1
00:00:01,719 --> 00:00:02,977
Si estás en un quirófano

2
00:00:03,414 --> 00:00:05,728
- y notas como si el cielo
se derrumbara... - Hola.

3
00:00:05,754 --> 00:00:07,164
es porque, a veces,

4
00:00:07,189 --> 00:00:08,929
- por desgracia, es así.
- Hola.

5
00:00:08,954 --> 00:00:11,204
¿Por qué no decimos que
estamos enfermos hoy?

6
00:00:12,516 --> 00:00:14,725
Bailey seguramente me va a
despedir pronto de todos modos.

7
00:00:14,750 --> 00:00:17,626
Ya he faltado mucho.

8
00:00:18,264 --> 00:00:21,161
Pero podría ir tarde.

9
00:00:21,186 --> 00:00:23,735
Una vez, estaba haciendo una
apendicectomía laparoscópica,

10
00:00:23,760 --> 00:00:25,004
perfectamente rutinaria...

11
00:00:26,174 --> 00:00:28,079
¡Meredith! ¡Abre!

12
00:00:28,104 --> 00:00:29,401
cuando de repente,

13
00:00:29,426 --> 00:00:31,627
mi paciente desarrolló
una embolia gaseosa.

14
00:00:31,652 --> 00:00:32,884
Dióxido de carbono que

15
00:00:32,909 --> 00:00:35,680
llenaba su abdomen
filtrándose a su circulación.

16
00:00:37,931 --> 00:00:39,415
- ¿Qué?
- ¿Nos lo ibas a contar?

17
00:00:39,440 --> 00:00:40,624
¿Contaros el qué?

18
00:00:40,649 --> 00:00:42,353
No para.

19
00:00:42,378 --> 00:00:43,743
¿El qué no para?

20
00:00:43,768 --> 00:00:44,927
Tu artículo.

21
00:00:44,952 --> 00:00:46,630
- ¿Has escrito el artículo?
- No.

22
00:00:46,655 --> 00:00:47,762
Su tensión arterial cayó en picado

23
00:00:47,787 --> 00:00:51,067
mientras la burbuja de aire se dirigía
a su corazón, causando un caos absoluto.

24
00:00:51,092 --> 00:00:53,363
Esto es brutal. Has ido a por todos...

25
00:00:53,388 --> 00:00:55,311
Farmacéuticas, aseguradoras,

26
00:00:55,336 --> 00:00:56,817
discriminación institucionalizada.

27
00:00:56,842 --> 00:00:58,439
Espera. No escribí un artículo.

28
00:00:58,464 --> 00:01:02,591
Les envié unas ideas de
las que podía escribir

29
00:01:02,616 --> 00:01:04,724
con titular y descripción

30
00:01:04,725 --> 00:01:06,299
y tenían que elegir una.

31
00:01:06,324 --> 00:01:09,291
Empecé con la RCP, intentando mantener
el flujo sanguíneo al cerebro.

32
00:01:09,316 --> 00:01:11,191
Pues han elegido.

33
00:01:11,192 --> 00:01:13,637
Le pusimos una vía central
tan pronto como pudimos,

34
00:01:13,662 --> 00:01:16,650
pero antes de darnos cuenta, los
pulmones se estaban llenando de fluido.

35
00:01:16,675 --> 00:01:17,706
No.

36
00:01:17,707 --> 00:01:19,386
Esto son cada una de
las ideas que les di

37
00:01:19,411 --> 00:01:21,786
pero sin contexto ni explicación.

38
00:01:21,811 --> 00:01:25,474
Esto va a aterrorizar a la gente.

39
00:01:25,499 --> 00:01:28,849
Sí. Creo que esa es la intención
a juzgar por el titular.

40
00:01:28,874 --> 00:01:31,528
"Hospital del infierno en
el Grey-Sloan Memorial...

41
00:01:31,553 --> 00:01:33,511
Cirujana despedida habla claro".

42
00:01:33,536 --> 00:01:35,738
No dije eso. ¡Nunca diría eso!

43
00:01:35,763 --> 00:01:37,164
Se lo han inventado.

44
00:01:37,189 --> 00:01:38,591
Sí, se inventan los titulares.

45
00:01:38,616 --> 00:01:40,595
90 000 likes hasta ahora.

46
00:01:40,620 --> 00:01:41,688
Eres viral.

47
00:01:41,713 --> 00:01:42,940
Mi apendicectomía
laparoscópica rutinaria

48
00:01:42,965 --> 00:01:45,047
ahora era un caso de
fallo multiorgánico.

49
00:01:45,048 --> 00:01:46,206
Bailey me va a matar.

50
00:01:46,231 --> 00:01:47,737
No, Bailey me va a matar a mí.

51
00:01:47,762 --> 00:01:50,093
Y no había ni una puñetera cosa
que pudiese hacer para detenerlo.

52
00:01:51,720 --> 00:01:55,913
"A los ojos del hospital,
tú eres tu seguro".

53
00:01:57,330 --> 00:01:59,432
¿Qué? Es gracioso. ¿No crees que lo sea?

54
00:01:59,457 --> 00:02:01,375
¿"Hospital del infierno en
el Grey-Sloan Memorial"?

55
00:02:01,400 --> 00:02:02,976
Esto es el lugar donde trabajo.

56
00:02:03,001 --> 00:02:05,838
Te ofrecí trabajar conmigo.
Deberías haberlo cogido.

57
00:02:13,100 --> 00:02:14,291
¿Sabes que andar y mandar mensajes

58
00:02:14,316 --> 00:02:16,414
es una de las principales causas
de los traumatismos craneales?

59
00:02:16,439 --> 00:02:18,274
- Hola.
- Hola.

60
00:02:18,299 --> 00:02:19,426
Mi... compañera...

61
00:02:19,451 --> 00:02:21,076
antigua compañera...

62
00:02:21,101 --> 00:02:25,043
Mi amiga ha publicado hoy esta lista.

63
00:02:25,068 --> 00:02:27,035
"En EE. UU.

64
00:02:27,036 --> 00:02:29,933
los ricos viven de 10 a 15
años más que los pobres.

65
00:02:29,958 --> 00:02:31,672
La industria de la salud vende su tiempo

66
00:02:31,697 --> 00:02:32,693
a quien se lo pueda permitir".

67
00:02:33,665 --> 00:02:35,569
Jolín. ¿Es verdad?

68
00:02:35,594 --> 00:02:36,752
Por desgracia, sí.

69
00:02:37,856 --> 00:02:39,396
Cuando una casa está en llamas,

70
00:02:39,421 --> 00:02:42,318
nosotros simplemente la apagamos,
sin preguntar, sin cargos.

71
00:02:43,473 --> 00:02:47,120
Pero supongo que por eso a todo el
mundo le caen bien los bomberos, ¿no?

72
00:02:47,145 --> 00:02:49,242
Creo que entiendo por qué.

73
00:02:50,659 --> 00:02:52,362
- Te veo luego.
- Para.

74
00:02:59,240 --> 00:03:00,920
Hola, tío.

75
00:03:00,945 --> 00:03:02,021
Bailey.

76
00:03:04,319 --> 00:03:05,443
¿Por qué no vas preparado?

77
00:03:05,469 --> 00:03:06,870
La ambulancia viene
en menos de un minuto.

78
00:03:06,895 --> 00:03:09,757
Allison está con mi madre y
solo he venido a dejar a Leo.

79
00:03:09,782 --> 00:03:12,208
- ¿Y?
- Y estoy de baja de paternidad.

80
00:03:12,209 --> 00:03:13,366
¿Durante cuánto tiempo?

81
00:03:13,391 --> 00:03:15,941
Mientras dure la orden de
alejamiento de Koracick.

82
00:03:15,966 --> 00:03:18,852
¡Koracick!

83
00:03:23,168 --> 00:03:25,683
Yan Huang, 35 años, paciente
del centro de diálisis.

84
00:03:25,708 --> 00:03:28,187
Su fístula arteriovenosa izquierda
se rompió durante el acceso.

85
00:03:28,212 --> 00:03:29,847
Vale, pongámosle un bolo de fluido

86
00:03:29,848 --> 00:03:31,145
y dejemos preparada otra unidad.

87
00:03:31,170 --> 00:03:32,536
¿Dónde...? ¿Dónde estoy?

88
00:03:32,561 --> 00:03:34,555
En el Grey-Sloan Memorial.
Vamos a cuidar bien de usted.

89
00:03:34,580 --> 00:03:35,703
No... Paren. Paren.

90
00:03:35,728 --> 00:03:37,129
No me saquen de esta ambulancia.

91
00:03:37,154 --> 00:03:39,251
Pero, señor, tenemos que repararle
la fístula antes de que...

92
00:03:39,276 --> 00:03:41,757
- ¡Si me llevan dentro, les demando!
- ¡No, no, no! ¡No lo haga!

93
00:03:41,782 --> 00:03:43,530
Señor, tranquilícese.
Necesita ayuda, señor.

94
00:03:43,555 --> 00:03:45,618
¡Aquí no! ¡He visto la lista!

95
00:03:45,643 --> 00:03:46,906
¿Qué...?

96
00:03:46,931 --> 00:03:48,426
Pac-North es el más cercano, ¿vale?

97
00:03:48,451 --> 00:03:49,689
- Vamos.
- ¿Qué? ¿Qué...?

98
00:03:49,714 --> 00:03:51,255
Vamos. Venga.

99
00:03:55,540 --> 00:03:57,561
¿Qué lista?

100
00:04:03,959 --> 00:04:05,152
No.

101
00:04:05,177 --> 00:04:07,204
No. No.

102
00:04:07,229 --> 00:04:08,945
No. ¡No!

103
00:04:14,730 --> 00:04:18,637
"La salud es una industria de 3.5
trillones de dólares por una razón".

104
00:04:18,662 --> 00:04:20,793
"Las compañías farmacéuticas
influyen agresivamente a los médicos

105
00:04:20,818 --> 00:04:22,115
para que te haga recetas,

106
00:04:22,140 --> 00:04:24,481
lo que a veces te hace
estar aún más enfermo".

107
00:04:24,506 --> 00:04:25,725
¿Hay alguna explicación o algo

108
00:04:25,750 --> 00:04:26,817
al final del artículo?

109
00:04:26,818 --> 00:04:29,089
No. Acaba con la número 40...

110
00:04:29,114 --> 00:04:30,863
"Gracias a la industria
farmacéutica, es más barato

111
00:04:30,888 --> 00:04:33,090
salir del país para comprar
la medicación que necesitas

112
00:04:33,115 --> 00:04:34,655
que comprarla en tu pueblo".

113
00:04:34,680 --> 00:04:36,300
Dios, Grey es la puta ama.

114
00:04:36,325 --> 00:04:37,767
Ha incendiado este lugar.

115
00:04:37,768 --> 00:04:39,168
¿Lo has leído acaso?

116
00:04:39,194 --> 00:04:41,395
Es sobre todo el sistema
de salud, no este lugar.

117
00:04:41,420 --> 00:04:43,343
Sí, nadie se va a fijar en ese titular.

118
00:04:43,369 --> 00:04:46,579
Bueno, por suerte para mí,
tengo a Hopkins en el currículum

119
00:04:46,604 --> 00:04:48,110
y a Tom Koracick como mentor.

120
00:04:48,135 --> 00:04:50,406
Buena suerte encontrando
un trabajo después de...

121
00:04:50,431 --> 00:04:53,247
Qadri ha encontrado
trabajo... en Michigan.

122
00:04:54,641 --> 00:04:57,155
He leído el artículo. No
dejéis de hablar por mí.

