1
00:00:16,161 --> 00:00:17,995
Recuerden, mis amigos,

2
00:00:17,997 --> 00:00:21,441
la tarea que nos ocupa no es imposible.

3
00:00:22,630 --> 00:00:25,064
El Desafío no está arreglado.

4
00:00:25,443 --> 00:00:29,669
El Sr. Palmer tiene ante él
cada herramienta, esquema

5
00:00:30,071 --> 00:00:34,739
y medida de seguridad
necesaria para salvar su vida.

6
00:00:35,043 --> 00:00:39,239
Damas y caballeros,
empápense en el momento.

7
00:00:39,380 --> 00:00:44,567
Quiero que dejen que la
insensibilidad de la vida se vaya...

8
00:00:44,953 --> 00:00:48,664
aunque solo sea por esta
noche, por este momento.

9
00:00:48,823 --> 00:00:51,508
El amor. El miedo.

10
00:00:51,652 --> 00:00:53,989
Esto es lo que se siente estar vivo.

11
00:00:54,132 --> 00:00:55,288
Esto...

12
00:00:56,677 --> 00:00:58,368
es el Desafío.

13
00:00:59,000 --> 00:01:02,906
Esto es Las Flores del Mal.

14
00:01:03,175 --> 00:01:04,644
No puedo.

15
00:01:06,138 --> 00:01:08,279
Por favor, tiene que sacarme de aquí.

16
00:01:08,295 --> 00:01:09,763
No puedo hacerlo.

17
00:01:10,748 --> 00:01:12,451
¡¿Me está escuchando?!

18
00:01:12,992 --> 00:01:14,436
¡Haga que pare!

19
00:01:15,186 --> 00:01:16,833
¡No puedo!

20
00:01:38,496 --> 00:01:39,638
¡Lo logré!

21
00:01:39,640 --> 00:01:42,343
¡Lo logré! ¡Vencí al juego!

22
00:01:42,484 --> 00:01:43,865
¡Vencí al juego!

23
00:01:43,956 --> 00:01:45,295
Lo logré...

24
00:01:47,380 --> 00:01:49,541
No. ¡Esperen, no!

25
00:02:13,679 --> 00:02:17,899
www.subtitulamos.tv

26
00:02:18,779 --> 00:02:21,084
LAS FLORES DEL MAL
(N.º 151)

27
00:02:29,490 --> 00:02:31,424
Cielos...

28
00:02:31,426 --> 00:02:32,958
Déjame ayudarte con eso.

29
00:02:32,960 --> 00:02:34,794
No, está bien. Yo puedo.

30
00:02:34,796 --> 00:02:36,195
Tonterías. Insisto.

31
00:02:36,197 --> 00:02:37,329
No, gracias. Yo puedo.

32
00:02:38,399 --> 00:02:40,332
¿Quieres un café?

33
00:02:40,334 --> 00:02:42,101
Iba a salir a tomar uno.

34
00:02:42,103 --> 00:02:43,855
Vamos. Insisto.

35
00:02:44,439 --> 00:02:47,715
Estoy feliz de que
podamos charlar por fin.

36
00:02:48,409 --> 00:02:50,011
¿Agnes está en la escuela?

37
00:02:50,054 --> 00:02:52,855
Sí, acabo de dejarla y

38
00:02:53,014 --> 00:02:55,681
venía a casa cuando me
di cuenta de que no tenía

39
00:02:55,683 --> 00:02:58,350
nada para la cena, así que
fui a buscar unas cosas.

40
00:02:59,048 --> 00:03:00,553
¿En qué trabajas?

41
00:03:00,555 --> 00:03:02,958
Soy empleada del gobierno.

42
00:03:03,538 --> 00:03:05,471
¿Y tú?

43
00:03:05,860 --> 00:03:08,302
¿Yo? Estoy jubilada.

44
00:03:08,349 --> 00:03:11,604
Me mudé aquí para estar
más cerca de mi hija.

45
00:03:11,899 --> 00:03:13,961
Estamos distanciadas, pero...

46
00:03:14,392 --> 00:03:16,415
espero lograr acercarme a ella.

47
00:03:25,513 --> 00:03:28,380
Agnes está en modo princesa total.

48
00:03:28,991 --> 00:03:30,522
¿Qué?

49
00:03:32,503 --> 00:03:33,380
Claro.

50
00:03:33,419 --> 00:03:36,370
Sé que no una postura muy consciente,
pero ella es irresistible.

51
00:03:36,425 --> 00:03:38,190
No, los cuentos de hadas
son muy importantes.

52
00:03:38,192 --> 00:03:39,492
Ayudan a los niños a lidiar

53
00:03:39,494 --> 00:03:41,994
con la ansiedad de la
separación y la pérdida.

54
00:03:42,248 --> 00:03:44,595
Y me encanta un cuento de hadas.

55
00:03:45,584 --> 00:03:49,229
Pero no la parte donde
tienes que ser rescatada

56
00:03:49,268 --> 00:03:50,935
por el príncipe azul.

57
00:03:54,041 --> 00:03:56,775
Es del trabajo.

58
00:03:56,777 --> 00:03:59,044
Lo siento mucho. Me tengo que ir.

59
00:04:01,649 --> 00:04:03,048
¿Has visto mis llaves?

60
00:04:03,050 --> 00:04:05,684
Podría jurar que las puse aquí.

61
00:04:06,432 --> 00:04:07,645
Aquí.

62
00:04:07,822 --> 00:04:09,998
Debo haberlas hecho caer de la mesa.

63
00:04:11,425 --> 00:04:14,293
Quédate la taza. Devuélvela después.

64
00:04:14,295 --> 00:04:15,982
De verdad lamento esto.

65
00:04:16,029 --> 00:04:18,931
No lo lamentes. Conseguí
lo que vine a buscar.

66
00:04:21,569 --> 00:04:24,336
"Hacia los tesoros de tu persona,

67
00:04:24,338 --> 00:04:26,739
como un cobarde, deslizarme sin ruido,

68
00:04:26,741 --> 00:04:29,516
para castigar tu carne gozosa.

69
00:04:29,677 --> 00:04:31,482
Para magullar tu seno perdonado

70
00:04:31,521 --> 00:04:34,821
y hacerle a tu vientre asombrado

71
00:04:35,840 --> 00:04:38,349
una herida ancha y profunda".

72
00:04:39,525 --> 00:04:40,920
Como regla general,

73
00:04:40,922 --> 00:04:44,259
creo que la espada es más
poderosa que la pluma.

74
00:04:44,314 --> 00:04:46,792
Pero en las manos de un dandi francés

75
00:04:46,794 --> 00:04:49,425
de espíritu libre y
agobiado por la sífilis,

76
00:04:49,427 --> 00:04:52,318
diría que las probabilidades
cambian considerablemente.

77
00:04:52,827 --> 00:04:54,426
¿Cómo está mi abuelo?

78
00:04:57,605 --> 00:05:00,005
Lo vimos esta mañana.

79
00:05:00,186 --> 00:05:01,847
Aún está...

80
00:05:02,901 --> 00:05:04,148
en estado crítico.

81
00:05:06,247 --> 00:05:08,714
¿Y la mujer que intentó matarlo?

82
00:05:08,716 --> 00:05:11,288
¿Sabes que Baudelaire fue acusado

83
00:05:11,358 --> 00:05:13,965
de ultraje a la moral pública?

84
00:05:13,980 --> 00:05:14,835
La mujer.

85
00:05:14,837 --> 00:05:17,187
Sus palabras eran tan provocativas

86
00:05:17,234 --> 00:05:19,411
que seis de sus poemas

87
00:05:19,443 --> 00:05:22,166
fueron prohibidos por casi un siglo.

88
00:05:22,230 --> 00:05:23,963
Dijiste que tenías una pista.

89
00:05:23,965 --> 00:05:26,231
La tengo. Una sociedad secreta

90
00:05:26,247 --> 00:05:28,587
que le debe su nombre a "Las
flores del mal" de Baudelaire.

91
00:05:28,634 --> 00:05:30,233
¿Amantes de la poesía?

92
00:05:30,280 --> 00:05:31,537
Buscadores de emoción.

93
00:05:31,562 --> 00:05:34,419
Gente que llega a verdaderos extremos

94
00:05:34,467 --> 00:05:37,046
para ultrajar la moral pública.

