1
00:00:28,912 --> 00:00:30,422
Te ves bien, Kumu.

2
00:00:30,446 --> 00:00:31,891
¡Intento mantenerme viva!

3
00:00:31,915 --> 00:00:33,225
¿Te importaría acompañarme?

4
00:00:33,249 --> 00:00:34,894
Estoy agotado.

5
00:00:34,918 --> 00:00:37,429
Además, me harías quedar
mal de todos modos.

6
00:00:37,453 --> 00:00:38,998
Lo sabes.

7
00:00:39,022 --> 00:00:40,499
Diviértete.

8
00:00:48,364 --> 00:00:50,209
Apenas había un susurro

9
00:00:50,233 --> 00:00:52,878
cuando Harold fue coronado
por el arzobispo de York,

10
00:00:52,902 --> 00:00:55,206
aunque, más tarde,
hubo un gran escándalo

11
00:00:55,230 --> 00:00:58,530
cuando muchos decían que la
ceremonia fue, de hecho, realizada

12
00:00:58,554 --> 00:01:01,518
- por Stigand, el inusualmente elegido
- Higgy.

13
00:01:01,542 --> 00:01:03,222
- arzobispo de Canterbury.
- Higgy.

14
00:01:03,246 --> 00:01:04,690
¡Higgy!

15
00:01:04,714 --> 00:01:06,525
Ealdred seguiría aconsejando
al rey Eduardo...

16
00:01:06,549 --> 00:01:09,428
Dios mío. Hay agua por todas partes.

17
00:01:09,452 --> 00:01:10,963
Relájate. Son solo unas gotas.

18
00:01:10,987 --> 00:01:12,965
- Lo limpiaré.
- Espera, espera,

19
00:01:12,989 --> 00:01:15,234
espera, espera. No, puedo encargarme.

20
00:01:15,258 --> 00:01:17,636
¿Por qué estás aquí medio desnudo?

21
00:01:17,660 --> 00:01:19,905
Bueno, me estaba duchando y las luces

22
00:01:19,929 --> 00:01:21,874
parpadeaban como locas.

23
00:01:21,898 --> 00:01:24,043
¿Hay algún problema con el panel?

24
00:01:24,067 --> 00:01:26,545
No, no hay nada malo.

25
00:01:26,569 --> 00:01:29,048
Este pequeño dispositivo me permite

26
00:01:29,072 --> 00:01:30,883
encender y apagar remotamente
todas las luces inteligentes

27
00:01:30,907 --> 00:01:33,052
en la propiedad para conservar energía.

28
00:01:33,076 --> 00:01:35,621
Parece que alguien, que
permanecerá sin nombre,

29
00:01:35,645 --> 00:01:37,756
ha estado dejando sus luces
encendidas cuando no está cerca,

30
00:01:37,780 --> 00:01:41,493
lo que está contribuyendo a su
altísima factura de electricidad.

31
00:01:41,517 --> 00:01:43,395
Además, no es muy ecológico.

32
00:01:43,419 --> 00:01:46,899
¿Así que apagar las luces
cuando me estoy duchando

33
00:01:46,923 --> 00:01:48,592
de alguna manera se está
volviendo ecológico?

34
00:01:48,616 --> 00:01:50,484
No, no. Solo soy yo
divirtiéndome un poco.

35
00:01:51,094 --> 00:01:53,339
¿Puedes encontrar otra
forma de divertirte?

36
00:01:53,363 --> 00:01:54,941
Bueno, en realidad, he estado escuchando

37
00:01:54,965 --> 00:01:56,642
un podcast realmente fascinante

38
00:01:56,666 --> 00:01:57,977
de la batalla de Hastings.

39
00:01:58,001 --> 00:01:58,978
Batalla de Hastings.

40
00:01:59,002 --> 00:02:00,746
Conozco la batalla de Hastings.

41
00:02:00,770 --> 00:02:03,983
Fue cuando Inglaterra recibió una patada
en el trasero por parte de los franceses

42
00:02:04,007 --> 00:02:05,784
hace como mil años.

43
00:02:05,808 --> 00:02:07,086
Y fue bajo

44
00:02:07,110 --> 00:02:08,921
la costa sur de Gran Bretaña, creo.

45
00:02:08,945 --> 00:02:10,489
¿Verdad?

46
00:02:10,513 --> 00:02:12,424
Una mala pérdida para
ustedes. Solo digo.

47
00:02:12,448 --> 00:02:16,028
Preferiría llamarlo un contratiempo
temporal para el reinado.

48
00:02:16,052 --> 00:02:18,430
No quiero presionarte,

49
00:02:18,454 --> 00:02:20,966
pero ¿hay algún movimiento en esa

50
00:02:20,990 --> 00:02:24,503
decisión del MI6 contra Thomas Magnum?

51
00:02:24,527 --> 00:02:26,972
Te lo dije, aún estoy pensando en ello.

52
00:02:26,996 --> 00:02:28,997
Estoy sopesando mis opciones.

53
00:02:30,008 --> 00:02:32,901
Te inclinas por el MI6, ¿no?

54
00:02:33,970 --> 00:02:36,905
No me inclino de ninguna manera.

55
00:02:41,978 --> 00:02:43,689
¿Por qué tanto orden?

56
00:02:43,713 --> 00:02:45,724
Tenemos invitados viniendo
a la ciudad, ¿recuerdas?

57
00:02:45,748 --> 00:02:48,107
El hijo del editor de
Robin y su prometida.

58
00:02:48,131 --> 00:02:49,192
Se quedarán en la casa de huéspedes

59
00:02:49,216 --> 00:02:51,454
- el fin de semana.
- Sí. Me olvidé de eso.

60
00:02:51,478 --> 00:02:53,032
No hay problema. Te
reservé algo en el Hilton

61
00:02:53,056 --> 00:02:55,034
- Hawaian Village.
- ¿Lo hiciste?

62
00:02:55,058 --> 00:02:57,767
Es grandioso. Tienen un bar
en la piscina muy bonito allí.

63
00:02:57,791 --> 00:02:59,371
El inconveniente solo cubre
la habitación y los impuestos.

64
00:02:59,395 --> 00:03:00,673
Sin imprevistos.

65
00:03:00,697 --> 00:03:03,008
Así que serás responsable
de esos gastos.

66
00:03:03,032 --> 00:03:04,810
Aunque, por supuesto, probablemente...

67
00:03:04,834 --> 00:03:06,293
tomarás unas cervezas

68
00:03:06,317 --> 00:03:08,547
de tu mejor amigo Rick y
las llevarás a la piscina.

69
00:03:08,571 --> 00:03:11,750
Ya sé. Incluso puedes
hacer que TC vuele un poco.

70
00:03:11,774 --> 00:03:12,885
Muy graciosa.

71
00:03:12,909 --> 00:03:14,186
Juliet,

72
00:03:14,210 --> 00:03:17,690
debes decirle a los invitados del
señor Masters que busquen un hotel.

73
00:03:17,714 --> 00:03:19,992
- ¿Por qué?
- Acabo de encontrar

74
00:03:20,016 --> 00:03:21,927
un búho muerto en la playa.

75
00:03:21,951 --> 00:03:23,595
¿Por qué nuestros invitados
cambiarían sus planes

76
00:03:23,619 --> 00:03:25,064
por culpa de un pájaro muerto?

77
00:03:25,088 --> 00:03:28,033
Porque nuestro pueo
no es un pájaro común.

78
00:03:28,057 --> 00:03:30,436
En la cultura hawaiana, es un aumakua,

79
00:03:30,460 --> 00:03:31,904
un espíritu guardián,

80
00:03:31,928 --> 00:03:35,864
uno que ha vigilado y protegido
esta propiedad durante años.

81
00:03:36,735 --> 00:03:38,844
Sin esa protección,

82
00:03:38,868 --> 00:03:40,746
me temo que pasarán cosas malas.

83
00:03:40,770 --> 00:03:42,848
Kumu, tú no crees en toda esa...

84
00:03:42,872 --> 00:03:44,950
superstición y mitología, ¿verdad?

85
00:03:44,974 --> 00:03:46,299
¿Por qué no?

86
00:03:46,323 --> 00:03:47,753
Es decir...

87
00:03:47,777 --> 00:03:49,855
No sé, toma mi gorra de
los Tigres, por ejemplo.

88
00:03:49,879 --> 00:03:52,424
La compré a mediados
de la temporada 2012,

89
00:03:52,448 --> 00:03:54,526
la usaba en todos los
partidos, ¿y qué pasó?

90
00:03:54,550 --> 00:03:56,528
Los Tigres ganaron el
banderín de la Liga Americana.

91
00:03:56,552 --> 00:03:58,530
Cierto. Así que...

92
00:03:58,554 --> 00:04:01,100
hay que agradecerte por eso, ¿verdad?

93
00:04:01,124 --> 00:04:03,035
- No puedes decir que no.
- Muy bien.

94
00:04:03,059 --> 00:04:04,993
¿Cómo explicas todos los
fracasos subsiguientes?

95
00:04:06,145 --> 00:04:07,873
Una superstición es solo...

96
00:04:07,897 --> 00:04:09,541
un truco de la mente.