123
00:04:57,180 --> 00:04:59,731
Llego tarde a las rondas. Voy a...

124
00:04:59,756 --> 00:05:00,762
Sí.

125
00:05:03,268 --> 00:05:04,774
No te preocupes, tío.

126
00:05:04,799 --> 00:05:06,501
Caer bien está sobrevalorado.

127
00:05:11,966 --> 00:05:13,541
Cuando estén las radiografías,
llama a pediatría

128
00:05:13,566 --> 00:05:16,012
y a ese hospital de Portland
para el historial familiar.

129
00:05:16,037 --> 00:05:17,832
Asegúrate de establecer la historia
clínica y el examen inicial

130
00:05:17,833 --> 00:05:19,757
de todos los ingresos de anoche.

131
00:05:19,782 --> 00:05:21,913
Y... No te olvides de comprobar...

132
00:05:21,938 --> 00:05:23,758
Vale. Es que... son muchas cosas.

133
00:05:23,783 --> 00:05:25,734
Quizá tendría que anotarlo.

134
00:05:25,735 --> 00:05:28,632
¿Has visto esta... lista?

135
00:05:28,657 --> 00:05:29,675
Sí.

136
00:05:29,700 --> 00:05:30,755
Por una vez, la mala prensa

137
00:05:30,780 --> 00:05:32,111
es sobre otro lugar y no de este.

138
00:05:32,136 --> 00:05:33,538
Bailey debe de haberse vuelto loca.

139
00:05:33,563 --> 00:05:36,043
Meredith no tenía por qué
destrozarlo todo a su paso.

140
00:05:36,068 --> 00:05:37,365
¡Ese lugar la educó!

141
00:05:37,390 --> 00:05:39,626
Ese lugar nos echó. ¿De
parte de quién estás?

142
00:05:39,651 --> 00:05:40,984
¿Dr. Karev?

143
00:05:41,009 --> 00:05:43,314
Hemos encontrado al paciente que
se escapó de psiquiatría anoche.

144
00:05:43,339 --> 00:05:44,519
¿Alguien se escapó de psiquiatría?

145
00:05:44,544 --> 00:05:45,704
Sí. Está bien.

146
00:05:45,729 --> 00:05:48,139
Seguridad lo encontró
antes de ponerse la bata.

147
00:05:49,614 --> 00:05:52,582
Es alucinante lo que se consideran
buenas noticias por aquí.

148
00:05:59,841 --> 00:06:04,091
- MEREDITH: ¿QUÉ TAL POR AHÍ? ¿CÓMO ESTÁ
BAILEY? - DELUCA: A PUNTO DE AVERIGUARLO

149
00:06:06,607 --> 00:06:07,800
Dra. Bailey. Hola.

150
00:06:07,825 --> 00:06:11,556
Me gustaría programar más
técnicas ALPPS si le parece bien.

151
00:06:11,581 --> 00:06:13,957
"Insuficientes puestos de residencia
para enseñar a los médicos,

152
00:06:13,982 --> 00:06:16,671
y con una población que envejece
y unos trabajadores saturados,

153
00:06:16,696 --> 00:06:18,881
nos presionan demasiado y los
pacientes son los que lo pagan".

154
00:06:18,882 --> 00:06:20,422
¿Eso es un sí?

155
00:06:20,447 --> 00:06:22,336
Hola, jefa, algunos residentes

156
00:06:22,361 --> 00:06:24,493
están un poco confundidos.

157
00:06:24,518 --> 00:06:26,525
"Hay una epidemia nacional
de agotamiento de médicos,

158
00:06:26,526 --> 00:06:28,727
incrementando el riesgo
de errores médicos,

159
00:06:28,752 --> 00:06:30,635
reduciendo la calidad de los cuidados

160
00:06:30,660 --> 00:06:32,507
y costándoles la vida
a pacientes y médicos".

161
00:06:33,899 --> 00:06:36,414
Sí, ella estaba tan confundida
como el resto de nosotros.

162
00:06:36,439 --> 00:06:37,575
¿De verdad?

163
00:06:37,600 --> 00:06:41,459
¿No escribió: "Nosotros los
médicos somos los enfermos.

164
00:06:41,484 --> 00:06:42,642
Tenemos la enfermedad.

165
00:06:42,667 --> 00:06:44,834
La llamada viene de dentro de la casa"?

166
00:06:44,859 --> 00:06:46,643
Link se suponía que estaría con Qadri

167
00:06:46,668 --> 00:06:48,348
y Simms con Hunt.

168
00:06:48,373 --> 00:06:49,844
Están un poco perdidos, así que...

169
00:06:49,869 --> 00:06:51,513
Parece un problema de
jefe de residentes.

170
00:06:51,538 --> 00:06:54,109
No hay jefe de residentes.

171
00:06:54,110 --> 00:06:56,103
El Dr. Kang ha dimitido esta mañana.

172
00:06:56,128 --> 00:06:57,442
¿Por esta lista?

173
00:06:57,443 --> 00:06:58,636
Supongo.

174
00:07:00,123 --> 00:07:02,080
Enhorabuena.

175
00:07:02,105 --> 00:07:03,959
Eres mi nuevo jefe de residentes.

176
00:07:03,984 --> 00:07:05,838
Quizá puedas arreglar
lo que tu novia ha roto.

177
00:07:05,863 --> 00:07:07,647
Dra. Bailey, con todo
el respeto, esto no...

178
00:07:07,672 --> 00:07:10,291
No me vengas con respetos, DeLuca.

179
00:07:10,316 --> 00:07:12,309
¡Sabías que esto iba a suceder!

180
00:07:12,334 --> 00:07:13,909
Oye, tú trabajas aquí.

181
00:07:13,934 --> 00:07:16,658
Tu carrera, tus perspectivas
de futuro están bien...

182
00:07:16,683 --> 00:07:18,786
¿Cree que puedo controlar lo
que escribe Meredith Grey?

183
00:07:18,787 --> 00:07:20,500
Creo que podrías habernos avisado.

184
00:07:20,525 --> 00:07:21,927
Creo que podrías
habernos dado una señal.

185
00:07:21,952 --> 00:07:24,641
Creo que podrías haber
tenido algo de lealtad

186
00:07:24,666 --> 00:07:27,460
a la institución que te
está educando, enseñando...

187
00:07:27,485 --> 00:07:29,060
¿Por qué estamos a 50 grados aquí?

188
00:07:29,085 --> 00:07:31,309
¿Es el corazón? ¿Necesita sentarse?

189
00:07:34,755 --> 00:07:37,222
Dr. DeLuca...

190
00:07:37,247 --> 00:07:39,733
¿crees que este artículo

191
00:07:39,758 --> 00:07:41,672
es una representación
precisa de nuestro hospital?

192
00:07:41,697 --> 00:07:42,854
No, no lo creo.

193
00:07:42,879 --> 00:07:44,769
Bien. Ve. Dirige. ¡Adiós!

194
00:07:44,794 --> 00:07:46,404
Vale.

195
00:07:46,429 --> 00:07:49,395
Siga respirando. Siga respirando.

196
00:07:53,880 --> 00:07:55,073
¿Quieres grabar mi operación?

197
00:07:55,098 --> 00:07:56,360
No, ni hablar.

198
00:07:56,385 --> 00:07:58,725
No sé si te has enterado, pero una
antigua trabajadora insatisfecha

199
00:07:58,750 --> 00:08:00,674
ha escrito una exclusiva de este
lugar donde no deja títere con cabeza.

200
00:08:00,699 --> 00:08:02,170
No es sobre este lugar.

201
00:08:02,195 --> 00:08:03,353
El titular dice otra cosa.

202
00:08:03,378 --> 00:08:04,536
Vale, ¿entonces tu idea

203
00:08:04,561 --> 00:08:06,069
es ponerle una cámara en
la cara de mi paciente?

204
00:08:06,094 --> 00:08:07,322
Para ser el hijo de Catherine Fox,

205
00:08:07,347 --> 00:08:09,304
parece que te falta un hervor.

206
00:08:09,329 --> 00:08:10,522
Estamos en modo control de daños.

207
00:08:10,547 --> 00:08:11,670
Deberías agradecerme

208
00:08:11,695 --> 00:08:12,924
por organizar todo esto
en tan poco tiempo.

209
00:08:12,949 --> 00:08:14,282
Aun así no lo voy a hacer, Tom.

210
00:08:14,283 --> 00:08:16,484
Los padres de la niña
ya se están culpando

211
00:08:16,510 --> 00:08:18,781
por dejar que se empeore tanto.

212
00:08:18,806 --> 00:08:19,910
Una niña no es un espectáculo.

213
00:08:19,935 --> 00:08:21,728
Lo sé. Es un pequeño milagro maravilloso

214
00:08:21,729 --> 00:08:24,174
y tú eres el cirujano plástico
angelical, listo para la cámara,

215
00:08:24,199 --> 00:08:25,810
que la va a hacer sentir mejor.

216
00:08:25,835 --> 00:08:26,923
Ganamos todos.

217
00:08:28,545 --> 00:08:30,329
Sr. y Sra. Martin.

218
00:08:30,354 --> 00:08:33,529
Y tú debes de ser Clervie.

219
00:08:33,554 --> 00:08:35,535
Adelante, Dr. Avery.

220
00:08:36,358 --> 00:08:38,003
Ahí.

221
00:08:40,150 --> 00:08:41,900
Disculpen. Hola. Dr. Avery.

222
00:08:41,925 --> 00:08:43,918
- Hola. Encantado de conocerle.
- ¿Qué tal?

223
00:08:44,270 --> 00:08:45,907
Hola. ¿Qué tal estás?

224
00:08:45,932 --> 00:08:47,646
- Bien.
- ¿Sí?

225
00:08:47,671 --> 00:08:49,153
- Me acaban de afeitar la cabeza.
- Muy bien.

226
00:08:49,178 --> 00:08:51,288
Vamos a cuidarte muy bien.

227
00:08:51,649 --> 00:08:54,199
¿Nuestro paciente ha caído de un avión?

228
00:08:54,224 --> 00:08:56,739
No. Una persona cayó de un
avión y golpeó con otra persona.

229
00:08:56,764 --> 00:08:59,354
Parece lo que la Dra. Grey le ha
hecho a la industria farmacéutica.

230
00:08:59,379 --> 00:09:01,233
Madre mía. ¿Cómo sigue vivo?

231
00:09:01,258 --> 00:09:03,181
Alicia Chen, 19 años, GSC 8,

232
00:09:03,206 --> 00:09:05,164
con deformidades bilaterales
de las extremidades inferiores,

233
00:09:05,189 --> 00:09:06,347
posible fractura pélvica.

234
00:09:06,372 --> 00:09:08,469
Elevación del segmento ST en el electro.

235
00:09:08,494 --> 00:09:10,383
Estábamos pasando el rato
fuera de mi habitación

236
00:09:10,408 --> 00:09:12,526
y cayó del cielo.

237
00:09:12,551 --> 00:09:14,019
Muy bien, llamad a cardio y orto.

238
00:09:14,020 --> 00:09:15,352
Llevémosla a trauma uno.

239
00:09:15,377 --> 00:09:16,987
¿Alicia...? ¿Está muerta?

240
00:09:17,012 --> 00:09:18,170
Señor, ¿cómo se llama?

241
00:09:18,195 --> 00:09:19,980
- Josh. Soy Josh.
- Hola, Josh.

242
00:09:20,005 --> 00:09:21,441
¿Sabes qué? Tienes que quedarte aquí.

