1
00:00:11,891 --> 00:00:13,324
¿De dónde sacaste esos?

2
00:00:13,538 --> 00:00:14,898
De la máquina. ¿Quieres uno?

3
00:00:14,923 --> 00:00:16,140
- No.
- Toma.

4
00:00:16,209 --> 00:00:17,409
- Coge uno.
- No quiero.

5
00:00:17,433 --> 00:00:18,802
- Están buenos. Coge uno.
- No quiero nada.

6
00:00:18,826 --> 00:00:20,334
- Solo coge uno.
- No, para.

7
00:00:20,359 --> 00:00:22,172
¡Kramer, para!

8
00:00:33,738 --> 00:00:36,306
No entiendo el origen de
vuestro entretenimiento.

9
00:00:36,441 --> 00:00:37,924
¡Porque es divertido, tío!

10
00:00:38,010 --> 00:00:40,809
Por lo que yo entiendo ese tipo
de procedimiento quirúrgico

11
00:00:40,886 --> 00:00:43,464
era una empresa delicada y
de alto riesgo en esa época.

12
00:00:43,523 --> 00:00:45,324
¡Sí, por eso es divertido!

13
00:00:45,411 --> 00:00:47,247
¿Pero no podría la
entrada de una golosina

14
00:00:47,292 --> 00:00:50,051
en la biología interna expuesta poner

15
00:00:50,088 --> 00:00:51,665
la vida del paciente en peligro?

16
00:00:51,691 --> 00:00:54,134
¿Sabes?, cuando nos pediste
que te explicáramos la comedia

17
00:00:54,159 --> 00:00:56,479
no pensé que ibas a intentar
arruinar todo lo bueno.

18
00:00:56,503 --> 00:00:58,902
Pero reírse del dolor de otro ser

19
00:00:58,962 --> 00:01:00,641
es sadismo, ¿no?

20
00:01:00,708 --> 00:01:02,143
Hay que mirar caso por caso.

21
00:01:02,187 --> 00:01:04,454
Como, si un tipo en una bici
intenta hacer una pirueta

22
00:01:04,529 --> 00:01:06,455
y golpea sus pelotas, eso es divertido.

23
00:01:06,525 --> 00:01:09,662
- Estoy de acuerdo.
- Bien, aquí hay un ejemplo mejor.

24
00:01:09,782 --> 00:01:11,649
¿Has oído alguna vez
hablar sobre hacer bromas?

25
00:01:11,757 --> 00:01:13,591
No estoy familiarizado con el término.

26
00:01:13,738 --> 00:01:15,838
Bien, te lo voy a mostrar.

27
00:01:16,014 --> 00:01:17,374
Capitán,

28
00:01:17,473 --> 00:01:19,313
estamos recibiendo una señal
prioritaria de emergencia

29
00:01:19,338 --> 00:01:20,978
desde el sistema estelar Gatria.

30
00:01:21,120 --> 00:01:22,440
Eso está en nuestro vecindario.

31
00:01:22,538 --> 00:01:24,317
Fije el rumbo y encienda
el impulso cuántico.

32
00:01:24,369 --> 00:01:26,390
A la orden, señor.

33
00:01:48,420 --> 00:01:49,853
Parece una inmersión solar.

34
00:01:49,894 --> 00:01:50,927
¿Una qué?

35
00:01:50,993 --> 00:01:52,325
Un cometa que ha sido atrapado

36
00:01:52,370 --> 00:01:53,810
en la atracción gravitacional
de una estrella.

37
00:01:53,879 --> 00:01:55,401
Básicamente hace una inmersión kamikaze

38
00:01:55,454 --> 00:01:57,286
hasta que es vaporizado por el calor.

39
00:01:57,416 --> 00:01:58,582
Capitán,

40
00:01:58,644 --> 00:01:59,703
la señal viene

41
00:01:59,728 --> 00:02:00,928
de la superficie del cometa.

42
00:02:01,179 --> 00:02:03,546
- Es una nave estrellada.
- ¿Qué?

43
00:02:03,888 --> 00:02:06,267
Aísle la frecuencia y póngame en ella.

44
00:02:06,419 --> 00:02:07,845
Está dentro, señor.

45
00:02:07,990 --> 00:02:10,584
Nave no identificada,
aquí la USS Orville.

46
00:02:10,609 --> 00:02:12,041
¿Me recibe?

47
00:02:12,253 --> 00:02:13,928
Aquí la capitana Pria Lavesque

48
00:02:13,954 --> 00:02:15,826
de la nave minera Horizón.

49
00:02:16,215 --> 00:02:18,314
Tengo problemas.

50
00:03:33,785 --> 00:03:36,298
Capitán Lavesque, aguante.
Vamos a sacarla de allí.

51
00:03:36,323 --> 00:03:37,371
¿Cómo está su soporte de vida?

52
00:03:37,396 --> 00:03:38,450
Funcionando,

53
00:03:38,475 --> 00:03:39,915
pero empieza a hacer
bastante calor aquí dentro.

54
00:03:40,141 --> 00:03:41,851
Isaac, ¿el rayo tractor?

55
00:03:41,896 --> 00:03:44,496
La nave está parcialmente enterrada
en la superficie del cometa.

56
00:03:44,776 --> 00:03:47,556
El rayo tractor podría comprometer
la integridad del casco.

57
00:03:47,666 --> 00:03:49,586
¿Y si alguien pilotara una lanzadera
a la superficie del cometa?

58
00:03:49,640 --> 00:03:51,473
El rescate debería ser completado

59
00:03:51,535 --> 00:03:53,589
antes de que el cometa llegue
demasiado cerca de la estrella,

60
00:03:53,678 --> 00:03:55,277
o la lanzadera será incapaz

61
00:03:55,314 --> 00:03:56,440
de escapar de la gravedad.

62
00:03:56,491 --> 00:03:58,891
Capitán, respetuosamente me
permito sugerir que la belleza

63
00:03:58,944 --> 00:04:01,131
de la ocupante de la nave
hace imperativo el rescate.

64
00:04:01,185 --> 00:04:02,966
- Yo podría hacerlo.
- La gravedad de la estrella

65
00:04:03,035 --> 00:04:04,768
causará que el cometa se haga pedazos

66
00:04:04,837 --> 00:04:06,447
en siete minutos, 23 segundos.

67
00:04:06,558 --> 00:04:08,625
- Tú podrías hacerlo.
- De acuerdo, démonos prisa.

68
00:04:08,741 --> 00:04:11,908
- Gordon, Alara, conmigo.
- Ed.