97
00:04:09,565 --> 00:04:11,910
Estadísticamente, no se sostiene.

98
00:04:11,934 --> 00:04:13,145
Haz lo que quieras.

99
00:04:13,169 --> 00:04:15,572
Pero no digas que no te lo advertí.

100
00:04:17,907 --> 00:04:25,912
www.subtitulamos.tv

101
00:04:53,142 --> 00:04:55,521
Diagnostiqué tu problema.

102
00:04:55,545 --> 00:04:56,855
¿Sí? ¿Cuál es el problema?

103
00:04:56,879 --> 00:04:59,124
Tú. Para un tipo que dirigía un club,

104
00:04:59,148 --> 00:05:01,960
no sabes nada sobre mantener
un grifo de cerveza.

105
00:05:01,984 --> 00:05:04,630
Tienes acumulación de
levadura en tus líneas

106
00:05:04,654 --> 00:05:06,965
y... no hay suficiente
presión de aire en el sistema.

107
00:05:06,989 --> 00:05:08,690
Bien, ¿pero puedes arreglarlo?

108
00:05:10,877 --> 00:05:12,671
Shammy el hombre.

109
00:05:12,695 --> 00:05:15,007
Gracias, señor. Se lo agradezco

110
00:05:15,031 --> 00:05:17,009
y aprecio su servicio.

111
00:05:17,033 --> 00:05:18,347
Espera.

112
00:05:18,371 --> 00:05:20,112
Solo quiero ser claro sobre algo.

113
00:05:20,136 --> 00:05:22,781
Si bebo esto, no aceptaré

114
00:05:22,805 --> 00:05:25,284
esta cerveza como pago
por mi trabajo aquí.

115
00:05:25,308 --> 00:05:27,019
No, por supuesto que no. Tengo efectivo.

116
00:05:27,043 --> 00:05:29,121
Soy bueno para eso. Oye.

117
00:05:29,145 --> 00:05:31,623
Noah, ven aquí.

118
00:05:31,647 --> 00:05:34,159
Amigo, son las cuatro. Llegas tarde.

119
00:05:34,183 --> 00:05:35,994
Sí, lo sé. Intenté llegar
lo más rápido que pude.

120
00:05:36,018 --> 00:05:37,162
El asunto es que...

121
00:05:37,186 --> 00:05:38,630
No quiero oír excusas.

122
00:05:38,654 --> 00:05:40,799
Te di un trabajo, ¿no?

123
00:05:40,823 --> 00:05:43,152
Ahora tienes que aparecer y ganártelo.

124
00:05:43,176 --> 00:05:45,537
Y parte de eso es llegar a tiempo.

125
00:05:45,561 --> 00:05:47,306
No creo que sea mucho pedir.

126
00:05:47,330 --> 00:05:49,541
Sí. Tienes razón. Lo siento.

127
00:05:49,565 --> 00:05:51,633
Ponte a trabajar.

128
00:05:58,258 --> 00:05:59,774
¿Qué?

129
00:06:00,260 --> 00:06:02,988
¿Le hablas así a un hombre adulto?

130
00:06:03,012 --> 00:06:04,323
¿Qué? ¿Tengo que dejar que
el tipo haga lo que quiere?

131
00:06:04,347 --> 00:06:05,624
Llega 20 minutos tarde.

132
00:06:05,648 --> 00:06:09,728
No, pero tal vez el estrés de
tomar el control de este lugar

133
00:06:09,752 --> 00:06:11,029
te está afectando

134
00:06:11,053 --> 00:06:13,690
y te desquitaste con
uno de tus empleados.

135
00:06:15,925 --> 00:06:18,237
Muy bien, tal vez tengan razón.

136
00:06:18,261 --> 00:06:20,906
Mira, tienes que relajarte.

137
00:06:20,930 --> 00:06:23,675
Tómalo de un tipo que
empezó su propio negocio.

138
00:06:23,699 --> 00:06:25,677
Los primeros días son los peores.

139
00:06:25,701 --> 00:06:28,247
Vas a tener muchas noches sin dormir.

140
00:06:28,271 --> 00:06:30,182
Pero se pone un poco mejor.

141
00:06:30,206 --> 00:06:34,553
No es dirigir este lugar
lo que me está estresando.

142
00:06:34,577 --> 00:06:37,089
Es el hecho de que me apoyaste.

143
00:06:37,113 --> 00:06:38,590
No quiero decepcionarte.

144
00:06:38,614 --> 00:06:40,192
Yo tampoco quiero que me decepciones.

145
00:06:40,216 --> 00:06:42,361
No soy Robin.

146
00:06:42,385 --> 00:06:44,819
No tengo dinero para quemar.

147
00:06:45,138 --> 00:06:46,865
Pero creo en ti.

148
00:06:46,889 --> 00:06:49,855
Mira, si esto no funciona,

149
00:06:49,879 --> 00:06:51,680
estaré un poco comprometido.

150
00:06:52,437 --> 00:06:54,573
Pero no me arrepentiré de nada.

151
00:06:54,597 --> 00:06:56,498
Gracias, viejo.

152
00:07:01,070 --> 00:07:02,948
Oye. Noah.

153
00:07:02,972 --> 00:07:05,083
Viejo. Déjame hablar contigo un segundo.

154
00:07:05,107 --> 00:07:06,785
   

155
00:07:06,809 --> 00:07:09,054
Escucha. Siento lo de antes.

156
00:07:09,078 --> 00:07:11,323
No tenía derecho a hablarte así.

157
00:07:11,347 --> 00:07:12,624
No, no, está bien.

158
00:07:12,648 --> 00:07:14,059
¿Te encuentras bien?

159
00:07:14,083 --> 00:07:15,150
Sí.

160
00:07:15,919 --> 00:07:18,130
Mira, el asunto es que
me robaron el auto.

161
00:07:18,154 --> 00:07:20,132
Y esa fue la razón por
la que llegué tarde.

162
00:07:20,156 --> 00:07:21,800
Lamento oír eso.

163
00:07:21,824 --> 00:07:24,136
Toda mi ropa y todo lo que tenía ahí,

164
00:07:24,160 --> 00:07:26,071
incluyendo mi uniforme de marine.

165
00:07:26,095 --> 00:07:29,908
Espera, ¿quieres decir que
estás viviendo en tu auto?

166
00:07:29,932 --> 00:07:31,766
Lo he perdido todo.

167
00:07:32,519 --> 00:07:34,737
Déjame adelantarte algo de salario.

168
00:07:34,761 --> 00:07:36,782
- No, no pasa nada.
- No, no, por favor.

169
00:07:36,806 --> 00:07:39,117
Quiero que esto sea más que
un lugar de trabajo, ¿sabes?

170
00:07:39,141 --> 00:07:41,086
Quiero que la gente de aquí
sea como de la familia.

171
00:07:41,110 --> 00:07:43,088
Donde nos cuidamos el uno al otro.

172
00:07:43,112 --> 00:07:45,880
Te lo agradezco, pero aun así
no puedo aceptar tu dinero.

173
00:07:47,049 --> 00:07:49,587
Mira, tengo un par de
amigos en la policía.

174
00:07:49,611 --> 00:07:52,220
Déjame hacer algunas llamadas
y ver qué puedo hacer.

175
00:07:52,831 --> 00:07:54,089
Gracias.

176
00:08:07,303 --> 00:08:08,636
¿Sí?

177
00:08:08,660 --> 00:08:09,843
Higgy.

178
00:08:09,867 --> 00:08:11,103
Oye, tengo una gran idea.

179
00:08:11,127 --> 00:08:13,218
¿Cómo te sentirías si me
acompañaras el fin de semana?

180
00:08:13,242 --> 00:08:15,354
Habitaciones separadas, por supuesto.

181
00:08:15,378 --> 00:08:17,457
Estoy esperando invitados, ¿recuerdas?

182
00:08:17,481 --> 00:08:18,991
Kumu puede vigilarlos. Está bien.

183
00:08:19,015 --> 00:08:20,089
Bueno, sí, pero no

184
00:08:20,113 --> 00:08:21,960
es responsabilidad de Kumu, ¿verdad?

185
00:08:21,984 --> 00:08:22,961
Es mía.

186
00:08:22,985 --> 00:08:24,429
Además de lo cual...

187
00:08:24,453 --> 00:08:27,399
¿por qué demonios querría
pasar el fin de semana contigo?

188
00:08:27,423 --> 00:08:29,301
Bueno, porque me dará
una última oportunidad

189
00:08:29,325 --> 00:08:31,303
para convencerte de
que seas mi compañera.

190
00:08:31,327 --> 00:08:33,338
Verás, creo que te gusta esto.

191
00:08:33,362 --> 00:08:36,008
Creo que... disfrutas ser cortejada.

192
00:08:36,032 --> 00:08:40,145
Es una extraña conexión con el hecho de
que nunca saliste siendo adolescente.

193
00:08:40,169 --> 00:08:43,982
Siento que no estuviéramos todos en
la cuerda floja como algunas personas.

194
00:08:44,006 --> 00:08:45,717
- ¿"En la cuerda floja"?
- Es británico.

195
00:08:45,741 --> 00:08:48,220
Por meterse con extraños
al azar, constantemente.

