:27:46,551
Maggie acaba de enviar la
grabación de seguridad.

605
00:27:46,583 --> 00:27:48,018
La estoy poniendo.

606
00:27:54,625 --> 00:27:56,027
Encontremos al camarero también.

607
00:27:56,060 --> 00:27:56,994
Quizás sabe algo.

608
00:27:57,028 --> 00:27:59,564
Maggie y OA están hablando
con él ahora mismo.

609
00:28:00,230 --> 00:28:01,599
Recuerdo a ese tío.

610
00:28:01,631 --> 00:28:03,867
No me quedé con su nombre
ni nada, pero lo recuerdo.

611
00:28:03,900 --> 00:28:07,037
Era algo intenso.

612
00:28:07,071 --> 00:28:10,975
¿Es un mafioso o un traficante?

613
00:28:11,007 --> 00:28:12,208
Esos tipos siempre tienen mala pinta.

614
00:28:12,242 --> 00:28:14,845
¿Por qué no te hacemos
a ti las preguntas?

615
00:28:14,878 --> 00:28:16,313
Es verdad, culpa mía.

616
00:28:16,347 --> 00:28:17,882
¿Dijo por qué había venido?

617
00:28:17,915 --> 00:28:19,884
Supongo que sería por el
Oliver Samuel Reserve.

618
00:28:19,917 --> 00:28:20,974
¿El qué? ¿El whisky?

619
00:28:21,006 --> 00:28:22,219
- ¿Lo conoces?
- Sí.

620
00:28:22,253 --> 00:28:23,888
No bebo.

621
00:28:23,920 --> 00:28:25,188
¿Adicto?

622
00:28:26,956 --> 00:28:29,260
- Lo he vuelto a hacer, ¿no?
- Sí.

623
00:28:30,127 --> 00:28:33,097
No tenemos las cosas
caras en los estantes.

624
00:28:33,129 --> 00:28:35,265
Solo la gente que lo
conoce pide esas cosas.

625
00:28:35,299 --> 00:28:38,035
¿Dirías que conoce este sitio?

626
00:28:38,068 --> 00:28:39,704
No, sabía que lo teníamos

627
00:28:39,736 --> 00:28:41,667
porque solía conducir el
camión que los entregaba

628
00:28:41,701 --> 00:28:44,175
a los bares y licorerías por Brooklyn.

629
00:28:46,708 --> 00:28:48,111
Vale.

630
00:28:48,145 --> 00:28:50,013
Sí, lo reconozco.

631
00:28:50,046 --> 00:28:51,014
Se llama Jim.

632
00:28:51,048 --> 00:28:53,017
Jim Housley Dietz.

633
00:28:53,050 --> 00:28:54,369
¿Trabaja aquí?

634
00:28:54,402 --> 00:28:57,221
Antes sí, pero lo despedí el otro día.

635
00:28:57,253 --> 00:28:58,990
Personalmente, me gustaba el chaval.

636
00:28:59,023 --> 00:29:01,669
Trabajaba duro, era
inteligente, carismático...

637
00:29:01,703 --> 00:29:03,136
¿Por qué lo despidió?

638
00:29:03,169 --> 00:29:06,687
El otro día, explotó contra el
dueño de una tienda de negros.

639
00:29:07,656 --> 00:29:09,960
Creo que quiere decir afroamericana.

640
00:29:10,920 --> 00:29:12,055
Sí.

641
00:29:13,404 --> 00:29:15,406
¿Lo amenazó físicamente?

642
00:29:15,438 --> 00:29:17,240
No, lo llamó de todo.

643
00:29:17,273 --> 00:29:18,645
Cosas racistas.

644
00:29:18,680 --> 00:29:20,411
¿Jim tenía problemas
con los afroamericanos?

645
00:29:20,444 --> 00:29:22,046
No que yo supiese.

646
00:29:22,079 --> 00:29:24,604
Pero de ninguna manera
podía seguir después de eso.