69
00:04:12,717 --> 00:04:14,851
Ten cuidado.

70
00:04:33,439 --> 00:04:36,291
Los escáneres muestran que la nave
está cerca del vértice del cometa.

71
00:04:36,381 --> 00:04:38,481
¿Por qué tengo un mal
presentimiento acerca de esto?

72
00:04:38,657 --> 00:04:41,341
- Puedes con esto, ¿verdad?
- Sip.

73
00:04:41,488 --> 00:04:43,168
¿Por qué tu voz ha sonado tan aguda?

74
00:04:43,192 --> 00:04:44,231
- ¿Qué?
- Tu voz,

75
00:04:44,256 --> 00:04:45,391
sonó realmente aguda.

76
00:04:45,415 --> 00:04:47,535
- No, no lo hizo.
- Sí, sí lo hizo. Sonó como "Sip".

77
00:04:47,559 --> 00:04:48,282
No. Todo está bien.

78
00:04:48,307 --> 00:04:49,787
Bueno, ¿entonces a qué vino el...?

79
00:04:49,811 --> 00:04:52,679
Está bien. Lo tengo.

80
00:05:00,344 --> 00:05:02,385
Vaya, esa cosa recibió una paliza.

81
00:05:14,833 --> 00:05:16,933
Tenemos dos minutos. Vamos.

82
00:05:26,685 --> 00:05:28,985
Alara, ¿quieres abrir
este bote de pepinillos?

83
00:05:37,001 --> 00:05:39,368
¡Eh! ¡cuidado con la mercancía!

84
00:05:39,411 --> 00:05:42,379
La mercancía está a punto
de ser vaporizada. ¡Vamos!

85
00:05:47,673 --> 00:05:49,773
¡Mercer a la Orville!
¿Cuánto tiempo tenemos?

86
00:05:50,216 --> 00:05:52,791
- 11 segundos.
- ¡Ed, date prisa!

87
00:05:52,858 --> 00:05:54,224
Chicos, abróchense los cinturones.

88
00:05:54,276 --> 00:05:56,042
Estamos sellados. Allá vamos.

89
00:06:11,336 --> 00:06:12,902
Vaya. Vaya.

90
00:06:12,937 --> 00:06:14,434
¡No, no, no! ¡No, no, no!

91
00:06:14,473 --> 00:06:15,605
¡Vamos! ¡Vamos!

92
00:06:15,636 --> 00:06:17,878
- ¿Qué pasa?
- ¡Es la gravedad de la estrella!

93
00:06:17,903 --> 00:06:19,591
¡Está tirando de nosotros!

94
00:06:22,901 --> 00:06:25,402
Mercer a la Orville. Apúntenos
con el rayo tractor.

95
00:06:25,471 --> 00:06:27,404
- ¡Lamarr, apúntelos!
- Apuntando.

96
00:06:38,076 --> 00:06:41,144
¡Los tengo! Trayéndoles de vuelta.

97
00:06:52,743 --> 00:06:55,277
Buen trabajo, John.

98
00:07:04,657 --> 00:07:07,491
¿Qué demonios estaba haciendo
intentando aterrizar en un cometa?

99
00:07:07,516 --> 00:07:10,365
Estaba volviendo de
una expedición minera

100
00:07:10,390 --> 00:07:11,622
en el sistema Matar,

101
00:07:11,657 --> 00:07:14,057
y me encontré con un
crucero de batalla krill.

102
00:07:14,126 --> 00:07:16,766
Me las arreglé para escapar,
pero agoté la energía.

103
00:07:16,942 --> 00:07:20,443
Mis sensores detectaron un
depósito de dysonium en el cometa.

104
00:07:20,539 --> 00:07:23,242
Así que era o bien
intentar aterrizar allí

105
00:07:23,302 --> 00:07:26,132
y coger el combustible que necesitaba,
o sentarme y esperar a morir.

106
00:07:26,185 --> 00:07:28,785
Bueno, por suerte para usted,
estábamos por los alrededores.

107
00:07:28,955 --> 00:07:31,693
Soy muy afortunada. Gracias, capitán.

108
00:07:31,756 --> 00:07:34,323
De nada, capitana. Alara le asignará

109
00:07:34,348 --> 00:07:36,290
un camarote temporal
hasta que podamos dejarla

110
00:07:36,357 --> 00:07:38,523
- en la base de la Unión más cercana.
- Perfecto.

111
00:07:38,603 --> 00:07:41,571
- ¿Camarotes en cubierta C, unidad tres?
- Sí, un momento.

112
00:07:41,632 --> 00:07:43,392
¿El último tipo que estuvo
allí no tenía un hámster?

113
00:07:43,416 --> 00:07:44,707
Teniente Philips, sí.

114
00:07:44,763 --> 00:07:46,363
¿No olerá a hámster?

115
00:07:46,848 --> 00:07:49,108
- Le daré a ella la unidad seis.
- Bien.

116
00:07:49,367 --> 00:07:53,098
- Vaya día de locos ¿eh?
- Sí, la verdad,

117
00:07:53,123 --> 00:07:55,557
no me avergüenza admitir
que podría tomar una copa.

118
00:07:55,968 --> 00:07:58,201
Bueno, estoy preparando un cóctel

119
00:07:58,270 --> 00:08:00,203
para los oficiales esta
noche en mi camarote.

120
00:08:00,272 --> 00:08:02,670
- Está invitada a unirse.
- Me encantaría.

121
00:08:02,727 --> 00:08:04,761
Bien.

122
00:08:14,006 --> 00:08:16,122
Son casi las 18. Me voy a preparar.

123
00:08:16,147 --> 00:08:17,324
De acuerdo, allí te veo.

124
00:08:17,349 --> 00:08:19,149
Un momento. ¿Capitán?

125
00:08:19,317 --> 00:08:21,065
¿Le importaría quedarse
por aquí unos minutos?

126
00:08:21,090 --> 00:08:22,263
¿Qué? ¿Por qué?

127
00:08:22,656 --> 00:08:24,643
Creo que todo el mundo
va a querer ver esto.

128
00:08:24,717 --> 00:08:27,050
¿Ver qué?

129
00:08:40,831 --> 00:08:43,129
¿Hay alguna razón para
que yo sea el centro

130
00:08:43,154 --> 00:08:44,620
de atención de todo el mundo?

131
00:08:44,943 --> 00:08:47,508
Bueno, pareces más feliz de lo habitual.

