1
00:00:00,656 --> 00:00:04,020
   

2
00:00:04,021 --> 00:00:06,936
Chicos, me gustaría brindar por Frank.

3
00:00:06,980 --> 00:00:09,765
Frank, ha pasado otro año
desde que entraste en mi vida.

4
00:00:09,809 --> 00:00:12,203
No veo nada azul en este menú.

5
00:00:12,246 --> 00:00:14,118
- Espera. No interrumpas.
- ¿Por qué quieres comer azul?

6
00:00:14,161 --> 00:00:16,207
- Los mejores alimentos son azules.
- Charlie,

7
00:00:16,250 --> 00:00:17,643
vamos a ordenar, ¿sí?

8
00:00:17,686 --> 00:00:19,210
Dennis, ¿qué voy a comer esta noche?

9
00:00:19,253 --> 00:00:21,299
- Vamos.
- No quiero solo ordenar, ¿de acuerdo?

10
00:00:21,342 --> 00:00:22,561
Intento decir unas palabras bonitas.

11
00:00:22,604 --> 00:00:24,519
- ¿Sobre qué?
- Sobre ti, viejo.

12
00:00:24,563 --> 00:00:26,521
Dios. Ustedes.

13
00:00:26,565 --> 00:00:28,219
Este tipo otra vez.

14
00:00:28,262 --> 00:00:30,177
Vamos. ¿Qué estás haciendo
aquí? Esto no es Guigino's.

15
00:00:30,221 --> 00:00:31,309
Pensé que te habías mudado.

16
00:00:31,352 --> 00:00:34,355
Me volví a mudar. Esperen,
¿se acuerdan de mí?

17
00:00:34,399 --> 00:00:35,922
Sí, estás en todas partes.

18
00:00:35,965 --> 00:00:37,358
Sí. No podemos huir de ti.

19
00:00:37,402 --> 00:00:39,143
¿Saben qué? No importa.

20
00:00:39,186 --> 00:00:41,275
¿Qué hay en esos pequeños
tazones? Algo azul, espero.

21
00:00:41,319 --> 00:00:42,885
   

22
00:00:42,929 --> 00:00:45,584
No, es amuse-bouche para la mesa.

23
00:00:45,627 --> 00:00:47,020
- ¿Qué es?
- Aún no hemos pedido, amigo.

24
00:00:47,673 --> 00:00:49,283
Otra vez, Dennis, ¿qué voy a comer?

25
00:00:49,327 --> 00:00:51,981
- Deja de preguntarme eso.
- No voy a pagar por eso, amigo.

26
00:00:52,025 --> 00:00:53,244
Son regalitos del chef.

27
00:00:53,287 --> 00:00:54,984
No queremos regalitos, queremos comida.

28
00:00:55,028 --> 00:00:57,465
Si quisiera un regalito, iría a un bar.

29
00:00:57,708 --> 00:00:58,771
Dee. Dios.

30
00:00:58,814 --> 00:01:00,468
- Dee, cállate.
- Sí, Dennis, ¿quieres que

31
00:01:00,512 --> 00:01:02,122
le tire mi vaso de agua a la cara?

32
00:01:02,166 --> 00:01:03,471
No preguntes. Solo hazlo.

33
00:01:03,515 --> 00:01:05,256
Espera un segundo, amigo.
Ya no masticas bien.

34
00:01:05,299 --> 00:01:07,780
- ¿Quieres que lo mastique por ti?
- No quiero eso.

35
00:01:07,823 --> 00:01:09,173
Hace tiempo que no te
afilan los dientes.

36
00:01:09,216 --> 00:01:11,349
- Será mejor que lo mastique.
- ¿Le afilan los dientes?

37
00:01:11,392 --> 00:01:13,786
No tan a menudo como debería. No.

38
00:01:15,657 --> 00:01:17,833
¿Qué pasa?

39
00:01:17,877 --> 00:01:19,400
Creo que se está atragantando.

40
00:01:19,444 --> 00:01:21,837
- Mierda.
- Sí, no puede respirar.

41
00:01:22,882 --> 00:01:24,797
   

42
00:01:35,286 --> 00:01:36,374
   

43
00:01:40,682 --> 00:01:44,077
Bien, amigos, tenemos algunos
especiales esta noche.

44
00:01:44,121 --> 00:01:46,079
¡Dios mío!

45
00:01:59,571 --> 00:02:01,660
LA PANDILLA SE ATRAGANTA

46
00:02:22,291 --> 00:02:25,118
- ¡Eso fue todo! Sí, ¡estoy teniendo
un ataque! - ¿Toda la noche?

47
00:02:25,162 --> 00:02:26,337
- Mira, lo siento.
- Me está dando un ataque. Sí.

48
00:02:26,380 --> 00:02:27,816
No sé qué pasó. Me congelé, ¿de acuerdo?

49
00:02:27,860 --> 00:02:29,253
- Sí. Te quedaste paralizado.
- Tal vez pensé

50
00:02:29,296 --> 00:02:30,645
que así es como querías irte, Frank.

51
00:02:30,689 --> 00:02:32,212
¿Así es como me quería ir?

52
00:02:32,256 --> 00:02:34,345
¡No lo sé! No sé cómo quieres morir.

53
00:02:34,388 --> 00:02:35,998
Solo hablas de que no quieres morir

54
00:02:36,042 --> 00:02:38,653
en una cama de hospital
o ser asado a la parrilla

55
00:02:38,697 --> 00:02:40,699
- por dos pandilleros de
Latin King en prisión. - Sí.

56
00:02:40,742 --> 00:02:42,048
Al menos aquí

57
00:02:42,091 --> 00:02:43,223
estabas en un restaurante elegante.

58
00:02:43,267 --> 00:02:45,312
- Estabas rodeado de tus amigos.
- ¿Mis amigos

59
00:02:45,356 --> 00:02:47,227
que me estaban viendo
atragantarme hasta la muerte

60
00:02:47,271 --> 00:02:49,621
- con placer en sus ojos?
- ¡Nadie sintió placer! De acuerdo,

61
00:02:49,664 --> 00:02:51,231
- quizá estaba un poco enojado contigo.
- Sí.

62
00:02:51,275 --> 00:02:52,363
No me dejaste terminar mi discurso.

63
00:02:52,406 --> 00:02:53,842
No parabas de interrumpirme
sobre algo azul

64
00:02:53,886 --> 00:02:55,453
- en el menú, ¿verdad?
- Sí, claro.

65
00:02:55,496 --> 00:02:57,281
No me dejaste masticar la
comida por ti. Ya sabes...

66
00:02:57,324 --> 00:02:58,499
Tampoco vas a poder hacer eso.

67
00:02:58,543 --> 00:02:59,892
No más masticadera de mi comida.

68
00:02:59,935 --> 00:03:01,154
La machacas demasiado fino.

69
00:03:01,198 --> 00:03:02,938
Le quitas todo el sabor.

70
00:03:02,982 --> 00:03:05,289
Te llevas todos los nutrientes.
Yo me llevo un puré.

71
00:03:05,332 --> 00:03:07,247
- ¿Crees que quiero masticar tu comida?
- Sí...

72
00:03:07,291 --> 00:03:09,423
Bueno, ya no tienes que
hacer eso, porque me voy.

73
00:03:09,467 --> 00:03:11,164
- ¿Adónde vas?
- Me voy

74
00:03:11,208 --> 00:03:13,819
con la única persona que
realmente se preocupa por mí.