243
00:09:21,466 --> 00:09:23,146
Vamos a examinar a tu amiga
y la vamos a cuidar bien.

244
00:09:23,171 --> 00:09:24,865
¿Por qué no está en una
camilla? Está sangrando.

245
00:09:24,866 --> 00:09:26,406
No es suya. Es del tipo que cayó.

246
00:09:26,431 --> 00:09:28,285
Nos explotó por encima.

247
00:09:28,310 --> 00:09:29,677
Vale, mira, ¿por qué no...?

248
00:09:29,702 --> 00:09:31,624
A la de tres... Una, dos, tres.

249
00:09:31,649 --> 00:09:32,691
Vamos.

250
00:09:40,456 --> 00:09:43,458
¡Al menos cambiad el titular!

251
00:09:43,483 --> 00:09:45,754
Me encanta el Grey-Sloan. Soy
propietaria del Grey-Sloan.

252
00:09:45,779 --> 00:09:47,738
No escribiría nada para destrozarlo.

253
00:09:48,685 --> 00:09:51,466
No me importa si es el artículo
más compartido del mes.

254
00:09:51,493 --> 00:09:53,555
¡El titular es muy engañoso!

255
00:09:57,295 --> 00:10:00,047
¡Ve a consultarlo rápido, por favor!

256
00:10:05,304 --> 00:10:08,798
DELUCA: MAL CON BAILEY. MUY MAL

257
00:10:11,028 --> 00:10:14,030
En casos de craneosinostosis,

258
00:10:14,055 --> 00:10:16,465
las estructuras del cráneo
se fusionan demasiado pronto,

259
00:10:16,490 --> 00:10:20,147
dando lugar a un crecimiento
y desarrollo anormal.

260
00:10:20,153 --> 00:10:21,694
Lo que haremos hoy

261
00:10:21,720 --> 00:10:25,398
es quitar la parte de arriba
del cráneo de Clervie,

262
00:10:25,418 --> 00:10:26,646
dividir el hueso,

263
00:10:26,671 --> 00:10:29,186
y usar esas piezas para
remodelar el cráneo,

264
00:10:29,211 --> 00:10:30,821
permitiendo que todo
encaje perfectamente

265
00:10:30,846 --> 00:10:33,569
y que tenga el suficiente
espacio para crecer bien.

266
00:10:33,594 --> 00:10:35,935
Nuestro pediatra dijo
que era un caso leve

267
00:10:35,960 --> 00:10:37,153
y que ya se le pasaría.

268
00:10:37,178 --> 00:10:39,113
Pero siguió creciendo y empeorando

269
00:10:39,114 --> 00:10:40,227
y ahora...

270
00:10:40,252 --> 00:10:43,628
Es más peligroso, ¿verdad?
Ahora que es mayor.

271
00:10:43,629 --> 00:10:45,517
Es un poco más complicado

272
00:10:45,542 --> 00:10:47,935
pero, sinceramente, no hay
nada que no podamos solucionar.

273
00:10:47,960 --> 00:10:50,109
Lo importante es que ahora estáis aquí.

274
00:10:50,134 --> 00:10:52,823
Vamos a cuidar muy bien de
vuestra niña, lo prometo.

275
00:10:52,848 --> 00:10:54,311
Cuando el Dr. Koracick llamó esta mañana

276
00:10:54,336 --> 00:10:57,659
y dijo que podías hacer
la operación gratis...

277
00:10:57,684 --> 00:10:58,821
Es que...

278
00:10:58,822 --> 00:11:02,032
Detestas pensar en el
dinero con tu hijo,

279
00:11:02,057 --> 00:11:04,640
pero tendríamos que pedir
una segunda hipoteca.

280
00:11:05,467 --> 00:11:07,239
Gracias.

281
00:11:08,806 --> 00:11:11,413
Sí... un placer.

282
00:11:15,586 --> 00:11:17,613
Has nacido para salir
en pantalla, Avery.

283
00:11:17,638 --> 00:11:19,457
Schmitt, pasito a pasito.

284
00:11:19,482 --> 00:11:21,052
¿Has sobornado a unos
padres desesperados

285
00:11:21,077 --> 00:11:24,402
para poder usar su miedo y
dolor como publicidad barata?

286
00:11:24,427 --> 00:11:25,889
Por fin, el Chico Maravilla lo pilla.

287
00:11:27,130 --> 00:11:29,714
Justo cuando pensaba
que me podías caer peor,

288
00:11:29,739 --> 00:11:31,114
me sorprendes.

289
00:11:31,115 --> 00:11:33,803
Dadles espacio, pero no mucho.

290
00:11:33,828 --> 00:11:35,682
Y recordad, si alguien reza, grabadlo.

291
00:11:35,707 --> 00:11:36,726
Eso es oro.

292
00:11:36,751 --> 00:11:38,714
Y lo has vuelto a hacer. Impresionante.

293
00:11:38,739 --> 00:11:40,053
¿Qué...?

294
00:11:46,478 --> 00:11:48,018
Eh. Tú.

295
00:11:48,043 --> 00:11:50,128
Tenemos que saltarnos urgencias.
Llama al jefe de vascular.

296
00:11:50,153 --> 00:11:51,276
No tenemos.

297
00:11:51,301 --> 00:11:52,494
Pues llama a Karev o Webber.

298
00:11:52,519 --> 00:11:54,059
Voy a dejarle en quirófano.

299
00:11:54,084 --> 00:11:55,891
Sí. Vale.

300
00:11:57,455 --> 00:11:59,066
Eh, ¡no sé dónde está el quirófano!

301
00:12:00,587 --> 00:12:01,628
Vamos.

302
00:12:03,807 --> 00:12:05,801
¡Eh! Qué bien ver una cara conocida.

303
00:12:05,826 --> 00:12:07,088
Webber. Genial.

304
00:12:07,113 --> 00:12:10,562
Paciente de diálisis. 35 años,
fístula arteriovenosa izquierda rota,

305
00:12:10,587 --> 00:12:11,919
ha perdido mucha sangre

306
00:12:11,944 --> 00:12:14,111
y se ha negado a tratar
en el Grey-Sloan.

307
00:12:14,136 --> 00:12:15,155
¿Se ha negado?

308
00:12:15,180 --> 00:12:16,303
¿Ha leído la lista?

309
00:12:16,328 --> 00:12:17,729
Me alegro de que nadie haya
escrito sobre nosotros.

310
00:12:17,754 --> 00:12:19,608
¡Eh, eh, eh! Ven aquí.

311
00:12:19,633 --> 00:12:21,173
Lleva a este hombre al quirófano 4

312
00:12:21,198 --> 00:12:23,360
y si puedes tener la boca
cerrada, puedes asistirme.

313
00:12:23,385 --> 00:12:24,786
- Gracias por el asunto, Hunt.
- Claro.

314
00:12:26,446 --> 00:12:28,474
Vale.

315
00:12:28,499 --> 00:12:29,657
Eh, tío.

316
00:12:29,682 --> 00:12:31,780
- Hola.
- ¿Bailey te ha enviado a espiarme?

317
00:12:31,805 --> 00:12:33,912
No, no. He venido a dejar un paciente.

318
00:12:33,937 --> 00:12:35,883
Me estoy tomando un tiempo.

319
00:12:37,628 --> 00:12:39,642
Koracick me está volviendo loco,

320
00:12:39,667 --> 00:12:42,567
así que Teddy se encarga de urgencias

321
00:12:42,592 --> 00:12:44,445
y yo me quedo en casa con
los niños una temporada.

322
00:12:44,470 --> 00:12:45,733
Si no tienes prisa por ir a casa,

323
00:12:45,758 --> 00:12:47,333
me encantaría enseñarte esto.

324
00:12:47,358 --> 00:12:48,551
Claro.

325
00:12:48,576 --> 00:12:50,638
Tienes que usar tu imaginación.

326
00:12:50,663 --> 00:12:53,974
Intenta imaginártelo con
luces nuevas, pintura nueva,

327
00:12:53,999 --> 00:12:57,060
nuevas paredes, personal
médico cualificado.

328
00:12:57,479 --> 00:12:59,865
La radiografía de la pelvis muestra
una fractura por compresión de tipo II.

329
00:12:59,890 --> 00:13:00,967
¿Desde dónde cayó?

330
00:13:00,968 --> 00:13:02,265
Un tío se le cayó encima.

331
00:13:02,290 --> 00:13:04,827
La policía cree que era un
polizón en un vuelo internacional.

332
00:13:05,505 --> 00:13:06,802
Helm, ve a por el ultrasonido.

333
00:13:06,827 --> 00:13:08,855
Me recuerda a un hombre en Alemania

334
00:13:08,880 --> 00:13:12,090
que se metió en el hueco
de la rueda de un 757.

335
00:13:12,115 --> 00:13:14,758
Todo iba bien hasta que
alcanzaron la altitud de crucero.

336
00:13:14,783 --> 00:13:16,323
¿Qué pasó en la altitud de crucero?

337
00:13:16,348 --> 00:13:18,899
Hace más frío que en el
Everest y hay menos oxígeno.

338
00:13:19,176 --> 00:13:21,239
Brody, pide radiografías
bilaterales de las piernas.

339
00:13:21,264 --> 00:13:22,944
Y cuando se abre el tren de aterrizaje,

340
00:13:22,969 --> 00:13:25,901
es como soltar una bolsa de hielo
desde kilómetro y medio de altura.

341
00:13:25,926 --> 00:13:27,919
Pero la bolsa de hielo está
hecha de carne, tejido muscular,

342
00:13:27,944 --> 00:13:29,797
así que... plaf.

343
00:13:29,822 --> 00:13:32,445
Hughes. Hola. ¿Qué tenemos?

344
00:13:32,470 --> 00:13:35,367
Chica de 19 años, fracturas
bilaterales de tibia y peroné,

345
00:13:35,392 --> 00:13:36,725
fractura de pelvis inestable.

346
00:13:36,750 --> 00:13:38,394
Y las radiografías muestran que...

347
00:13:38,419 --> 00:13:40,795
Ensanchamiento del mediastino,
fractura del esternón.

348
00:13:40,820 --> 00:13:42,480
¿Qué dice el ultrasonido?

349
00:13:43,500 --> 00:13:44,820
Pon el modo color.

350
00:13:45,796 --> 00:13:48,193
Parece una insuficiencia aórtica grave.

351
00:13:48,218 --> 00:13:51,965
El electro mostraba elevaciones del
ST en derivaciones II, III y aVF.

352
00:13:51,990 --> 00:13:55,327
Podrían ser cambios isquémicos derivados
de una lesión en la raíz aórtica.

353
00:13:55,361 --> 00:13:56,658
Vale, la presión parece estable.

354
00:13:56,683 --> 00:13:58,189
Hagamos una angiotomografía
para verlo mejor.

355
00:13:58,214 --> 00:14:00,068
Sí, parece que lo tenéis controlado.

356
00:14:00,093 --> 00:14:01,419
Muy bien, en cuanto ponga esta sujeción,

357
00:14:01,444 --> 00:14:02,538
podéis trasladarla.

358
00:14:02,563 --> 00:14:04,451
Creo que su novio es el
de ahí fuera en pánico.

359
00:14:04,476 --> 00:14:07,617
Ya está. Lista. Iré a verle.

360
00:14:07,642 --> 00:14:09,983
Pierce es como un genio, ¿no?

361
00:14:10,008 --> 00:14:12,044
Como no. Lo es.

362
00:14:12,069 --> 00:14:13,875
Oye, ¿tenemos unos minutos?