132
00:08:47,585 --> 00:08:50,620
La felicidad no es posible en
una forma de vida artificial.

133
00:08:50,835 --> 00:08:52,293
Tienes una cara.

134
00:08:52,377 --> 00:08:54,277
No entiendo.

135
00:08:54,352 --> 00:08:55,540
Isaac, ¿eres consciente

136
00:08:55,565 --> 00:08:57,823
de que tienes piezas del Señor
Potato por toda tu cabeza?

137
00:09:01,544 --> 00:09:03,909
¡Te pillé tío! ¡Te tengo!

138
00:09:03,954 --> 00:09:05,581
¡Ves, eso es una broma!

139
00:09:05,770 --> 00:09:07,998
- Espera. ¿Tú le pusiste todo eso?
- Sí.

140
00:09:08,040 --> 00:09:09,220
Mientras se estaba recargando.

141
00:09:09,245 --> 00:09:11,787
¿Cómo demonios puedes ver con
todo eso que llevas encima?

142
00:09:11,863 --> 00:09:15,202
Detecto estímulos medioambientales
con sensores internos.

143
00:09:15,313 --> 00:09:17,617
Mis ojos son puramente estéticos.

144
00:09:17,656 --> 00:09:19,905
Evidentemente, mis
sensores no clasificaron

145
00:09:19,965 --> 00:09:22,680
estas "piezas del Señor
Potato" como una amenaza.

146
00:09:22,734 --> 00:09:26,135
Vale, vale, ahora te
toca a ti ¿de acuerdo?

147
00:09:26,160 --> 00:09:27,231
Tienes que pillarme.

148
00:09:27,305 --> 00:09:28,505
Y tienes que ser creativo.

149
00:09:28,530 --> 00:09:30,130
Tienes que hacerlo cuando
menos me lo espere.

150
00:09:30,154 --> 00:09:32,572
- ¿Y esto es... humor?
- ¡Sí!

151
00:09:32,724 --> 00:09:35,076
Debo de admitir que
es un todo un desafío.

152
00:09:35,133 --> 00:09:37,092
Sin embargo, lo haré lo mejor que pueda.

153
00:09:53,575 --> 00:09:56,234
La compañía minera evita que
las cosas sean aburridas,

154
00:09:56,301 --> 00:09:57,420
te lo digo yo.

155
00:09:57,445 --> 00:10:00,100
El Consorcio Vega opera
por la frontera, ¿verdad?

156
00:10:00,125 --> 00:10:03,727
Sí. Conoces algunas culturas
bastante salvajes ahí fuera.

157
00:10:03,963 --> 00:10:06,763
El año pasado estaba intentando asegurar
los derechos mineros en un planeta

158
00:10:06,806 --> 00:10:08,262
donde es costumbre que al empezar

159
00:10:08,292 --> 00:10:09,758
cualquier negociación

160
00:10:09,834 --> 00:10:11,527
todas las partes muestran sus genitales.

161
00:10:11,591 --> 00:10:13,024
¿Qué sentido tiene eso?

162
00:10:13,083 --> 00:10:14,333
Es una muestra de buena voluntad,

163
00:10:14,426 --> 00:10:17,050
una promesa de que todos los
negociadores serán sinceros

164
00:10:17,089 --> 00:10:18,535
y libres de engaño.

165
00:10:18,560 --> 00:10:20,159
Bueno, si fueras un minero, me imagino

166
00:10:20,219 --> 00:10:22,920
que eso es lo que llamarías
"encontrar un filón".

167
00:10:27,048 --> 00:10:29,408
Capitán Lavesque, ¿de
dónde es originaria?

168
00:10:29,454 --> 00:10:31,053
Nací en la Tierra.

169
00:10:31,196 --> 00:10:32,766
Massachusetts, en realidad.

170
00:10:32,802 --> 00:10:34,202
¿Está de broma? Yo soy de Massachusetts.

171
00:10:34,226 --> 00:10:35,236
¿De verdad? ¿De qué parte?

172
00:10:35,261 --> 00:10:37,704
- Un pequeño pueblo llamado Boxford.
- Yo soy de Andover.

173
00:10:37,729 --> 00:10:39,174
Dios mío, eramos vecinos.

174
00:10:39,271 --> 00:10:41,627
¿De pequeño fue alguna vez al
museo de las brujas de Salem?

175
00:10:41,660 --> 00:10:43,220
Mi madre me llevó allí
cuando tenía diez años.

176
00:10:43,245 --> 00:10:44,405
Me asustó un montón.

177
00:10:44,429 --> 00:10:46,039
¿Esa recreación holográfica

178
00:10:46,091 --> 00:10:47,824
del interrogatorio de Giles Corey?

179
00:10:47,849 --> 00:10:49,559
Sí, donde seguían poniendo
rocas encima de él para hacerle

180
00:10:49,583 --> 00:10:50,867
confesar y él seguía diciendo,

181
00:10:50,892 --> 00:10:52,240
- "¡Más peso!".
- "¡Más peso!".

182
00:10:52,265 --> 00:10:55,415
- Tuve pesadillas durante un mes.
- Creo que nunca me hablaste de eso.

183
00:10:55,628 --> 00:10:57,621
Es como, esta específica cosa rara.

184
00:10:57,661 --> 00:10:59,181
Tienes que haber estado allí, pero,

185
00:10:59,205 --> 00:11:01,125
Dios, es una locura que
hayas sacado el tema.

186
00:11:01,175 --> 00:11:01,940
Es una locura.

187
00:11:01,965 --> 00:11:03,685
No había pensado en
esto desde hace años.

188
00:11:11,677 --> 00:11:13,469
¡Adelante!

189
00:11:13,893 --> 00:11:15,810
Hola. Yo otra vez.

190
00:11:15,894 --> 00:11:16,972
Capitán Lavesque.

191
00:11:17,016 --> 00:11:18,680
- Hola.
- Por favor,

192
00:11:18,804 --> 00:11:20,044
puede llamarme Pria.

193
00:11:20,069 --> 00:11:23,279
Pria. Espero que se haya
divertido esta noche.

194
00:11:23,376 --> 00:11:24,908
Sí. Me divertí un montón.

195
00:11:24,937 --> 00:11:26,737
Bien, bien, bien.

196
00:11:26,846 --> 00:11:28,779
todavía tenemos, flooflers...

197
00:11:29,173 --> 00:11:31,709
Naranjas. No sé lo que son, pero...

198
00:11:31,734 --> 00:11:33,174
- Soy vegetariana.
- Son terribles.