75
00:03:13,862 --> 00:03:15,690
Bien. ¿Sabes qué? Vete.

76
00:03:15,734 --> 00:03:17,039
Vete de aquí. No me importa.

77
00:03:17,083 --> 00:03:19,303
Volveré a ser yo mismo.
Ya sabes, joven y genial

78
00:03:19,346 --> 00:03:21,870
antes de empezar a masticar
la comida de un viejo loco.

79
00:03:21,914 --> 00:03:24,612
Yo solía hacer cosas geniales, Frank.

80
00:03:24,656 --> 00:03:26,832
¡Solía ser genial!

81
00:03:26,875 --> 00:03:28,877
Soy genial.

82
00:03:35,118 --> 00:03:37,712
Fue una noche interesante.

83
00:03:37,756 --> 00:03:40,324
Sí, lo fue. Frank estaba enojado.

84
00:03:40,367 --> 00:03:41,629
Yo habría intervenido,

85
00:03:41,673 --> 00:03:43,370
pero, por supuesto, estaba
siguiendo tus indicaciones.

86
00:03:44,458 --> 00:03:45,981
¿Por qué?

87
00:03:46,025 --> 00:03:48,419
Bueno, no me dijiste
si debía salvarlo o no.

88
00:03:48,462 --> 00:03:50,203
Pero ¿por qué? Es decir...

89
00:03:50,247 --> 00:03:52,336
¿por qué tengo que decirte
lo que tienes que hacer?

90
00:03:52,379 --> 00:03:54,773
¿Por qué todavía tengo que
ordenar tus cenas para ti?

91
00:03:54,816 --> 00:03:56,514
¿Y por qué me corresponde a mí decidir

92
00:03:56,557 --> 00:03:59,168
si vas a salvar o no
la vida de un hombre?

93
00:03:59,212 --> 00:04:00,300
¿Sabes cuál es el problema?

94
00:04:00,344 --> 00:04:03,477
No puedo depender de ti.
No puedo depender de nadie.

95
00:04:03,521 --> 00:04:05,871
Si hubiera sido yo quien se
hubiera atragantado esta noche...

96
00:04:05,914 --> 00:04:07,568
- nadie me habría salvado.
- No.

97
00:04:07,612 --> 00:04:10,088
Yo te habría salvado,
Dennis. Te habría salvado.

98
00:04:10,243 --> 00:04:13,574
- Si me lo dijeras.
- Jesucristo... ¿si te lo dijera?

99
00:04:13,618 --> 00:04:14,749
   

100
00:04:14,793 --> 00:04:17,665
*El pizzero, el pizzero*

101
00:04:17,709 --> 00:04:20,102
*Tengo pizza aquí.
¿Quién es el pizzero?*

102
00:04:20,146 --> 00:04:22,366
¿Qué haces aquí? Ya es medianoche.

103
00:04:22,409 --> 00:04:24,368
¿Medianoche? ¿Qué edad tienes, 40 años?

104
00:04:24,411 --> 00:04:25,804
- Sí. Al igual que tú.
- Sí.

105
00:04:25,847 --> 00:04:28,676
- Tomen una rebanada. Hagámoslo.
- ¡No! No.

106
00:04:28,720 --> 00:04:31,462
Dennis no puede comer queso,
porque el queso es veneno.

107
00:04:31,505 --> 00:04:33,551
- Nada de lácteos para este tipo.
- Eso es correcto.

108
00:04:33,594 --> 00:04:35,596
Todo está bien. En realidad
me comí todo el queso

109
00:04:35,640 --> 00:04:37,381
en el pasillo, así que... ¡sin queso!

110
00:04:37,424 --> 00:04:38,817
Eso lo resuelve. Dennis comerá

111
00:04:38,860 --> 00:04:40,688
- la corteza y la salsa entonces.
- No, Mac.

112
00:04:40,732 --> 00:04:42,603
No voy a comer la corteza. ¿Estás loco?

113
00:04:42,647 --> 00:04:44,475
Aparte de los carbohidratos, está lleno

114
00:04:44,518 --> 00:04:45,563
con gluten.

115
00:04:45,606 --> 00:04:46,694
Eso ya lo sabía. Lo olvidé.

116
00:04:46,738 --> 00:04:48,348
- No sabías eso.
- Lo sabía.

117
00:04:48,392 --> 00:04:49,480
Pero no te preocupes
por eso. Todo está bien.

118
00:04:49,523 --> 00:04:50,611
También me comí la corteza.

119
00:04:50,655 --> 00:04:52,700
¿Así que viniste con una
caja de salsa de tomate?

120
00:04:52,744 --> 00:04:53,832
Genial.

121
00:04:53,875 --> 00:04:55,355
- Dennis comerá la salsa.
- Azúcar.

122
00:04:55,399 --> 00:04:56,574
- Azúcar.
- No.

123
00:04:56,617 --> 00:04:58,271
En realidad, también sorbí eso,

124
00:04:58,315 --> 00:05:00,421
porque se veía bien, así que pensé...

125
00:05:00,465 --> 00:05:01,579
¿Así que te la comiste
toda por separado...

126
00:05:01,622 --> 00:05:03,537
y luego viniste con una caja vacía?

127
00:05:03,581 --> 00:05:05,496
- Es un bonito gesto, ¿sabes?
- No lo es.

128
00:05:05,539 --> 00:05:07,411
- Es la sugerencia de la comida.
- Chicos. Chicos, chicos.

129
00:05:07,651 --> 00:05:09,848
Dios mío. No van a creer

130
00:05:09,891 --> 00:05:12,067
- lo que me acaba de pasar. De acuerdo.
- Ella está aquí ahora.

131
00:05:12,111 --> 00:05:13,634
- Estoy vagando por ahí durante horas.
- Sí.

132
00:05:13,678 --> 00:05:15,375
Estuve pensando en lo
que pasó esta noche

133
00:05:15,419 --> 00:05:16,724
con Frank...

134
00:05:16,768 --> 00:05:18,552
y no estoy orgullosa de ello, pero...

135
00:05:18,596 --> 00:05:20,815
Algo raro me pasó con todo eso,

136
00:05:20,859 --> 00:05:22,774
porque tuve un buen apuro

137
00:05:22,817 --> 00:05:24,732
con un hombre que casi
se muere delante de mí.

138
00:05:24,776 --> 00:05:26,647
Me gustó y

139
00:05:26,691 --> 00:05:28,301
estoy pensando mucho en ello.

140
00:05:28,345 --> 00:05:29,433
Que como que pierdo el tiempo.

141
00:05:29,476 --> 00:05:30,521
Para resumir,

142
00:05:30,564 --> 00:05:32,610
termino en medio de
la calle, ¿de acuerdo?

143
00:05:32,653 --> 00:05:35,308
Y un Uber pasa volando a mi lado

144
00:05:35,352 --> 00:05:37,441
a unos 50 kilómetros.
¡Casi me atropella!

145
00:05:37,484 --> 00:05:38,746
Eres muy buena contando
historias. Muy concisa.

146
00:05:38,790 --> 00:05:40,444
Ojalá te hubiera atropellado.

147
00:05:40,487 --> 00:05:42,576
Chicos, la prisa que me dio eso...

148
00:05:42,620 --> 00:05:44,535
No lo van a creer.

149
00:05:44,578 --> 00:05:45,579
No puedo creerlo.

150
00:05:45,623 --> 00:05:47,451
- No me importa.
- Me dejó boquiabierta.

151
00:05:47,494 --> 00:05:48,756
- ¿Por qué viniste?
- No puedo soportar esto.