363
00:14:13,876 --> 00:14:15,068
Tengo que ir a hablar con mi mujer.

364
00:14:15,093 --> 00:14:16,424
¿Es sobre esa lista?

365
00:14:16,449 --> 00:14:17,711
Avery me lo ha contado.

366
00:14:17,736 --> 00:14:20,240
Sí. Es sobre esa lista.

367
00:14:20,896 --> 00:14:22,611
¿Cómo te llamas, colega?

368
00:14:22,636 --> 00:14:25,273
- Josh.
- Muy bien.

369
00:14:25,298 --> 00:14:27,256
Ese accidente ha tenido
que ser duro de presenciar.

370
00:14:27,281 --> 00:14:28,474
Sí.

371
00:14:28,499 --> 00:14:30,445
Voy a examinarte, ¿vale?

372
00:14:30,470 --> 00:14:33,682
Muy bien, Josh, oye,
esas dos médicos de ahí,

373
00:14:33,707 --> 00:14:35,108
no hay mejores.

374
00:14:35,133 --> 00:14:36,360
Tu novia...

375
00:14:36,385 --> 00:14:38,036
- Alicia.
- Alicia.

376
00:14:38,061 --> 00:14:40,580
Van a hacer todo lo posible
para ayudar a Alicia.

377
00:14:40,605 --> 00:14:42,667
Muy bien, ¿me oyes, Josh?

378
00:14:42,692 --> 00:14:44,337
¿Puedes respirar hondo?

379
00:14:52,168 --> 00:14:53,673
Vale. Bien.

380
00:14:53,698 --> 00:14:55,309
Muy bien, vamos a limpiarte

381
00:14:55,334 --> 00:14:57,605
y te daré algo para calmarte.

382
00:14:57,630 --> 00:14:59,786
¿Estás tomando algún...?

383
00:15:03,473 --> 00:15:05,245
¿De dónde has sacado eso?

384
00:15:07,093 --> 00:15:08,424
Mi capucha.

385
00:15:08,449 --> 00:15:09,642
Vamos a hacer una cosa,

386
00:15:09,667 --> 00:15:12,599
voy a darte ropa limpia
para que te cambies

387
00:15:12,624 --> 00:15:15,196
y mientras estoy en ello, voy a...

388
00:15:22,158 --> 00:15:24,232
Hola. Lisa, ¿verdad?

389
00:15:24,396 --> 00:15:28,025
Hola. He hecho ambos lados
de la calle hasta 1st Avenue

390
00:15:28,050 --> 00:15:29,729
y luego el aparcamiento.

391
00:15:29,754 --> 00:15:31,190
No doy premios.

392
00:15:31,215 --> 00:15:32,861
Vuelve al otro lado de la calle.

393
00:15:32,886 --> 00:15:34,225
Hay mucho sitio libre allí.

394
00:15:34,250 --> 00:15:36,521
En realidad, tengo una emergencia

395
00:15:36,546 --> 00:15:38,260
y tengo que irme.

396
00:15:38,285 --> 00:15:41,057
Grey, ya te conozco a
ti y a tus emergencias.

397
00:15:41,082 --> 00:15:43,840
Escribí una cosa y... se ha
cogido fuera de contexto.

398
00:15:43,865 --> 00:15:46,658
El titular no tiene nada
que ver con lo que dije

399
00:15:46,683 --> 00:15:49,547
- y tengo que ocuparme de ello.
- Hoy aún te quedan cinco horas más.

400
00:15:49,572 --> 00:15:50,842
Lisa.

401
00:15:51,572 --> 00:15:53,935
De humana a humana.

402
00:15:56,562 --> 00:15:58,763
Es una emergencia de verdad para mí.

403
00:15:58,788 --> 00:16:00,644
Tengo que irme a solucionar esto.

404
00:16:01,009 --> 00:16:02,968
Si te marchas antes de
que acabe el tiempo,

405
00:16:02,993 --> 00:16:05,682
voy a llamar al juez para contarle
lo de tus extracurriculares.

406
00:16:05,707 --> 00:16:06,726
Tú decides.

407
00:16:06,751 --> 00:16:10,322
CRISTINA: MÚDATE A SUIZA ANTES DE QUE
BAILEY TE ASESINE MIENTRAS DUERMES

408
00:16:12,943 --> 00:16:15,979
Por favor, no llames al
juez. Recuperaré mis horas.

409
00:16:16,004 --> 00:16:17,118
Tengo que irme.

410
00:16:17,143 --> 00:16:18,266
Por favor, no le llames.

411
00:16:18,291 --> 00:16:20,205
Prometo que recuperaré las horas.

412
00:16:21,202 --> 00:16:22,874
¡Grey!

413
00:16:22,899 --> 00:16:24,359
¡Grey!

414
00:16:29,531 --> 00:16:31,699
La lista de Mer me ha
desocupado la mañana.

415
00:16:31,724 --> 00:16:33,612
Me han cancelado dos operaciones.

416
00:16:33,637 --> 00:16:34,656
¿Estás enfadada?

417
00:16:34,681 --> 00:16:36,535
Un poco.

418
00:16:36,560 --> 00:16:39,214
Pero nunca le gano en las discusiones,
ni siquiera dentro de mi cabeza,

419
00:16:39,239 --> 00:16:40,986
así que lo estoy reprimiendo.

420
00:16:42,091 --> 00:16:43,145
¿Has visto a Link?

421
00:16:43,170 --> 00:16:45,232
Tengo antojo de una manta de gravedad.

422
00:16:45,257 --> 00:16:46,484
¿Qué?

423
00:16:46,509 --> 00:16:47,911
Solíamos hacer una cosa

424
00:16:47,936 --> 00:16:50,242
donde él apoyaba todo su peso en mí

425
00:16:50,267 --> 00:16:52,191
y era como una chaqueta
antiestrés de perros.

426
00:16:52,216 --> 00:16:54,940
Pero ahora que tengo al cacahuete,
simplemente me abraza como un oso.

427
00:16:54,965 --> 00:16:57,236
Soy claustrofóbica. No me
imagino nada tan poco relajante.

428
00:16:57,261 --> 00:16:58,766
Pero parece que os complementáis.

429
00:16:58,791 --> 00:17:00,471
La verdad es que sí, ¿no crees?

430
00:17:00,496 --> 00:17:01,769
Yo soy la que me pongo histérica

431
00:17:01,794 --> 00:17:05,899
y él es una gran montaña de calma.

432
00:17:05,924 --> 00:17:07,750
Pues tu montaña

433
00:17:07,751 --> 00:17:09,882
está calmando al novio de mi paciente.

434
00:17:09,907 --> 00:17:11,866
¿Qué le ha pasado a tu paciente?

435
00:17:11,891 --> 00:17:12,944
Imagínate...

436
00:17:12,969 --> 00:17:14,336
Da igual. No te lo imagines.

437
00:17:14,361 --> 00:17:16,507
¡Pierce! Tenemos que hablar.

438
00:17:17,179 --> 00:17:19,137
Vale. Si es por la lista de Mer,

439
00:17:19,162 --> 00:17:20,286
no lo quiero escuchar.

440
00:17:20,311 --> 00:17:22,330
Estoy de su parte como
cirujana y hermana.

441
00:17:22,355 --> 00:17:24,425
Me da igual. Sígueme, por favor.

442
00:17:28,680 --> 00:17:31,223
Y solo necesito una última muestra
de sangre para confirmar el grupo

443
00:17:31,248 --> 00:17:32,405
en caso de que haya
hemorragias en quirófano.

444
00:17:32,430 --> 00:17:33,623
Por lo demás, estamos listos.

445
00:17:33,648 --> 00:17:34,724
Muchas gracias.

446
00:17:36,858 --> 00:17:40,800
Es una niña muy feliz.

447
00:17:40,825 --> 00:17:42,713
Hemos aprendido mucho de ella

448
00:17:42,738 --> 00:17:45,531
y nos sentimos bendecidos por haber...

449
00:17:45,556 --> 00:17:47,689
haber conocido a los médicos
de aquí para que pueda...

450
00:17:49,749 --> 00:17:51,846
para que reciba la ayuda que necesita.

451
00:17:51,871 --> 00:17:54,038
No está bien. Demasiada luz de fondo.

452
00:17:55,802 --> 00:17:57,864
Peter, lo siento.

453
00:17:57,889 --> 00:17:59,091
Problemas técnicos.

454
00:17:59,116 --> 00:18:00,135
¿Estás bien?

455
00:18:00,160 --> 00:18:01,422
- Sí.
- Sí. Vale.

456
00:18:01,447 --> 00:18:03,510
Vamos a tener que repetirlo otra vez,

457
00:18:03,535 --> 00:18:05,041
lo mismo que has hecho

458
00:18:05,066 --> 00:18:08,937
pero un poco más hacia aquí.

459
00:18:08,962 --> 00:18:10,225
- Sí.
- Muy bien.

460
00:18:10,250 --> 00:18:11,616
- Vale.
- De hecho, ¿Sabes qué, Peter?

461
00:18:11,641 --> 00:18:14,296
Creo que ha estado
perfecto. No hace falta.

462
00:18:14,321 --> 00:18:15,605
Tómate un descanso.

463
00:18:17,764 --> 00:18:18,783
¿Sabes qué?

464
00:18:18,808 --> 00:18:20,488
El Dr. Avery tiene razón

465
00:18:20,513 --> 00:18:22,750
porque tenemos que hablar con
la Sra. Martin de todas formas.

466
00:18:22,775 --> 00:18:24,523
Pues, sí.

467
00:18:24,548 --> 00:18:26,020
Sí.

468
00:18:26,045 --> 00:18:27,330
Gracias, chicos.

469
00:18:32,612 --> 00:18:34,640
Este hombre tiene
miedo, miedo de verdad.

470
00:18:34,669 --> 00:18:36,140
Su hija tiene tres años.

471
00:18:36,165 --> 00:18:38,575
Esta operación será traumática,
dolorosa y potencialmente mortal,

472
00:18:38,600 --> 00:18:42,576
¿y tú necesitas que lo diga
otra vez con mejor iluminación?

473
00:18:42,601 --> 00:18:45,046
Dr. Avery, no creo que
haga falta recordarle,

474
00:18:45,071 --> 00:18:47,760
pero por si acaso, que soy su jefe.

475
00:18:47,786 --> 00:18:50,265
Si necesita más esclarecimientos
sobre el tema, avíseme,

476
00:18:50,290 --> 00:18:54,162
y le diré a su madre que
lo llame y se lo explique.

477
00:18:55,683 --> 00:18:57,433
Cuando la llames,
pregúntale cuánto tiempo más

478
00:18:57,458 --> 00:18:59,590
va a castigarnos contigo.

479
00:18:59,615 --> 00:19:01,278
Qué gracioso.

480
00:19:02,161 --> 00:19:04,155
No hay dolor en el pecho,
ni falta de aliento.

481
00:19:04,180 --> 00:19:06,833
Tu electro no muestra cambios.

482
00:19:06,858 --> 00:19:10,730
No veo arritmias ni flujo anormal.

483
00:19:10,755 --> 00:19:12,365
Así que Grey no me ha dado un infarto.

484
00:19:12,390 --> 00:19:13,513
No.

485
00:19:13,538 --> 00:19:14,731
Solo tienes calor.

486
00:19:14,756 --> 00:19:17,619
Estoy en una sauna.

487
00:19:17,644 --> 00:19:19,845
¿Cuánto tiempo llevas así?

488
00:19:19,870 --> 00:19:22,315
¿Unos días? No lo sé, Pierce.