196
00:08:48,244 --> 00:08:50,856
Y no, no salía mucho
cuando era adolescente.

197
00:08:50,880 --> 00:08:52,124
Pero quiero que sepas que

198
00:08:52,148 --> 00:08:55,160
realmente entretuve a uno o dos...

199
00:08:55,184 --> 00:08:57,813
más bien... hombres geniales.

200
00:08:57,837 --> 00:09:01,233
Bien, así que no besaste a un
tipo hasta que fuiste adulta.

201
00:09:01,257 --> 00:09:02,901
No hay de qué avergonzarse.

202
00:09:02,925 --> 00:09:04,236
¿Es así como pretendes

203
00:09:04,260 --> 00:09:05,893
convencerme de que sea
tu compañera, Magnum?

204
00:09:05,917 --> 00:09:07,072
¿Ridiculizándome?

205
00:09:07,096 --> 00:09:10,342
Esa no es una buena estrategia.

206
00:09:11,867 --> 00:09:13,445
Tengo que cortar.

207
00:09:13,469 --> 00:09:15,447
Los invitados han llegado.

208
00:09:16,939 --> 00:09:19,785
Todavía no puedo creer

209
00:09:19,809 --> 00:09:21,720
que nos quedemos en la propiedad

210
00:09:21,744 --> 00:09:24,089
donde Robin Masters creó las
novelas del Caballero Blanco.

211
00:09:24,113 --> 00:09:25,757
¿Eres fanática del Caballero Blanco?

212
00:09:25,781 --> 00:09:27,059
Una gran fanática.

213
00:09:27,083 --> 00:09:28,360
Es cierto.

214
00:09:28,384 --> 00:09:31,125
Incluso intenté escribir un poco de
ficción de fanática el año pasado.

215
00:09:31,149 --> 00:09:32,864
Fue terrible.

216
00:09:32,888 --> 00:09:34,933
A mí me gustó.

217
00:09:34,957 --> 00:09:36,768
Mi papá me dijo que algunas de las cosas

218
00:09:36,792 --> 00:09:38,770
en el libro ocurrieron de verdad.

219
00:09:38,794 --> 00:09:42,207
Que el Caballero Blanco estaba basado
en un verdadero Seal de la Marina.

220
00:09:42,231 --> 00:09:44,766
¿Alguna vez Masters les dijo quién era?

221
00:09:46,168 --> 00:09:48,747
Bueno, siento decir que Robin

222
00:09:48,771 --> 00:09:50,282
nunca compartió ese secreto.

223
00:09:50,306 --> 00:09:51,883
Vamos.

224
00:09:51,907 --> 00:09:54,086
Vamos. No se lo diremos a nadie.

225
00:09:54,110 --> 00:09:56,211
Me temo que no lo sé.

226
00:09:57,664 --> 00:10:00,281
Me cuesta creerlo.

227
00:10:01,817 --> 00:10:03,395
Bueno,

228
00:10:03,419 --> 00:10:05,353
sea como fuere,

229
00:10:05,964 --> 00:10:07,155
es la verdad.

230
00:10:08,499 --> 00:10:10,263
Déjenme limpiar esto por ustedes.

231
00:10:10,287 --> 00:10:12,404
No, por favor, déjennos limpiar.
Es lo menos que podemos hacer.

232
00:10:12,428 --> 00:10:14,940
No, no, no. Por favor,
son nuestros invitados.

233
00:10:14,964 --> 00:10:16,865
Recuerda guardar los
huesos para los perros.

234
00:10:17,800 --> 00:10:19,267
En realidad,

235
00:10:19,802 --> 00:10:21,336
¿dónde están?

236
00:10:23,606 --> 00:10:25,583
¡Zeus! ¡Apolo!

237
00:10:34,049 --> 00:10:35,494
Están en la casa de huéspedes.

238
00:10:35,518 --> 00:10:36,995
¿Los pusiste en la casa de huéspedes?

239
00:10:37,019 --> 00:10:38,219
No.

240
00:10:48,297 --> 00:10:50,031
Creo que te superamos en armas, cariño.

241
00:10:54,637 --> 00:10:57,282
Cierto. Voy a arriesgarme

242
00:10:57,306 --> 00:10:59,074
y decir que ninguno de los
dos está emparentado con Robin

243
00:10:59,098 --> 00:11:00,767
o con su editor de ninguna manera.

244
00:11:00,791 --> 00:11:02,425
¿Qué nos delató?

245
00:11:03,354 --> 00:11:05,290
¿Qué hiciste?

246
00:11:05,314 --> 00:11:06,650
¿Hackeaste la cuenta de Robin

247
00:11:06,674 --> 00:11:08,326
y me enviaste un correo
fingiendo ser él?

248
00:11:08,350 --> 00:11:10,362
Asumo que configuraste su cuenta

249
00:11:10,386 --> 00:11:11,596
para redirigir cualquier correspondencia

250
00:11:11,620 --> 00:11:14,032
directamente a una
cuenta bajo tu control.

251
00:11:14,056 --> 00:11:15,367
Es lo bastante cerca.

252
00:11:15,391 --> 00:11:18,760
Un paso más y le haré un
agujero a la Srta. Tuileta.

253
00:11:22,865 --> 00:11:23,939
Buena chica.

254
00:11:23,963 --> 00:11:26,100
Ahora, ¿dónde están los
controles de la puerta principal?

255
00:11:37,580 --> 00:11:39,090
¿Qué quieren?

256
00:11:39,114 --> 00:11:40,492
Queremos la caja fuerte de su jefe.

257
00:11:40,516 --> 00:11:42,194
Siento decepcionarlos.

258
00:11:42,218 --> 00:11:44,198
Han recorrido un largo camino para nada.

259
00:11:44,222 --> 00:11:46,331
El Sr. Masters no tiene una
caja fuerte en esta propiedad.

260
00:11:46,355 --> 00:11:49,334
Bueno, tenemos una fuente muy
fiable que dice lo contrario.

261
00:11:49,358 --> 00:11:52,160
Y según él, hay una caja
fuerte oculta en el estudio.

262
00:12:01,888 --> 00:12:03,855
Traten de ponerse cómodas.

263
00:12:13,132 --> 00:12:15,844
¿Ahora me crees lo del aumakua?

264
00:12:16,469 --> 00:12:19,504
Kumu, nunca volveré a dudar de ti.

265
00:12:27,914 --> 00:12:30,059
Oye, mira a quién acabo de
ver en el estacionamiento.

266
00:12:30,083 --> 00:12:31,827
Gordy está en la casa.

267
00:12:31,851 --> 00:12:33,996
Creí que estabas en el Hilton.

268
00:12:34,020 --> 00:12:35,965
No. Voy para allá ahora.

269
00:12:35,989 --> 00:12:38,067
Solo quiero parar y
tomar un trago rápido.

270
00:12:38,091 --> 00:12:40,636
¿Qué tal una de esas cervezas
del "amigo del dueño"?

271
00:12:40,660 --> 00:12:42,787
Lo siento, amigo. No más regalos aquí.

272
00:12:44,163 --> 00:12:46,965
Oye, el hermano solo está
tratando de llevar un negocio.

273
00:12:48,201 --> 00:12:50,512
Hola. ¿Cómo le va, detective?

274
00:12:50,536 --> 00:12:52,147
Katsumoto, gracias por venir.

275
00:12:52,171 --> 00:12:54,090
Parecía bastante urgente.
¿Qué está pasando?

276
00:12:54,115 --> 00:12:56,385
A uno de mis empleados
le robaron el auto.

277
00:12:56,409 --> 00:12:58,520
Dijiste por teléfono que se
había cometido un delito grave.

278
00:12:58,544 --> 00:12:59,755
Sí, y lo fue.

279
00:12:59,779 --> 00:13:01,090
Todas sus cosas estaban en ese auto.

280
00:13:01,114 --> 00:13:03,425
Sabes que trato robos
y homicidios, ¿verdad?

281
00:13:03,449 --> 00:13:05,194
El robo de autos está un poco
por debajo de mi nivel salarial.

282
00:13:05,218 --> 00:13:07,062
Creo que estás adquiriendo
algunos malos hábitos

283
00:13:07,086 --> 00:13:08,931
de Magnum, pidiendo
favores a sus amigos.

284
00:13:08,955 --> 00:13:10,116
Así que no me ayudarás.

285
00:13:10,140 --> 00:13:12,101
He aquí una idea. ¿Por qué no pedirle

286
00:13:12,125 --> 00:13:14,203
al detective de mascotas favorito
de todos que busque el auto?

287
00:13:15,595 --> 00:13:17,270
Bien, eso dolió.

288
00:13:17,294 --> 00:13:19,441
- Bien.
- Mira,

289
00:13:19,465 --> 00:13:21,543
Thomas es un solo hombre.

290
00:13:21,567 --> 00:13:23,445
Tú tienes a toda una fuerza
policial a tu disposición.

291
00:13:23,469 --> 00:13:25,620
- Sí.
- Para investigar delitos graves.

292
00:13:25,644 --> 00:13:27,369
Asesinatos. Agresiones. Secuestros.

293
00:13:27,393 --> 00:13:29,918
Lo siento. Un auto robado
no entra en esa categoría.