152
00:05:48,800 --> 00:05:50,845
No puedo hacer esto. Es medianoche.

153
00:05:50,889 --> 00:05:53,195
- Sí. - ¿De acuerdo? Y
estoy rodeado de lunáticos.

154
00:05:53,239 --> 00:05:54,545
Estamos rodeados de lunáticos.

155
00:05:54,588 --> 00:05:56,547
- ¡Tú eres uno de los lunáticos!
- ¿Qué?

156
00:05:56,590 --> 00:05:58,385
¿Saben qué? Esto es lo
que aprendí esta noche.

157
00:05:58,420 --> 00:06:00,667
- No puedo depender de nadie
más que de mí mismo. - ¿Qué?

158
00:06:00,702 --> 00:06:02,117
Tengo que cuidarme. Tengo
que mantenerme sano.

159
00:06:02,161 --> 00:06:03,684
¿Saben qué? Me voy a la cama.

160
00:06:03,728 --> 00:06:05,294
Es lo que debería... Me voy a la cama.

161
00:06:05,338 --> 00:06:07,514
¿Ir a la cama? ¿Cuántos años tienes, 40?

162
00:06:07,558 --> 00:06:09,473
¡Tenemos la misma edad!

163
00:06:10,368 --> 00:06:12,333
Dennis, ¿debería irme a la cama también?

164
00:06:12,389 --> 00:06:13,825
¡No me importa!

165
00:06:13,868 --> 00:06:15,609
- Dijo que sí, creo.
- No creo que le importe

166
00:06:15,653 --> 00:06:17,002
- lo que haces.
- No creo que le importe.

167
00:06:17,045 --> 00:06:18,656
Se preocupa porque dependemos del otro,

168
00:06:18,699 --> 00:06:20,571
así que probablemente debería irme a
dormir porque dependemos del otro.

169
00:06:20,614 --> 00:06:22,224
Mañana tengo que despertar
y depender de él.

170
00:06:22,268 --> 00:06:24,618
Él va a depender de mí, así
que buenas noches, chicos.

171
00:06:27,882 --> 00:06:30,581
Entonces, ¿en qué quieres meterte?

172
00:06:30,624 --> 00:06:32,670
Quería pasar el rato con
los chicos, así que...

173
00:06:32,713 --> 00:06:34,672
Lo sé. Lo sé. Yo también.

174
00:06:34,715 --> 00:06:37,588
Pero se fueron a la cama,
así que somos tú y yo.

175
00:06:37,631 --> 00:06:40,417
Sí, pero no quiero que lo sea.

176
00:06:44,377 --> 00:06:46,597
¿Sabes?

177
00:06:46,640 --> 00:06:48,642
Sí.

178
00:06:52,733 --> 00:06:54,648
De acuerdo.

179
00:07:03,004 --> 00:07:05,616
¡Hola! Mira quién se levantó. Dormilón.

180
00:07:05,659 --> 00:07:08,749
Aquí tienes. ¿Sabes que rechinas
los dientes por la noche?

181
00:07:08,793 --> 00:07:10,316
¿Qué es esto?

182
00:07:10,359 --> 00:07:12,144
¿Qué demonios estás haciendo en mi casa?

183
00:07:12,187 --> 00:07:13,580
Me voy a mudar aquí.

184
00:07:13,624 --> 00:07:15,756
Tú me cubriste las espaldas.
Ahora voy a cubrir la tuya.

185
00:07:15,800 --> 00:07:16,975
Primero tenemos que

186
00:07:17,018 --> 00:07:18,542
reforzar la seguridad por aquí.

187
00:07:18,585 --> 00:07:21,370
¿Sabes lo fácil que fue para
mí entrar por esa ventana?

188
00:07:22,720 --> 00:07:24,678
Me tomó 30 segundos con este martillo.

189
00:07:24,722 --> 00:07:27,159
Podría haber estado golpeándote la cara

190
00:07:27,202 --> 00:07:29,161
antes de que supieras lo que te golpeó,

191
00:07:29,204 --> 00:07:32,207
que habría sido este martillo,
que ya tenía en la mano,

192
00:07:32,251 --> 00:07:33,687
en caso de que no estuvieras escuchando.

193
00:07:33,731 --> 00:07:35,297
¿Qué está pasando?

194
00:07:35,341 --> 00:07:37,299
Somos tú y yo contra el mundo, chico.

195
00:07:37,343 --> 00:07:38,692
Tienes un lindo lugar aquí.

196
00:07:38,736 --> 00:07:40,520
No estaría mal tener
un compañero de cuarto.

197
00:07:40,564 --> 00:07:42,391
Mira, solo te salvé

198
00:07:42,435 --> 00:07:44,611
porque es lo que cualquier
persona decente haría,

199
00:07:44,655 --> 00:07:45,873
pero no necesito un compañero de cuarto.

200
00:07:45,917 --> 00:07:47,745
Ya vivo aquí con mi madre.

201
00:07:47,788 --> 00:07:49,921
¿Esa señora vegetal es tu madre?

202
00:07:49,964 --> 00:07:51,966
No, no tienes que preocuparte por ella.

203
00:07:52,010 --> 00:07:53,446
Ya me encargué.

204
00:07:53,490 --> 00:07:54,882
¿Te encargaste? ¿Qué quieres decir?

205
00:07:54,926 --> 00:07:57,537
Le tiré una sábana en la
cabeza. Me estaba asustando.

206
00:07:57,581 --> 00:07:59,757
¡Mamá! ¡Dios mío!

207
00:07:59,800 --> 00:08:01,541
¿Te encuentras bien?

208
00:08:01,585 --> 00:08:04,805
No creo que pueda oírte,
amigo. Está inmóvil.

209
00:08:04,849 --> 00:08:06,198
¿Por qué querrías vivir con eso

210
00:08:06,241 --> 00:08:08,635
cuando puedes vivir conmigo y
tener un montón de buena acción?

211
00:08:08,679 --> 00:08:11,682
Por favor, vete antes de
que llame a la policía.

212
00:08:11,725 --> 00:08:12,783
Lo que digas.

213
00:08:12,826 --> 00:08:15,816
- ¿Puerta o ventana?
- La puerta está bien.

214
00:08:15,860 --> 00:08:17,992
Me va a llevar mucho tiempo
atravesar esa puerta.

215
00:08:26,678 --> 00:08:28,699
Chicos, ¿cuánto tiempo va a llevar esto?

216
00:08:28,742 --> 00:08:31,405
Dennis necesita terminar su batido
previo al entrenamiento, Charlie.

217
00:08:31,440 --> 00:08:33,104
Y le froté las pantorrillas

218
00:08:33,139 --> 00:08:34,226
y ahora tengo que vendarle los tobillos.

219
00:08:34,269 --> 00:08:36,228
Sí, pero ¿podemos jugar ya?

220
00:08:36,271 --> 00:08:37,838
No, no podemos jugar, Charlie.
No podemos solo jugar.

221
00:08:37,882 --> 00:08:40,205
¡¿Estás loco?! ¡No podemos solo jugar!

222
00:08:40,240 --> 00:08:42,373
¿Qué está...? ¿Qué?

223
00:08:42,408 --> 00:08:44,411
Honestamente, Dennis ni siquiera
debería estar jugando al baloncesto

224
00:08:44,446 --> 00:08:45,454
- en primer lugar...
- Te equivocas, Mac.

225
00:08:46,739 --> 00:08:48,414
El baloncesto es exactamente
lo que debería estar haciendo.