95
00:05:37,109 --> 00:05:39,761
Una sociedad de misántropos decadentes.

96
00:05:39,907 --> 00:05:43,809
Gente que lo tiene todo,
por lo que nada es especial.

97
00:05:43,864 --> 00:05:46,837
¿Y esto se relaciona con la
mujer que te secuestró en París?

98
00:05:46,915 --> 00:05:48,254
Así es.

99
00:05:48,719 --> 00:05:51,190
Según Reddington, Las Flores del Mal es

100
00:05:51,192 --> 00:05:53,426
nuestra mejor oportunidad
de encontrar a Steinil.

101
00:05:53,449 --> 00:05:56,528
Porque, quien sea que la dirige,
lo contrató para crear una ilusión.

102
00:05:56,530 --> 00:05:58,790
Lo que sea que hiciera para
él no puede superar la ilusión

103
00:05:58,853 --> 00:06:01,391
que creó para sí mismo...
levantarse de entre los muertos.

104
00:06:01,393 --> 00:06:03,308
Si podemos atraparlo,
puede darnos a la mujer

105
00:06:03,319 --> 00:06:05,375
que puso al abuelo de
Elizabeth en soporte vital.

106
00:06:05,391 --> 00:06:07,067
Revisé en todas las bases de datos

107
00:06:07,083 --> 00:06:09,145
y no hay nada concreto
de Las Flores del Mal,

108
00:06:09,192 --> 00:06:11,722
solo rumores de un hombre
al que le dieron un cuchillo

109
00:06:11,747 --> 00:06:13,511
y lo encerraron en una
habitación con un tigre,

110
00:06:13,526 --> 00:06:15,506
una mujer que se cayó de la Torre Eiffel

111
00:06:15,552 --> 00:06:17,843
y algo sobre... pirañas.

112
00:06:17,859 --> 00:06:19,286
Dijiste que Reddington tenía una pista.

113
00:06:19,288 --> 00:06:20,988
Un nombre. Charles Radcliffe.

114
00:06:20,990 --> 00:06:22,322
Según Reddington,

115
00:06:22,324 --> 00:06:23,957
asistió a uno de los
eventos de la sociedad.

116
00:06:23,959 --> 00:06:27,706
Ressler, Aram, vayan a
ver al Sr. Radcliffe.

117
00:06:27,813 --> 00:06:30,364
A ver si puede identificar a estas
personas antes que hieran a alguien más.

118
00:06:32,668 --> 00:06:34,735
¿Cómo está Agnes?

119
00:06:34,737 --> 00:06:36,536
Increíble.

120
00:06:36,538 --> 00:06:40,133
Inocentemente, no es
consciente de los guardias que

121
00:06:40,149 --> 00:06:42,009
puso afuera de nuestro
departamento para protegerla.

122
00:06:42,011 --> 00:06:44,611
Si necesitas algo...
incluido tiempo libre...

123
00:06:44,613 --> 00:06:46,780
¿Por eso envió a Aram en vez de a mí?

124
00:06:46,782 --> 00:06:49,349
Envié a Aram porque necesita
más experiencia en el terreno.

125
00:06:49,351 --> 00:06:51,785
Eres una madre soltera
con un trabajo difícil.

126
00:06:51,787 --> 00:06:53,198
Quiero que sepas que

127
00:06:53,243 --> 00:06:55,707
si necesitas llegar
tarde o irte temprano...

128
00:06:55,778 --> 00:06:58,105
No lo necesito. Pero es bueno
saber que puedo hacerlo.

129
00:06:58,175 --> 00:06:59,464
Gracias...

130
00:07:00,562 --> 00:07:02,072
por todo.

131
00:07:06,168 --> 00:07:08,330
¿Elodie Radcliffe?

132
00:07:08,470 --> 00:07:11,490
Agentes Ressler y Mojtabai, FBI.

133
00:07:11,940 --> 00:07:14,213
Sabía que vendrían tarde o temprano.

134
00:07:14,215 --> 00:07:15,509
¿Sí?

135
00:07:15,511 --> 00:07:18,178
Las Flores del Mal. Por
eso están aquí, ¿no?

136
00:07:18,438 --> 00:07:20,338
¿Cómo sabe eso?

137
00:07:22,618 --> 00:07:24,117
Creí que se habían rendido.

138
00:07:24,119 --> 00:07:25,719
¿Con qué?

139
00:07:25,721 --> 00:07:28,255
Con mi esposo, Charles.

140
00:07:28,257 --> 00:07:30,924
Si está aquí, nos gustaría
también hablar con él.

141
00:07:30,926 --> 00:07:33,026
Tenemos muchas preguntas para ambos.

142
00:07:33,028 --> 00:07:35,429
Charles no puede ayudarlos.

143
00:07:38,000 --> 00:07:39,733
Porque esta gente en Las Flores del Mal

144
00:07:39,735 --> 00:07:41,435
prácticamente lo mató.

145
00:07:47,509 --> 00:07:49,910
El Desafío... ¿está terminado?

146
00:07:49,912 --> 00:07:51,712
Dijiste que este era importante.

147
00:07:51,714 --> 00:07:54,948
¿Y al jugador se le
proveerá las herramientas?

148
00:07:54,950 --> 00:07:57,784
Sí... como lo hablamos.

149
00:08:01,451 --> 00:08:03,156
Todas inútiles.

150
00:08:03,248 --> 00:08:07,010
Para que el jugador sobreviva,
tiene que estar dispuesto a

151
00:08:08,063 --> 00:08:10,611
quebrarse el dedo índice

152
00:08:11,060 --> 00:08:12,779
y dislocarse el pulgar,

153
00:08:13,335 --> 00:08:15,784
meter la mano en la ranura de la leva

154
00:08:15,980 --> 00:08:17,623
y soltar el cerrojo.

155
00:08:19,334 --> 00:08:21,068
Es la única manera.

156
00:08:21,110 --> 00:08:22,827
Se podría sobrevivir.

157
00:08:22,862 --> 00:08:24,796
¿Si se podría? Sí.

158
00:08:24,947 --> 00:08:28,090
¿Lo haría? Es increíblemente improbable.

159
00:08:28,435 --> 00:08:30,258
Pero la posibilidad
limitada de supervivencia

160
00:08:30,291 --> 00:08:32,425
es de lo que precisamente se trata, ¿no?

161
00:08:46,845 --> 00:08:49,083
¿Fue un accidente de buceo?

162
00:08:49,382 --> 00:08:51,251
Un embolismo arterial gaseoso.

163
00:08:51,313 --> 00:08:52,688
Esa es la mentira que me dijeron

164
00:08:52,727 --> 00:08:54,226
para ocultar lo que sea
que realmente le hicieron.

165
00:08:54,265 --> 00:08:55,586
¿Acudió a la policía?

166
00:08:55,588 --> 00:08:58,422
¿Para decirles qué? No sé qué pasó.

167
00:08:58,424 --> 00:09:00,940
Y aunque lo supiera, estas
son personas poderosas

168
00:09:00,951 --> 00:09:02,760
con los recursos para protegerse.

169
00:09:02,762 --> 00:09:04,810
¿Cómo encontró a estas personas?

170
00:09:05,131 --> 00:09:07,097
Charles las encontró.

171
00:09:07,099 --> 00:09:10,134
Fue un regalo... por
nuestro aniversario.

172
00:09:10,369 --> 00:09:12,491
Nuestro matrimonio no era perfecto.

173
00:09:12,601 --> 00:09:14,434
Estábamos aburridos, distanciados.

174
00:09:14,507 --> 00:09:16,774
Charles creyó que esto
podría ser emocionante.

175
00:09:16,937 --> 00:09:19,250
Observar a la gente morir.

176
00:09:19,845 --> 00:09:22,077
Compartir una experiencia,

177
00:09:22,214 --> 00:09:25,683
algo tan inusual, tan
salvaje y extraordinario

178
00:09:25,685 --> 00:09:26,984
que no puede ser olvidado...

179
00:09:26,986 --> 00:09:28,936
eso solo puede acercarte.

180
00:09:29,588 --> 00:09:30,954
Lo llaman el Desafío.

181
00:09:30,956 --> 00:09:32,810
Suena aterrador.

182
00:09:33,225 --> 00:09:35,293
Es por eso que no fui.