294
00:13:29,942 --> 00:13:31,620
De acuerdo, tal vez no.

295
00:13:31,644 --> 00:13:33,222
Pero Noah es un veterano.

296
00:13:33,246 --> 00:13:35,190
De la Marina. Sirvió a nuestro país.

297
00:13:35,214 --> 00:13:36,581
Se merece nuestra ayuda.

298
00:13:43,456 --> 00:13:45,327
Pondré una alerta,
presionaré a la patrulla.

299
00:13:45,351 --> 00:13:46,683
Es lo mejor que puedo hacer.

300
00:13:46,707 --> 00:13:48,537
Gracias, gracias, gracias.

301
00:13:48,561 --> 00:13:51,696
¿Puedo ofrecerte una cerveza
de "amigo del dueño"?

302
00:13:53,099 --> 00:13:54,435
No, sigo de servicio.

303
00:13:54,459 --> 00:13:56,445
Te llamaré si me entero
de algo, ¿de acuerdo?

304
00:13:56,469 --> 00:13:58,293
TC. Shammy.

305
00:13:58,294 --> 00:13:59,838
- Me alegro de verte.
- De acuerdo.

306
00:13:59,862 --> 00:14:03,342
¿Ves eso? El tipo ni
siquiera me reconoció.

307
00:14:03,366 --> 00:14:05,310
No va a perdonarme, ¿verdad?

308
00:14:05,334 --> 00:14:07,212
Probablemente no muy pronto.

309
00:14:07,622 --> 00:14:10,215
¿Qué tal esa cerveza de "amigo
del dueño" que dejó pasar?

310
00:14:10,239 --> 00:14:11,850
¿Sabes qué?

311
00:14:11,874 --> 00:14:13,652
Saca la billetera que tienes ahí

312
00:14:13,676 --> 00:14:15,505
y puedes tomar todas las
cervezas que quieras.

313
00:14:16,589 --> 00:14:18,223
De acuerdo.

314
00:14:18,247 --> 00:14:19,725
Estoy fuera.

315
00:14:19,749 --> 00:14:21,326
   

316
00:14:21,350 --> 00:14:22,561
¿Eso es todo?

317
00:14:22,585 --> 00:14:24,663
¿Nada de cerveza? Me tengo que ir.

318
00:14:24,687 --> 00:14:25,998
Sorpresa, sorpresa.

319
00:14:26,022 --> 00:14:27,866
Acabo de recordar que dejé mi
gorra de los Tigres en casa.

320
00:14:27,890 --> 00:14:29,201
No, olvídala.

321
00:14:29,225 --> 00:14:30,469
Déjame venderte una gorra de La Mariana.

322
00:14:30,493 --> 00:14:31,804
Es mi gorra de la suerte.

323
00:14:31,828 --> 00:14:32,971
Los Tigres juegan mañana.

324
00:14:32,995 --> 00:14:35,474
Necesitamos la victoria, así
que tengo que llevarla puesta.

325
00:14:35,498 --> 00:14:37,432
Nos vemos, chicos.

326
00:14:51,047 --> 00:14:52,524
Sí.

327
00:14:52,548 --> 00:14:54,660
Eso es de lo que estoy hablando.

328
00:14:54,684 --> 00:14:56,618
¿Tienes el código?

329
00:15:12,468 --> 00:15:13,902
¿Qué pasa?

330
00:15:15,470 --> 00:15:16,837
No lo sé.

331
00:15:18,407 --> 00:15:20,285
Apuesto a que desearías
haberte quedado en Londres

332
00:15:20,309 --> 00:15:22,421
y aceptado ese trabajo.

333
00:15:22,445 --> 00:15:24,412
Y pensar que se me había ocurrido.

334
00:15:25,748 --> 00:15:27,952
¿Ya has decidido algo?

335
00:15:29,127 --> 00:15:30,580
No.

336
00:15:30,920 --> 00:15:33,465
Realmente estás alargando esto, ¿no?

337
00:15:33,833 --> 00:15:35,543
No lo esperaba.

338
00:15:36,252 --> 00:15:39,271
Pensé que diría que sí tan
pronto como llegara a Londres.

339
00:15:39,295 --> 00:15:40,772
¿Qué te detuvo?

340
00:15:41,090 --> 00:15:42,967
Empecé a preguntarme...

341
00:15:44,135 --> 00:15:47,435
si el trabajo significaría
algo sin Richard.

342
00:15:49,305 --> 00:15:51,225
No sé si lo haría.

343
00:15:52,185 --> 00:15:54,453
¿Entonces por qué sigues considerándolo?

344
00:15:54,477 --> 00:15:56,722
Porque quizá me equivoque.

345
00:15:57,190 --> 00:15:58,724
O...

346
00:15:58,748 --> 00:16:01,393
estás demasiado asustada
para quedarte aquí.

347
00:16:01,417 --> 00:16:02,528
¿Qué quieres decir?

348
00:16:03,530 --> 00:16:06,298
Hay gente aquí a la que te has acercado.

349
00:16:06,574 --> 00:16:08,290
Eso te asusta.

350
00:16:16,417 --> 00:16:18,844
Masters cambió el código
de la caja fuerte, ¿no?

351
00:16:18,868 --> 00:16:21,480
El que teníamos, 695101...

352
00:16:21,504 --> 00:16:22,981
no funciona.

353
00:16:23,005 --> 00:16:25,450
Ya te lo he dicho, no sabemos
nada de ninguna caja fuerte.

354
00:16:25,474 --> 00:16:27,619
Verás, me cuesta creerlo.

355
00:16:27,643 --> 00:16:28,877
¿Cuál es el código?

356
00:16:31,480 --> 00:16:34,426
¡Por el amor de Dios, no lo sabemos!

357
00:16:34,450 --> 00:16:36,828
Basta de mentiras.
Quiero el maldito código.

358
00:16:36,852 --> 00:16:38,096
- Por favor.
- Escucha,

359
00:16:38,120 --> 00:16:39,464
ella no sabe el código.

360
00:16:39,488 --> 00:16:41,323
Pero yo sí.

361
00:16:51,000 --> 00:16:52,477
Tengo que admitir que
estoy impresionada.

362
00:16:52,501 --> 00:16:54,379
La mayoría de la gente ya
habría dado el código.

363
00:16:54,403 --> 00:16:55,937
No soy como la mayoría de la gente.

364
00:17:03,512 --> 00:17:05,624
Podemos hacer esto toda la noche.

365
00:17:05,648 --> 00:17:08,493
¿Incluso si te doy el código?

366
00:17:08,517 --> 00:17:10,362
¿Qué esperas encontrar
en la caja fuerte?

367
00:17:10,386 --> 00:17:12,164
Esta no es la residencia
principal del Sr. Masters,

368
00:17:12,536 --> 00:17:15,167
lo que significa que no habrá
nada de valor ahí dentro.

369
00:17:15,191 --> 00:17:16,368
Si no hay nada de valor,

370
00:17:16,392 --> 00:17:17,803
¿entonces por qué no nos das el código?

371
00:17:17,827 --> 00:17:19,504
Y creo que todos sabemos

372
00:17:19,528 --> 00:17:21,139
que hay algo valioso ahí, ¿no?

373
00:17:21,163 --> 00:17:23,575
Información. Específicamente,

374
00:17:23,599 --> 00:17:24,710
la respuesta a la pregunta de Sam

375
00:17:24,734 --> 00:17:26,368
que te hizo en la cena.

376
00:17:28,239 --> 00:17:30,638
Quieres saber la identidad
del Caballero Blanco.

377
00:17:33,142 --> 00:17:35,821
¿Y crees que Robin guarda el secreto

378
00:17:35,845 --> 00:17:37,422
- aquí en su caja fuerte?
- Lo sabemos

379
00:17:37,446 --> 00:17:39,091
por el hecho de que mantiene
toda su investigación

380
00:17:39,115 --> 00:17:40,859
para sus novelas en esta propiedad,

381
00:17:40,883 --> 00:17:42,327
donde la mayoría de esos
libros fueron escritos.

382
00:17:42,351 --> 00:17:46,598
Así que, en algún lugar de las
notas, transcripciones y grabaciones,

383
00:17:46,622 --> 00:17:49,534
¿crees que existe el nombre
del Seal de la Marina

384
00:17:49,558 --> 00:17:52,013
en el que se basa el Caballero?

385
00:17:52,561 --> 00:17:54,182
Bueno...

386
00:17:55,097 --> 00:17:57,743
están pasando por un gran
esfuerzo para conseguir

387
00:17:57,767 --> 00:17:59,395
esa información, lo que los hace

388
00:17:59,419 --> 00:18:02,470
los fanáticos más perturbados del
Caballero Blanco que he conocido...

389
00:18:04,540 --> 00:18:06,451
o quieren preguntarle

390
00:18:06,475 --> 00:18:08,343
sobre algo en uno de los libros.

391
00:18:11,282 --> 00:18:12,981
Es eso, ¿no?

392
00:18:15,818 --> 00:18:17,763
Esto debe ser personal,

393
00:18:17,787 --> 00:18:19,631
dado la cantidad de
esfuerzo que van a hacer.