226
00:08:48,457 --> 00:08:49,981
Es lo que hombres como
Frank nunca hicieron

227
00:08:50,024 --> 00:08:52,592
y sus cuerpos se volvieron
blandos, débiles y redondos.

228
00:08:52,636 --> 00:08:55,682
Y con alto riesgo de lesiones y
enfermedades y de atragantarse.

229
00:08:55,726 --> 00:08:57,205
- ¿Podemos hacer algo?
- Sí.

230
00:08:57,249 --> 00:09:01,035
Comencemos con un ligero
calentamiento de... pases

231
00:09:01,079 --> 00:09:03,298
y después de 15 minutos
más o menos de eso,

232
00:09:03,342 --> 00:09:06,606
nos abriremos paso hasta llegar a un
trote ligero y luego algunas encestadas.

233
00:09:06,650 --> 00:09:09,696
- Pases. De acuerdo.
- Demasiado duro. Demasiado rápido.

234
00:09:12,046 --> 00:09:13,613
Sigue siendo un poco duro.

235
00:09:13,657 --> 00:09:14,701
Simple.

236
00:09:21,084 --> 00:09:23,144
Maldita sea.

237
00:09:23,188 --> 00:09:25,016
Jesús. ¿Qué demonios fue
eso? ¿Te encuentras bien?

238
00:09:25,059 --> 00:09:27,671
No lo sé. Mi sincronización
está un poco mal.

239
00:09:27,714 --> 00:09:30,848
Puede que no me sienta
muy bien de repente.

240
00:09:31,637 --> 00:09:32,197
Espera un segundo.

241
00:09:32,240 --> 00:09:34,765
Dennis, siento que hay un
poco de polen en el aire.

242
00:09:34,808 --> 00:09:36,767
¡¿Polen?!

243
00:09:36,810 --> 00:09:38,769
No me dijiste que hoy iba a haber polen.

244
00:09:38,812 --> 00:09:40,335
No puedo oler polen. No huelo polen.

245
00:09:40,379 --> 00:09:41,859
Lo sé. No lo sabía. Tal vez es

246
00:09:41,902 --> 00:09:43,295
por la temporada, pensé que...

247
00:09:43,338 --> 00:09:44,905
Lo siento.

248
00:09:44,949 --> 00:09:48,300
- Vamos, Dee. ¿Por qué estás aquí?
- Escúchenme, chicos.

249
00:09:48,343 --> 00:09:50,476
Todo esto de Frank y lo de Uber...

250
00:09:50,519 --> 00:09:51,782
me hace pensar, ya saben.

251
00:09:51,825 --> 00:09:53,653
Siento que la única manera
de vivir realmente la vida

252
00:09:53,697 --> 00:09:56,264
es vivirla al límite.

253
00:09:56,308 --> 00:09:58,136
- ¿Al límite de qué?
- Al límite de la vida o de la muerte.

254
00:09:58,179 --> 00:09:59,790
Así que fui a la parte
puertorriqueña de la ciudad,

255
00:09:59,833 --> 00:10:01,269
empecé a burlarme de sus
grandes y gordos culos

256
00:10:01,313 --> 00:10:02,706
y les pregunté si eran dominicanos.

257
00:10:02,749 --> 00:10:04,751
- ¡¿Qué?! - Sí.
- ¿Por qué harías eso?

258
00:10:04,795 --> 00:10:06,492
Para ser justos, empecé
con algunas cosas

259
00:10:06,535 --> 00:10:07,711
que fueron menos
ofensivas, pero resulta que

260
00:10:07,754 --> 00:10:09,756
son una comunidad muy
bonita, así que tuve que...

261
00:10:09,800 --> 00:10:10,814
indagar más profundo.

262
00:10:10,857 --> 00:10:12,541
Realmente les di donde les dolió.

263
00:10:12,585 --> 00:10:13,673
Como sea, están en camino.

264
00:10:13,717 --> 00:10:14,935
¡¿Están en camino?!

265
00:10:14,979 --> 00:10:16,763
Sí, después de lo que dije, claro, sí.

266
00:10:16,807 --> 00:10:19,113
Dije: "¿Por qué no se toman un descanso

267
00:10:19,157 --> 00:10:21,768
de su pelea de gallos y, ya
saben, suben a sus balsas

268
00:10:21,812 --> 00:10:23,814
y se la llevan a un
americano de verdad?".

269
00:10:23,857 --> 00:10:25,467
Y les dije: "Síganme".

270
00:10:26,904 --> 00:10:28,296
- ¡Eso es mexicano!
- Es mexicano.

271
00:10:28,340 --> 00:10:29,558
- ¿Qué estás haciendo?
- Eso fue todo.

272
00:10:29,602 --> 00:10:30,690
- ¿Por qué estás haciendo esto?
- Eso los cabreó.

273
00:10:30,734 --> 00:10:31,822
Porque me dio

274
00:10:31,865 --> 00:10:33,933
una emoción que no creerían.

275
00:10:33,968 --> 00:10:35,173
¿Quieren participar en esto conmigo?

276
00:10:35,216 --> 00:10:36,640
- ¡No! - ¡No!
- ¡¿Qué?!

277
00:10:36,683 --> 00:10:37,697
Nos pondrías a todos en peligro

278
00:10:37,741 --> 00:10:41,396
con tus ataques suicidas. Yo...

279
00:10:41,440 --> 00:10:43,268
Algo está mal.

280
00:10:43,311 --> 00:10:44,617
- Tengo que irme a casa.
- ¿Qué? - Dennis, sí.

281
00:10:44,661 --> 00:10:45,705
- Tengo que irme a casa.
- ¿Te vas?

282
00:10:45,749 --> 00:10:48,167
¿Sabes qué? Necesita su
batido posentrenamiento.

283
00:10:48,202 --> 00:10:49,535
- Aún no has hecho ejercicio.
- Eso es. Necesito un...

284
00:10:49,578 --> 00:10:50,797
Sí, estábamos jugando al baloncesto

285
00:10:50,841 --> 00:10:52,565
y he agotado mis electrolitos,

286
00:10:52,600 --> 00:10:53,662
y ahora estoy avergonzado.

287
00:10:53,697 --> 00:10:54,816
Eso me ha agotado aún más,

288
00:10:54,851 --> 00:10:55,846
- así que sí.
- ¿Sabes qué?

289
00:10:55,889 --> 00:10:56,977
- Déjame llevarte a casa, Dennis.
- Estoy tambaleante.

290
00:10:57,021 --> 00:10:58,326
Puedes contar conmigo, amigo.

291
00:10:58,370 --> 00:10:59,588
- Muy bien...
- Puedes contar conmigo.

292
00:10:59,632 --> 00:11:01,808
- Llévame a casa.
- Puede contar conmigo, chicos.

293
00:11:02,990 --> 00:11:04,155
¿Qué diablos le pasa?

294
00:11:04,190 --> 00:11:05,769
El polen, supongo.

295
00:11:05,812 --> 00:11:07,727
   

296
00:11:07,771 --> 00:11:11,339
Así que... ¿quieres recibir
esta paliza conmigo?

297
00:11:11,383 --> 00:11:12,863
No.

298
00:11:19,023 --> 00:11:20,039
Hola, mamá.

299
00:11:20,083 --> 00:11:21,175
Siento llegar tarde.

300
00:11:21,219 --> 00:11:23,656
Tuve que trabajar doble turno.

301
00:11:23,700 --> 00:11:25,963
¡Hola! Todo bien.