183
00:09:36,519 --> 00:09:38,131
¿Sabe cómo contactarse?

184
00:09:38,895 --> 00:09:40,497
¿Quieren que hable con ellos?

185
00:09:40,499 --> 00:09:42,733
Sí. Ayúdenos a desenmascararlos.

186
00:09:43,400 --> 00:09:45,302
Y averigüe qué le pasó a su esposo.

187
00:09:45,860 --> 00:09:47,371
Charles tenía el correo electrónico

188
00:09:47,373 --> 00:09:49,840
del hombre a cargo, Thelonious Prackett.

189
00:09:49,842 --> 00:09:51,742
Es todo lo que sé.

190
00:10:00,686 --> 00:10:02,720
Lo siento, Sr. Morozov. Le dije que
no quería que lo interrumpieran...

191
00:10:02,722 --> 00:10:06,256
¡¿Motya?! Lamento aparecer de improviso,

192
00:10:06,258 --> 00:10:07,725
pero te he llamado reiteradamente

193
00:10:07,727 --> 00:10:09,993
y no ha habido ni rastro de ti,

194
00:10:09,995 --> 00:10:13,122
así que pensé en venir
y ver si estabas bien.

195
00:10:13,153 --> 00:10:15,432
- Por favor, vete.
- ¡Y estás bien! ¡Gracias a Dios!

196
00:10:15,434 --> 00:10:17,936
Creía que quizá Ed Broadfoot y sus hijos

197
00:10:17,983 --> 00:10:20,406
por fin te habían encontrado
y llevado a rastras

198
00:10:20,484 --> 00:10:22,577
a uno de esos pozos de grava.

199
00:10:22,616 --> 00:10:23,841
¿Qué quieres?

200
00:10:23,843 --> 00:10:25,409
Se trata de la Directiva Townsend.

201
00:10:25,411 --> 00:10:27,311
Tengo entendido que ha sido reactivada,

202
00:10:27,313 --> 00:10:29,179
que tú y los demás implicados

203
00:10:29,190 --> 00:10:31,242
están buscándola activamente.

204
00:10:31,584 --> 00:10:33,681
¿Crees que soy tonto?

205
00:10:34,253 --> 00:10:37,654
Motya, necesito encargarme
de esto. Es personal.

206
00:10:37,656 --> 00:10:38,997
   

207
00:10:39,859 --> 00:10:43,021
¿Recuerdas que tus conversaciones
con el ministro de Economía

208
00:10:43,084 --> 00:10:45,763
sin ayuda de nadie fueron responsables
de hacer que mis operaciones

209
00:10:45,765 --> 00:10:47,292
fueran expulsadas de Kiev?

210
00:10:47,417 --> 00:10:49,733
Perdí millones solo en
líneas ferroviarias.

211
00:10:49,819 --> 00:10:52,469
Perdí mi relación con
contratistas, políticos.

212
00:10:53,344 --> 00:10:55,447
Hasta mi mujer me dejó
por mi contrincante.

213
00:10:55,510 --> 00:10:58,375
Para ser justos, llevaba
meses acostándose con él.

214
00:11:04,016 --> 00:11:06,550
Olvídate de la Directiva.

215
00:11:06,552 --> 00:11:09,949
Olvídate de Katarina Rostova.

216
00:11:11,157 --> 00:11:13,157
No voy a ayudarte a encontrarla.

217
00:11:13,159 --> 00:11:15,119
Voy a capturarla

218
00:11:15,214 --> 00:11:16,937
y matarla yo mismo.

219
00:11:17,129 --> 00:11:19,196
Y la próxima vez que vea tu rostro,

220
00:11:19,198 --> 00:11:21,431
voy a dispararte antes
que empieces a hablar.

221
00:11:21,433 --> 00:11:24,375
¿Demasiado pronto el
comentario de tu mujer?

222
00:11:26,165 --> 00:11:27,337
Buena charla.

223
00:11:30,709 --> 00:11:32,376
Te lo dije.

224
00:11:32,378 --> 00:11:34,144
Sí, tenías razón.

225
00:11:34,146 --> 00:11:36,213
Pero teníamos que intentarlo.

226
00:11:36,224 --> 00:11:38,291
Y ahora nos obliga a actuar.

227
00:11:40,419 --> 00:11:44,106
Señor. Señor, no hay nada
de Thelonious Prackett.

228
00:11:44,161 --> 00:11:45,686
Tiene que ser un alias.

229
00:11:45,702 --> 00:11:48,671
Pero, quienquiera que sea, accedió
a dejar que la Sra. Radcliffe

230
00:11:48,702 --> 00:11:50,590
- recomendara a un nuevo miembro.
- ¿Le contaste a Ressler?

231
00:11:50,653 --> 00:11:52,389
Prackett accedió con una condición:

232
00:11:52,391 --> 00:11:54,820
si el nuevo miembro es
invitado a un evento,

233
00:11:54,890 --> 00:11:56,143
Radcliffe tiene que acompañarlo.

234
00:11:56,145 --> 00:11:58,569
Todo estará bien mientras que
Ressler esté con ella todo el tiempo.

235
00:11:58,571 --> 00:12:00,804
Sí, con respecto a eso...

236
00:12:00,806 --> 00:12:02,372
Si...

237
00:12:02,374 --> 00:12:03,989
Si vamos a hacer esto,

238
00:12:04,484 --> 00:12:06,754
- me gustaría ir con ella.
- En lugar de Ressler.

239
00:12:06,756 --> 00:12:09,502
Tenemos que ser una pareja
convincente que tiene una conexión,

240
00:12:09,526 --> 00:12:10,873
y tenemos una...

241
00:12:11,733 --> 00:12:13,245
Puedo entender su pérdida.

242
00:12:13,352 --> 00:12:14,729
Samar.

243
00:12:14,765 --> 00:12:17,233
No es que lo que yo pasé se le compare.

244
00:12:17,282 --> 00:12:19,148
Pasaste por mucho.

245
00:12:19,625 --> 00:12:21,325
Lamento no haberte
preguntado más de eso.

246
00:12:21,327 --> 00:12:22,652
Estoy bien.

247
00:12:23,934 --> 00:12:27,488
Sigo un poco adormecido, supongo.

248
00:12:27,499 --> 00:12:30,334
Pero, cuando el último sentimiento
verdadero que tuviste fue desolación,

249
00:12:30,336 --> 00:12:33,855
no te entusiasma mucho
salir y volver a sentir.

250
00:12:33,857 --> 00:12:36,664
Pero... estoy bien. Estoy bien.

251
00:12:37,576 --> 00:12:39,209
Estoy de acuerdo.

252
00:12:39,211 --> 00:12:41,044
¿En que estoy bien o desolado?

253
00:12:41,046 --> 00:12:42,579
En que deberías acompañarla.

254
00:12:42,581 --> 00:12:44,748
Trabaja en tu historia, vas a ir.

255
00:12:47,186 --> 00:12:49,152
¡Saludos!

256
00:12:49,154 --> 00:12:51,121
¿Adónde vamos?

257
00:12:51,123 --> 00:12:52,909
¿Y por qué tengo que ir con usted?

258
00:12:52,911 --> 00:12:55,092
Porque sigues en deuda conmigo.

259
00:12:55,184 --> 00:12:56,526
Le salvé la vida.

260
00:12:56,537 --> 00:12:58,377
Sí, después de ponerla en peligro.

261
00:12:58,416 --> 00:12:59,948
Y le conté del contrato de Steinil

262
00:12:59,987 --> 00:13:02,165
con Las Flores del Mal. ¿Por
qué no los está buscando?

263
00:13:02,189 --> 00:13:04,257
Tengo a gente trabajando en eso.

264
00:13:04,570 --> 00:13:06,970
Se supone que cene esta
noche en The Peppermill.

265
00:13:06,972 --> 00:13:08,944
Es mi aniversario de bodas.

266
00:13:08,946 --> 00:13:12,061
¡Felicitaciones! Eso no
debería ser un problema.

267
00:13:12,114 --> 00:13:13,800
Me tiene de rehén.

268
00:13:13,811 --> 00:13:14,778
Prefiero pensar en ello

269
00:13:14,780 --> 00:13:16,892
como que estoy pendiente
de mis intereses.