647
00:29:24,636 --> 00:29:25,962
¿Cómo se lo tomó?

648
00:29:25,996 --> 00:29:27,984
Como cualquier otro. Mal.

649
00:29:28,017 --> 00:29:29,285
Empezó a poner excusas.

650
00:29:29,319 --> 00:29:31,990
Dijo algo de que había
roto con su chica.

651
00:29:33,322 --> 00:29:34,758
La última vez que lo comprobé,

652
00:29:34,792 --> 00:29:36,927
que te rompan el corazón
no te hace ser racista.

653
00:29:39,463 --> 00:29:42,266
Necesitamos que nos dé
la dirección de Jim.

654
00:29:42,299 --> 00:29:44,002
Sí.

655
00:29:48,272 --> 00:29:51,607
FBI, tenemos una orden
para Jim Housley Dietz.

656
00:29:53,711 --> 00:29:55,680
¡FBI, tenemos una orden!

657
00:29:59,382 --> 00:30:01,017
¡Id por la pared!

658
00:30:03,119 --> 00:30:04,187
Despejado.

659
00:30:11,755 --> 00:30:13,086
Mira esto.

660
00:30:15,964 --> 00:30:17,201
Nueve milímetros.

661
00:30:17,234 --> 00:30:20,003
Compatibles con una Glock 17.

662
00:30:20,036 --> 00:30:21,705
Vamos a asegurarnos de guardarlas.

663
00:30:21,738 --> 00:30:24,174
Oye, ha dejado el ordenador
encendido. Mira esto.

664
00:30:27,477 --> 00:30:29,479
Es la animadora del club, Patrice.

665
00:30:29,513 --> 00:30:31,348
¿No había mencionado que se
suponía que iba a trabajar

666
00:30:31,380 --> 00:30:33,149
en otro club nocturno
la noche del tiroteo?

667
00:30:33,183 --> 00:30:34,785
Pudo haber sido el Club Nero.

668
00:30:34,818 --> 00:30:37,187
Quizás por eso Jim fue allí primero.

669
00:30:37,221 --> 00:30:38,322
Eso significa que el objetivo de Jim

670
00:30:38,355 --> 00:30:40,057
no era un tiroteo racista en masa.

671
00:30:40,090 --> 00:30:42,259
Solo tenía un objetivo.

672
00:30:42,616 --> 00:30:44,462
Patrice.

673
00:30:45,260 --> 00:30:46,496
¿El móvil de Patrice sigue apagado?

674
00:30:46,530 --> 00:30:48,232
No podemos localizarlo.

675
00:30:48,264 --> 00:30:49,465
¿Y sus padres?

676
00:30:49,500 --> 00:30:52,403
Intentamos enviarles mensajes, pero sus
móviles deben estar apagados también.

677
00:30:52,436 --> 00:30:56,167
¿Ninguno de sus miles de amigos
y seguidores saben dónde está?

678
00:30:56,199 --> 00:30:57,459
Todo el mundo ha dicho

679
00:30:57,492 --> 00:31:00,110
que Patrice no les ha
contado a dónde se iba.

680
00:31:00,144 --> 00:31:02,146
Traedlos aquí. Ahora.

681
00:31:05,248 --> 00:31:06,483
¿Está Patrice aquí?

682
00:31:06,516 --> 00:31:08,351
¿Están aquí para hablar con
ella por lo del tiroteo?

683
00:31:08,385 --> 00:31:09,520
¿Está aquí?

684
00:31:09,552 --> 00:31:12,455
No, soy su compañera de piso. Jasmine.

685
00:31:12,488 --> 00:31:14,023
Hemos intentado contactar con ella.

686
00:31:14,057 --> 00:31:15,459
Se ha ido esta mañana.

687
00:31:15,492 --> 00:31:16,860
¿Se ha ido a dónde?

688
00:31:16,894 --> 00:31:18,162
No lo ha dicho.