302
00:11:26,006 --> 00:11:28,449
Ya le hice la cena. Está comiendo azul.

303
00:11:28,484 --> 00:11:29,967
- ¿Qué es esto?
- Me imaginaba

304
00:11:30,010 --> 00:11:32,752
que estabas en el trabajo, y
tu madre estaba sola en casa,

305
00:11:32,796 --> 00:11:34,798
así que entré de nuevo.

306
00:11:36,147 --> 00:11:37,539
¿Qué le hiciste?

307
00:11:37,583 --> 00:11:39,890
¿Qué? Bueno, solo la arreglé un poco.

308
00:11:39,933 --> 00:11:41,805
- ¿Qué opinas?
- ¡Creo que parece loca!

309
00:11:41,848 --> 00:11:44,851
¿Sabes qué? Deja de venir aquí.

310
00:11:44,895 --> 00:11:47,375
No te quiero aquí. Deja de
irrumpir en mi casa, ¿de acuerdo?

311
00:11:47,419 --> 00:11:50,988
¿Por qué estás siendo tan duro con esto?

312
00:11:51,031 --> 00:11:52,772
Solo intento ayudar un poco.

313
00:11:52,816 --> 00:11:55,253
Hice unas tareas mientras estabas fuera.

314
00:11:55,296 --> 00:11:59,257
Te graduaste el primero
de tu clase con honores

315
00:11:59,300 --> 00:12:01,912
y te matriculaste en
la escuela de pilotos.

316
00:12:01,955 --> 00:12:03,348
Pero entonces, tu mamá enfermó

317
00:12:03,391 --> 00:12:06,351
y tuviste que tomar otros
trabajos y llegar a fin de mes.

318
00:12:06,394 --> 00:12:08,701
Debe haber sido muy
duro estar ahí arriba,

319
00:12:08,745 --> 00:12:10,224
repartiendo bebidas

320
00:12:10,268 --> 00:12:12,966
cuando deberías haber
sido capitán de la nave.

321
00:12:14,841 --> 00:12:15,882
¿Qué es esto?

322
00:12:15,926 --> 00:12:19,059
Alguien matriculó a alguien
en la escuela de pilotos.

323
00:12:19,103 --> 00:12:21,845
¿Qué dices si dejamos ese trabajo
sin futuro en el que estás

324
00:12:21,888 --> 00:12:24,282
y pones a tu mamá en
una casa muy bonita?

325
00:12:24,325 --> 00:12:27,067
Algo con cuidado las 24 horas, yo pago.

326
00:12:27,111 --> 00:12:29,722
Y no será en lugares de pocilga.

327
00:12:29,766 --> 00:12:31,202
Algo realmente agradable.

328
00:12:31,245 --> 00:12:33,073
Estaría bien volver a
la escuela de pilotos.

329
00:12:33,117 --> 00:12:34,858
Sí. Sí.

330
00:12:34,901 --> 00:12:36,294
Déjame darte un poco más.

331
00:12:36,337 --> 00:12:38,165
Sí. Aquí tienes.

332
00:12:38,209 --> 00:12:41,734
Sí. El azul tiene la mayoría
de los antioxidantes.

333
00:12:43,954 --> 00:12:45,216
   

334
00:12:46,149 --> 00:12:47,623
Cristo. Siento que me estoy muriendo.

335
00:12:47,658 --> 00:12:49,285
Déjame ayudarte, Dennis.

336
00:12:49,320 --> 00:12:50,874
Toma otro batido saludable.

337
00:12:50,917 --> 00:12:53,050
No. No quiero otro de tus
estúpidos batidos, Mac.

338
00:12:53,093 --> 00:12:54,399
¿De acuerdo? Y por última vez,

339
00:12:54,442 --> 00:12:55,704
por favor, déjame en paz.

340
00:12:55,748 --> 00:12:57,968
Solo...

341
00:12:59,678 --> 00:13:01,841
- ¿Qué estás haciendo?
- Quiero tirar este batido

342
00:13:01,885 --> 00:13:03,495
en tu estúpida cara,
pero estoy luchando.

343
00:13:03,538 --> 00:13:05,889
Charlie, ¿podrías echarle este
batido en la cara a Mac por mí?

344
00:13:05,932 --> 00:13:07,412
- ¿Yo?
- Sí.

345
00:13:07,455 --> 00:13:09,762
Dennis, ¿quieres que
me lo tire a la cara?

346
00:13:09,806 --> 00:13:11,851
Eso arruinaría el efecto.

347
00:13:12,103 --> 00:13:13,766
Cierto. Charlie, tírame esto a la cara.

348
00:13:13,810 --> 00:13:15,942
Bueno, no le digas que
te lo tire a la cara,

349
00:13:15,986 --> 00:13:17,291
porque ahora siento que lo quieres.

350
00:13:17,335 --> 00:13:18,858
¿Y si me lo tiro a la cara?

351
00:13:18,902 --> 00:13:20,860
- No quiero.
- No, no lo entiendes.

352
00:13:20,904 --> 00:13:22,557
Quiere que me lo eches en cara

353
00:13:22,601 --> 00:13:23,863
y quiere que no lo quiera.

354
00:13:23,907 --> 00:13:26,431
- No lo quiero, ¿sí, Dennis?
- Ambos han arruinado el momento.

355
00:13:26,474 --> 00:13:27,911
Has malinterpretado
lo que estoy buscando

356
00:13:27,954 --> 00:13:30,217
y me voy a acostar en mi
cama. Me siento muy mal.

357
00:13:30,261 --> 00:13:32,263
- Sí. Te llevaré, porque yo...
- No, no. No vas a...

358
00:13:32,306 --> 00:13:33,960
No. Me dejaste caer dos
veces la última vez.

359
00:13:34,670 --> 00:13:36,441
Idiota holgazán. Probablemente
también estés cubierto de polen,

360
00:13:36,484 --> 00:13:38,095
lo que me hace sentir horrible.

361
00:13:38,138 --> 00:13:41,054
Un hombre cubierto de polen que ofrece
cargar a un hombre perfectamente sano.

362
00:13:41,098 --> 00:13:42,882
Es una locura.

363
00:13:42,926 --> 00:13:44,921
- Oye, ¿me das tu...?
- Lo siento.

364
00:13:44,956 --> 00:13:45,972
¿Te importa si me tomo su batido?

365
00:13:46,016 --> 00:13:47,104
No se lo va a tomar.

366
00:13:47,147 --> 00:13:48,540
- ¿Puedo tomarme esto?
- No, ese...

367
00:13:48,583 --> 00:13:51,108
Es su batido, así que...
no te lo puedes tomar.

368
00:13:51,151 --> 00:13:54,328
Sí, pero... Lo quiero y
dijo que no lo quería.

369
00:13:54,372 --> 00:13:56,287
Sí, sí, pero puede que lo
quiera más tarde, así que...

370
00:13:56,330 --> 00:13:57,810
Sí, sí, pero lo quiero ahora,

371
00:13:57,854 --> 00:13:59,159
así que me gustaría tomar el batido.

372
00:13:59,203 --> 00:14:00,552
Sí, pero no es realmente para ti.

373
00:14:00,595 --> 00:14:02,075
Sí, pero yo lo quiero, y él no,

374
00:14:02,119 --> 00:14:03,598
así que no veo ninguna
razón por la que...

375
00:14:03,642 --> 00:14:05,992
- ¡No puedes tomarlo, Charlie!
- ¡Sí! ¡Me lo beberé!