270
00:13:17,017 --> 00:13:19,317
Por favor, búscate otro asiento.

271
00:13:19,356 --> 00:13:22,026
Relájate. Lee un libro.
Mira una película.

272
00:13:22,112 --> 00:13:25,455
¿Te gusta Truffaut? Tenemos
la colección completa.

273
00:13:32,631 --> 00:13:34,164
¿Qué dijo Stevenson?

274
00:13:34,166 --> 00:13:37,301
La habitación está siendo revisada.
No puede poner una cámara adentro.

275
00:13:37,303 --> 00:13:39,830
Entonces alguien del personal del hotel.

276
00:13:39,876 --> 00:13:42,563
Seguramente podemos
incentivar a una mucama

277
00:13:42,609 --> 00:13:44,908
o a alguien de servicio a la
habitación para que tome una foto.

278
00:13:44,910 --> 00:13:47,330
Solo permiten personal autorizado.

279
00:13:47,564 --> 00:13:49,964
Llegamos muy tarde para
conseguir alguien de adentro.

280
00:13:50,019 --> 00:13:51,782
¿Puedo preguntarle algo?

281
00:13:51,784 --> 00:13:55,467
- "La noche americana". Definitivamente.
- La fotografía.

282
00:13:55,506 --> 00:13:57,020
Eso no es asunto tuyo.

283
00:13:57,022 --> 00:14:00,418
Si la consigo, ¿eso pagaría mi deuda?

284
00:14:01,193 --> 00:14:03,262
Posiblemente.

285
00:14:03,529 --> 00:14:05,429
Nos conocimos en Ascot.

286
00:14:05,571 --> 00:14:08,028
Tenía un caballo corriendo
en la Copa Dubai Shergar.

287
00:14:08,051 --> 00:14:09,066
¿Y cómo le fue?

288
00:14:09,068 --> 00:14:11,521
Se fracturó la cuartilla delantera
izquierda. Tuve que sacrificarlo.

289
00:14:11,523 --> 00:14:13,735
Me costó 300.000 dólares
en derechos de monta.

290
00:14:13,766 --> 00:14:14,850
¿Por monta?

291
00:14:14,873 --> 00:14:17,895
40 montas al año, son
doce millones... al año.

292
00:14:17,934 --> 00:14:19,534
Debe haber sido un día lúgubre.

293
00:14:19,581 --> 00:14:20,844
Hasta que vi a Elodie.

294
00:14:20,846 --> 00:14:23,981
Las cosas se iluminaron
considerablemente después de eso.

295
00:14:25,818 --> 00:14:28,752
¿Cómo está Charles?

296
00:14:29,214 --> 00:14:31,161
El hombre con el que me casé está vivo,

297
00:14:31,575 --> 00:14:33,195
pero mi marido ya no está.

298
00:14:33,320 --> 00:14:35,864
¿Y nuestro papel en esa tragedia?

299
00:14:35,880 --> 00:14:37,349
No los considero responsables,

300
00:14:37,388 --> 00:14:38,729
si eso es lo que pregunta.

301
00:14:38,731 --> 00:14:40,430
Quería el riesgo.

302
00:14:40,432 --> 00:14:41,898
Ambos lo queríamos.

303
00:14:41,900 --> 00:14:44,746
Sé que sí. Me sorprende
que aún lo quiera.

304
00:14:44,855 --> 00:14:46,300
No lo quería.

305
00:14:46,739 --> 00:14:49,773
Por mucho tiempo, creí que
jamás lo volvería a hacer.

306
00:14:50,540 --> 00:14:52,834
Y entonces conocí a Shameel.

307
00:14:54,043 --> 00:14:56,593
Me habían invitado al palco real

308
00:14:56,633 --> 00:14:58,315
y ella estaba tres filas debajo,

309
00:14:58,398 --> 00:15:01,451
y aun así las plumas de pavo real
de su sombrero me tapaban la vista.

310
00:15:02,802 --> 00:15:04,685
   

311
00:15:05,496 --> 00:15:09,500
Su interés es... inusual.

312
00:15:09,700 --> 00:15:12,534
No veo por qué. Puedo comprar
lo que sea que quiera.

313
00:15:12,536 --> 00:15:15,470
Naturalmente, lo que quiero
es algo que no puedo comprar.

314
00:15:15,472 --> 00:15:18,025
Es inusual porque coincide

315
00:15:18,072 --> 00:15:20,267
con un evento próximo.

316
00:15:20,744 --> 00:15:22,377
¿Por qué eso es inusual?

317
00:15:22,379 --> 00:15:25,471
Porque no hemos enviado
las invitaciones aún.

318
00:15:26,250 --> 00:15:30,871
Lo que hace que su interés sea una
coincidencia inusual, o peor...

319
00:15:31,522 --> 00:15:34,323
que no sea una coincidencia en absoluto.

320
00:15:34,325 --> 00:15:37,730
Entiendo su cautela y por qué necesita

321
00:15:37,741 --> 00:15:39,830
investigar tan detenidamente
a sus invitados.

322
00:15:39,900 --> 00:15:41,997
No esperaría menos.

323
00:15:41,999 --> 00:15:43,578
Pero le hemos contado nuestra historia,

324
00:15:43,625 --> 00:15:45,533
hemos intercambiado instrucciones
para la transferencia

325
00:15:45,643 --> 00:15:48,770
y estoy a un mensaje de depositar
un millón de dólares en su cuenta.

326
00:15:48,772 --> 00:15:53,079
El Desafío es una experiencia
que el dinero no puede comprar.

327
00:15:53,141 --> 00:15:55,497
Claro que no, y por eso es
que estoy más que contento

328
00:15:55,560 --> 00:15:57,412
de pagar por ella. Así
que necesito saberlo...

329
00:15:57,751 --> 00:16:00,576
¿Estamos dentro o no?

330
00:16:07,257 --> 00:16:10,644
Bienvenidos a Las Flores del Mal.

331
00:16:15,994 --> 00:16:18,795
Estoy confundida. No
tenemos idea de dónde vamos,

332
00:16:18,797 --> 00:16:20,464
quién estará allí o cómo salir.

333
00:16:20,466 --> 00:16:22,198
Ni siquiera sabemos cómo
llegar a este evento.

334
00:16:22,200 --> 00:16:23,791
Prackett dijo que
enviaría instrucciones.

335
00:16:23,793 --> 00:16:25,411
- Lo que no ha hecho.
- Lo hará.

336
00:16:25,413 --> 00:16:28,272
Le vendimos nuestra historia bien,
pero si no se siente cómoda...

337
00:16:28,696 --> 00:16:31,229
No me siento cómoda. Porque...

338
00:16:31,231 --> 00:16:33,198
Bueno, no entiendo el plan.

339
00:16:33,200 --> 00:16:35,067
¿Podemos volver a repasarlo?

340
00:16:35,069 --> 00:16:38,264
La ubicación del evento es un
secreto guardado cuidadosamente.

341
00:16:38,266 --> 00:16:39,307
Lo que significa

342
00:16:39,332 --> 00:16:40,639
que Aram y usted estarán por su cuenta.

343
00:16:40,641 --> 00:16:43,575
Cuando Prackett se comunique,
seguirán sus instrucciones.

344
00:16:43,577 --> 00:16:44,843
Si no saben dónde vamos,

345
00:16:44,845 --> 00:16:46,411
y no pueden seguirnos,

346
00:16:46,413 --> 00:16:47,913
¿cómo planean encontrar
nuestra ubicación?

347
00:16:47,915 --> 00:16:49,815
Con una radiobaliza de emergencia.

348
00:16:49,817 --> 00:16:51,316
Meteremos a escondidas
el aparato desarmado

349
00:16:51,318 --> 00:16:53,285
para poder pasar la seguridad.

350
00:16:53,287 --> 00:16:54,586
Desarmado.

351
00:16:54,588 --> 00:16:56,121
Van a ingresar el aparato al edificio

352
00:16:56,123 --> 00:16:58,390
llevando puestas las partes.

353
00:16:58,392 --> 00:17:01,493
Una vez, adentro, Aram
ensamblará el aparato,

354
00:17:01,495 --> 00:17:04,529
activará la señal y le dará a
nuestro equipo su ubicación.

355
00:17:04,531 --> 00:17:06,198
¿Y cuando reciban la señal...?