199
00:11:33,198 --> 00:11:34,336
Olvídelo.

200
00:11:34,413 --> 00:11:37,041
Escuche, me di cuenta que nunca
le di las gracias adecuadamente.

201
00:11:37,475 --> 00:11:39,414
¿Sabe?, habría sido cocinada viva hoy

202
00:11:39,439 --> 00:11:41,205
si no hubiera sido por
usted y su tripulación.

203
00:11:41,807 --> 00:11:43,506
Es nuestro trabajo.

204
00:11:43,688 --> 00:11:45,492
¿Qué tal su camarote?

205
00:11:45,537 --> 00:11:47,818
- No huele a hámster.
- Eso está bien. Eso está bi...

206
00:11:47,842 --> 00:11:50,350
Eso es una gran victoria por aquí.

207
00:11:50,377 --> 00:11:52,817
Por favor no robe nuestras toallas.
Hemos tenido algunos problemas.

208
00:11:53,872 --> 00:11:55,605
De acuerdo. No lo haré.

209
00:11:58,730 --> 00:12:01,057
Me voy a la cama.

210
00:12:01,193 --> 00:12:03,371
De acuerdo.

211
00:12:09,828 --> 00:12:12,028
Gracias.

212
00:12:44,899 --> 00:12:48,167
Búsqueda en la base de datos del
personal del Consorcio minero de Vega.

213
00:12:48,235 --> 00:12:49,902
Nombre Pria Lavesque.

214
00:12:49,971 --> 00:12:51,670
Búsqueda completada.

215
00:12:51,739 --> 00:12:53,539
Sin resultados.

216
00:12:59,158 --> 00:13:01,347
Y esta es nuestra sala de ingeniería.

217
00:13:01,415 --> 00:13:03,879
Tenemos un sistema impulsor
cuántico alimentado por dysonium

218
00:13:03,925 --> 00:13:06,525
capaz de velocidades superiores
a 10 años luz por hora.

219
00:13:06,600 --> 00:13:08,119
- Es impresionante.
- Sí.

220
00:13:08,560 --> 00:13:09,659
Jefe.

221
00:13:09,763 --> 00:13:11,386
Esta es la capitana Lavesque.

222
00:13:11,449 --> 00:13:12,495
Y algo más.

223
00:13:13,578 --> 00:13:15,783
Llamando a recursos humanos.

224
00:13:16,266 --> 00:13:17,506
Solo estaba bromeando. Steve Newton.

225
00:13:17,530 --> 00:13:18,379
Encantado de conocerla.

226
00:13:18,404 --> 00:13:20,112
- Encantada de conocerlo.
- Eh, jefe,

227
00:13:20,172 --> 00:13:21,510
la recalibración va a...

228
00:13:21,583 --> 00:13:22,784
¡Yowza!

229
00:13:22,809 --> 00:13:24,850
- Y este es Yaphit.
- Hola, Yaphit.

230
00:13:24,882 --> 00:13:26,883
Lo mismo digo.

231
00:13:26,908 --> 00:13:29,141
Verás, esto puede sonar
directo, pero eres

232
00:13:29,166 --> 00:13:31,429
la única mujer blanca por la
que me he sentido atraído.

233
00:13:31,488 --> 00:13:34,273
Bueno, tú eres el montón de vómito de
gato más atractivo que he visto jamás.

234
00:13:35,331 --> 00:13:36,519
Oh-ho-ho-ho!

235
00:13:36,560 --> 00:13:38,577
¡Amo a esta chica!

236
00:13:38,642 --> 00:13:40,875
¿Ed? ¿Puedo hablar contigo un momento?

237
00:13:40,971 --> 00:13:42,838
Sí, por supuesto. ¿Muchachos, por qué

238
00:13:42,926 --> 00:13:44,526
no le mostráis a Pria
el núcleo del motor?

239
00:13:47,779 --> 00:13:49,645
¿Qué pasa?

240
00:13:50,218 --> 00:13:51,819
Este es un manifiesto
actual del personal

241
00:13:51,872 --> 00:13:53,501
de la Corporación minera Vega.

242
00:13:53,556 --> 00:13:55,700
No hay ningún registro en
absoluto de Pria Lavesque.

243
00:13:55,800 --> 00:13:58,467
Bueno, los consorcios tienen
empleados yendo y viniendo

244
00:13:58,492 --> 00:14:00,159
todo el tiempo... sus registros
suelen ser descuidados.

245
00:14:00,183 --> 00:14:01,463
Probablemente será un error.

246
00:14:01,487 --> 00:14:03,243
Ella dijo que llevaba allí
al menos el último año.

247
00:14:03,401 --> 00:14:05,865
- ¿Por qué estás tan preocupada
por ella? - Soy tu primer oficial.

248
00:14:05,890 --> 00:14:07,189
Preocuparme es mi trabajo.

249
00:14:07,284 --> 00:14:09,284
Y como tu primer oficial, te aconsejaría

250
00:14:09,373 --> 00:14:12,183
no darle este tipo de acceso
a nuestros sistemas hasta

251
00:14:12,236 --> 00:14:14,806
- que podamos confirmar su identidad.
- Dios mío, ¿qué somos,

252
00:14:14,838 --> 00:14:16,718
la Inquisición? No ha hecho nada malo.

253
00:14:16,742 --> 00:14:19,514
Yo solo... quiero que
Alara le asigne a alguien.

254
00:14:19,714 --> 00:14:20,954
- Solo para estar seguros.
- Dios mío,

255
00:14:20,978 --> 00:14:21,998
Kelly, no, no.

256
00:14:22,023 --> 00:14:23,143
Escucha, le preguntaré

257
00:14:23,169 --> 00:14:24,559
acerca del manifiesto de personal.

258
00:14:24,682 --> 00:14:27,282
¿De acuerdo? Eso es todo
lo que voy a hacer.

259
00:14:27,918 --> 00:14:29,717
Discúlpame.

260
00:14:36,804 --> 00:14:38,860
Comandante, ¿qué puedo hacer por usted?

261
00:14:39,827 --> 00:14:41,840
Esta no es una "petición de comandante".

262
00:14:41,865 --> 00:14:44,469
Es más bien una "petición de Kelly".

263
00:14:44,568 --> 00:14:46,042
De acuerdo. ¿Qué es?

264
00:14:46,621 --> 00:14:47,669
Necesito que revises,

265
00:14:47,705 --> 00:14:49,288
el camarote de la capitana Lavesque.

266
00:14:49,372 --> 00:14:50,672
¿Revisarlo buscando qué?