376
00:14:07,037 --> 00:14:09,039
¿Qué es esto?

377
00:14:10,388 --> 00:14:11,998
Es un... batido de proteínas.

378
00:14:12,042 --> 00:14:13,782
Es solo un batido saludable para Dennis.

379
00:14:13,826 --> 00:14:15,306
Sí, pero sabe a pizza.

380
00:14:15,349 --> 00:14:16,916
¿En serio? No...

381
00:14:16,960 --> 00:14:18,744
¿Sabes? Hay muchos sabores diferentes.

382
00:14:18,787 --> 00:14:21,181
Ese es probablemente de sabor a pizza.

383
00:14:21,225 --> 00:14:23,009
Y soda.

384
00:14:23,053 --> 00:14:26,056
¿Estás alimentando a Dennis

385
00:14:26,099 --> 00:14:28,145
con un batido que mezcla pizza y soda?

386
00:14:28,188 --> 00:14:30,538
Sí.

387
00:14:30,582 --> 00:14:33,802
- ¿Por qué? ¿Por qué haces eso?
- Porque estoy...

388
00:14:33,846 --> 00:14:35,630
Lo estoy envenenando, ¿de acuerdo?

389
00:14:35,674 --> 00:14:37,067
- ¡¿Qué?!
- Un poquito.

390
00:14:37,110 --> 00:14:39,983
Mira, todo el gluten,
el azúcar y los lácteos

391
00:14:40,026 --> 00:14:42,507
solo causa estragos
en su sistema, ¿sabes?

392
00:14:42,550 --> 00:14:43,812
Y eso lo hace muy débil.

393
00:14:43,856 --> 00:14:47,033
Y luego va a depender
de mí para que lo cuide,

394
00:14:47,077 --> 00:14:48,774
para traerlo de vuelta
del borde de la muerte.

395
00:14:48,817 --> 00:14:50,297
- ¿Por qué haces eso?
- ¿Entiendes lo que digo?

396
00:14:50,341 --> 00:14:52,386
Porque quiero que
dependa de mí, Charlie.

397
00:14:53,240 --> 00:14:54,432
¡No! Eso va a llevar

398
00:14:54,475 --> 00:14:55,999
demasiado tiempo.

399
00:14:56,042 --> 00:14:57,870
Dee, ¿acabas de escalar el lado

400
00:14:57,914 --> 00:14:59,089
- del edificio?
- Sí.

401
00:14:59,132 --> 00:15:00,873
Escalada en solitario.

402
00:15:00,917 --> 00:15:02,440
Aunque apestó. No sentí nada.

403
00:15:02,483 --> 00:15:05,836
Mira, Mac, Munchausen por
poder, es lindo y todo.

404
00:15:05,871 --> 00:15:08,228
Pero si quieres que
Dennis dependa de ti,

405
00:15:08,272 --> 00:15:11,928
vas a tener que salvar
su vida... de verdad.

406
00:15:13,277 --> 00:15:14,669
   

407
00:15:14,713 --> 00:15:16,976
Y voy a ayudarte.

408
00:15:17,020 --> 00:15:18,847
   

409
00:15:18,891 --> 00:15:21,241
No lo hagas. Simplemente no lo hagas.

410
00:15:28,292 --> 00:15:30,642
Llegas justo a tiempo
para un festín azul.

411
00:15:30,685 --> 00:15:32,818
¿Has dormido bien?

412
00:15:32,861 --> 00:15:34,037
Sí. Para ser honesto,

413
00:15:34,080 --> 00:15:35,864
tuve la mejor noche de sueño de mi vida.

414
00:15:35,908 --> 00:15:37,127
Sí.

415
00:15:37,170 --> 00:15:38,824
Me siento un poco culpable
por decir esto, pero

416
00:15:38,867 --> 00:15:40,434
desde que encontraste
un hogar para mi madre,

417
00:15:40,478 --> 00:15:41,870
siento como si este gran peso

418
00:15:41,914 --> 00:15:43,220
me ha sido quitado de encima.

419
00:15:43,263 --> 00:15:44,917
- ¡Genial! Vamos a comer.
- Sí.

420
00:15:44,961 --> 00:15:46,832
- Vamos. De acuerdo. De acuerdo.
- De acuerdo. Genial.

421
00:15:46,875 --> 00:15:48,268
Mira lo que tenemos aquí.

422
00:15:48,312 --> 00:15:49,835
   

423
00:15:49,878 --> 00:15:52,229
Sí, no sé si quiero comer eso.

424
00:15:52,272 --> 00:15:54,013
De acuerdo.

425
00:15:54,057 --> 00:15:56,494
Trabajé en ella mucho tiempo.

426
00:15:56,537 --> 00:16:00,150
Bueno, tres de las cosas
siguen en envases de plástico.

427
00:16:00,662 --> 00:16:03,414
De acuerdo. Bueno, ¿qué
tal si haces un discurso?

428
00:16:03,457 --> 00:16:05,024
- ¿Un qué?
- Un discurso. Ya sabes,

429
00:16:05,068 --> 00:16:07,896
algo para honrar nuestra nueva relación.

430
00:16:07,940 --> 00:16:09,594
¿Tengo que hacerlo?

431
00:16:09,637 --> 00:16:11,248
Sí.

432
00:16:11,291 --> 00:16:12,901
   

433
00:16:12,945 --> 00:16:15,165
De acuerdo. Bueno...

434
00:16:15,208 --> 00:16:16,470
Esto es emocionante.

435
00:16:16,914 --> 00:16:18,385
Buen comienzo.

436
00:16:18,429 --> 00:16:22,041
Estoy emocionado por
volver al simulador,

437
00:16:22,085 --> 00:16:23,912
para registrar algunas horas más.

438
00:16:23,956 --> 00:16:25,044
Bien, bien.

439
00:16:25,088 --> 00:16:27,133
Bueno, pero no hagas
el discurso sobre ti.

440
00:16:27,177 --> 00:16:29,701
Mencióname un poco también.

441
00:16:30,854 --> 00:16:32,883
De acuerdo.

442
00:16:34,059 --> 00:16:36,838
Gracias por meter a
mi madre en esa casa.

443
00:16:36,882 --> 00:16:39,232
- Nunca podría haberlo hecho yo mismo.
- Sí.

444
00:16:39,276 --> 00:16:41,539
Siempre dijo que era lo
último que quería, así que...

445
00:16:41,582 --> 00:16:43,671
- gracias.
- ¿Qué?

446
00:16:43,715 --> 00:16:44,759
- Gracias.
- Espera, ¿tu madre dijo

447
00:16:44,803 --> 00:16:45,847
que lo último que quería

448
00:16:45,891 --> 00:16:47,501
- era estar en un hogar?
- Sí, sí.

449
00:16:47,545 --> 00:16:49,286
Lo decía todo el tiempo.

450
00:16:49,329 --> 00:16:51,766
Cuando la viste ahí, ¿por
qué la dejaste quedarse?

451
00:16:51,810 --> 00:16:53,420
No la he visto. Tú te la llevaste.

452
00:16:53,464 --> 00:16:55,335
¿Quieres decir que no
tuviste la decencia de ir?

453
00:16:55,379 --> 00:16:58,208
Me dijiste que no fuera, para
evitar la emoción de todo esto.

454
00:16:58,251 --> 00:17:00,471
Te dije que no fueras
porque la estaba instalando

455
00:17:00,514 --> 00:17:02,299
en un lugar como pocilga.