356
00:17:06,200 --> 00:17:08,300
Iremos a buscarlos.

357
00:17:08,302 --> 00:17:10,335
Está bien. Lo entiendo.

358
00:17:10,337 --> 00:17:12,771
Literalmente no tenemos
idea de a dónde vamos.

359
00:17:12,773 --> 00:17:15,273
No. No sabemos.

360
00:17:15,275 --> 00:17:16,508
Todo estará bien.

361
00:17:16,510 --> 00:17:18,710
Lo prometo.

362
00:17:27,721 --> 00:17:31,123
Sra. Radcliffe,
Sr. Aubeelauck, bienvenidos.

363
00:17:31,840 --> 00:17:33,425
Si son tan amables...

364
00:17:41,335 --> 00:17:44,169
Por el Desafío. Disfruten su estadía.

365
00:18:05,959 --> 00:18:07,058
- Gracias.
- Gracias.

366
00:18:07,060 --> 00:18:08,827
   

367
00:18:10,697 --> 00:18:11,997
   

368
00:18:12,867 --> 00:18:15,000
¿Para qué necesitamos esto?

369
00:18:15,002 --> 00:18:17,062
No tengo idea.

370
00:18:35,422 --> 00:18:38,523
La señal es clara. Estamos bien.

371
00:18:39,477 --> 00:18:41,726
Extraño tener hijos.

372
00:18:48,535 --> 00:18:50,735
Tengo que atarme el zapato.

373
00:19:06,286 --> 00:19:08,386
Pásame la antena.

374
00:19:18,398 --> 00:19:20,932
¿Y qué traman ustedes dos?

375
00:19:20,934 --> 00:19:22,400
¿Qué?

376
00:19:23,503 --> 00:19:25,403
Nosotros...

377
00:19:25,405 --> 00:19:27,884
Nosotros estábamos hablando de

378
00:19:27,923 --> 00:19:30,976
lo deliciosas que son estas
tartaletas de camarones.

379
00:19:31,071 --> 00:19:32,737
Es todo un gourmet.

380
00:19:32,754 --> 00:19:34,045
Soy un gourmet.

381
00:19:34,047 --> 00:19:36,448
Soy todo un gourmet. Soy un gourmet.

382
00:19:36,450 --> 00:19:39,623
Bueno, coman todo lo que gusten.
Beban todo lo que quieran.

383
00:19:39,625 --> 00:19:43,622
Esta noche habrá un evento que
ninguno de nosotros olvidará pronto.

384
00:19:43,624 --> 00:19:45,290
Diviértanse, mis amigos.

385
00:19:45,292 --> 00:19:47,592
Y... buena suerte.

386
00:19:50,964 --> 00:19:53,498
¿"Buena suerte"? ¿Por qué
diría: "buena suerte"?

387
00:19:53,500 --> 00:19:56,301
No tengo idea...

388
00:19:56,303 --> 00:19:59,170
y no quiero averiguarlo.

389
00:20:00,674 --> 00:20:03,575
Sigamos moviéndonos, ¿sí? Muy bien.

390
00:20:08,048 --> 00:20:10,181
Ese es Motya Morozov.

391
00:20:10,183 --> 00:20:12,417
Es uno de los dos hombres
que necesito fotografiar.

392
00:20:12,419 --> 00:20:14,052
Pero ya tiene su fotografía.

393
00:20:14,054 --> 00:20:15,820
Tengo fotografías de los dos.

394
00:20:18,625 --> 00:20:21,370
Lo que necesito es una
fotografía de los dos juntos.

395
00:20:21,372 --> 00:20:23,461
- ¿Por qué?
- El nombre del otro hombre es Fields.

396
00:20:24,731 --> 00:20:26,531
A pesar de hospedarse en el mismo hotel,

397
00:20:26,533 --> 00:20:27,732
ser vistos juntos sería

398
00:20:27,734 --> 00:20:29,868
bastante perjudicial.

399
00:20:29,870 --> 00:20:32,737
Tomarán precauciones para
evitar que eso suceda.

400
00:20:38,445 --> 00:20:39,945
¿Cómo puedo ayudarla?

401
00:20:39,947 --> 00:20:43,481
¿Ve al guapo alto que está detrás de mí?

402
00:20:44,352 --> 00:20:46,318
Voy a pedirle que se case conmigo.

403
00:20:46,320 --> 00:20:47,852
¡Qué bien!

404
00:20:47,854 --> 00:20:49,854
Nos hospedamos aquí una
vez y lo pasamos increíble.

405
00:20:49,856 --> 00:20:53,682
En la habitación 267. ¿Es
posible que esté disponible?

406
00:20:53,684 --> 00:20:55,327
Veré qué puedo hacer.

407
00:20:59,833 --> 00:21:02,067
- Gracias.
- De nada.

408
00:21:11,178 --> 00:21:13,930
El lobby está repleto de seguridad.

409
00:21:13,932 --> 00:21:15,046
No me sorprende.

410
00:21:15,048 --> 00:21:17,415
El FBI no es conocido por su discreción.

411
00:21:17,417 --> 00:21:20,051
¿Ellos son los que revisan la
habitación? ¡¿Los federales?!

412
00:21:20,053 --> 00:21:21,419
Son los que no quieren
que se tome una foto.

413
00:21:21,421 --> 00:21:23,221
Como ya dije, ninguna de las partes...

414
00:21:23,223 --> 00:21:25,156
No me dijo que una de
las partes era el FBI.

415
00:21:25,158 --> 00:21:26,825
Un descuido, verdaderamente.

416
00:21:26,827 --> 00:21:28,360
Creía que trabajaba con el FBI.

417
00:21:28,362 --> 00:21:31,463
Un grupo pequeño y selecto de
agentes están en mi plantilla.

418
00:21:31,465 --> 00:21:33,398
- ¿Alguno de estos tipos?
- Lamentablemente no.

419
00:21:33,400 --> 00:21:35,367
Puedo ver que esto fue un error.

420
00:21:37,170 --> 00:21:39,602
Diez minutos. La cola del valet parking.

421
00:21:39,604 --> 00:21:40,946
Estén allí con el motor andando.

422
00:21:40,948 --> 00:21:42,407
¿Cómo vas a hacerlo?

423
00:21:42,409 --> 00:21:44,342
Tocar el timbre y salir corriendo.

424
00:21:44,344 --> 00:21:47,212
Tocar el timbre y salir corriendo.

425
00:21:47,214 --> 00:21:49,314
Me encantaba jugar a eso de pequeño.

426
00:21:53,253 --> 00:21:56,554
¿Me prestan atención, por favor?

427
00:21:58,225 --> 00:22:01,059
El Desafío está aquí.

428
00:22:05,934 --> 00:22:08,500
El espectáculo que están por presenciar

429
00:22:08,502 --> 00:22:14,906
solo tiene significado porque cada
uno de ustedes está comprometido.

430
00:22:14,908 --> 00:22:17,909
La promesa que hacemos
es lo que nos conecta.

431
00:22:17,911 --> 00:22:20,945
Es lo que nos hace
sentir que estamos vivos,

432
00:22:20,947 --> 00:22:23,348
aunque solo sea por una noche.

433
00:22:27,621 --> 00:22:32,724
Todos han accedido a aceptar este reto,

434
00:22:32,726 --> 00:22:37,929
pero solo uno de nosotros lo enfrentará.

435
00:22:37,931 --> 00:22:43,370
Para ese desafortunado miembro,
puede que haya un pequeño consuelo

436
00:22:43,372 --> 00:22:46,538
en recordar que no
pedimos que se arriesgue

437
00:22:46,540 --> 00:22:49,841
a algo que no habríamos hecho nosotros.

438
00:22:50,311 --> 00:22:54,345
Dicho eso, el Desafío
comienza en una hora.

439
00:22:54,347 --> 00:22:57,882
Buena suerte para todos.

440
00:23:05,392 --> 00:23:08,359
Dios mío. El jugador.

441
00:23:09,106 --> 00:23:11,062
Eligen a uno de los invitados.

442
00:23:19,711 --> 00:23:21,792
No sé por qué está demorando tanto.

443
00:23:21,817 --> 00:23:23,416
Está conectada y transmitiendo.

444
00:23:23,418 --> 00:23:25,752
¿Por qué no están aquí? ¿Quizá
estaremos fuera de alcance?