267
00:14:51,313 --> 00:14:53,089
No lo sé todavía.

268
00:14:53,817 --> 00:14:55,283
De acuerdo.

269
00:14:55,412 --> 00:14:57,640
Eso es un poco incómodo para
mí, debido al reglamento.

270
00:14:57,665 --> 00:14:59,348
Quiero decir, no puedo fisgonear

271
00:14:59,383 --> 00:15:01,316
el camarote de alguien
sin ninguna razón.

272
00:15:01,422 --> 00:15:03,151
A menos que me lo ordene.

273
00:15:03,307 --> 00:15:04,639
No, no es una orden.

274
00:15:04,792 --> 00:15:06,121
Mira esto.

275
00:15:06,156 --> 00:15:08,619
Es el manifiesto de
personal del Consorcio Vega.

276
00:15:08,866 --> 00:15:10,432
No hay ninguna Pria Lavesque.

277
00:15:11,001 --> 00:15:14,475
Bueno, los consorcios mineros
hacen unos registros de mierda.

278
00:15:14,578 --> 00:15:17,780
Sí, eso es lo que dijo
Ed. Pero no me lo trago.

279
00:15:18,015 --> 00:15:20,849
¿Y me imagino que él no sabe nada
acerca de tu "petición de Kelly"?

280
00:15:20,951 --> 00:15:23,824
Mira, ¿no puedes inventarte
algún pretexto de seguridad

281
00:15:23,874 --> 00:15:25,752
para hacer una búsqueda? Te lo digo,

282
00:15:25,798 --> 00:15:27,875
tengo un mal presentimiento
acerca de ella.

283
00:15:30,260 --> 00:15:31,782
Lo pondré en mi registro de seguridad

284
00:15:31,807 --> 00:15:33,016
como una comprobación de radiación.

285
00:15:33,041 --> 00:15:35,018
Es algo cuestionable si
alguien lo mira bien,

286
00:15:35,043 --> 00:15:37,643
pero lo haré... si me prometes una cosa.

287
00:15:38,022 --> 00:15:39,751
- ¿Qué cosa?
- Que tu preocupación

288
00:15:39,776 --> 00:15:40,989
es puramente en cumplimiento del deber

289
00:15:41,025 --> 00:15:42,924
y no tiene nada que ver con los ojitos

290
00:15:42,960 --> 00:15:45,360
que el capitán le estaba poniendo
a Pria durante el cóctel.

291
00:15:45,396 --> 00:15:48,139
De acuerdo, primero no me
di cuenta de los ojitos.

292
00:15:48,173 --> 00:15:49,814
Y segundo, incluso aunque fuera así,

293
00:15:49,866 --> 00:15:51,099
me importaría una mierda.

294
00:15:51,174 --> 00:15:53,641
Esto es cien por cien en
cumplimiento del deber.

295
00:15:53,904 --> 00:15:55,452
Soy una profesional.

296
00:15:55,519 --> 00:15:57,586
Servicio de habitaciones.

297
00:16:07,629 --> 00:16:09,429
Sabes, ayudaría si tuviera alguna idea

298
00:16:09,453 --> 00:16:10,808
de qué estamos buscando

299
00:16:10,861 --> 00:16:12,594
Algo fuera de lo común.

300
00:16:29,506 --> 00:16:30,872
Comandante.

301
00:16:31,114 --> 00:16:32,881
Podría tener algo.

302
00:16:36,680 --> 00:16:38,313
Es realmente raro.

303
00:16:38,395 --> 00:16:40,028
El escáner no puede penetrarlo.

304
00:16:40,117 --> 00:16:41,783
No puede decir qué hay dentro.

305
00:16:46,993 --> 00:16:48,020
Oh.

306
00:16:48,065 --> 00:16:49,698
- Hola.
- Capitana Lavesque.

307
00:16:49,885 --> 00:16:52,819
Perdón... por la intromisión.

308
00:16:52,966 --> 00:16:55,937
Estábamos investigando una
posible fuga de radiación.

309
00:16:56,258 --> 00:16:57,966
¿Todo bien?

310
00:16:57,994 --> 00:16:59,284
- Todo bien.
- Estupendo.

311
00:16:59,337 --> 00:17:01,771
Queríamos asegurarnos
que no se va a la cama

312
00:17:01,832 --> 00:17:05,019
y se despierta con un
tercer ojo o un riñón de más

313
00:17:05,052 --> 00:17:06,287
o... lo que sea.

314
00:17:06,350 --> 00:17:09,011
He estado expuesta a tanta
radiación en las minas.

315
00:17:09,057 --> 00:17:11,377
Si fuera a tener una mutación
ya habría pasado antes.

316
00:17:11,408 --> 00:17:13,075
Correcto. Por supuesto.

317
00:17:14,718 --> 00:17:16,529
Bueno, creo que hemos acabado aquí.

318
00:17:16,554 --> 00:17:18,020
Sí. Todo en orden.

319
00:17:18,401 --> 00:17:21,336
Reitero, perdón por la intromisión.

320
00:17:41,978 --> 00:17:43,200
Tenéis que estar bromeando.

321
00:17:43,225 --> 00:17:44,493
Ed, solo hazme caso en esto.

322
00:17:44,518 --> 00:17:46,700
¿Fuisteis a su camarote
e hicisteis una búsqueda?

323
00:17:46,725 --> 00:17:48,758
Fue mi decisión. Ordené
a Alara que me ayudara.

324
00:17:48,852 --> 00:17:51,551
Lo agradezco, comandante.
Pero no es verdad, capitán.

325
00:17:51,615 --> 00:17:53,491
Falsifiqué el permiso de entrada.

326
00:17:53,516 --> 00:17:56,139
Eres la jefa de seguridad de
una nave estelar de la Unión.

327
00:17:56,186 --> 00:17:57,727
No haces búsquedas en
camarotes de los invitados

328
00:17:57,767 --> 00:18:00,287
- sin tener una causa justificada.
- Sí, señor, pero ambas sentimos que...

329
00:18:00,311 --> 00:18:02,574
Y tú eres mi primer
oficial, ¿de acuerdo?

330
00:18:02,599 --> 00:18:03,808
Se supone que tienes
que servir de ejemplo,

331
00:18:03,832 --> 00:18:05,531
¿y aquí estás saqueando una habitación?

332
00:18:05,570 --> 00:18:08,050
- Qué, ¿leísteis su diario también?
- No, no lo pudimos encontrar.