456
00:17:02,342 --> 00:17:03,996
- ¿Qué?
- ¡Son mucho más baratos!

457
00:17:04,040 --> 00:17:06,520
Empiezo a pensar que
te había entendido mal.

458
00:17:06,564 --> 00:17:09,088
Lo siento, ¿podemos volver a
lo de "lugar como pocilga"?

459
00:17:09,132 --> 00:17:11,873
Pensar que confié mi vida
en ti, cuando tratabas

460
00:17:11,917 --> 00:17:13,136
a tu madre así.

461
00:17:13,179 --> 00:17:15,573
Apuesto a que me dejarías que los
Latin Kings me asaran a la parrilla

462
00:17:15,616 --> 00:17:17,314
así como así, ¿no?

463
00:17:17,357 --> 00:17:19,355
Lo siento, no entiendo
esta conversación.

464
00:17:19,390 --> 00:17:21,035
- ¿Dónde está mi madre?
- Y si piensas

465
00:17:21,070 --> 00:17:23,320
que pagaré los 40.000 que le
debes a esa escuela de vuelo,

466
00:17:23,363 --> 00:17:25,365
¡tienes otra cosa en camino!

467
00:17:25,409 --> 00:17:27,237
- ¿Yo les debo? No puedo permitirme eso.
- ¡Sí!

468
00:17:27,280 --> 00:17:29,326
Entonces probablemente no puedas
permitirte el lugar de pocilga,

469
00:17:29,369 --> 00:17:31,589
¡porque esa mierda no es gratis, payaso!

470
00:17:32,145 --> 00:17:35,288
- ¿Adónde vas? - ¡Me largo de
aquí! ¡Que tengas una buena vida!

471
00:17:35,332 --> 00:17:38,117
Y... bésame el culo, basura.

472
00:17:38,161 --> 00:17:40,076
¡No puedo permitirme nada de esto!

473
00:17:46,959 --> 00:17:48,000
De acuerdo.

474
00:17:48,035 --> 00:17:49,737
Este polvo es una toxina
histamínica importante.

475
00:17:49,781 --> 00:17:51,174
En el momento en que Dennis lo beba,

476
00:17:51,217 --> 00:17:53,219
su garganta va a empezar
a tener un ataque.

477
00:17:53,263 --> 00:17:55,262
Después de unos minutos, Mac,

478
00:17:55,297 --> 00:17:56,918
le inyectas ese EpiPen
y le salvas la vida.

479
00:17:56,962 --> 00:17:58,311
- ¿Después de unos minutos?
- Sí.

480
00:17:58,355 --> 00:18:00,922
15, 20 como mucho. Solo hasta que se
detenga. Luego lo traes de vuelta.

481
00:18:00,966 --> 00:18:03,343
- No, Dee, no vamos a hacer eso.
- Espera, ¿qué?

482
00:18:03,378 --> 00:18:04,417
¿No vas a envenenarlo?

483
00:18:04,461 --> 00:18:05,753
¿No crees que Dennis va a notar

484
00:18:05,797 --> 00:18:07,407
esta tonta artimaña?

485
00:18:07,451 --> 00:18:08,843
- De acuerdo.
- Sí. Frank, por otra parte...

486
00:18:08,887 --> 00:18:11,150
- Sí. Frank no va a notarla.
- No.

487
00:18:11,194 --> 00:18:12,717
Por eso invitamos a Frank.

488
00:18:12,760 --> 00:18:15,633
Porque Charlie y yo podemos saltar a
la acción y salvar la vida de Frank.

489
00:18:15,676 --> 00:18:16,851
- Juntos.
- Sí. Ahora, por supuesto,

490
00:18:16,895 --> 00:18:18,375
Dennis también verá esa artimaña,

491
00:18:18,418 --> 00:18:19,811
pero estará muy impresionado

492
00:18:19,854 --> 00:18:22,335
con lo lejos que estoy dispuesto a
llegar para demostrarle mi valía.

493
00:18:22,379 --> 00:18:23,597
- Entonces Dennis me amará.
- Frank no va a

494
00:18:23,641 --> 00:18:24,772
notar nada de esto.

495
00:18:24,816 --> 00:18:26,209
Solo va a estar feliz
de que lo haya salvado.

496
00:18:26,252 --> 00:18:27,645
Consideren la línea plana, ¿de acuerdo?

497
00:18:27,688 --> 00:18:30,735
Porque realmente tengo que saber
lo que la gente ve en el otro lado.

498
00:18:30,778 --> 00:18:32,302
- Sí. Ya vienen. Cállate. Cállate.
- Cállate, Dee.

499
00:18:32,345 --> 00:18:34,217
- Cállate, cállate, cállate.
- ¡Frank! ¡Dennis!

500
00:18:34,260 --> 00:18:36,175
Aquí, vamos, vamos. Siéntese, por favor.

501
00:18:36,219 --> 00:18:37,829
Gracias por acompañarnos, chicos.

502
00:18:37,872 --> 00:18:41,180
Frank, te he recogido
el pelo, así que...

503
00:18:43,139 --> 00:18:44,618
Dennis, te ves mejor.

504
00:18:44,662 --> 00:18:47,447
Me siento mejor, Mac, no gracias a ti.

505
00:18:47,491 --> 00:18:49,275
Chicos, me gustaría
hacer un brindis rápido,

506
00:18:49,319 --> 00:18:50,885
si pudiera, antes de empezar.

507
00:18:50,929 --> 00:18:53,018
¡Dios mío! ¿Por qué?

508
00:18:53,061 --> 00:18:54,746
¿Por qué están todos aquí?

509
00:18:54,789 --> 00:18:55,803
No interrumpas, ¿de acuerdo?

510
00:18:55,847 --> 00:18:57,675
No estamos listos para ordenar. Vete.

511
00:18:57,718 --> 00:18:59,329
No podría tomar su
pedido aunque quisiera,

512
00:18:59,372 --> 00:19:01,418
porque solo estoy aquí para rogar
que me devuelvan mi trabajo,

513
00:19:01,461 --> 00:19:02,810
gracias a este tipo.

514
00:19:02,854 --> 00:19:04,682
¿Te conozco?

515
00:19:04,725 --> 00:19:06,074
- No puedo creerlo.
- No sé qué está pasando aquí.

516
00:19:06,118 --> 00:19:07,902
- ¿Me das un whisky, amigo?
- ¿Puedo tener uno también?

517
00:19:07,946 --> 00:19:09,687
Chicos, antes de que empecemos,

518
00:19:09,730 --> 00:19:11,863
me gustaría dar un discurso rápido.

519
00:19:11,906 --> 00:19:13,038
Frank... mira,

520
00:19:13,081 --> 00:19:15,163
todos entendemos por qué
estabas enojado con nosotros.

521
00:19:15,198 --> 00:19:17,695
Tienes todo el derecho a estarlo. Pero
me gustaría hacer una ofrenda de paz.

522
00:19:17,738 --> 00:19:20,353
Me afilé los dientes,
para tu información.

523
00:19:20,698 --> 00:19:22,439
Eso es bueno. Ojalá me
dejaras hacerlo, pero...

524
00:19:22,482 --> 00:19:24,441
- Por favor, no interrumpas.
- Charlie, ¿podrías

525
00:19:24,484 --> 00:19:25,616
- pasar al...?
- Sí, de acuerdo.

526
00:19:26,593 --> 00:19:27,991
Aquí está la ofrenda de paz.

527
00:19:28,026 --> 00:19:30,273
¿Eso es un batido?