394
00:18:19,655 --> 00:18:21,733
En realidad, solo somos
la ayuda contratada.

395
00:18:21,757 --> 00:18:23,435
Como tú.

396
00:18:23,459 --> 00:18:24,903
Solo lo hago por el dinero.

397
00:18:24,927 --> 00:18:27,362
De acuerdo. ¿Quién te contrató?

398
00:18:28,230 --> 00:18:29,741
No te preocupes por eso.

399
00:18:29,765 --> 00:18:31,943
De acuerdo. Entonces,

400
00:18:31,967 --> 00:18:34,602
descubren la identidad del
Caballero Blanco, ¿y luego qué?

401
00:18:36,307 --> 00:18:38,083
Eso no depende de
nosotros, pero estoy segura

402
00:18:38,107 --> 00:18:40,508
de que no va a terminar bien para él.

403
00:19:12,669 --> 00:19:14,146
Me estoy impacientando mucho.

404
00:19:14,170 --> 00:19:16,349
O nos das ese código pronto

405
00:19:16,373 --> 00:19:18,184
o traeré a esa anciana
aquí arriba y la trataré

406
00:19:18,208 --> 00:19:20,186
exactamente de la misma manera
que te estoy tratando a ti.

407
00:19:20,210 --> 00:19:22,321
Y sospecho que no será tan resistente.

408
00:19:22,345 --> 00:19:24,056
Te sorprenderías.

409
00:19:27,183 --> 00:19:28,194
¿Qué pasa?

410
00:19:28,218 --> 00:19:30,029
Hay un Ferrari en la entrada.

411
00:19:30,053 --> 00:19:32,765
Creí que habías dicho que Magnum
se iría este fin de semana.

412
00:19:32,789 --> 00:19:34,867
No controlo a Magnum.
Hace lo que quiere.

413
00:19:34,891 --> 00:19:36,569
Probablemente esté aquí...

414
00:19:36,593 --> 00:19:37,937
Se olvidó de algo.

415
00:19:37,961 --> 00:19:39,372
Se irá en unos minutos.

416
00:19:39,396 --> 00:19:41,897
Bloqueen los teléfonos
y luego encuéntrenlo.

417
00:19:44,041 --> 00:19:46,679
Creo que es hora de
interrogar a la Srta. Tuileta.

418
00:19:46,703 --> 00:19:47,913
No, te lo estoy diciendo, ella...

419
00:19:47,937 --> 00:19:49,882
Ella no sabe nada.

420
00:19:49,906 --> 00:19:51,283
Es la conservadora de la propiedad.

421
00:19:51,307 --> 00:19:52,785
¿Por qué iría a saber el código?

422
00:19:52,809 --> 00:19:54,543
Estarían perdiendo el tiempo.

423
00:19:58,415 --> 00:19:59,392
Vamos.

424
00:20:29,112 --> 00:20:32,658
No tenías que sacrificarte por mí.

425
00:20:33,466 --> 00:20:34,960
No fue solo por ti.

426
00:20:35,593 --> 00:20:37,096
Estrategia de batalla, Kumu.

427
00:20:37,120 --> 00:20:38,397
¿Perdón?

428
00:20:38,421 --> 00:20:40,099
Tenía que ver a qué nos enfrentamos,

429
00:20:40,123 --> 00:20:41,634
cuántos hombres armados hay arriba.

430
00:20:41,658 --> 00:20:43,769
Estaba haciendo un
análisis de la situación.

431
00:20:43,793 --> 00:20:45,606
Bueno, mientras hacías eso,

432
00:20:45,630 --> 00:20:48,519
me estaba devanando los
sesos tratando de averiguar

433
00:20:48,543 --> 00:20:51,184
quién les dijo a Sam y a Lina

434
00:20:51,208 --> 00:20:52,778
sobre la caja fuerte del Sr. Masters.

435
00:20:53,361 --> 00:20:55,181
También estaba tratando de
hacer caer esa botella...

436
00:20:55,205 --> 00:20:56,782
al suelo.

437
00:20:56,806 --> 00:21:00,186
Pensé que podríamos usar el vidrio
roto para cortar estas cuerdas.

438
00:21:00,701 --> 00:21:03,155
Por supuesto, aún
estaríamos encerradas aquí.

439
00:21:03,179 --> 00:21:04,390
Con suerte para entonces,

440
00:21:04,414 --> 00:21:06,171
Magnum habrá averiguado dónde estamos.

441
00:21:06,195 --> 00:21:09,161
¿Cómo? Thomas se fue el fin de semana.

442
00:21:09,185 --> 00:21:10,930
Ha vuelto por alguna razón.

443
00:21:10,954 --> 00:21:12,965
El Ferrari está en la entrada.

444
00:21:12,989 --> 00:21:15,224
¿Hay alguna forma de hacerle una señal?

445
00:21:16,759 --> 00:21:18,170
Sí, tal vez.

446
00:21:18,194 --> 00:21:21,040
¿Puedes... alcanzar mi bolsillo?

447
00:21:22,332 --> 00:21:24,276
¿Lo tienes?

448
00:21:24,300 --> 00:21:26,714
Sí. ¿El control remoto para las luces?

449
00:21:26,738 --> 00:21:28,681
- Sí.
- ¿Qué vas a hacer con esto?

450
00:21:28,705 --> 00:21:30,950
Tengo una idea.

451
00:21:31,499 --> 00:21:32,809
Espero que Magnum

452
00:21:32,833 --> 00:21:35,535
haya prestando atención
en la Academia Naval.

453
00:21:43,744 --> 00:21:45,445
¿Higgins?

454
00:22:06,734 --> 00:22:09,476
Tres puntos, tres guiones,

455
00:22:09,500 --> 00:22:11,014
tres puntos.

456
00:22:11,038 --> 00:22:13,350
Eso no es Higgins
jugando conmigo otra vez.

457
00:22:13,374 --> 00:22:15,484
Es una llamada de auxilio.

458
00:22:40,835 --> 00:22:42,601
Será mejor que busques monedas sueltas.

459
00:22:42,625 --> 00:22:43,929
   

460
00:22:44,605 --> 00:22:47,588
¿Es este el 2432 de la calle Portlock?

461
00:22:47,612 --> 00:22:49,404
No.

462
00:22:49,428 --> 00:22:51,808
Error mío. Es la casa equivocada.

463
00:22:51,832 --> 00:22:53,609
¿No te importa si me subo al auto y...?

464
00:22:53,634 --> 00:22:54,925
Camina.

465
00:23:13,467 --> 00:23:14,644
Vamos.

466
00:23:14,668 --> 00:23:15,912
Vamos.

467
00:23:16,937 --> 00:23:18,130
¡Vamos!

468
00:23:20,674 --> 00:23:22,786
Siento lo que dije antes.

469
00:23:22,810 --> 00:23:26,623
Sobre que tienes miedo
de acercarte a la gente.

470
00:23:26,647 --> 00:23:29,266
- Estuvo fuera de lugar.
- No, no, está bien.

471
00:23:29,884 --> 00:23:33,404
La gente tiende a ser brutalmente
honesta en situaciones como esta.

472
00:23:33,428 --> 00:23:34,754
   

473
00:23:35,956 --> 00:23:37,312
No te equivocas.

474
00:23:37,336 --> 00:23:38,901
Estoy asustada.

475
00:23:39,460 --> 00:23:40,861
Lo sé.

476
00:23:41,462 --> 00:23:43,405
Después de todo lo que has pasado...

477
00:23:43,831 --> 00:23:45,084
es difícil, pero...

478
00:23:45,883 --> 00:23:47,442
si salimos de esta,

479
00:23:47,466 --> 00:23:50,036
no puedes pasar el resto de tu vida así.

480
00:24:30,878 --> 00:24:32,445
¿Qué estás haciendo?

481
00:24:34,582 --> 00:24:35,725
Creo que...

482
00:24:35,749 --> 00:24:38,028
tengo una manera de sacarnos
de aquí. Sostén esto.

483
00:24:38,052 --> 00:24:40,030
Espero que tu plan no sea
atravesar la cerradura

484
00:24:40,054 --> 00:24:41,338
con esa pequeña hoja.

485
00:24:42,897 --> 00:24:44,474
No exactamente.

486
00:24:45,078 --> 00:24:47,757
Este termómetro no usa
mercurio, sino galio.

487
00:24:47,782 --> 00:24:49,797
Se alea con la mayoría de los metales.

488
00:24:49,822 --> 00:24:51,567
Así que cuando entra en
contacto con la cerradura,

489
00:24:51,592 --> 00:24:53,522
debería difuminarse hacia
los límites de los granos,

490
00:24:53,547 --> 00:24:56,368
debilitando el hierro hasta el punto
en que se vuelve extremadamente frágil

491
00:24:56,393 --> 00:24:59,072
y se desmoronará y se romperá.

492
00:24:59,097 --> 00:25:01,234
Nunca dejas de sorprenderme, Juliet.

493
00:25:46,360 --> 00:25:47,804
Este refugio fue construido

494
00:25:47,829 --> 00:25:50,699
por los antiguos
propietarios en los años 60.

495
00:25:51,338 --> 00:25:53,650
Se suponía que los salvaría
de un invierno nuclear.