445
00:23:25,754 --> 00:23:27,521
No, no importa dónde estamos.

446
00:23:27,523 --> 00:23:28,788
Es activada por GPS.

447
00:23:28,790 --> 00:23:30,257
Bueno, ¿y dónde están, entonces?

448
00:23:30,259 --> 00:23:31,892
No lo sé.

449
00:23:31,894 --> 00:23:33,627
Pero lo único que probablemente
podría estar interfiriendo

450
00:23:33,629 --> 00:23:36,796
sería... una llamarada solar...

451
00:23:40,318 --> 00:23:41,568
Un bloqueador de señal.

452
00:23:41,570 --> 00:23:43,136
El FBI no sabe que estamos aquí.

453
00:23:43,138 --> 00:23:44,971
- No lo creo.
- ¿Y ahora qué?

454
00:23:44,973 --> 00:23:48,285
Damas y caballeros, es hora.

455
00:23:48,777 --> 00:23:53,246
¿Están listos para conocer al jugador?

456
00:23:56,451 --> 00:23:58,418
- ¡Dios mío!
- Está bien. Está bien.

457
00:23:58,420 --> 00:24:00,120
¡Dios mío!

458
00:24:00,122 --> 00:24:01,922
Vamos a resolver esto.

459
00:24:01,924 --> 00:24:03,390
Vamos a resolver esto.
Todo va a estar bien.

460
00:24:03,392 --> 00:24:05,418
- Todo va a estar bien.
- No. No. Esperen.

461
00:24:05,420 --> 00:24:06,557
¡No, esperen! ¡Esperen! ¡Esperen!

462
00:24:06,559 --> 00:24:08,962
¡Un momento! ¡Esperen,
deténganse! ¡Por favor, no! ¡No!

463
00:24:08,964 --> 00:24:10,730
Voy a ir por ti, ¿de acuerdo?

464
00:24:10,732 --> 00:24:13,800
¡Deténganse! ¡Por favor!
¡Deténganse! ¡No hagan esto!

465
00:24:14,256 --> 00:24:16,303
Él. Ese es Kirilenko.

466
00:24:16,305 --> 00:24:17,904
Líder de los vory rusos en EE. UU.

467
00:24:17,906 --> 00:24:19,773
¡Aléjate de mí!

468
00:24:19,775 --> 00:24:21,841
¡Basta, me estás lastimando!

469
00:24:21,843 --> 00:24:23,743
¡FBI!

470
00:24:25,180 --> 00:24:26,413
¡Deténganla!

471
00:24:36,058 --> 00:24:37,757
   

472
00:24:37,759 --> 00:24:40,894
¡Dios santo!

473
00:24:42,864 --> 00:24:44,531
Hola.

474
00:24:44,533 --> 00:24:46,433
Lindo flotador.

475
00:24:57,412 --> 00:25:01,748
Es buena... Es muy buena.

476
00:25:14,630 --> 00:25:16,463
Creo que con esto estamos a mano.

477
00:25:18,900 --> 00:25:23,497
Dembe, digámosle a Edward que estaremos
listos para partir en 20 minutos.

478
00:25:23,972 --> 00:25:26,006
Francesca.

479
00:25:26,008 --> 00:25:27,340
Tu esposo, ¿cómo se llama?

480
00:25:27,342 --> 00:25:29,576
Paul... Paul Farwell.

481
00:25:29,578 --> 00:25:32,060
Si no hay viento en contra,
en dos horas, Paul y tú

482
00:25:32,062 --> 00:25:35,251
estarán celebrando su aniversario

483
00:25:35,276 --> 00:25:37,142
en The Peppermill como lo planearon.

484
00:25:37,144 --> 00:25:39,545
Recomiendo la crema de maíz.

485
00:25:39,547 --> 00:25:43,449
¡Vaya! Tocar el timbre
y salir corriendo.

486
00:26:39,106 --> 00:26:41,707
¡Señor! Por fin tenemos algo.

487
00:26:41,709 --> 00:26:43,375
Pon el mapa en transparencia.

488
00:26:51,619 --> 00:26:53,986
Al final del pasillo a la izquierda.

489
00:26:56,457 --> 00:26:57,856
   

490
00:26:57,858 --> 00:26:59,958
Las conexiones están bien.

491
00:27:02,496 --> 00:27:03,795
¿Qué pasó?

492
00:27:03,797 --> 00:27:05,664
No lo sé. Perdimos la señal.

493
00:27:05,666 --> 00:27:08,000
Pero tenemos una ubicación. Que
salgan los helicópteros de Rescate.

494
00:27:08,002 --> 00:27:09,835
Keen y tú tienen que
ir allí de inmediato.

495
00:27:12,139 --> 00:27:14,373
Damas y caballeros,

496
00:27:14,375 --> 00:27:17,298
después de nuestra breve interrupción,

497
00:27:17,861 --> 00:27:18,861
ha llegado el momento.

498
00:27:20,622 --> 00:27:23,882
Bienvenidos... al Desafío.

499
00:27:26,987 --> 00:27:32,347
Esta noche, nuestra jugadora
enfrenta un reto más desesperado.

500
00:27:32,927 --> 00:27:37,162
Usando solo las herramientas
dejadas dentro del compartimiento,

501
00:27:37,164 --> 00:27:40,966
nuestra jugadora deberá encontrar
una manera de salvar su vida

502
00:27:40,968 --> 00:27:43,296
desbloqueando el dispositivo

503
00:27:43,476 --> 00:27:47,375
y trepando para liberarse de su tumba.

504
00:27:47,775 --> 00:27:52,538
Pero este dispositivo,
este Desafío, ofrece

505
00:27:52,549 --> 00:27:56,103
un reto adicional, uno que involucra...

506
00:27:57,723 --> 00:27:58,899
tiempo.

507
00:27:58,981 --> 00:28:01,987
Nuestra jugadora no
solo tiene que salir,

508
00:28:01,998 --> 00:28:05,976
tiene que hacerlo antes de ahogarse.

509
00:28:06,493 --> 00:28:08,026
Jugadora...

510
00:28:09,396 --> 00:28:11,797
¡denos un espectáculo
que no vayamos a olvidar!

511
00:28:11,799 --> 00:28:14,032
¡Alto! ¡Lo digo en serio, alto!

512
00:28:14,034 --> 00:28:15,534
Y buena suerte.

513
00:28:28,723 --> 00:28:30,156
¡Por favor, no hagan esto!

514
00:28:30,158 --> 00:28:31,991
¡No puedo abrirlo!

515
00:28:31,993 --> 00:28:35,761
¡No puedo! ¡No sé cómo hacerlo!

516
00:28:57,385 --> 00:28:59,816
Vamos, muchachos.

517
00:29:11,376 --> 00:29:12,376
¿Qué es?

518
00:29:12,409 --> 00:29:14,634
De parte del hombre del sombrero.

519
00:29:16,070 --> 00:29:18,115
¿Es ternera Strógonoff?

520
00:29:19,040 --> 00:29:21,373
¡Sí!

521
00:29:21,813 --> 00:29:23,042
   

522
00:29:23,044 --> 00:29:25,244
Siempre estoy buscando recetas nuevas.

523
00:29:25,246 --> 00:29:27,502
La mujer. ¿Tú la enviaste?

524
00:29:27,504 --> 00:29:30,082
Sí. Después de nuestra
última conversación,

525
00:29:30,084 --> 00:29:33,986
sentí que necesitabas una
soupçon de motivación.

526
00:29:35,423 --> 00:29:36,822
Te dije que si regresabas, iba a...

527
00:29:36,824 --> 00:29:38,424
Sí, lo sé, dispararías primero

528
00:29:38,426 --> 00:29:40,159
y no te preocuparías por
las preguntas después.

529
00:29:40,161 --> 00:29:43,896
Pero... Pero han cambiado
bastante las cosas desde entonces.

530
00:29:45,666 --> 00:29:47,032
Esta foto no prueba nada.

531
00:29:47,034 --> 00:29:48,734
Prueba que fuiste a Miami

532
00:29:48,736 --> 00:29:52,838
a reunirte en secreto con el FBI.

533
00:29:52,840 --> 00:29:55,441
Me dijeron que eras un soplón.