333
00:18:08,134 --> 00:18:09,823
Pero, Ed, descubrimos un objeto.

334
00:18:09,848 --> 00:18:11,314
Metálico, de forma rectangular...

335
00:18:11,339 --> 00:18:13,016
Dios mío, encontrasteis un rectángulo.

336
00:18:13,063 --> 00:18:14,699
Bien, ¿debería hacer sonar
la alerta roja ahora?

337
00:18:14,723 --> 00:18:16,168
Nuestros escáneres no
pudieron penetrarlo.

338
00:18:16,193 --> 00:18:17,769
No tenemos idea de qué era.

339
00:18:17,794 --> 00:18:19,894
Así que podría ser una hebilla
de cinturón, por lo que sabes.

340
00:18:20,775 --> 00:18:22,722
Imagino que podría ser.

341
00:18:22,793 --> 00:18:25,063
Voy a poner una reprimenda
formal en su expediente,

342
00:18:26,045 --> 00:18:27,415
Retírese.

343
00:18:32,904 --> 00:18:34,922
Ed, ¿puedo ser totalmente
honesta contigo?

344
00:18:36,151 --> 00:18:38,231
No creo que estés siendo
objetivo acerca de Pria.

345
00:18:38,556 --> 00:18:40,327
Espera. Lo siento.

346
00:18:40,370 --> 00:18:41,970
¿No estoy siendo objetivo?

347
00:18:42,151 --> 00:18:43,217
No estoy siendo...

348
00:18:43,273 --> 00:18:44,413
Perdona, ¿cuál de nosotros

349
00:18:44,438 --> 00:18:45,504
hizo un registro carcelario?

350
00:18:45,529 --> 00:18:46,996
¿De qué manera no estoy siendo objetivo?

351
00:18:47,083 --> 00:18:48,182
Pienso que estás dejando

352
00:18:48,207 --> 00:18:49,373
que su carisma nuble el hecho

353
00:18:49,398 --> 00:18:50,998
de que ella podría no ser lo que parece.

354
00:18:51,140 --> 00:18:52,850
No tengo ni idea de
lo que estás hablando.

355
00:18:52,898 --> 00:18:55,098
Estuviste poniéndole ojitos
durante todo el cóctel.

356
00:18:55,122 --> 00:18:56,444
No estuve poniendo ojitos...

357
00:18:56,469 --> 00:18:57,639
Por cierto, incluso si fuera así

358
00:18:57,664 --> 00:18:58,696
incluso si fuera así,

359
00:18:58,721 --> 00:19:00,010
¿a ti que demonios te importa?

360
00:19:00,035 --> 00:19:01,047
Ya no estamos juntos.

361
00:19:01,071 --> 00:19:02,076
Puedes salir con quien quieras.

362
00:19:02,100 --> 00:19:03,260
- Lo mismo que yo.
- Y eso está bien.

363
00:19:03,284 --> 00:19:04,502
No estoy diciendo lo contrario.

364
00:19:04,527 --> 00:19:06,452
Pero si eso afecta a
tu juicio como oficial,

365
00:19:06,551 --> 00:19:08,425
es mi trabajo decírtelo.

366
00:19:08,450 --> 00:19:10,787
No soy yo el que está
interpretando a Nancy Drew aquí.

367
00:19:11,015 --> 00:19:14,349
¿De acuerdo? Hagamos un control
de sensatez, ¿te parece?

368
00:19:15,014 --> 00:19:16,461
Rescatamos a esta mujer.

369
00:19:16,492 --> 00:19:18,492
¿Qué crees que estrelló su propia nave

370
00:19:18,516 --> 00:19:20,436
solo para poder venir aquí
y tener colada gratis?

371
00:19:20,460 --> 00:19:21,823
Y por cierto, por cierto, sí,

372
00:19:21,879 --> 00:19:23,359
lo sabes, la encuentro atractiva.

373
00:19:23,383 --> 00:19:24,706
- ¿Y qué?
- Mi preocupación

374
00:19:24,748 --> 00:19:26,481
es completamente objetiva. Confía en mí.

375
00:19:26,605 --> 00:19:29,005
Te la puedes tirar en el fregadero de
tu cocina por lo que a mí respecta.

376
00:19:29,029 --> 00:19:30,949
Nunca lo hago cerca de
la comida, ya lo sabes.

377
00:19:30,973 --> 00:19:32,417
Pero como tu primer oficial,
te lo estoy diciendo,

378
00:19:32,442 --> 00:19:33,642
hay algo que no cuadra con ella.

379
00:19:35,519 --> 00:19:38,635
Capitán, por favor repórtese al puente.

380
00:19:40,587 --> 00:19:41,600
Informe.

381
00:19:41,645 --> 00:19:43,565
No sabemos de dónde vienen los impactos.

382
00:19:43,590 --> 00:19:44,630
No hay nada ahí afuera.

383
00:19:46,229 --> 00:19:47,989
Bueno, tiene que haber algo ahí afuera.

384
00:19:48,014 --> 00:19:49,049
Estamos siendo golpeados.

385
00:19:49,074 --> 00:19:51,291
Capitán, creo que
podemos haber encontrado

386
00:19:51,345 --> 00:19:53,409
una tormenta de materia
oscura concentrada.

387
00:19:53,434 --> 00:19:54,562
¿Eso existe?

388
00:19:54,587 --> 00:19:56,053
Son extremadamente raras.

389
00:19:56,106 --> 00:19:58,373
- ¿Cómo salimos de ella?
- Capitán, puedo...

390
00:20:00,529 --> 00:20:02,469
- Puedo ayudar.
- ¿Qué quiere decir?

391
00:20:02,494 --> 00:20:04,228
Nos encontramos una
tormenta de materia oscura

392
00:20:04,253 --> 00:20:06,372
en una expedición minera en Pollux 5.

393
00:20:06,522 --> 00:20:08,560
Ajuste la matriz de sus
armas inundar el área

394
00:20:08,585 --> 00:20:10,184
con partículas de axion neutralizadas.

395
00:20:11,580 --> 00:20:13,194
Una teoría fascinante.

396
00:20:13,270 --> 00:20:16,332
No creo que nadie antes
haya intentado esa solución.

397
00:20:16,446 --> 00:20:17,711
Hágalo.

398
00:20:17,847 --> 00:20:19,412
Confíe en mí.

399
00:20:36,153 --> 00:20:37,940
Gordon, sáquenos de aquí.

400
00:20:44,294 --> 00:20:46,010
Dios mío.