689
00:31:18,195 --> 00:31:21,131
La muerte de Caleb, el
tiroteo... ha sido un duro golpe.

690
00:31:21,165 --> 00:31:23,167
Dijo que necesitaba
desconectar un tiempo

691
00:31:23,199 --> 00:31:24,400
para aclararse la cabeza.

692
00:31:24,434 --> 00:31:26,270
Ha apagado todos sus dispositivos,

693
00:31:26,302 --> 00:31:28,205
ha hecho una maleta y se ha ido.

694
00:31:28,237 --> 00:31:29,773
¿Tienes idea de a dónde se ha ido?

695
00:31:29,807 --> 00:31:31,812
Le he dicho que posiblemente
no debería estar sola.

696
00:31:31,844 --> 00:31:33,176
Pero ha insistido.

697
00:31:33,209 --> 00:31:36,280
Alguien tiene que saber a dónde
se ha ido. ¿Padres o amigos?

698
00:31:36,312 --> 00:31:38,181
Puedo conseguirles el
número de sus padres,

699
00:31:38,215 --> 00:31:40,518
pero están volviendo de
Sudáfrica ahora mismo.

700
00:31:40,551 --> 00:31:42,485
Han vuelto antes de sus vacaciones
después de enterarse de lo que pasó.

701
00:31:42,519 --> 00:31:45,189
Vale, ¿conoces a un tío
llamado Jim Housley Dietz?

702
00:31:45,222 --> 00:31:47,258
Sí, Patrice y él tuvieron algo,

703
00:31:47,291 --> 00:31:48,559
pero estaba empezando a actuar rato.

704
00:31:48,591 --> 00:31:50,293
¿Qué quieres decir?

705
00:31:50,327 --> 00:31:52,713
Patrice a no le van las relaciones.

706
00:31:52,746 --> 00:31:54,780
Empezó a volverse muy controlador.

707
00:31:54,812 --> 00:31:57,491
Cuando se echó atrás, él se
puso todo neonazi con ella.

708
00:31:57,525 --> 00:32:01,205
Lo que es extraño porque...
hola, es una hermana.

709
00:32:01,237 --> 00:32:02,539
Así que lo ignoró.

710
00:32:02,572 --> 00:32:04,374
Le bloqueó el número, el email...

711
00:32:04,407 --> 00:32:06,310
¿Hace cuánto fue esto?

712
00:32:06,342 --> 00:32:09,202
Hace unas semanas, creo.

713
00:32:10,214 --> 00:32:11,916
¿Jim tiene algo que ver con el tiroteo?

714
00:32:11,948 --> 00:32:13,551
Porque se presentó aquí hoy.

715
00:32:13,583 --> 00:32:14,918
¿Cuándo?

716
00:32:14,952 --> 00:32:16,453
Hace un par de horas, quizás.

717
00:32:16,485 --> 00:32:18,354
Dijo que había escuchado las
noticias sobre el tiroteo

718
00:32:18,388 --> 00:32:20,191
y que quería comprobar a Patrice.

719
00:32:20,224 --> 00:32:21,415
¿Y Patrice no tiene ni idea
de que ha venido aquí?

720
00:32:21,449 --> 00:32:23,394
No, Jim era pasado para ella.

721
00:32:23,426 --> 00:32:25,462
Pero ¿no tienes ni idea de dónde está?

722
00:32:25,494 --> 00:32:28,498
Intento no involucrarme mucho
en las aventuras de Patrice.

723
00:32:28,532 --> 00:32:30,914
Dios mío, si Jim disparó
a esa gente en el club...

724
00:32:30,948 --> 00:32:32,408
Jasmine, todo va a ir bien.

725
00:32:32,441 --> 00:32:34,204
Vamos a poner a unos agentes
de paisano en tu puerta.

726
00:32:34,237 --> 00:32:35,372
Aquí está mi tarjeta.

727
00:32:35,406 --> 00:32:38,176
Si Jim o Patrice contactan
contigo, avísanos inmediatamente.