496
00:25:53,675 --> 00:25:56,510
Ahora espero que pueda salvarme
del señor pistolero de ahí afuera.

497
00:26:00,668 --> 00:26:02,646
¿Hola?

498
00:26:02,670 --> 00:26:04,904
¿Hay alguien ahí afuera?

499
00:26:06,714 --> 00:26:08,458
¿Hay alguien ahí afuera?

500
00:26:08,483 --> 00:26:09,794
- ¿Hola?
- ¿Hola?

501
00:26:09,819 --> 00:26:11,063
¡Sí!

502
00:26:11,088 --> 00:26:13,756
Sí, me llamo Thomas
Magnum. Necesito ayuda...

503
00:26:40,814 --> 00:26:42,458
Muy bien, ahora veamos qué tipo

504
00:26:42,483 --> 00:26:44,328
de implementos de fiesta lleva La Roca.

505
00:26:44,353 --> 00:26:47,021
Ladrillo de C-4.

506
00:26:49,397 --> 00:26:51,003
Un detonador.

507
00:26:51,028 --> 00:26:52,600
Esto debería ser muy útil.

508
00:27:01,481 --> 00:27:04,494
911. ¿Cuál es su emergencia?

509
00:27:04,519 --> 00:27:07,631
Escuche, ¡lleve a todos los
que pueda al nido de Robin!

510
00:27:07,656 --> 00:27:10,024
Señor, ¿hola? Señor, ¿se encuentra bien?

511
00:27:12,712 --> 00:27:15,314
¿Hola? Señor, ¿se encuentra bien?

512
00:27:16,000 --> 00:27:17,576
Vamos a necesitar todo lo que tengan.

513
00:27:17,600 --> 00:27:20,256
Al nido de Robin. Cada
policía. Por favor.

514
00:27:20,280 --> 00:27:21,575
Rápidamente.

515
00:27:26,853 --> 00:27:29,073
Por favor, deje su mensaje.

516
00:27:29,106 --> 00:27:30,272
Soy Katsumoto.

517
00:27:30,296 --> 00:27:31,612
La central acaba de emitir una alerta.

518
00:27:31,636 --> 00:27:32,890
Tienen unidades dirigiéndose
al nido de Robin.

519
00:27:32,914 --> 00:27:35,945
¿Qué demonios está pasando? Llámame.

520
00:28:15,820 --> 00:28:17,364
Dios mío.

521
00:28:17,389 --> 00:28:18,734
¿Tienes algo?

522
00:28:18,759 --> 00:28:21,872
No vas a creer esto.

523
00:28:21,873 --> 00:28:23,015
¿El Caballero Blanco?

524
00:28:23,039 --> 00:28:24,150
Es Thomas Magnum.

525
00:28:24,174 --> 00:28:26,219
¿El tipo que vive en
la casa de huéspedes?

526
00:28:26,243 --> 00:28:28,020
Supongo que Masters quería asegurarse

527
00:28:28,044 --> 00:28:29,222
de que su gallina de los huevos
de oro estuviera cómoda.

528
00:28:29,246 --> 00:28:31,290
Tenemos un problema.

529
00:28:31,314 --> 00:28:33,025
- ¿Qué pasa?
- Se han ido.

530
00:28:33,049 --> 00:28:34,193
¿De qué estás hablando?

531
00:28:34,217 --> 00:28:35,962
Revisé el sótano. Está vacío.

532
00:28:35,986 --> 00:28:37,363
- Están fuera.
- ¿Cómo?

533
00:28:37,387 --> 00:28:40,233
¿Importa? Encuéntralas y mátalas.

534
00:28:40,257 --> 00:28:42,079
Pero necesitamos a Magnum vivo.

535
00:28:46,263 --> 00:28:48,040
¿Estás segura de que
deberíamos hacer esto?

536
00:28:48,064 --> 00:28:49,842
Necesitamos desactivar
sus medios de escape

537
00:28:49,866 --> 00:28:52,321
antes de que podamos hacer nuestros
avances. Estrategia de batalla clásica.

538
00:28:58,442 --> 00:28:59,680
   

539
00:29:27,938 --> 00:29:30,216
Thomas Magnum, supongo.

540
00:29:30,240 --> 00:29:32,212
¿O debería decir Caballero Blanco?

541
00:29:36,379 --> 00:29:37,634
Ponte a trabajar.

542
00:29:39,636 --> 00:29:41,461
Ha sido una noche difícil.

543
00:29:41,763 --> 00:29:43,285
No creas que no dispararé.

544
00:29:46,122 --> 00:29:47,433
Mételo en el auto.

545
00:29:47,457 --> 00:29:49,573
Está inmóvil. Las
llantas están pinchadas.

546
00:29:49,597 --> 00:29:51,270
Entonces busca otro auto.

547
00:29:56,566 --> 00:29:57,977
Sigue.

548
00:30:00,637 --> 00:30:02,204
¡Kumu!

549
00:30:05,976 --> 00:30:07,954
- ¡Kumu! ¡¿Qué?!
- Tienen a Thomas.

550
00:30:07,978 --> 00:30:10,456
Te robaron el auto. No pude detenerlos.

551
00:30:18,989 --> 00:30:20,333
¿Qué estás haciendo?

552
00:30:20,357 --> 00:30:22,468
Intento acceder a cobertura
satelital en vivo para poder

553
00:30:22,492 --> 00:30:23,903
rastrear el vehículo.

554
00:30:25,996 --> 00:30:27,062
Retrocede.

555
00:30:32,536 --> 00:30:34,441
Detective.

556
00:30:37,340 --> 00:30:38,985
¿Qué demonios pasó aquí?

557
00:30:39,009 --> 00:30:41,020
- Es una larga historia.
- Digamos que hemos tenido

558
00:30:41,044 --> 00:30:42,121
algunos huéspedes indisciplinados,

559
00:30:42,145 --> 00:30:43,456
todos armados y bien entrenados.

560
00:30:43,480 --> 00:30:44,924
¿Dónde está Magnum?

561
00:30:44,948 --> 00:30:47,026
Se lo llevaron en uno de
los autos del Sr. Masters.

562
00:30:47,050 --> 00:30:48,361
¿Alguna idea de dónde están?

563
00:30:48,385 --> 00:30:49,662
Intento acceder a algunas
imágenes de satélite en vivo,

564
00:30:49,686 --> 00:30:51,093
pero siento que para cuando
el satélite se realinee,

565
00:30:51,095 --> 00:30:53,499
van a estar fuera del área de cobertura.

566
00:30:53,523 --> 00:30:55,501
- Evan Butler.
- ¿Qué?

567
00:30:55,525 --> 00:30:58,271
Era el asistente de investigación
del Sr. Masters aquí en la isla.

568
00:30:58,295 --> 00:31:00,106
Tenía un terrible problema de juego.

569
00:31:00,130 --> 00:31:01,641
Fue despedido porque intentó vender

570
00:31:01,665 --> 00:31:03,476
un primer borrador del Gambito
de la Reina por efectivo.

571
00:31:03,500 --> 00:31:06,112
- Eso fue hace casi cuatro años.
- ¿Y?

572
00:31:06,136 --> 00:31:08,180
Así que el código que
usaron para la caja fuerte

573
00:31:08,204 --> 00:31:10,116
era el mismo código de hace cuatro años.

574
00:31:10,140 --> 00:31:13,452
Lo recuerdo ahora porque
el Sr. Masters lo cambió

575
00:31:13,476 --> 00:31:14,856
justo después de despedir a Evan.

576
00:31:14,880 --> 00:31:16,489
¿Crees que este Evan Butler podría ser

577
00:31:16,513 --> 00:31:17,823
la fuente interna de Sam y Lina?

578
00:31:17,847 --> 00:31:20,226
Bien, estoy perdido. ¿Quién es
este tipo, y tiene a Magnum?

579
00:31:20,250 --> 00:31:23,018
No. Pero creo que puede
ayudarnos a encontrarlo.

580
00:31:24,988 --> 00:31:27,953
¡Evan Butler, policía! Sal de ahí.

581
00:31:28,892 --> 00:31:30,904
¿Qué está pasando? ¿Kumu?

582
00:31:31,061 --> 00:31:32,204
¿Qué estás haciendo?

583
00:31:32,228 --> 00:31:33,706
Vendiste el código a la
caja fuerte del Sr. Masters

584
00:31:33,730 --> 00:31:35,141
a un par de mercenarios, ¿no?

585
00:31:35,165 --> 00:31:36,528
- ¿Qué?
- Responde a la pregunta.

586
00:31:36,552 --> 00:31:38,144
Ni siquiera sé de qué está hablando.

587
00:31:38,168 --> 00:31:39,912
Sea inteligente, Sr. Butler.

588
00:31:40,882 --> 00:31:42,759
Necesito hablar con un abogado.

589
00:31:43,740 --> 00:31:47,219
Un buen hombre que sirvió
a su país con honor

590
00:31:47,243 --> 00:31:49,221
- va a ser asesinado por
hacer su trabajo. - Higgins...

591
00:31:49,245 --> 00:31:50,522
Y será su culpa.

592
00:31:50,546 --> 00:31:53,192
¿Cómo te comunicas con ellos? Cuéntanos.