489
00:19:23,558 --> 00:19:26,282
Tengo muchas cosas en la cabeza

490
00:19:26,307 --> 00:19:29,005
y esto no lo está mejorando.

491
00:19:29,030 --> 00:19:30,570
No es tu corazón.

492
00:19:30,595 --> 00:19:31,962
Entonces, ¿qué es?

493
00:19:33,552 --> 00:19:36,160
Podría ser... Podría ser hormonal.

494
00:19:39,711 --> 00:19:41,042
Tengo que operar en 15 minutos,

495
00:19:41,067 --> 00:19:43,025
pero podría hacerte unos análisis

496
00:19:43,050 --> 00:19:44,556
para ver tus niveles.

497
00:19:44,581 --> 00:19:46,609
Vale, pues hazlo rápido
si te tienes que ir.

498
00:19:46,634 --> 00:19:49,496
Necesito un panel
completo, CSC, tiroides...

499
00:19:49,521 --> 00:19:52,129
Sí, sé cómo hacer un panel sanguíneo.

500
00:19:54,172 --> 00:19:56,200
Schmitt, ¿cómo vamos con...?

501
00:19:56,225 --> 00:19:57,522
Mamá, no.

502
00:19:57,547 --> 00:19:59,748
Dile a la tía Carol que no tiene

503
00:19:59,773 --> 00:20:01,453
que cambiar su operación
del túnel carpiano.

504
00:20:01,478 --> 00:20:03,124
Aún somos un buen hospital.

505
00:20:04,814 --> 00:20:07,888
Estoy en el trabajo
ahora. Tengo que colgar.

506
00:20:07,913 --> 00:20:09,279
Lo siento.

507
00:20:09,304 --> 00:20:12,236
Mi madre ha enviado el artículo
de Grey a toda mi familia

508
00:20:12,261 --> 00:20:14,706
y fueron los que me dieron el
dinero para la facultad de medicina,

509
00:20:14,731 --> 00:20:16,342
así que están muy implicados.

510
00:20:16,367 --> 00:20:18,116
Estás con el móvil y no
estás haciendo tu trabajo.

511
00:20:18,141 --> 00:20:19,752
Eres básicamente un punto
de los de la lista de Grey.

512
00:20:19,777 --> 00:20:21,074
Vuelve al trabajo.

513
00:20:22,439 --> 00:20:25,128
Envié una propuesta a la junta para
ver si amplían la UCI neonatal.

514
00:20:25,153 --> 00:20:26,415
Juro que este lugar
debe estar respaldado

515
00:20:26,436 --> 00:20:27,560
por la mafia rusa o algo

516
00:20:27,585 --> 00:20:28,810
porque no tienen miedo
de firmar cheques.

517
00:20:28,835 --> 00:20:29,970
Eso no va mal.

518
00:20:29,995 --> 00:20:31,625
Aquí quiero poner

519
00:20:31,626 --> 00:20:34,488
la nueva unidad quirúrgica de
innovación pediátrica para primavera.

520
00:20:34,513 --> 00:20:36,059
Esto está progresando.

521
00:20:37,128 --> 00:20:38,940
¡Dios mío! ¡Que alguien nos ayude!

522
00:20:38,965 --> 00:20:40,227
Miller, ¿qué ha pasado?

523
00:20:40,252 --> 00:20:42,137
Al paciente lo acaban de operar
del colon por una perforación.

524
00:20:42,162 --> 00:20:44,643
El sistema VAC se ha empezado a
llenar de sangre y... no lo sé.

525
00:20:44,668 --> 00:20:46,753
¿Has enviado sangre para analizar?

526
00:20:46,778 --> 00:20:49,261
Señora, tiene que apartarse, por favor.

527
00:20:50,678 --> 00:20:52,288
Siento calor.

528
00:20:52,313 --> 00:20:53,470
¿Por qué no se detiene?

529
00:20:53,495 --> 00:20:54,828
Karev, ¿va bien si ayudo?

530
00:20:54,853 --> 00:20:56,114
Sí, por favor. ¿Qué necesitas?

531
00:20:56,139 --> 00:20:57,332
Vale.

532
00:20:57,357 --> 00:20:58,967
Tú, tráeme un carro de paradas,

533
00:20:58,992 --> 00:21:01,704
dos unidades de sangre, gasas y succión.

534
00:21:02,795 --> 00:21:03,848
¡Ya!

535
00:21:03,873 --> 00:21:05,692
¿Ves lo que tengo que aguantar?

536
00:21:10,762 --> 00:21:13,799
He tenido un día de
locos y no puedo hablar.

537
00:21:13,824 --> 00:21:15,990
Pensaba que estarías en urgencias

538
00:21:16,015 --> 00:21:19,364
viendo cómo un cuerpo
ha caído del cielo.

539
00:21:19,389 --> 00:21:21,243
Nunca había visto nada así,

540
00:21:21,268 --> 00:21:22,705
y he visto bastantes cosas.

541
00:21:25,804 --> 00:21:27,170
Vale, Miranda, a ver,

542
00:21:27,195 --> 00:21:29,090
si sigues disgustada
por la lista de Grey...

543
00:21:29,115 --> 00:21:30,935
Pero, oye, ya desaparecerá, ¿vale?

544
00:21:30,960 --> 00:21:33,926
Intenta no enfadarte aún más
mirándola durante todo el día.

545
00:21:33,951 --> 00:21:35,839
No estoy enfadada por eso.

546
00:21:35,864 --> 00:21:37,127
¿No?

547
00:21:37,152 --> 00:21:39,806
Estoy enfadada porque hay
unos 1000 grados aquí dentro

548
00:21:39,831 --> 00:21:41,162
y no puedo dejar de llorar

549
00:21:41,187 --> 00:21:43,798
porque mis hormonas me están
golpeando como un maremoto.

550
00:21:43,823 --> 00:21:46,686
porque estoy menopáusica.

551
00:21:46,711 --> 00:21:48,077
- Miranda, no...
- ¡No!

552
00:21:48,102 --> 00:21:50,368
No te molestes en decirme
que eso no es lo que es

553
00:21:50,369 --> 00:21:53,370
porque vi que le pasó a mi
madre a una edad temprana

554
00:21:53,395 --> 00:21:55,319
y ahora me está pasando a mí.

555
00:21:55,344 --> 00:21:57,390
Y sé que es el orden
natural de las cosas.

556
00:21:57,415 --> 00:22:00,135
Soy una mujer. Óyeme rugir.

557
00:22:00,160 --> 00:22:02,250
Sabía que iba a pasar...

558
00:22:02,757 --> 00:22:04,808
¡Algún día!

559
00:22:05,976 --> 00:22:07,993
Lo siento, Ben.

560
00:22:09,436 --> 00:22:14,613
Nadie te prepara para
todas estas emociones.

561
00:22:21,547 --> 00:22:23,459
Dime lo que necesitas.

562
00:22:24,103 --> 00:22:25,781
Ven.

563
00:22:25,806 --> 00:22:29,087
Siéntate aquí conmigo
durante cinco minutos

564
00:22:29,112 --> 00:22:34,990
y déjame tener todas las emociones.

565
00:22:36,357 --> 00:22:39,533
¡Dios! Qué estúpida.

566
00:22:41,193 --> 00:22:43,124
- Vale. Vale.
- ¡Hace calor!

567
00:22:51,524 --> 00:22:52,878
¡Hola!

568
00:22:54,942 --> 00:22:56,483
¿Cómo de mal está?

569
00:22:56,708 --> 00:22:59,570
Vale. Bueno, los residentes
están entrando en pánico.

570
00:22:59,595 --> 00:23:00,996
Los demás están divididos.

571
00:23:01,021 --> 00:23:02,875
Algunos están cabreados.
Otros te llaman heroína.

572
00:23:02,900 --> 00:23:04,580
Alex no paraba de reír esta mañana.

573
00:23:04,605 --> 00:23:06,111
¿Dónde estás tú?

574
00:23:06,136 --> 00:23:07,815
Ojalá no hubieses dado
el nombre del hospital

575
00:23:07,840 --> 00:23:09,346
que me acaba de hacer adjunta,

576
00:23:09,371 --> 00:23:11,811
pero creo que originará
conversaciones muy necesarias

577
00:23:11,812 --> 00:23:13,770
cuando se calmen los ánimos.

578
00:23:13,795 --> 00:23:15,022
¿Como el ánimo de Bailey?

579
00:23:15,047 --> 00:23:17,006
Vale, su nivel de rabia es tan alto

580
00:23:17,031 --> 00:23:18,397
que estoy preocupada
por su salud física.

581
00:23:18,422 --> 00:23:21,355
Me gustaría explicar
cómo ha pasado esto.

582
00:23:21,380 --> 00:23:23,094
Especialmente a Bailey. Se lo debo.

583
00:23:23,119 --> 00:23:24,659
Llamé así a mi hijo por ella.

584
00:23:24,684 --> 00:23:26,364
Puede que te pida que se lo quites.

585
00:23:26,389 --> 00:23:27,930
Buena suerte.

586
00:23:31,957 --> 00:23:33,845
Ahí. ¿Lo ves? Es la
fuente de la hemorragia.

587
00:23:33,870 --> 00:23:35,279
- La aorta.
- ¿La aorta?

588
00:23:35,304 --> 00:23:37,332
- No. ¿En qué año estás?
- Segundo.

589
00:23:38,539 --> 00:23:40,045
Arteria epigástrica superior.

590
00:23:40,070 --> 00:23:41,819
Una de las reglas
fundamentales del trauma

591
00:23:41,844 --> 00:23:43,663
es encontrar la fuente
de la hemorragia y...

592
00:23:43,688 --> 00:23:46,794
Obtener control proximal y distal.

593
00:23:46,819 --> 00:23:49,091
Vale, parece una mala
hemostasia tras la operación.

594
00:23:49,116 --> 00:23:52,048
Llevémosle al quirófano,
reparemos y lavemos.

595
00:23:52,073 --> 00:23:53,962
Muy bien, Miller, reserva el
siguiente quirófano disponible

596
00:23:53,987 --> 00:23:55,005
para el Dr. Hunt ya.

597
00:23:55,030 --> 00:23:56,536
Claro. ¿Quién es el Dr. Hunt?

598
00:23:56,561 --> 00:23:57,997
- Él.
- Yo.

599
00:23:58,022 --> 00:23:59,076
Vale.

600
00:24:02,475 --> 00:24:04,522
Muy bien, avísame cuando
Clervie esté lista.

601
00:24:04,547 --> 00:24:07,132
Intenta no pisar cables de las cámaras.

602
00:24:07,157 --> 00:24:08,454
¿Cámaras?

603
00:24:08,479 --> 00:24:11,237
Sí, haré una craneosinostosis
a una niña de tres años,

604
00:24:11,262 --> 00:24:13,291
y Koracick lo ha convertido
en un vídeo feliz

605
00:24:13,316 --> 00:24:15,553
para que pueda aplacar la mala
prensa por la lista de Mer.

606
00:24:15,578 --> 00:24:18,405
Además, ha sobornado a la familia
con una operación pro bono.

607
00:24:18,430 --> 00:24:19,623
Qué asco.

608
00:24:19,648 --> 00:24:21,746
Marca de la casa.

609
00:24:21,771 --> 00:24:24,077
Meredith tiene suerte
si lo piensas bien.

610
00:24:24,102 --> 00:24:26,617
¿Perdiendo su trabajo y
posiblemente su licencia médica?