401
00:21:01,834 --> 00:21:04,603
¡Señor! Los impactos han debilitado
gravemente nuestros deflectores.

402
00:21:08,989 --> 00:21:11,314
El daño estructural es inminente.

403
00:21:11,833 --> 00:21:13,328
Gordon, ¿cuáles son nuestras opciones?

404
00:21:13,353 --> 00:21:15,559
Capitán, nunca antes había visto
una tormenta de materia oscura,

405
00:21:15,584 --> 00:21:17,199
y mucho menos volado a través de una.

406
00:21:17,318 --> 00:21:18,697
Lo puedo hacer.

407
00:21:18,722 --> 00:21:19,855
¿Qué?

408
00:21:20,891 --> 00:21:22,324
Lo he hecho antes.

409
00:21:22,444 --> 00:21:23,850
Solo deme el control del timón.

410
00:21:23,942 --> 00:21:25,508
Ed.

411
00:21:26,673 --> 00:21:27,726
¿Gordon?

412
00:21:27,791 --> 00:21:28,887
Podría ser, capitán.

413
00:21:28,939 --> 00:21:30,672
Esto está por encima de mi paga.

414
00:21:33,894 --> 00:21:35,301
Sin deflectores, señor

415
00:21:35,353 --> 00:21:37,300
Un impacto más destruirá la Orville.

416
00:21:37,397 --> 00:21:38,702
Hágalo.

417
00:22:39,693 --> 00:22:41,092
Chócala.

418
00:22:42,777 --> 00:22:43,842
¿Cuáles son los daños?

419
00:22:43,907 --> 00:22:46,074
La matriz de comunicaciones
ha sido destruida, pero,

420
00:22:46,106 --> 00:22:48,465
aparte de eso, estamos bien.

421
00:22:48,595 --> 00:22:50,128
¿Están completamente
caídas las comunicaciones?

422
00:22:50,176 --> 00:22:51,909
Afirmativo. Bloqueo total.

423
00:22:52,031 --> 00:22:54,573
Tendremos que hacer una parada en el
puesto 49 para hacer reparaciones.

424
00:22:54,688 --> 00:22:56,133
Eso está a cinco días
fuera de nuestro rumbo.

425
00:22:56,171 --> 00:22:57,771
como sabes, hay una base del consorcio

426
00:22:57,795 --> 00:22:59,178
solo a un día de aquí.

427
00:22:59,212 --> 00:23:01,452
Tengo algunos amigos allí y estoy
segura de que estarán encantados

428
00:23:01,476 --> 00:23:03,542
de reparar su matriz de
comunicaciones. Además, puede

429
00:23:03,590 --> 00:23:05,110
dejarme allí. Estaré fuera de su vista.

430
00:23:05,378 --> 00:23:06,810
Es lo menos que puedo hacer,

431
00:23:06,835 --> 00:23:08,275
después de todo lo que han hecho por mí.

432
00:23:08,299 --> 00:23:09,514
Bueno, acaba de salvar nuestra nave.

433
00:23:09,539 --> 00:23:10,815
Creo que estamos en paz, pero...

434
00:23:11,278 --> 00:23:12,945
Eso nos ahorraría un montón de tiempo.

435
00:23:12,979 --> 00:23:15,905
Bien. Le daré a su
navegador las coordenadas.

436
00:23:16,256 --> 00:23:18,567
¿También la estás dejando
que dicte nuestro curso?

437
00:23:18,878 --> 00:23:20,244
Si necesitáramos alguna prueba más

438
00:23:20,273 --> 00:23:22,473
de que ella es de fiar,
nos la acaba de dar.

439
00:23:25,684 --> 00:23:28,051
Quiero enseñarte algo.

440
00:23:35,709 --> 00:23:37,175
Es impresionante.

441
00:23:37,751 --> 00:23:39,525
¿Cuál era el nombre del planeta?

442
00:23:39,592 --> 00:23:41,165
Unuk Cuatro.

443
00:23:41,216 --> 00:23:43,616
Nuestro simulador medioambiental
realmente no le hace justicia,

444
00:23:43,641 --> 00:23:45,107
pero te da una idea.

445
00:23:45,592 --> 00:23:47,170
¿Has estado alguna vez allí?

446
00:23:47,239 --> 00:23:50,162
No, está fuera de los límites, porque
los habitantes son de pesadilla.

447
00:23:50,343 --> 00:23:53,578
Capturan a los forasteros y los
sacrifican a un dios mapache

448
00:23:53,626 --> 00:23:55,259
desmembrándolos metódicamente.

449
00:23:56,373 --> 00:23:58,503
Sí.

450
00:23:58,678 --> 00:23:59,918
Es un sitio impresionante.

451
00:23:59,943 --> 00:24:02,911
Un sitio maravilloso, sí, sí.

452
00:24:04,104 --> 00:24:07,745
¿Dónde aprendiste esos
trucos de pilotaje?

453
00:24:09,302 --> 00:24:10,522
Estoy ahí fuera todos los días,

454
00:24:10,547 --> 00:24:12,380
volando por instinto.

455
00:24:12,840 --> 00:24:15,640
La gente como yo tiene que ser creativa.

456
00:24:15,916 --> 00:24:18,550
Bueno, me gusta la creatividad.

457
00:24:32,259 --> 00:24:34,292
Yo...

458
00:24:34,381 --> 00:24:36,623
Realmente salí de un
matrimonio complicado

459
00:24:36,649 --> 00:24:38,278
no hace mucho, así que...

460
00:24:39,145 --> 00:24:42,133
pienso que deberíamos
tomarnos esto despacio.

461
00:24:42,935 --> 00:24:45,902
O así. Así también funciona.

462
00:24:47,271 --> 00:24:49,071
Lo siento si te he empujado a algo

463
00:24:49,095 --> 00:24:50,661
a lo que no estabas preparado.

464
00:24:51,030 --> 00:24:53,014
No, no, está... está bien.

465
00:24:53,048 --> 00:24:54,347
- ¿De verdad?
- Sí.

466
00:24:54,372 --> 00:24:55,671
Me imagino que siempre es más fácil

467
00:24:55,696 --> 00:24:56,980
hablar en la cama.

468
00:24:57,071 --> 00:24:58,871
Sabes, si estamos siendo honestos,

469
00:24:58,895 --> 00:25:00,999
debería decirte

470
00:25:01,067 --> 00:25:02,397
que realmente eres la primera
persona con la que he estado

471
00:25:02,421 --> 00:25:03,454
desde mi divorcio.