593
00:31:53,216 --> 00:31:54,994
Higgins.

594
00:31:55,018 --> 00:31:56,062
Respóndele.

595
00:31:56,086 --> 00:31:57,691
¡¿Vas a dejar que lo haga?!

596
00:32:01,424 --> 00:32:02,935
¡Higgins!

597
00:32:04,561 --> 00:32:06,539
La próxima no le dará a las
tablas del suelo, ¿de acuerdo?

598
00:32:06,563 --> 00:32:08,074
Hablé con ellos por celular.

599
00:32:08,098 --> 00:32:10,009
Era un código de área 719.

600
00:32:10,033 --> 00:32:12,289
El número está en mi teléfono.

601
00:32:14,471 --> 00:32:16,187
- Lo tengo.
- Soy el detective Katsumoto.

602
00:32:16,211 --> 00:32:19,952
Necesito rastrer un teléfono
móvil ahora mismo... 719-555-0132.

603
00:32:20,547 --> 00:32:22,077
Date la vuelta.

604
00:32:24,581 --> 00:32:27,916
Vigílalo hasta que llegue la policía.

605
00:32:29,285 --> 00:32:31,920
Reza para que mi amigo siga vivo.

606
00:32:37,424 --> 00:32:41,071
Entiendo que la situación ha cambiado.

607
00:32:41,832 --> 00:32:42,995
Bien.

608
00:32:46,133 --> 00:32:47,878
Estará aquí en breve.

609
00:32:47,902 --> 00:32:49,245
¿Quién?

610
00:32:49,269 --> 00:32:51,051
El hombre que nos contrató.

611
00:32:51,076 --> 00:32:52,170
¿Qué quiere de mí?

612
00:32:52,195 --> 00:32:54,273
Dejaremos que él lo explique.

613
00:33:02,116 --> 00:33:03,590
No te muevas.

614
00:33:03,615 --> 00:33:05,326
No vas a entrar ahí solo.

615
00:33:05,351 --> 00:33:07,219
No voy a discutir contigo sobre esto.

616
00:33:14,389 --> 00:33:15,499
¿Qué están haciendo aquí?

617
00:33:15,524 --> 00:33:17,002
Kumu llamó.

618
00:33:17,027 --> 00:33:18,137
Tienen que irse.

619
00:33:18,162 --> 00:33:20,440
- ¿Dónde están tus refuerzos?
- Tengo a los SWAT en camino.

620
00:33:20,465 --> 00:33:21,576
¿Qué diablos significa eso?

621
00:33:21,601 --> 00:33:23,077
Significa que están a cuatro minutos.

622
00:33:23,102 --> 00:33:24,179
¿Realmente vas a esperar?

623
00:33:24,204 --> 00:33:25,348
¿Qué diablos están haciendo?

624
00:33:25,373 --> 00:33:27,084
Les acabo de decir, un
equipo SWAT está en camino.

625
00:33:27,109 --> 00:33:29,726
Si Thomas ya está muerto,
no va a ser de mucha ayuda.

626
00:33:29,727 --> 00:33:31,238
Oigan, ustedes dos tienen que retirarse.

627
00:33:31,262 --> 00:33:34,408
Escucha, hermano, la única
manera de que nos detengas

628
00:33:34,432 --> 00:33:36,099
es con una bala.

629
00:33:37,201 --> 00:33:39,135
Hijo de perra.

630
00:33:59,623 --> 00:34:01,034
Chicos, no tengo oportunidad.

631
00:34:01,058 --> 00:34:02,602
¿Qué quieres decir?

632
00:34:02,626 --> 00:34:04,771
Desde donde estoy, no
tengo ninguna oportunidad.

633
00:34:04,795 --> 00:34:06,629
Entonces hazte una, tonto.

634
00:34:47,004 --> 00:34:48,991
¡Maldita sea, Magnum!

635
00:34:49,016 --> 00:34:51,044
¿Es así como le agradeces a
alguien por salvarte la vida?

636
00:34:51,069 --> 00:34:53,874
Ese hombre trató de ahogarme con agua
del estanque koi del Sr. Masters.

637
00:34:53,898 --> 00:34:55,188
Tenía algunos planes bastante
desagradables para él.

638
00:34:55,212 --> 00:34:57,120
¿Peores que una bala en la cabeza?

639
00:34:58,783 --> 00:35:00,984
¡Quédate abajo!

640
00:35:48,732 --> 00:35:51,063
He comprobado las huellas de esos cuatro

641
00:35:51,087 --> 00:35:52,512
y de los que están en la propiedad,

642
00:35:52,536 --> 00:35:54,548
incluyendo el que dejaste
atado en el búnker.

643
00:35:54,572 --> 00:35:56,550
No hay coincidencias con
ninguno. Son fantasmas.

644
00:35:56,574 --> 00:35:58,185
Y el tipo del búnker no habla.

645
00:35:58,209 --> 00:35:59,386
¿Qué hay del teléfono de Lina?

646
00:35:59,410 --> 00:36:00,720
Lo tiramos.

647
00:36:00,744 --> 00:36:02,222
Hay un número en el
historial de llamadas.

648
00:36:02,246 --> 00:36:04,858
Lo rastreamos hasta un teléfono
desechable. Pertenece a un tal Ivan.

649
00:36:04,882 --> 00:36:06,393
¿Ivan?

650
00:36:06,417 --> 00:36:07,905
¿Ese nombre significa algo para ti?

651
00:36:08,316 --> 00:36:09,663
- No.
- ¿Estás seguro?

652
00:36:09,687 --> 00:36:11,164
Positivo.

653
00:36:11,188 --> 00:36:13,500
¿Es posible que "Ivan" sea

654
00:36:13,524 --> 00:36:15,836
un alias o un nombre en clave?

655
00:36:15,860 --> 00:36:17,972
Thomas, tienes que
llamar al capitán Greene.

656
00:36:17,996 --> 00:36:20,373
Sí, estoy con TC. La información
de la Marina podría ayudar.

657
00:36:20,397 --> 00:36:21,608
Esperemos que sí, porque a menos que

658
00:36:21,632 --> 00:36:22,876
uno de estos tipos regrese de la muerte

659
00:36:22,900 --> 00:36:24,845
con información sobre
su empleador o el...

660
00:36:24,869 --> 00:36:28,415
el tipo en custodia decida hablar,
me temo que no tenemos nada.

661
00:36:28,439 --> 00:36:29,783
Eso es genial.

662
00:36:29,807 --> 00:36:32,452
Tengo la mira puesta en mí y
no tenemos ni una sola pista.

663
00:36:32,476 --> 00:36:33,687
Seguiremos investigando.

664
00:36:33,711 --> 00:36:35,689
Con suerte, tendremos una.

665
00:36:35,713 --> 00:36:37,791
Tengo una actualización
de ese auto robado.

666
00:36:37,815 --> 00:36:39,378
¿Sí? ¿Lo encontraste?

667
00:36:39,403 --> 00:36:41,595
Lo que quedaba de él. Fue
desguazado por partes.

668
00:36:42,100 --> 00:36:44,598
El contenido del interior también
ha desaparecido. Lo siento.

669
00:36:44,622 --> 00:36:46,563
Oye, ¿Katsumoto?

670
00:36:49,899 --> 00:36:51,400
Gracias.

671
00:37:02,339 --> 00:37:03,650
Vamos.

672
00:37:03,674 --> 00:37:05,619
¿Siete grandes? Puedes
hacerlo mejor que eso.

673
00:37:05,643 --> 00:37:07,654
Siete es un precio justo.

674
00:37:07,678 --> 00:37:09,609
Vamos, hermano. Ese
hombre sirvió a su país.

675
00:37:09,633 --> 00:37:11,925
¿No tienes una venta del día
de los veteranos o algo así?

676
00:37:11,949 --> 00:37:14,628
Sí, el Día de los veteranos
es el próximo mes.

677
00:37:14,652 --> 00:37:15,948
¿No puedes adelantarlo?

678
00:37:15,972 --> 00:37:18,221
Vamos. El tipo perdió todo lo que tenía.

679
00:37:20,824 --> 00:37:22,588
Puede que tenga algo.

680
00:37:22,612 --> 00:37:24,058
Eso es lo que quiero oír.

681
00:37:24,082 --> 00:37:26,640
Este no puede ser.

682
00:37:28,866 --> 00:37:32,468
Tony. No es muy atractivo.

683
00:37:34,972 --> 00:37:37,817
¿Qué tal 750?

684
00:37:37,841 --> 00:37:41,788
El precio de la lista es de
2500. Te lo daré por 2100.

685
00:37:41,812 --> 00:37:43,757
¿2100 por esto?

686
00:37:43,781 --> 00:37:45,825
Claramente ha estado en un accidente,

687
00:37:45,849 --> 00:37:48,328
hay aceite por todo el catalizador,

688
00:37:48,352 --> 00:37:50,263
tiene una junta de culata reventada.

689
00:37:50,287 --> 00:37:52,832
Mi cortadora de césped está en mejor
forma que este montón de basura.

690
00:37:52,856 --> 00:37:54,334
Y la pintura... lo que queda de ella...