728
00:32:43,146 --> 00:32:44,882
Vale, gente, escuchad.

729
00:32:44,915 --> 00:32:46,383
Estoy a punto de deciros algo

730
00:32:46,416 --> 00:32:47,885
que no puede salir de esta sala.

731
00:32:47,917 --> 00:32:49,386
¿Entendéis?

732
00:32:49,418 --> 00:32:52,188
Vuestra amiga Patrice
era el blanco previsto

733
00:32:52,222 --> 00:32:54,191
del tiroteo del sábado.

734
00:32:54,224 --> 00:32:57,528
Por eso es urgente
que hablemos con ella.

735
00:32:57,561 --> 00:33:01,165
El que sepa dónde está, que lo diga ya.

736
00:33:11,308 --> 00:33:13,611
- Hola.
- Hemos encontrado a Patrice.

737
00:33:13,644 --> 00:33:15,512
Está en la casa de verano
de una amiga en Northport.

738
00:33:15,544 --> 00:33:17,002
Acabo de enviarte la dirección.

739
00:33:17,034 --> 00:33:19,282
Y el móvil del sospechoso
acaba de dar señal en una torre

740
00:33:19,315 --> 00:33:21,217
cerca de Long Island Expressway.

741
00:33:21,251 --> 00:33:23,387
¿Crees que ha descubierto
dónde está Patrice?

742
00:33:23,419 --> 00:33:26,356
Es posible, esa casa es el
lugar seguro de Patrice.

743
00:33:26,389 --> 00:33:27,891
Hay una gran posibilidad de que lo sepa.

744
00:33:27,925 --> 00:33:29,574
Estamos de camino.

745
00:33:48,699 --> 00:33:50,446
No hay coches en la entrada.

746
00:33:50,471 --> 00:33:53,107
Ya, pero Jim no puede estar muy lejos.

747
00:34:06,490 --> 00:34:07,631
Patrice.

748
00:34:07,656 --> 00:34:10,059
Soy la agente Bell. Él es
el agente especial Zidan.

749
00:34:10,349 --> 00:34:11,684
Nos hemos conocido antes.

750
00:34:11,717 --> 00:34:13,052
Tienes que venir con nosotros ahora.

751
00:34:13,085 --> 00:34:14,887
Tenemos razones para creer
que puedes estar en peligro.

752
00:34:14,920 --> 00:34:16,922
No... estoy bien.

753
00:34:16,956 --> 00:34:18,692
Creemos que tu exnovio, Jim,

754
00:34:18,724 --> 00:34:19,793
fue el tirador en el X2.

755
00:34:19,826 --> 00:34:21,860
Y que te estaba buscando.

756
00:34:21,893 --> 00:34:23,329
Eras el blanco previsto.

757
00:34:24,926 --> 00:34:28,426
No, no. Jim... nunca me haría daño.

758
00:34:28,459 --> 00:34:29,539
Es un buen chico.

759
00:34:29,572 --> 00:34:30,969
Tenemos pruebas que
demuestran lo contrario.

760
00:34:31,003 --> 00:34:32,872
Pero si podemos enviarte
a una ubicación segura,

761
00:34:32,904 --> 00:34:34,139
podemos entrar en detalle.

762
00:34:34,172 --> 00:34:37,109
No, estoy bien. Me quedaré aquí.

763
00:34:37,143 --> 00:34:39,112
Lo juro, me siento muy
segura aquí, de verdad.

764
00:34:39,145 --> 00:34:40,146
No tengo que irme.

765
00:34:40,179 --> 00:34:42,415
No tenéis de qué
preocuparos. Lo prometo...

766
00:34:42,447 --> 00:34:43,884
Vale, vamos.

767
00:34:52,759 --> 00:34:53,694
Está bien.

768
00:34:53,726 --> 00:34:55,962
Vale, escóndete detrás
del coche. No te muevas.

769
00:35:21,820 --> 00:35:23,956
OA, ¿dónde estás?