611
00:24:26,642 --> 00:24:28,009
Sí, claro,

612
00:24:28,034 --> 00:24:30,024
pero no tiene por qué
preocuparse por toda esta mierda,

613
00:24:30,049 --> 00:24:31,242
por cómo se ven las cosas.

614
00:24:31,267 --> 00:24:34,326
Puede... hacer lo correcto.

615
00:24:36,112 --> 00:24:37,653
Me gusta un buen desafío.

616
00:24:37,678 --> 00:24:38,905
- Eso no era un desafío.
- Gracias.

617
00:24:38,930 --> 00:24:40,876
Espera. No. ¡No creo que tenga suerte!

618
00:24:46,188 --> 00:24:47,554
¿Sienta bien estar de vuelta?

619
00:24:47,579 --> 00:24:50,198
No tienes ni idea.

620
00:24:50,223 --> 00:24:52,598
Pero también me encanta ser madre.

621
00:24:52,623 --> 00:24:54,130
No te juzgo.

622
00:24:54,155 --> 00:24:56,496
Meredith dice que las resecciones
intestinales son "su tiempo a solas".

623
00:24:58,045 --> 00:25:00,143
¿Le podrías decir lo mucho
que me ha gustado su artículo?

624
00:25:00,602 --> 00:25:03,099
Sí... Helm, claro.

625
00:25:03,124 --> 00:25:07,030
¿Lo alucinante e importante
y perfecto que es?

626
00:25:07,055 --> 00:25:08,213
¿Y que sigue siendo mi mentora

627
00:25:08,238 --> 00:25:09,640
aunque ya no trabaje aquí?

628
00:25:09,665 --> 00:25:11,048
Se lo diré.

629
00:25:11,176 --> 00:25:13,899
Bien, pinzando la aorta.

630
00:25:13,924 --> 00:25:15,152
Muy bien.

631
00:25:15,177 --> 00:25:18,143
Vamos a pararle el
corazón con cardioplejía

632
00:25:18,168 --> 00:25:20,300
para poder reemplazar la raíz aórtica.

633
00:25:20,325 --> 00:25:22,018
Qué... raro.

634
00:25:22,286 --> 00:25:24,349
El corazón no se para.

635
00:25:24,374 --> 00:25:26,506
¿Cómo está? Por fin hemos
podido calmar al novio.

636
00:25:26,531 --> 00:25:27,689
Parece que el golpe

637
00:25:27,714 --> 00:25:30,334
también le causó una disección
de la arteria coronaria,

638
00:25:30,359 --> 00:25:32,665
así que vamos a pasarle la cardioplejía

639
00:25:32,690 --> 00:25:35,354
a través del seno coronario para
que podamos detenerle el corazón.

640
00:25:35,379 --> 00:25:37,687
- No tiene ni un respiro.
- ¿Cómo puedo ayudar?

641
00:25:37,712 --> 00:25:39,076
Muy bien, vamos a tener
que hacer un bypass,

642
00:25:39,101 --> 00:25:41,859
así que puedes extraer
una vena de la pierna

643
00:25:41,884 --> 00:25:43,738
mientras Pierce y yo...

644
00:25:43,763 --> 00:25:45,095
- ¡No! ¡Empezad compresiones!
- Mierda.

645
00:25:45,120 --> 00:25:46,557
¡La raíz se rompe!

646
00:25:46,582 --> 00:25:47,685
- Voy a lavarme.
- Sí.

647
00:25:47,710 --> 00:25:49,877
Ponedle succión aquí.
Ponedle succión aquí.

648
00:25:53,067 --> 00:25:55,130
Eh. ¿Ocupada?

649
00:25:55,155 --> 00:25:57,043
Acabo de hacer una
descompresión cervical.

650
00:25:57,068 --> 00:25:59,653
Ahora voy a almorzar lo
suficiente para múltiples humanos.

651
00:25:59,678 --> 00:26:01,933
Puedo comprarte algo de
la máquina de camino.

652
00:26:02,116 --> 00:26:03,993
¿De camino a dónde?

653
00:26:05,434 --> 00:26:07,601
No os preocupéis.
Seguiremos la programación.

654
00:26:07,638 --> 00:26:09,779
¿No quiere que el Dr. Koracick opere?

655
00:26:09,804 --> 00:26:13,015
Mi hermana nos ha enviado un
artículo sobre este hospital.

656
00:26:13,040 --> 00:26:15,384
¿Se trata de eso? ¿Él
es parte del problema?

657
00:26:15,409 --> 00:26:16,567
No, para nada.

658
00:26:16,592 --> 00:26:19,120
No. Tom Koracick es un
neurocirujano brillante.

659
00:26:19,145 --> 00:26:20,755
¿Entonces por qué cambiar?

660
00:26:20,780 --> 00:26:23,261
Para empezar, yo soy mejor.

661
00:26:23,286 --> 00:26:25,765
Dana, Peter, sé que solo aceptasteis

662
00:26:25,790 --> 00:26:27,957
que Tom grabara la operación
para que fuese gratis,

663
00:26:27,982 --> 00:26:29,557
pero ahora veo

664
00:26:29,582 --> 00:26:31,295
que ambos estáis un poco incómodos.

665
00:26:31,742 --> 00:26:34,430
Y no os culpo. Esta es
una decisión importante.

666
00:26:34,455 --> 00:26:35,892
Es la privacidad de vuestra familia.

667
00:26:35,917 --> 00:26:38,806
No tendríais que pensar en
eso bajo estas circunstancias.

668
00:26:38,807 --> 00:26:41,183
Quiero que sepáis que,
pase lo que pase hoy,

669
00:26:41,208 --> 00:26:42,888
sea lo que sea que decidáis,

670
00:26:42,913 --> 00:26:44,894
la operación no os va a costar nada.

671
00:26:46,148 --> 00:26:47,167
Sí.

672
00:26:47,192 --> 00:26:49,255
¿Por qué lo hace?

673
00:26:49,280 --> 00:26:50,880
Yo tengo una niña pequeña

674
00:26:50,905 --> 00:26:52,717
y si necesitara una operación,
me gustaría asegurarme

675
00:26:52,742 --> 00:26:54,995
de que los médicos no
piensan en otra cosa

676
00:26:55,020 --> 00:26:56,282
más que en ella.

677
00:26:56,307 --> 00:26:57,756
Vuestra niña pequeña es
mucho más importante para mí

678
00:26:57,781 --> 00:27:00,179
que la buena prensa.

679
00:27:05,589 --> 00:27:06,665
Sí.

680
00:27:07,955 --> 00:27:09,281
Sí. Y gracias.

681
00:27:09,306 --> 00:27:10,612
Muy bien. Preparémonos.

682
00:27:10,637 --> 00:27:12,253
Muy bien, chicos, adelante.

683
00:27:12,621 --> 00:27:14,115
Muchas gracias.

684
00:27:16,853 --> 00:27:18,637
Sabes que Tom reventará de furia

685
00:27:18,662 --> 00:27:19,750
cuando se entere de esto.

686
00:27:19,775 --> 00:27:21,108
Lo sé.

687
00:27:21,133 --> 00:27:22,348
Premio añadido.

688
00:27:29,734 --> 00:27:30,950
No.

689
00:27:31,926 --> 00:27:34,579
Hora de la muerte 16:04.

690
00:27:34,604 --> 00:27:36,320
La lesión era...

691
00:27:36,345 --> 00:27:38,442
Ha causado demasiado daño.

692
00:27:38,467 --> 00:27:39,938
Mierda.

693
00:27:39,963 --> 00:27:41,886
No solo el sistema médico está roto.

694
00:27:41,911 --> 00:27:43,348
Es el mundo entero.

695
00:27:43,373 --> 00:27:46,235
¿Por qué un polizón ha
tenido que caer de un avión?

696
00:27:46,260 --> 00:27:47,523
¿Y cómo debía ser su vida

697
00:27:47,548 --> 00:27:49,296
para que tuviese que
montarse en el avión?

698
00:27:49,321 --> 00:27:51,906
¿Y por qué esta chica, que podría haber
estado en cualquier parte del mundo,

699
00:27:51,931 --> 00:27:55,664
estaba justo en el peor sitio posible?

700
00:27:55,665 --> 00:27:57,170
El mundo entero está roto.

701
00:27:57,195 --> 00:27:58,353
Ahora tengo una hija

702
00:27:58,378 --> 00:28:01,484
y todo da mucho más miedo.

703
00:28:01,510 --> 00:28:02,771
Puedo cerrar yo.

704
00:28:02,796 --> 00:28:04,256
Gracias.

705
00:28:13,395 --> 00:28:14,483
Prepara el taladro.

706
00:28:14,508 --> 00:28:16,836
La plantilla está casi lista.

707
00:28:16,861 --> 00:28:18,123
¿Has secuestrado mi operación?

708
00:28:18,148 --> 00:28:20,697
Nunca fue tu operación, ¿no, Tom?

709
00:28:20,722 --> 00:28:22,576
Ríndete, Shepherd. Voy a lavarme.

710
00:28:22,601 --> 00:28:24,157
Shepherd lo tiene todo bajo control.

711
00:28:24,182 --> 00:28:25,688
La familia, en cambio,

712
00:28:25,713 --> 00:28:28,054
ha cambiado de opinión
sobre lo de filmarlo todo.

713
00:28:28,079 --> 00:28:30,245
Así que si traes a tu equipo
de cámaras a... no lo sé...

714
00:28:30,270 --> 00:28:33,098
a 30 centímetros de mi
quirófano, llamaré a seguridad.

715
00:28:33,123 --> 00:28:34,212
La fundación me ha puesto...

716
00:28:34,237 --> 00:28:35,498
Yo soy la fundación.

717
00:28:35,523 --> 00:28:37,203
Y tengo más acciones
que nadie de la junta,

718
00:28:37,228 --> 00:28:39,465
así que si te quieres poner
técnico, yo soy tu jefe.

719
00:28:39,490 --> 00:28:41,065
Por no mencionar que la gente acude a mí

720
00:28:41,090 --> 00:28:42,283
para procedimientos cosméticos

721
00:28:42,308 --> 00:28:44,371
que conllevan un enorme porcentaje
de los beneficios del hospital.

722
00:28:44,396 --> 00:28:47,028
Así que quizá quieras...
largarte de mi vista.

723
00:28:48,394 --> 00:28:50,666
Acabas de tirar millones en
publicidad rápida y gratuita

724
00:28:50,691 --> 00:28:53,031
y has elevado la arrogancia a
un nivel que nunca he alcanzado.

725
00:28:53,056 --> 00:28:54,876
¿Esto que ha empezado Grey?

726
00:28:54,901 --> 00:28:56,232
Tú deberías saber mejor que todos

727
00:28:56,257 --> 00:28:58,146
cómo se extienden esos incendios.

728
00:28:58,171 --> 00:29:01,718
Y si lo hace, arderá mucho
más que este hospital.

729
00:29:03,372 --> 00:29:06,527
Oye, Tom, genial la ira en
esa reacción, de verdad.

730
00:29:06,552 --> 00:29:08,336
Pero tenías poca iluminación.

731
00:29:08,361 --> 00:29:10,911
Me encantaría si pudieses
repetirlo desde el principio,

732
00:29:10,936 --> 00:29:12,267
un poco más cerca de la puerta.

733
00:29:13,510 --> 00:29:15,260
Sí.

734
00:29:15,285 --> 00:29:18,168
Esperaba acabar mi parte

735
00:29:18,193 --> 00:29:20,116
antes de que se enterara.

736
00:29:20,141 --> 00:29:21,821
Sí. Lo siento.

737
00:29:21,846 --> 00:29:23,897
Osteótomo, por favor, Schmitt.