534
00:29:55,443 --> 00:29:58,179
Y a menos que hagas lo que te indique,

535
00:29:58,181 --> 00:30:01,325
todos sabrán también la verdad.

536
00:30:02,183 --> 00:30:03,849
Rostova.

537
00:30:03,851 --> 00:30:06,418
Cuando recibas una pista,
yo recibo una pista.

538
00:30:06,420 --> 00:30:10,584
Cuando consigas una ubicación,
yo tengo que llegar primero.

539
00:30:11,759 --> 00:30:13,692
   

540
00:30:13,694 --> 00:30:15,761
La nuez moscada es buena.

541
00:30:15,763 --> 00:30:18,697
Le falta sal.

542
00:30:27,524 --> 00:30:29,503
¡Por favor, detengan esto!

543
00:30:30,077 --> 00:30:32,845
¡La policía! El FBI lo sabe.

544
00:30:32,847 --> 00:30:34,713
Saben todo de ustedes.

545
00:30:34,715 --> 00:30:38,317
Van a arrestarlos a todos.

546
00:30:38,319 --> 00:30:40,252
¡Aram!

547
00:30:40,254 --> 00:30:43,322
¡Aram, por favor, haz que pare!

548
00:30:46,762 --> 00:30:49,361
¡Por favor, diles!

549
00:30:49,363 --> 00:30:51,163
¡Por favor! Por favor, diles.

550
00:30:51,165 --> 00:30:53,199
Sr. Aubeelauck. Necesito que
venga conmigo, por favor.

551
00:30:53,201 --> 00:30:55,073
- ¡Haz que pare!
- ¿Qué? No.

552
00:30:55,075 --> 00:30:56,808
Señor, no se lo estoy preguntando.

553
00:30:56,810 --> 00:30:58,254
¡Aram!

554
00:30:58,256 --> 00:30:59,572
¿Podría solo...

555
00:30:59,574 --> 00:31:03,042
- darme un minuto?
- Señor, nos vamos ya.

556
00:31:06,180 --> 00:31:08,047
El Sr. Prackett va a
enojarse mucho con usted.

557
00:31:08,049 --> 00:31:09,415
¿Enojarse conmigo por qué?

558
00:31:25,099 --> 00:31:27,366
¡FBI! Todos al piso.

559
00:31:27,368 --> 00:31:29,435
Nadie se mueva.

560
00:31:30,705 --> 00:31:33,005
- ¿Adónde vamos?
- No lo sé.

561
00:31:34,909 --> 00:31:37,676
El bloqueador de señal funciona
de nuevo. No irán a ninguna parte.

562
00:31:37,678 --> 00:31:39,578
Aseguren la salida este.

563
00:31:39,580 --> 00:31:41,747
¡Revisen esa puerta!

564
00:31:44,386 --> 00:31:47,253
¿Dónde están tus amigos?

565
00:31:47,255 --> 00:31:49,488
No lo sé.

566
00:31:57,398 --> 00:31:59,732
¿Por qué fue eso?

567
00:32:00,402 --> 00:32:02,401
Gracias.

568
00:32:05,530 --> 00:32:07,239
Tenemos que seguir moviéndonos.

569
00:32:11,021 --> 00:32:12,403
Está bien.

570
00:32:14,215 --> 00:32:16,515
- Ya casi llegamos.
- Está bien.

571
00:32:16,517 --> 00:32:18,384
   

572
00:32:40,308 --> 00:32:42,988
- Bienvenidos otra vez.
- Déjela ir.

573
00:32:42,990 --> 00:32:44,376
Esta sí que es una primera vez.

574
00:32:44,378 --> 00:32:47,902
Soy agente del FBI y va a dejarla ir.

575
00:32:47,904 --> 00:32:52,751
Debe saber, si es agente del FBI,

576
00:32:53,567 --> 00:32:58,225
que no podemos dejarlos ir y que
expongan a nuestros invitados.

577
00:32:58,893 --> 00:33:01,493
Van a venir conmigo,

578
00:33:01,495 --> 00:33:05,423
van a contarle a mis hombres
exactamente lo que sabe el FBI

579
00:33:05,425 --> 00:33:07,705
y luego vamos a llevarlos a la orilla

580
00:33:07,707 --> 00:33:09,068
y ahogarlos.

581
00:33:09,070 --> 00:33:11,262
- No, espere.
- Ella no tiene nada que ver con esto.

582
00:33:11,264 --> 00:33:13,466
- Es a mí a quien quiere.
- Lo hecho, hecho está.

583
00:33:19,680 --> 00:33:22,881
- ¡Mátenlos lentamente!
- ¡Ahóguenlos!

584
00:33:25,286 --> 00:33:27,186
¡FBI!

585
00:33:27,188 --> 00:33:29,621
- ¡Vamos, vamos, vamos!
- ¡FBI! ¡Manos arribas!

586
00:33:29,623 --> 00:33:32,291
- ¡Las manos arribas!
- ¡Muéstrennos las manos!

587
00:33:33,394 --> 00:33:36,562
¡Las manos! Manos arriba.

588
00:33:41,635 --> 00:33:43,235
Vaya Desafío...

589
00:33:47,732 --> 00:33:48,899
¿Esto le parece gracioso?

590
00:33:48,901 --> 00:33:51,068
Creo que es emocionante.

591
00:33:51,070 --> 00:33:55,472
Los otros miembros de la sociedad
no comparten su entusiasmo.

592
00:33:55,474 --> 00:33:57,978
Están demasiado ocupados en entregarlo.

593
00:33:58,477 --> 00:34:01,311
Hasta ahora, han
enumerado seis asesinatos.

594
00:34:01,313 --> 00:34:04,081
A la gente le gusta el peligro.

595
00:34:04,083 --> 00:34:06,116
Yo se lo doy.

596
00:34:06,118 --> 00:34:08,618
La oportunidad de sentirse... vivos.

597
00:34:08,620 --> 00:34:10,754
¿Eso es lo que le dio a Vance Palmer

598
00:34:10,756 --> 00:34:14,057
cuando lo encerró en una caja con
una bomba que no pudo desactivar?

599
00:34:14,059 --> 00:34:16,927
Si todos ya hablaron,
¿por qué hablan conmigo?

600
00:34:16,929 --> 00:34:20,764
Los soplones tienen que esforzarse
más. Yo ya estoy en la cima.

601
00:34:20,766 --> 00:34:22,586
No precisamente.

602
00:34:23,902 --> 00:34:26,803
Louis Steinil. Me dijeron
que lo contrató una vez.

603
00:34:26,805 --> 00:34:28,605
Jamás oí de él.

604
00:34:28,607 --> 00:34:30,874
Bueno, qué lástima...

605
00:34:30,876 --> 00:34:33,009
Porque si lo hubiera hecho,
podríamos recomendarle al fiscal

606
00:34:33,011 --> 00:34:35,345
que quitara la opción
de la pena de muerte.

607
00:34:38,784 --> 00:34:41,118
Por otro lado, la inyección letal

608
00:34:41,120 --> 00:34:44,121
seguramente le daría la
oportunidad de sentirse vivo...

609
00:34:44,123 --> 00:34:46,456
ya sabe, antes que lo mate.

610
00:34:50,252 --> 00:34:53,730
¿Cómo era su nombre?

611
00:34:53,732 --> 00:34:56,733
Steinil. Louis A.

612
00:34:56,735 --> 00:34:59,603
Es un anagrama de El Ilusionista.

613
00:34:59,605 --> 00:35:03,407
¿Dijiste que no entregaron la
champaña en The Peppermill?

614
00:35:03,409 --> 00:35:04,741
Dijeron que no había reservas

615
00:35:04,743 --> 00:35:06,443
para Farwell o Campbell.

616
00:35:08,965 --> 00:35:11,281
Francesca dijo que estaba casada.

617
00:35:11,283 --> 00:35:13,150
Pero, según Glen,

618
00:35:13,152 --> 00:35:16,086
en la base de datos de Tránsito
Automotor figura como soltera.

619
00:35:19,185 --> 00:35:20,157
¿Hola?

620
00:35:20,159 --> 00:35:23,894
Cuando sea apropiado, me
gustaría contratar tus servicios.

621
00:35:23,896 --> 00:35:25,595
Creía que ya estábamos a mano.