528
00:19:30,316 --> 00:19:32,057
Sí. ¿Pueden no interrumpirme?

529
00:19:32,100 --> 00:19:33,450
- ¿Me das eso, por favor?
- No.

530
00:19:33,493 --> 00:19:35,452
- No es para ti.
- No. Sí, no, no.

531
00:19:35,495 --> 00:19:37,584
Porque es azul y no te
gusta el azul, Dennis.

532
00:19:37,628 --> 00:19:39,456
Bueno, me gustaría mucho tomarlo,

533
00:19:39,499 --> 00:19:41,022
porque siento que los batidos
estuvieran haciendo efecto

534
00:19:41,066 --> 00:19:42,633
y por eso me siento un
poco mejor, así que...

535
00:19:42,676 --> 00:19:43,634
Sí.

536
00:19:43,677 --> 00:19:45,372
Bueno, no, no es para él, ¿de acuerdo?

537
00:19:45,407 --> 00:19:46,724
- Es para Frank.
- No estoy interesado.

538
00:19:46,767 --> 00:19:48,160
Él no lo quiere, así que me
gustaría tomarlo, por favor.

539
00:19:48,204 --> 00:19:49,596
Absolutamente no. Te lo prohíbo.

540
00:19:49,640 --> 00:19:51,642
Deja de intentar probarte a ti mismo
de todas las formas equivocadas, Mac.

541
00:19:51,685 --> 00:19:53,034
Sí, mira, Frank, solo bebe el batido.

542
00:19:53,078 --> 00:19:54,253
Tienes que tomarlo.

543
00:19:54,297 --> 00:19:55,907
- ¡Él no lo quiere!
- ¡Que alguien se lo beba!

544
00:19:55,950 --> 00:19:57,604
Dáselo a Dennis, por el amor de Dios.

545
00:19:57,648 --> 00:19:59,389
- ¡Dámelo a mí!
- ¡No! ¡Absolutamente no!

546
00:19:59,432 --> 00:20:00,651
¿Por qué no, maldita sea?

547
00:20:00,694 --> 00:20:01,913
¡Porque está envenenado!

548
00:20:01,956 --> 00:20:03,744
- ¿Qué?
- ¡Tenía que decírselo!

549
00:20:03,779 --> 00:20:04,798
- Iba a...
- ¡Vamos!

550
00:20:04,842 --> 00:20:06,657
- Iba a ser su sangre y...
- Hay veneno en él.

551
00:20:06,700 --> 00:20:08,485
- Lo envenenamos.
- ¿Disculpa?

552
00:20:08,528 --> 00:20:10,835
- Tiene un poco de veneno.
- Tiene veneno dentro.

553
00:20:10,878 --> 00:20:12,967
- Hay veneno en él.
- Está envenenado.

554
00:20:16,536 --> 00:20:17,668
¿Ibas a envenenarme, Charlie?

555
00:20:17,711 --> 00:20:19,539
- Sí.
- Sí. Y yo también.

556
00:20:19,583 --> 00:20:22,063
Es solo que... Pero
iba a salvarte, amigo.

557
00:20:22,107 --> 00:20:23,413
Yo también.

558
00:20:23,456 --> 00:20:25,545
- Justo después.
- Inmediatamente.

559
00:20:25,589 --> 00:20:28,331
Debí haber hecho eso en primer lugar.

560
00:20:28,374 --> 00:20:29,767
- Yo también.
- ¡Cállate, Mac!

561
00:20:29,810 --> 00:20:31,159
Estás arruinando mi...

562
00:20:31,203 --> 00:20:34,467
Mira, Frank, lo siento, amigo.

563
00:20:34,511 --> 00:20:35,947
La he cagado.

564
00:20:35,990 --> 00:20:37,557
Debí haberte salvado

565
00:20:37,601 --> 00:20:40,256
y siempre te salvaré de ahora
en adelante, lo prometo.

566
00:20:41,605 --> 00:20:44,129
Gracias, Charlie.

567
00:20:44,172 --> 00:20:46,436
Sabía que me cubrías las espaldas.

568
00:20:46,479 --> 00:20:48,916
Y también te cubrí las
espaldas con el plan.

569
00:20:48,960 --> 00:20:50,657
Iba a...

570
00:20:50,701 --> 00:20:51,963
- hacer el plan...
- Sí, Mac se aglomeró

571
00:20:52,006 --> 00:20:53,443
- a lo mío y...
- Sí, y salvar a Frank.

572
00:20:53,486 --> 00:20:55,488
- Sí.
- Y luego te impresionaría eso

573
00:20:55,532 --> 00:20:58,535
y verías que también me necesitas.

574
00:20:58,578 --> 00:20:59,666
Bien. Creo que lo entiendo.

575
00:20:59,710 --> 00:21:01,886
Ibas a seguir confiando en una decisión

576
00:21:01,929 --> 00:21:03,366
que alguien más hizo, solo que esta vez

577
00:21:03,409 --> 00:21:04,976
ibas a matar a un hombre.

578
00:21:07,021 --> 00:21:09,328
¿No estás contento?

579
00:21:10,122 --> 00:21:12,833
- No. - Mierda. Creo que
Dee se bebió el batido.

580
00:21:12,853 --> 00:21:14,812
Dee, ¿tú...? ¿Dee?

581
00:21:14,855 --> 00:21:16,683
- Mierda.
- ¡Dee!

582
00:21:18,076 --> 00:21:19,599
No hay problema. Tengo esto.

583
00:21:19,643 --> 00:21:20,992
- Inyéctaselo.
- De acuerdo, ve.

584
00:21:21,035 --> 00:21:22,689
- No.
- Te digo que lo hagas.

585
00:21:22,733 --> 00:21:24,691
No necesito que me digas
qué hacer, Dennis.

586
00:21:24,735 --> 00:21:26,214
Voy a tomar mi propia decisión.

587
00:21:26,258 --> 00:21:27,825
Mac, ahora no es el momento para esto...

588
00:21:27,868 --> 00:21:30,567
¡Charlie, cállate! Me
cansé de tus planes.

589
00:21:30,610 --> 00:21:32,612
- Ella no se mueve, hombre.
- Quería ver el otro lado

590
00:21:32,656 --> 00:21:36,224
y quiero que Dennis vea que
puedo tomar mi propia decisión.

591
00:21:36,268 --> 00:21:40,011
¡Dios mío! ¡¿Qué les pasa a ustedes?!

592
00:21:41,809 --> 00:21:44,551
De acuerdo.

593
00:21:49,113 --> 00:21:51,758
¡Lo he visto! Vi el otro
lado. No me ha gustado.

594
00:21:51,793 --> 00:21:53,083
Lo odié. Era solo oscuridad.

595
00:21:53,118 --> 00:21:54,250
No hay nada ahí. Está oscuro.

596
00:21:54,285 --> 00:21:56,498
Eso es todo. Solo se apagan las
luces. Ya no quiero hacer eso.

597
00:21:56,533 --> 00:21:58,508
No quiero vivir al límite.
No quiero morir. Gracias.

598
00:21:58,551 --> 00:22:00,814
Muchas gracias, quienquiera que seas.

599
00:22:01,714 --> 00:22:02,799
Amigo, ¿podemos pedir

600
00:22:02,842 --> 00:22:05,166
- unos palitos de pan y los menús...?
- Sí.

601
00:22:05,210 --> 00:22:07,212
- Llevamos aquí buen rato.
- Cena y espectáculo.

602
00:22:07,230 --> 00:22:14,204
www.subtitulamos.tv