738
00:29:24,292 --> 00:29:25,311
Schmitt, vamos.

739
00:29:25,682 --> 00:29:26,945
Sí. Lo siento.

740
00:29:27,070 --> 00:29:28,285
Gracias.

741
00:29:30,911 --> 00:29:33,391
¿150 metros? Qué gilipollez.

742
00:29:33,416 --> 00:29:35,931
Al menos debió valer la pena
electrocutarle las pelotas.

743
00:29:35,956 --> 00:29:38,888
Fue un accidente. Un accidente feliz.

744
00:29:38,913 --> 00:29:41,637
Bailey debe desear matar a alguien
teniendo a Koracick de jefe.

745
00:29:41,662 --> 00:29:43,063
¿Te alegras un poco?

746
00:29:43,088 --> 00:29:45,185
Bueno, estoy cabreado
por que me despidiese,

747
00:29:45,210 --> 00:29:46,611
pero Bailey sigue siendo Bailey.

748
00:29:46,636 --> 00:29:48,699
No debería acatar órdenes de él.

749
00:29:48,724 --> 00:29:50,508
Por eso mismo me fui.

750
00:29:50,533 --> 00:29:51,734
Succión.

751
00:29:52,160 --> 00:29:54,384
¿Ya estás harto de estar en casa?

752
00:29:55,691 --> 00:29:58,491
No tengo problema de hacerlo por Teddy.

753
00:29:59,380 --> 00:30:01,369
Pero es más duro de lo que pensaba.

754
00:30:01,682 --> 00:30:03,876
Ven a trabajar para mí.
Sé el jefe de trauma.

755
00:30:03,901 --> 00:30:06,729
Reestructura el departamento
lo que quieras, desde cero.

756
00:30:06,754 --> 00:30:09,269
Webber y yo estamos ayudando,
pero no podemos hacerlo todo.

757
00:30:09,294 --> 00:30:11,545
Mira este sitio, está hecho un desastre.

758
00:30:11,570 --> 00:30:12,960
Vaya manera de venderlo, Karev.

759
00:30:14,273 --> 00:30:15,883
Hoy ha sido divertido.

760
00:30:15,908 --> 00:30:17,379
Si hay una cosa que te puedo prometer

761
00:30:17,404 --> 00:30:19,050
es que habrá más días así.

762
00:30:19,075 --> 00:30:20,859
Me recuerda al ejército.

763
00:30:20,884 --> 00:30:22,621
Con peor comida.

764
00:30:25,829 --> 00:30:29,040
Muy bien, las piezas
S y C están colocadas.

765
00:31:37,973 --> 00:31:40,475
Y... hemos acabado.

766
00:31:41,424 --> 00:31:43,139
Todo encaja. Es perfecto.

767
00:31:43,164 --> 00:31:45,887
Sí. Mínima pérdida de sangre.

768
00:31:45,912 --> 00:31:48,952
Muy bien, ¿por qué no llevas
a Clervie a la UCI pediátrica

769
00:31:48,977 --> 00:31:50,274
y luego poner al día a la familia.

770
00:31:50,317 --> 00:31:53,180
Es perfecto. Es milagroso.

771
00:31:53,205 --> 00:31:54,885
Y si habría dejado
grabarlo al Dr. Koracick

772
00:31:54,910 --> 00:31:56,416
puede que hubiese ayudado a este lugar.

773
00:31:58,771 --> 00:32:00,558
No me preocupan los titulares, Schmitt.

774
00:32:00,583 --> 00:32:02,159
Te sugiero que a ti tampoco.

775
00:32:02,184 --> 00:32:03,619
No le hace falta.

776
00:32:03,644 --> 00:32:04,872
Ya tiene una carrera.

777
00:32:04,897 --> 00:32:06,438
Su futuro está a salvo pase lo que pase.

778
00:32:06,463 --> 00:32:08,734
No todos tenemos ese lujo.

779
00:32:08,759 --> 00:32:10,334
Muy bien, como estás tan decepcionado,

780
00:32:10,359 --> 00:32:13,013
ve a que la venden y la
instalen en la UCI pediátrica

781
00:32:13,038 --> 00:32:15,169
y yo iré a poner al día a la familia.

782
00:32:21,628 --> 00:32:24,607
Recuerdo haber dicho a seguridad
que te desactivaran la tarjeta.

783
00:32:24,668 --> 00:32:26,614
Seguro que es mal momento.

784
00:32:26,639 --> 00:32:28,667
No. De hecho, un momento genial.

785
00:32:28,692 --> 00:32:30,476
Estoy teniendo un día histórico.

786
00:32:30,501 --> 00:32:32,285
La tarta llegará en cualquier momento.

787
00:32:32,310 --> 00:32:34,894
Me gustaría explicar cómo ha pasado.

788
00:32:34,919 --> 00:32:36,843
No tenía que publicarse.

789
00:32:36,868 --> 00:32:38,652
Solo les di unas ideas.

790
00:32:38,677 --> 00:32:40,836
- ¿Del "Hospital del Infierno"?
- Nunca dije eso.

791
00:32:40,861 --> 00:32:43,062
Y nunca lo diría.

792
00:32:43,110 --> 00:32:44,965
Lo que escribí de verdad

793
00:32:44,990 --> 00:32:47,218
no iba dirigido a este hospital.

794
00:32:47,243 --> 00:32:49,097
Pues que lo cambien. Que lo quiten.

795
00:32:49,122 --> 00:32:51,219
Lo he intentado. No quieren.

796
00:32:51,657 --> 00:32:54,433
Puedo escribir una carta de
retractación, una explicación.

797
00:32:54,458 --> 00:32:56,729
Retractarse no ayudará, Grey.

798
00:32:56,754 --> 00:32:59,025
Nadie lee las cartas de retractación.

799
00:32:59,050 --> 00:33:01,107
Bailey, me conoces.

800
00:33:01,132 --> 00:33:04,447
Sabes que quiero a este
hospital. Me crié aquí.

801
00:33:04,549 --> 00:33:07,477
Todo el bien que he hecho, todos
los premios que he recibido

802
00:33:07,502 --> 00:33:09,286
han sido por cosas
que he aprendido aquí,

803
00:33:09,311 --> 00:33:12,660
en este programa, de
ti y de Richard Webber.

804
00:33:14,270 --> 00:33:17,689
Siento si... esto te ha dolido.

805
00:33:17,714 --> 00:33:19,869
De verdad que lo siento.

806
00:33:21,256 --> 00:33:22,900
Sé lo que has aprendido, Grey.

807
00:33:22,925 --> 00:33:25,997
Me pasé años en mi vida enseñándotelo.

808
00:33:26,022 --> 00:33:28,641
Recuerda que me quedaba
hasta tarde casi cada noche

809
00:33:28,666 --> 00:33:30,618
explicándoos procedimientos y técnicas

810
00:33:30,643 --> 00:33:32,805
cuando podría haberme ido
a casa con mi familia.

811
00:33:32,830 --> 00:33:35,516
Os hice estudiar. Os hice practicar.

812
00:33:35,541 --> 00:33:37,429
Era tu amiga, tu mentora

813
00:33:37,454 --> 00:33:39,830
y cada vez que me
necesitabas, ahí estaba.

814
00:33:39,855 --> 00:33:42,404
Así que puedes sentarte
ahí y pedirme disculpas

815
00:33:42,429 --> 00:33:44,467
y decir todas esas...
palabras conmovedoras,

816
00:33:44,492 --> 00:33:46,485
pero el daño ya está hecho.

817
00:33:51,655 --> 00:33:52,708
Bailey...

818
00:33:52,733 --> 00:33:54,657
Cierra la puerta al salir.

819
00:34:09,720 --> 00:34:11,086
¿Un residente pensó
que eso era la aorta?

820
00:34:11,111 --> 00:34:12,653
- ¿Qué le pasa a esa gente?
- Sí.

821
00:34:12,678 --> 00:34:13,905
Si Karev no me lo hubiese enseñado,

822
00:34:13,930 --> 00:34:15,679
ese hombre podría haber muerto.

823
00:34:15,704 --> 00:34:17,036
¿Te enseñó el hospital?

824
00:34:17,061 --> 00:34:17,996
Sí.

825
00:34:18,021 --> 00:34:19,214
Buenas noches, Altman.

826
00:34:19,239 --> 00:34:21,407
- Hola.
- ¡Leo!

827
00:34:21,408 --> 00:34:22,844
No me voy a dar la vuelta, Tom,

828
00:34:22,869 --> 00:34:24,654
así que si quieres llamar
a la policía, adelante.

829
00:34:24,679 --> 00:34:26,045
Voy a retirar la orden de alejamiento.

830
00:34:26,070 --> 00:34:27,437
Necesitamos a todos los
médicos buenos que podamos,

831
00:34:27,462 --> 00:34:29,211
así que voy a optar por lo correcto.

832
00:34:29,236 --> 00:34:30,765
Puedes recuperar tu trabajo.

833
00:34:31,759 --> 00:34:34,901
Sí, gracias, pero... no me despediste.

834
00:34:34,926 --> 00:34:35,909
Me fui yo.

835
00:34:35,934 --> 00:34:37,858
Y ya he aceptado un trabajo

836
00:34:37,883 --> 00:34:39,980
en un hospital muy prometedor cercano.

837
00:34:40,005 --> 00:34:41,616
- ¿Ah, sí?
- ¿Qué hospital?

838
00:34:41,641 --> 00:34:44,573
Uno que será excelente cuando
haya acabado, así que...

839
00:34:44,598 --> 00:34:45,929
Es Pac-North, ¿verdad?

840
00:34:45,954 --> 00:34:47,043
Decir su nombre no es pecado.

841
00:34:47,068 --> 00:34:48,643
El pecado es lo guarro que está.

842
00:34:48,668 --> 00:34:51,565
Llámame cuando te des cuenta de
los errores de tus decisiones.

843
00:34:52,224 --> 00:34:54,310
Lo mismo para ti.

844
00:34:55,345 --> 00:34:57,394
Odio a ese tío.

845
00:34:57,419 --> 00:34:58,542
Lo sé.

846
00:34:59,575 --> 00:35:00,664
¿Pac-North?

847
00:35:00,689 --> 00:35:01,847
¿En serio?

848
00:35:01,872 --> 00:35:03,696
Espera. ¿No has leído
el artículo de Meredith?

849
00:35:03,721 --> 00:35:06,305
Vuestro alto pedestal
tiene todas las de perder.

850
00:35:06,330 --> 00:35:08,451
Eso no es ni un dicho.

851
00:35:10,798 --> 00:35:13,128
Hemos hecho todo lo que hemos podido,

852
00:35:13,832 --> 00:35:16,090
pero había demasiado daño.

853
00:35:16,856 --> 00:35:18,246
Lo siento muchísimo.

854
00:35:20,110 --> 00:35:23,042
¿Tienes algún contacto

855
00:35:23,067 --> 00:35:25,558
de los padres de Alicia o algún
familiar que podamos llamar?

856
00:35:28,928 --> 00:35:32,356
Nos conocimos hace un
mes, en bioquímica.

857
00:35:33,798 --> 00:35:36,580
No sé ni los nombres de sus padres.

858
00:35:41,618 --> 00:35:43,332
Bueno...

859
00:35:44,783 --> 00:35:46,985
No pasa nada.

860
00:35:47,256 --> 00:35:48,541
Los encontraremos.

861
00:35:52,901 --> 00:35:56,494
Estábamos sentados en el césped,

862
00:35:56,519 --> 00:35:58,340
debajo de un árbol.