622
00:35:25,597 --> 00:35:27,664
Lo estamos. No estás obligada,

623
00:35:27,666 --> 00:35:31,529
pero me vendría bien una agente capaz.

624
00:35:32,738 --> 00:35:34,771
¿Necesita una respuesta ahora?

625
00:35:34,773 --> 00:35:37,874
¡Dios mío! Qué maleducado de mi parte.

626
00:35:37,876 --> 00:35:39,576
Es tu aniversario.

627
00:35:39,578 --> 00:35:41,346
¿Lograste llegar a
tiempo a The Peppermill?

628
00:35:41,348 --> 00:35:43,513
Sí. Ahí estamos ahora.

629
00:35:43,515 --> 00:35:46,398
Y yo hablando de
trabajo... Ve, diviértete.

630
00:35:46,400 --> 00:35:49,023
Espero que Paul sepa
lo afortunado que es.

631
00:35:49,060 --> 00:35:52,228
¿Cómo podría olvidarlo? Se
lo recuerdo todos los días.

632
00:35:56,387 --> 00:35:58,181
CAPERUCITA ROJA

633
00:36:00,599 --> 00:36:04,062
¿Hola? ¿Elizabeth?

634
00:36:05,370 --> 00:36:06,970
Elizabeth.

635
00:36:06,972 --> 00:36:09,606
Hola, lo siento.

636
00:36:09,608 --> 00:36:10,907
Dame un segundo.

637
00:36:12,377 --> 00:36:14,277
Está bien.

638
00:36:17,316 --> 00:36:20,417
Llamaba para decirte que
conseguí lo que querías.

639
00:36:20,419 --> 00:36:23,653
- Una dirección para Steinil.
- Dime.

640
00:36:24,618 --> 00:36:26,063
   

641
00:36:26,082 --> 00:36:28,340
PARA AGNES: ESPERO QUE TODOS TUS CUENTOS
DE HADAS SE HAGAN REALIDAD. MADDY.

642
00:36:28,527 --> 00:36:30,694
Algunas personas son muy atentas.

643
00:36:30,696 --> 00:36:33,312
Steinil. ¿Dónde está?

644
00:36:34,607 --> 00:36:36,567
Encontraron a Steinil.

645
00:36:37,336 --> 00:36:39,340
Qué lástima...

646
00:36:39,571 --> 00:36:41,872
Le había tomado cariño.

647
00:36:59,541 --> 00:37:02,338
TÚ ERES BUENO. YO SOY MEJOR. K.

648
00:37:21,213 --> 00:37:24,314
Bueno, hola, señorita.

649
00:37:24,316 --> 00:37:25,916
Gracias por los libros.

650
00:37:25,918 --> 00:37:27,384
De nada.

651
00:37:27,386 --> 00:37:29,553
¿Le gustaría leerme uno?

652
00:37:29,555 --> 00:37:32,722
Bueno, me encantaría. ¿Te
gustaría que lo hiciera?

653
00:37:46,004 --> 00:37:48,438
Lo hiciste muy bien hoy.

654
00:37:48,440 --> 00:37:52,008
Al final...

655
00:37:52,504 --> 00:37:53,910
Lo hiciste bien.

656
00:37:53,912 --> 00:37:56,780
Estoy orgulloso de ti.

657
00:38:00,111 --> 00:38:02,419
"Había una vez,

658
00:38:02,421 --> 00:38:04,287
una pequeña niña de pueblo,

659
00:38:04,289 --> 00:38:07,924
la criatura más hermosa
que se haya visto.

660
00:38:07,926 --> 00:38:11,628
Su madre la quería mucho

661
00:38:11,630 --> 00:38:14,564
y su abuela la consentía aún más".

662
00:38:16,734 --> 00:38:18,696
¿Cómo está la Sra. Radcliffe?

663
00:38:19,204 --> 00:38:22,534
Está bien.

664
00:38:23,108 --> 00:38:25,335
¿Sabe? Creo que a parte de ella

665
00:38:25,337 --> 00:38:28,843
le resultó todo el peligro... excitante.

666
00:38:28,845 --> 00:38:31,681
Es una locura, ¿verdad?

667
00:38:33,585 --> 00:38:35,299
Hace tiempo que me rendí

668
00:38:35,301 --> 00:38:38,388
en intentar descubrir qué
entusiasma a las personas o por qué.

669
00:38:39,050 --> 00:38:41,758
Sí, y emocionarse con Las
Flores del Mal es una locura.

670
00:38:41,760 --> 00:38:45,605
Pero, como regla general,
admiro a la gente

671
00:38:45,607 --> 00:38:49,766
que insiste en encontrar
maneras de emocionarse.

672
00:38:50,270 --> 00:38:52,502
Al contrario de que te parezca
bien sentirte adormecido.

673
00:38:54,272 --> 00:38:56,373
No te parece bien.

674
00:38:56,375 --> 00:38:58,841
Estás asustado de volver a
sentir, lo que es comprensible.

675
00:39:01,346 --> 00:39:02,679
Pero quiero alentarte a que lo intentes.

676
00:39:04,449 --> 00:39:08,872
Porque... por difícil
que sea sentir dolor...

677
00:39:10,748 --> 00:39:12,917
es mucho más difícil no sentir nada.

678
00:39:13,877 --> 00:39:18,590
"La pobre niña no sabía
el peligro que corría".

679
00:39:25,303 --> 00:39:27,070
Hola.

680
00:39:27,072 --> 00:39:28,371
Hola.

681
00:39:28,373 --> 00:39:30,440
Pasa.

682
00:39:32,644 --> 00:39:35,211
"Abuelita, qué grandes
orejas que tienes.

683
00:39:35,213 --> 00:39:37,647
Para escucharte mejor, mi niña,

684
00:39:37,649 --> 00:39:39,149
respondió el lobo".

685
00:39:39,151 --> 00:39:41,718
Quería pasar para asegurarme
de que estabas bien.

686
00:39:41,720 --> 00:39:45,221
Lo estoy... gracias a ti.

687
00:39:45,223 --> 00:39:48,591
También pasé para decirte que

688
00:39:48,593 --> 00:39:51,561
no deberías...

689
00:39:51,563 --> 00:39:53,730
ya sabes, sentirte mal por...

690
00:39:53,732 --> 00:39:55,251
¿Por qué?

691
00:39:56,835 --> 00:40:00,003
Por besarme.

692
00:40:00,005 --> 00:40:01,933
No deberías sentirte
mal en absoluto por eso.

693
00:40:03,533 --> 00:40:04,808
¿No debería?

694
00:40:05,324 --> 00:40:06,810
Absolutamente no.

695
00:40:13,890 --> 00:40:16,953
"Abuelita, qué grandes dientes tienes.

696
00:40:16,955 --> 00:40:20,533
Para comerte mejor, respondió el lobo.

697
00:40:20,535 --> 00:40:24,607
Y, diciendo esas palabras, el Lobo Feroz

698
00:40:24,609 --> 00:40:27,212
se abalanzó sobre Caperucita Roja

699
00:40:27,945 --> 00:40:30,629
y se la comió de un bocado".

700
00:40:32,871 --> 00:40:34,982
Es un ángel.

701
00:40:40,378 --> 00:40:41,811
¿Cómo sucedió?

702
00:40:43,579 --> 00:40:45,960
Que te distanciaras de tu hija.

703
00:40:48,954 --> 00:40:50,988
Todo lo que importa ahora

704
00:40:50,990 --> 00:40:52,623
es que quiero arreglar las cosas.

705
00:40:54,627 --> 00:40:57,461
He estado distanciada de mi madre.

706
00:40:59,285 --> 00:41:03,152
Desearía que también quisiera
arreglar las cosas conmigo.

707
00:41:04,070 --> 00:41:05,803
Estoy segura de que ella quiere.

708
00:41:09,141 --> 00:41:10,618
Bueno...

709
00:41:11,711 --> 00:41:13,871
Espero que pase.

710
00:41:18,718 --> 00:41:20,250
   

711
00:41:22,355 --> 00:41:23,654
Por mucho tiempo,

712
00:41:23,656 --> 00:41:25,923
no creí que eso pudiera pasar.

713
00:41:27,259 --> 00:41:29,193
Ahora estoy empezando a creer que sí.

714
00:41:44,805 --> 00:41:47,805
www.subtitulamos.tv