770
00:35:26,125 --> 00:35:27,651
OA.

771
00:36:27,320 --> 00:36:29,022
Aquí la agente especial Maggie Bell.

772
00:36:29,054 --> 00:36:32,591
Enviad una ambulancia al
35 de Saratoga Drive.

773
00:36:32,625 --> 00:36:35,862
Tenemos a un sospechoso
caído, dos balas en el pecho.

774
00:36:35,895 --> 00:36:37,220
Está muerto.

775
00:36:42,067 --> 00:36:44,036
¿Estás bien?

776
00:36:44,070 --> 00:36:45,478
Sí.

777
00:36:46,137 --> 00:36:48,690
Solo me ha cortado la respiración.

778
00:36:55,014 --> 00:36:56,656
Gracias.

779
00:36:58,470 --> 00:37:00,173
Te cubro las espaldas.

780
00:37:07,525 --> 00:37:08,962
- ¿Se ha acabado?
- Sí.

781
00:37:08,994 --> 00:37:11,598
Maggie y OA están de vuelta con Patrice.

782
00:37:11,630 --> 00:37:13,333
Hemos esquivado una bala.

783
00:37:13,366 --> 00:37:15,068
Si el tirador fuese un
miembro de la Primera Orden...

784
00:37:15,101 --> 00:37:16,269
Lo sé.

785
00:37:16,302 --> 00:37:18,938
Pero no lo era. Solo
era un novio despechado.

786
00:37:18,971 --> 00:37:21,107
Quiero averiguar por qué el
equipo de amenazas descartó

787
00:37:21,139 --> 00:37:22,308
las amenazas al club.

788
00:37:22,340 --> 00:37:24,277
Sabes por qué.

789
00:37:24,309 --> 00:37:26,645
Comprobaron lo básico, dada
la información disponible

790
00:37:26,679 --> 00:37:28,081
y no había nada que hacer.

791
00:37:28,114 --> 00:37:30,106
¿Lo sabes con seguridad?

792
00:37:30,650 --> 00:37:35,622
No, pero he cumplido mi tiempo en
el equipo, tomando esas decisiones.

793
00:37:35,654 --> 00:37:37,522
Y sé que, cuando estás
evaluando amenazas,

794
00:37:37,556 --> 00:37:40,159
puedes seguir las directrices
normativas al pie de la letra

795
00:37:40,192 --> 00:37:41,628
y seguir confundiéndote.

796
00:37:41,661 --> 00:37:44,230
Quizás esas directrices
necesitan un ajuste.

797
00:37:44,262 --> 00:37:46,031
Es posible,

798
00:37:46,065 --> 00:37:48,534
pero no estoy seguro de que
sea algo que puedas arreglar.

799
00:37:48,567 --> 00:37:50,536
Creo que es la naturaleza de
la respuesta a la amenaza.

800
00:37:50,569 --> 00:37:52,371
Es una ciencia imperfecta.

801
00:37:52,404 --> 00:37:57,376
Esperas que nadie muera por ello.

802
00:37:57,409 --> 00:37:59,945
Quizás la perfección es imposible,

803
00:37:59,978 --> 00:38:03,382
pero al menos quiero
repasar lo que ha pasado.

804
00:38:03,416 --> 00:38:05,251
No es nuestro terreno.

805
00:38:05,284 --> 00:38:07,253
Quizás tenemos que hacer que lo sea.

806
00:38:07,286 --> 00:38:09,121
Tenemos que hacer algo
porque, la próxima vez,

807
00:38:09,154 --> 00:38:10,622
quizás no tenemos tanta suerte.

808
00:38:25,036 --> 00:38:27,539
- Felicidades.
- Oye, gracias, lo mismo digo.

809
00:38:30,643 --> 00:38:33,579
¿Puedo preguntarte

810
00:38:33,612 --> 00:38:36,616
por qué estabas tan segura de
que Ivan no lo había hecho?

811
00:38:37,662 --> 00:38:38,864
Nos vemos.