863
00:35:59,461 --> 00:36:00,966
A ella le gustaba.

864
00:36:01,265 --> 00:36:05,345
Decía que le recordaba a una
novela de literatura juvenil

865
00:36:05,370 --> 00:36:07,892
sobre adolescentes que tienen cáncer

866
00:36:08,439 --> 00:36:11,754
y disfrutan de la vida,
el césped, el aire

867
00:36:11,779 --> 00:36:13,042
mientras pueden,

868
00:36:13,067 --> 00:36:15,431
excepto que nosotros no teníamos cáncer.

869
00:36:17,820 --> 00:36:20,544
Nos tumbábamos en el césped

870
00:36:20,569 --> 00:36:22,457
y nos mirábamos.

871
00:36:24,884 --> 00:36:29,057
Al principio parecía
cursi, pero luego...

872
00:36:31,099 --> 00:36:33,893
es lo que quería hacer toda mi vida.

873
00:36:38,356 --> 00:36:40,341
Debería haberla protegido.

874
00:36:41,205 --> 00:36:45,389
¿Pero cómo proteges a
alguien de algo así?

875
00:36:50,357 --> 00:36:52,559
Oye, eh, eh.

876
00:37:06,635 --> 00:37:08,036
- ¡Hola!
- Hola.

877
00:37:08,061 --> 00:37:10,402
¿Te has perdido? ¿Buscas urgencias?

878
00:37:10,427 --> 00:37:11,864
No, acabo de dejar a un tipo

879
00:37:11,889 --> 00:37:13,881
cuya bola de bolos lo arrastró
hasta el final de la pista.

880
00:37:13,906 --> 00:37:15,656
¿Es tuya?

881
00:37:15,681 --> 00:37:16,978
Vale.

882
00:37:17,003 --> 00:37:18,230
Sí.

883
00:37:18,255 --> 00:37:20,352
Sí, acabo de reconstruir
el cráneo de la niña

884
00:37:20,377 --> 00:37:21,966
desde cero.

885
00:37:22,306 --> 00:37:23,800
Me ha llevado todo el día.

886
00:37:25,726 --> 00:37:27,197
¿Eso es todo?

887
00:37:27,222 --> 00:37:28,866
Normalmente estás en plan:

888
00:37:28,891 --> 00:37:30,675
"Era el único cirujano del
mundo entero capaz de hacerlo

889
00:37:30,700 --> 00:37:31,986
porque soy muy talentoso".

890
00:37:31,987 --> 00:37:33,759
Yo no diría del mundo
entero, primero de todo.

891
00:37:34,943 --> 00:37:37,911
Del estado de Washington
sí que podría ser.

892
00:37:37,936 --> 00:37:40,058
Mentiría si dijese que no me impresiona.

893
00:37:41,902 --> 00:37:44,001
Me muero de hambre.
¿Tienes diez minutos?

894
00:37:44,026 --> 00:37:45,147
¿Te puedo ofrecer

895
00:37:45,172 --> 00:37:47,081
comida de hospital
particularmente asquerosa?

896
00:37:47,106 --> 00:37:48,579
Dios mío, es mi preferida.

897
00:37:48,604 --> 00:37:51,673
Después de múltiples transfusiones,
diálisis de emergencia,

898
00:37:51,698 --> 00:37:54,164
y la vía central más rápida
que he hecho hasta hoy,

899
00:37:54,864 --> 00:37:56,510
mi paciente sobrevivió.

900
00:37:56,535 --> 00:37:58,040
¿Seguro que quieres hacerlo?

901
00:37:58,065 --> 00:37:59,432
Pero me enseñó una lección importante.

902
00:37:59,457 --> 00:38:00,615
Dame mi merecido.

903
00:38:00,640 --> 00:38:03,982
Vale. Pero te aviso
que crea dependencia.

904
00:38:04,007 --> 00:38:06,105
No existe una operación rutinaria.

905
00:38:21,576 --> 00:38:22,665
¿Amelia?

906
00:38:25,280 --> 00:38:26,994
Creo que estoy enamorado de ti.

907
00:38:29,595 --> 00:38:31,169
Y sé que dijiste que no lo repitiese,

908
00:38:31,194 --> 00:38:33,918
pero no es algo que sienta muy a menudo.

909
00:38:33,943 --> 00:38:37,624
El amor no se me da bien.

910
00:38:38,767 --> 00:38:40,864
Las citas, sí.

911
00:38:40,889 --> 00:38:42,290
Divertirme, sí.

912
00:38:42,315 --> 00:38:44,273
El sexo, sí.

913
00:38:44,298 --> 00:38:48,750
El amor... lleva al divorcio.

914
00:38:49,769 --> 00:38:51,171
Lleva al dolor.

915
00:38:51,196 --> 00:38:52,945
Creo que esa ha sido
mi visión del mundo.

916
00:38:56,074 --> 00:38:57,498
Pero lo siento.

917
00:38:59,296 --> 00:39:00,872
Estoy bastante seguro.

918
00:39:00,930 --> 00:39:02,423
Y...

919
00:39:04,531 --> 00:39:06,279
es un sentimiento que me gusta.

920
00:39:06,304 --> 00:39:08,471
Es un sentimiento que quiero expresar.

921
00:39:11,593 --> 00:39:14,036
Porque, a veces, hay
gente que cae del cielo,

922
00:39:14,496 --> 00:39:19,168
así que no tiene sentido el
intentar evitar el dolor.

923
00:39:24,822 --> 00:39:25,980
Vale.

924
00:39:29,525 --> 00:39:32,910
Cada vez que entro en un quirófano...

925
00:39:32,935 --> 00:39:34,916
me preparo para lo peor.

926
00:39:36,230 --> 00:39:37,768
- Hola.
- Hola.

927
00:39:37,793 --> 00:39:39,119
¿Qué haces aquí?

928
00:39:39,144 --> 00:39:40,708
He intentado hablar con Bailey.

929
00:39:41,926 --> 00:39:43,884
Cree que la he atacado públicamente.

930
00:39:43,909 --> 00:39:45,066
No lo sé.

931
00:39:45,091 --> 00:39:46,671
No sé cómo arreglar esto.

932
00:39:46,696 --> 00:39:48,758
¿Qué esperabas?

933
00:39:48,783 --> 00:39:50,096
Somos amigas.

934
00:39:50,121 --> 00:39:53,297
Pensaba que nuestro pasado me
ganaría el beneficio de la duda.

935
00:39:53,322 --> 00:39:54,862
Y me he ido del grupo de trabajo,

936
00:39:54,887 --> 00:39:56,950
así que me han vuelto
a citar al juzgado.

937
00:39:56,975 --> 00:39:58,133
Espera un momento. ¿Te has ido?

938
00:39:58,158 --> 00:39:59,211
No tenía elección.

939
00:39:59,236 --> 00:40:00,776
Mer, sí que la tenías.

940
00:40:00,801 --> 00:40:02,396
Y has elegido lo que te
podía meter en la cárcel.

941
00:40:02,421 --> 00:40:03,463
¿Por qué lo has hecho?

942
00:40:03,488 --> 00:40:05,858
El titular ha hecho daño a mucha gente.

943
00:40:05,883 --> 00:40:07,109
Una vez me dijiste que
tenía que desarrollar

944
00:40:07,144 --> 00:40:08,407
un instinto de supervivencia.

945
00:40:08,432 --> 00:40:10,286
- ¿Te acuerdas?
- Eso era totalmente diferente.

946
00:40:10,311 --> 00:40:12,061
Estaban admitiendo un crimen
que no habías cometido.

947
00:40:12,086 --> 00:40:13,870
Sí, un crimen que tú cometiste.

948
00:40:13,895 --> 00:40:16,034
Un crimen que ahora
amenaza tu licencia médica.

949
00:40:16,059 --> 00:40:17,526
Y esto solo suma a esa amenaza.

950
00:40:17,527 --> 00:40:19,409
¿Crees que la junta médica
no lee las noticias?

951
00:40:19,434 --> 00:40:21,902
No hay nada que haya
dicho que no sea verdad.

952
00:40:23,311 --> 00:40:25,826
No es culpa mía que lo hayan
convertido en una bomba.

953
00:40:25,851 --> 00:40:27,773
Vale, ¿pero no crees que exista un mundo

954
00:40:27,798 --> 00:40:29,412
en el que acabas las horas
del servicio comunitario

955
00:40:29,437 --> 00:40:30,696
y vuelves al trabajo?

956
00:40:30,721 --> 00:40:34,454
¿Debería callarme y quedarme sentada
en mi montaña de privilegios?

957
00:40:34,479 --> 00:40:36,610
¿Y dejar que todos los
demás se las apañen solos?

958
00:40:36,635 --> 00:40:39,499
O trabajar desde dentro del
sistema roto para cambiarlo

959
00:40:39,524 --> 00:40:41,377
en lugar de destrozarlo todo contigo.

960
00:40:41,402 --> 00:40:42,875
Es autodestructivo, Mer.

961
00:40:43,077 --> 00:40:44,896
Ahora mismo no necesitas enemigos.

962
00:40:44,921 --> 00:40:46,587
No. No los necesito.

963
00:40:47,741 --> 00:40:49,370
Y tampoco necesito esto.

964
00:40:49,395 --> 00:40:50,762
Y si crees que existe un mundo

965
00:40:50,787 --> 00:40:53,151
donde yo me relajo
mientras algo está roto

966
00:40:53,176 --> 00:40:55,012
y daña a la gente y la mata...

967
00:40:56,692 --> 00:40:57,908
no me conoces de verdad.

968
00:40:59,085 --> 00:41:01,077
Para nada.

969
00:41:01,383 --> 00:41:03,620
No es una garantía contra
los malos resultados,

970
00:41:03,645 --> 00:41:06,299
pero sí que significa que,
cuando llegan las sorpresas,

971
00:41:06,324 --> 00:41:07,865
cuando el cielo empieza a caer...

972
00:41:11,474 --> 00:41:13,362
¿Y bien?

973
00:41:13,387 --> 00:41:17,070
Los análisis indican que
eres perimenopáusica...

974
00:41:20,574 --> 00:41:22,938
Te he notado unos puntos
suspensivos en la voz.

975
00:41:23,622 --> 00:41:26,090
También estás embarazada, Bailey.

976
00:41:26,954 --> 00:41:28,460
¿Perdona?

977
00:41:28,604 --> 00:41:30,119
Tus análisis muestran...

978
00:41:30,144 --> 00:41:31,137
No.

979
00:41:31,162 --> 00:41:33,607
Son las hormonas.

980
00:41:33,632 --> 00:41:35,660
Sofocos, cambios de humor.

981
00:41:35,685 --> 00:41:36,982
Es menopausia.

982
00:41:37,007 --> 00:41:39,661
Sí, la beta-hCG no miente.

983
00:41:39,686 --> 00:41:42,201
Puedes estar perimenopáusica
y seguir ovulando.

984
00:41:42,226 --> 00:41:43,471
No lo entiendo.

985
00:41:43,496 --> 00:41:46,081
Estás perimenopáusica y embar...

986
00:41:46,106 --> 00:41:49,791
Ya te he oído. No lo entiendo.

987
00:41:49,816 --> 00:41:51,460
con suerte eres menos propenso

988
00:41:51,485 --> 00:41:53,815
a quedarte completamente de piedra.

989
00:41:55,090 --> 00:41:56,947
Por favor, dime que no
planeas guardarlo en secreto.

990
00:42:01,336 --> 00:42:06,919
www.subtitulamos.tv