691
00:37:54,358 --> 00:37:57,003
Bien, de acuerdo, espera. 1275,

692
00:37:57,027 --> 00:37:58,505
además, un viaje en helicóptero

693
00:37:58,529 --> 00:38:00,874
gratis y una noche todo
lo que puedes beber

694
00:38:00,898 --> 00:38:02,432
en el nuevo La Mariana. ¿Qué dices?

695
00:38:12,376 --> 00:38:13,853
Iré a buscar las llaves.

696
00:38:15,212 --> 00:38:17,357
Lo habría hecho sin el
viaje en helicóptero gratis.

697
00:38:17,381 --> 00:38:19,526
Vamos. Yo doy algo, tú das algo.

698
00:38:19,550 --> 00:38:20,961
Así es como trabajamos.

699
00:38:20,985 --> 00:38:23,863
- Gracias.
- Puedes apostarlo.

700
00:38:23,887 --> 00:38:25,832
Gracias, gracias, gracias.

701
00:38:25,856 --> 00:38:27,867
- Gracias.
- Sí, señor.

702
00:38:31,633 --> 00:38:32,706
Hola, Magnum.

703
00:38:32,730 --> 00:38:34,240
Hola, Higgy.

704
00:38:34,264 --> 00:38:36,676
Para tu información, tus perros
rompieron algunas de mis cosas

705
00:38:36,700 --> 00:38:38,345
cuando estábamos atrapados
aquí el otro día.

706
00:38:38,369 --> 00:38:39,713
Lástima.

707
00:38:39,737 --> 00:38:41,014
¿Puedo pasar?

708
00:38:41,038 --> 00:38:42,762
Sí.

709
00:38:45,909 --> 00:38:48,054
Veo que te salvaron tu
gorra de la suerte.

710
00:38:48,078 --> 00:38:50,824
Te lo dije, esta cosa tiene buen
suerte. ¿Quieres una cerveza?

711
00:38:50,848 --> 00:38:52,826
Claro.

712
00:38:52,850 --> 00:38:55,362
Acabo de hablar por teléfono con Robin.

713
00:38:55,386 --> 00:38:58,331
Sí, hablé con él antes.

714
00:38:58,355 --> 00:39:00,374
Parecía tomarse todo con calma.

715
00:39:00,398 --> 00:39:02,902
Sí, dijo que podría ser
un buen libro algún día.

716
00:39:02,926 --> 00:39:05,739
Caballero Blanco: Bajo asedio.

717
00:39:05,763 --> 00:39:08,441
Muy bien. Me alegro de
que Robin pueda monetizar

718
00:39:08,465 --> 00:39:10,076
nuestra experiencia cercana a la muerte.

719
00:39:10,100 --> 00:39:12,668
Estoy acostumbrado.

720
00:39:15,606 --> 00:39:17,297
Así que...

721
00:39:18,442 --> 00:39:21,421
hay algo que me he estado preguntando.

722
00:39:22,093 --> 00:39:25,555
¿Cómo supiste que había que poner
el cable de conexión en la playa?

723
00:39:26,450 --> 00:39:28,595
¿Cómo sabías que iría allí?

724
00:39:28,619 --> 00:39:30,063
No sabías que habíamos escapado.

725
00:39:30,087 --> 00:39:32,766
Cierto, pero sé lo inteligente que eres

726
00:39:32,790 --> 00:39:37,228
y mi instinto me decía que
encontrarías la manera.

727
00:39:37,252 --> 00:39:39,873
Pero ¿cómo sabías que
yo correría a la playa?

728
00:39:39,897 --> 00:39:42,609
Eso es fácil. La batalla de Hastings.

729
00:39:42,633 --> 00:39:44,177
¿Qué?

730
00:39:44,201 --> 00:39:46,112
Lo escuchaste ayer, ¿recuerdas?

731
00:39:46,136 --> 00:39:47,884
Si nos enseñó algo,

732
00:39:47,908 --> 00:39:49,582
es que, cuando se
trata de un adversario,

733
00:39:49,606 --> 00:39:51,918
siempre los llevas al
agua en retirada total.

734
00:39:51,942 --> 00:39:53,820
De esa manera, creen
que tienen la ventaja

735
00:39:53,844 --> 00:39:56,279
y nunca sabrán la
trampa que les tendiste.

736
00:39:57,347 --> 00:40:00,460
Sí, pero no puse la
trampa. Tú lo hiciste.

737
00:40:00,484 --> 00:40:02,629
Cierto, pero sigue siendo un
buen lugar para una emboscada.

738
00:40:02,653 --> 00:40:04,733
Hay poca luz, muchos
lugares para esconderse.

739
00:40:04,757 --> 00:40:08,663
Además, sé cómo piensas
y sabía que lo harías.

740
00:40:09,140 --> 00:40:10,804
Ahora me dirás que...

741
00:40:10,828 --> 00:40:12,962
Por eso debemos ser socios.

742
00:40:16,867 --> 00:40:18,763
¿Ves?

743
00:40:18,788 --> 00:40:21,390
Incluso podemos terminar
las frases del otro.

744
00:40:24,808 --> 00:40:29,022
Hay un punto en el que
estoy de acuerdo contigo.

745
00:40:29,046 --> 00:40:32,425
A pesar de nuestro
frecuente desprecio mutuo,

746
00:40:32,449 --> 00:40:33,860
creo que nosotros

747
00:40:33,884 --> 00:40:36,463
nos complementamos bastante bien.

748
00:40:36,487 --> 00:40:39,422
Como lo ilustra el asedio de anoche.

749
00:40:43,216 --> 00:40:44,804
¿Por qué me miras así?

750
00:40:44,828 --> 00:40:46,940
Porque básicamente estás
defendiendo mi caso por mí.

751
00:40:47,345 --> 00:40:49,509
Por eso tenemos que ser compañeros.

752
00:40:49,533 --> 00:40:52,612
Yo salvé tu vida, tú salvaste la mía.

753
00:40:52,636 --> 00:40:54,848
Eres como el cerebro
izquierdo a mi derecha.

754
00:40:54,872 --> 00:40:56,683
A veces pienso que es
bastante presuntuoso

755
00:40:56,707 --> 00:40:58,017
que digas que tienes cerebro.

756
00:40:58,041 --> 00:40:59,652
Tú misma lo dijiste. Nos
complementamos mutuamente.

757
00:40:59,676 --> 00:41:01,488
Nos necesitamos para hacer el trabajo.

758
00:41:01,512 --> 00:41:03,823
Como Brady necesita a
un defensor de línea

759
00:41:03,847 --> 00:41:06,349
o Freddie Mercury
necesitaba a su Brian May.

760
00:41:07,417 --> 00:41:10,019
¿Estás diciendo que yo te complemento?

761
00:41:11,319 --> 00:41:13,371
Profesionalmente, sí.

762
00:41:15,893 --> 00:41:17,417
Bueno, entonces...

763
00:41:19,419 --> 00:41:21,808
te alegrará saber que después
de mucha deliberación,

764
00:41:21,832 --> 00:41:24,767
he decidido aceptar tu oferta.

765
00:41:28,209 --> 00:41:29,320
¿En serio?

766
00:41:29,345 --> 00:41:30,884
Sí.

767
00:41:30,908 --> 00:41:32,886
Seré tu compañera.

768
00:41:35,601 --> 00:41:36,890
Eso es asombroso.

769
00:41:36,914 --> 00:41:39,759
Estoy realmente sorprendido.

770
00:41:40,440 --> 00:41:43,395
Entonces, ¿qué lo hizo? ¿Qué dije?

771
00:41:43,419 --> 00:41:45,999
Bueno, aunque citaste
varias razones excelentes...

772
00:41:46,023 --> 00:41:47,534
el tiempo,

773
00:41:47,558 --> 00:41:49,569
la oportunidad para mí de
continuar usando mis habilidades

774
00:41:49,593 --> 00:41:51,738
para ayudar a los que
más lo necesitan...

775
00:41:52,368 --> 00:41:55,431
Honestamente, no fue nada
de lo que dijiste o hiciste.

776
00:41:56,533 --> 00:41:57,810
Acabo de decidir

777
00:41:57,834 --> 00:42:00,376
que no quería volver a Londres porque...

778
00:42:04,474 --> 00:42:07,109
encontré algo aquí que no quiero perder.

779
00:42:11,381 --> 00:42:12,691
Pero...

780
00:42:13,222 --> 00:42:16,095
si voy a quedarme en
Hawái y seguir resolviendo

781
00:42:16,119 --> 00:42:18,131
todos tus casos por ti,
entonces creo que es justo

782
00:42:18,155 --> 00:42:20,099
que debería recibir algún
tipo de compensación.

783
00:42:20,123 --> 00:42:23,770
Y permíteme ser clara,
que no estaré preparada

784
00:42:23,794 --> 00:42:26,206
para aceptar, bajo ninguna
circunstancia, pollos, cerdos,

785
00:42:26,230 --> 00:42:27,774
jabalíes, barbacoas
o cualquier otra cosa

786
00:42:27,798 --> 00:42:29,475
que no se considera de curso legal.

787
00:42:31,501 --> 00:42:36,079
Me parece justo... compañera.

788
00:42:38,122 --> 00:42:39,619
Compañero.