812
00:38:41,119 --> 00:38:43,288
Un presentimiento, supongo.

813
00:38:43,322 --> 00:38:45,391
No tenía nada que ver con política

814
00:38:45,424 --> 00:38:48,962
ni raza, si es lo que quieres decir.

815
00:38:51,197 --> 00:38:54,334
Maggie, sé el tipo de agente

816
00:38:54,366 --> 00:38:57,102
y de persona que eres

817
00:38:57,136 --> 00:38:59,973
y sé que nunca actuarías conscientemente

818
00:39:00,005 --> 00:39:02,040
desde los prejuicios.

819
00:39:02,574 --> 00:39:07,413
Pero también sé que la gente
buena, con buenas intenciones,

820
00:39:07,996 --> 00:39:10,049
pueden tener puntos débiles

821
00:39:10,081 --> 00:39:12,085
cuando se trata de cosas como esta.

822
00:39:15,087 --> 00:39:17,056
Así que tengo que preguntar.

823
00:39:17,088 --> 00:39:18,548
Vale.

824
00:39:19,692 --> 00:39:21,987
Vale...

825
00:39:24,086 --> 00:39:28,000
si crees que algo está mal

826
00:39:28,034 --> 00:39:32,312
o ves que me estoy perdiendo algo,

827
00:39:32,771 --> 00:39:35,732
por favor, quiero que me lo digas.

828
00:39:36,241 --> 00:39:38,477
Es importante para mí.

829
00:39:38,511 --> 00:39:40,111
Porque...

830
00:39:40,679 --> 00:39:44,117
porque quiero estar a tu lado

831
00:39:44,150 --> 00:39:46,353
ayudándote a dar la voz de alarma.

832
00:39:49,255 --> 00:39:50,457
Vale.

833
00:39:53,391 --> 00:39:57,230
Me sigo preguntando por
qué estabas tan segura

834
00:39:57,262 --> 00:39:58,331
de que Ivan no había sido.

835
00:39:58,364 --> 00:40:02,367
¿Qué viste que el resto no vimos?

836
00:40:02,400 --> 00:40:07,107
Un hombre de mediana edad
paralítico con culpa y vergüenza.

837
00:40:08,972 --> 00:40:10,516
Mi padre.

838
00:40:13,445 --> 00:40:15,148
Fue policía durante 30 años

839
00:40:15,181 --> 00:40:19,152
y era muy bueno en su trabajo.

840
00:40:19,184 --> 00:40:22,654
Pero cuando estaba
empezando, le tocó un caso.

841
00:40:23,154 --> 00:40:27,325
Tenía la confesión de un asesinato
por parte de un joven de 19 años.

842
00:40:27,358 --> 00:40:31,364
Tres días después, ese niño
se suicidó en el calabozo.

843
00:40:31,396 --> 00:40:32,799
Al parecer era inocente.

844
00:40:32,831 --> 00:40:36,469
Así que mi padre me lo decía
todo el rato, me hablaba de

845
00:40:36,501 --> 00:40:40,206
lo importante que es tener
cuidado con las confesiones.

846
00:40:40,239 --> 00:40:43,809
Asegurarte de que digan la
verdad, que no solo canten.

847
00:40:44,248 --> 00:40:46,118
Tiene sentido.

848
00:41:01,559 --> 00:41:03,429
- Felicidades.
- Gracias.

849
00:41:03,462 --> 00:41:06,072
Me alegra que haya
sido un buen resultado.

850
00:41:06,831 --> 00:41:08,366
Pero, afrontémoslo, has tenido suerte,

851
00:41:08,400 --> 00:41:09,836
especialmente tu chica, Maggie.

852
00:41:09,869 --> 00:41:13,271
No. No creo que haya tenido suerte.

853
00:41:13,304 --> 00:41:15,273
¿Qué ha sido, entonces?

854
00:41:15,306 --> 00:41:18,210
Creo que es buena.