472
00:25:05,558 --> 00:25:06,990
Eso no me mete presión.

473
00:25:07,015 --> 00:25:08,610
No, no, no, estuviste bien.

474
00:25:08,789 --> 00:25:10,188
Mejor que bien. De verdad.

475
00:25:10,213 --> 00:25:11,646
Fuiste un valor seguro.

476
00:25:11,717 --> 00:25:13,119
- "¿Valor seguro?".
- Sí.

477
00:25:13,930 --> 00:25:15,490
Tu charla de almohada
está un poco oxidada, ¿eh?

478
00:25:15,514 --> 00:25:16,755
Sí, lo está, ¿verdad?

479
00:25:16,800 --> 00:25:18,299
De acuerdo, ha pasado
un tiempo, lo siento.

480
00:25:18,585 --> 00:25:20,985
¿Qué pasó con tu matrimonio?

481
00:25:21,414 --> 00:25:23,151
Si no quieres hablar de ello,

482
00:25:23,189 --> 00:25:24,631
- está bien.
- No, es...

483
00:25:24,656 --> 00:25:26,389
Está bien.

484
00:25:27,410 --> 00:25:29,127
Me engañó.

485
00:25:29,195 --> 00:25:30,645
Con un reptesiano.

486
00:25:30,670 --> 00:25:32,116
¿Sabes cómo son? Tienen la piel azul,

487
00:25:32,140 --> 00:25:33,380
tienen escamas...

488
00:25:33,426 --> 00:25:35,186
la cosa que sale de su frente

489
00:25:35,210 --> 00:25:37,094
es, como, un lío raro.

490
00:25:37,174 --> 00:25:38,571
Lo siento.

491
00:25:38,732 --> 00:25:40,198
Te debió destrozar.

492
00:25:40,534 --> 00:25:41,913
Lo hizo.

493
00:25:41,955 --> 00:25:44,756
Pero... no sé, al mismo tiempo

494
00:25:44,818 --> 00:25:46,079
sabía que iba a pasar.

495
00:25:46,847 --> 00:25:48,289
Trabajaba demasiado,

496
00:25:48,361 --> 00:25:51,662
y no nos di el tiempo
que nos merecíamos.

497
00:25:51,731 --> 00:25:53,898
Aun así, ella podría
haber pedido el divorcio.

498
00:25:54,320 --> 00:25:55,486
Ser engañado,

499
00:25:55,555 --> 00:25:57,173
eso es...

500
00:25:57,357 --> 00:25:59,159
No hay nada peor que eso.

501
00:26:02,154 --> 00:26:05,556
La verdad no he confiado
en nadie desde entonces.

502
00:26:07,233 --> 00:26:09,133
Hasta ahora.

503
00:26:28,000 --> 00:26:29,603
De acuerdo.

504
00:26:29,716 --> 00:26:31,578
De acuerdo. Me levanto, me levanto.

505
00:26:52,579 --> 00:26:54,662
¿A cuánto estamos de la base Consorcio?

506
00:26:54,820 --> 00:26:56,016
A unas dos horas.

507
00:26:56,076 --> 00:26:58,043
Mantenga los escáneres
delanteros al máximo.

508
00:26:58,271 --> 00:27:00,705
- Kelly, ¿qué estás buscando?
- No lo sé.

509
00:27:00,853 --> 00:27:01,876
Problemas.

510
00:27:01,982 --> 00:27:03,281
¡Isaac!

511
00:27:03,797 --> 00:27:06,071
¡Qué demonios!

512
00:27:06,220 --> 00:27:07,260
¿Qué le ha pasado a tu pierna?

513
00:27:07,361 --> 00:27:08,826
¡La ha amputado

514
00:27:08,888 --> 00:27:10,188
mientras estaba durmiendo!

515
00:27:10,256 --> 00:27:12,726
- Ja ja. Te pillé.
- ¡¿Qué?!

516
00:27:12,825 --> 00:27:13,924
Me he vengado.

517
00:27:14,034 --> 00:27:15,800
Esta es mi broma.

518
00:27:15,916 --> 00:27:17,693
¡Esto no es una broma, psicópata!

519
00:27:17,764 --> 00:27:19,120
¡Me has desmembrado!

520
00:27:19,278 --> 00:27:20,678
Estoy confundido.

521
00:27:20,740 --> 00:27:23,475
Dijiste que fuera creativo,
y dijiste que lo hiciera

522
00:27:23,500 --> 00:27:24,799
cuando menos te lo esperases.

523
00:27:24,824 --> 00:27:27,004
He cumplido con las dos directrices.

524
00:27:27,113 --> 00:27:29,197
Isaac, ¿le anestesiaste cuando dormía?

525
00:27:29,275 --> 00:27:30,417
Por supuesto, comandante.

526
00:27:30,463 --> 00:27:31,923
No lo tendría despierto

527
00:27:31,978 --> 00:27:33,111
durante el procedimiento.

528
00:27:33,166 --> 00:27:34,571
Bueno, ¿dónde demonios está?

529
00:27:34,634 --> 00:27:37,231
Si te refieres a tu
pierna, la he escondido.

530
00:27:37,356 --> 00:27:38,939
Dado que es importante para ti,

531
00:27:38,979 --> 00:27:41,016
parecía el curso de
acción más divertido.

532
00:27:41,061 --> 00:27:43,028
¡Hijo de puta! ¡Te voy a matar!

533
00:27:43,121 --> 00:27:45,841
- Eh, eh, Gordon...
- ¡Juro por Dios, te voy a desenchufar!

534
00:27:45,865 --> 00:27:48,105
Será más fácil que la
doctora Finn la regenere.

535
00:27:48,137 --> 00:27:49,737
- Alara, llévale a la enfermería.
- Vamos.

536
00:27:49,761 --> 00:27:51,855
Estás enfermo, tío. Lo digo en serio.

537
00:27:51,960 --> 00:27:54,619
¡Hay algo realmente mal en ti!

538
00:27:54,741 --> 00:27:57,369
Parece que tengo mucho que
aprender acerca del humor.

539
00:27:57,510 --> 00:27:58,810
¿Qué hice mal?

540
00:27:58,958 --> 00:28:00,528
Isaac, no puedes simplemente cortar...

541
00:28:00,553 --> 00:28:02,498
Capitán, creo que usted
y la comandante Grayson

542
00:28:02,522 --> 00:28:04,122
harían bien en venir a ingeniería.

543
00:28:04,196 --> 00:28:05,362
Jefe, ¿cuál es el asunto?

544
00:28:05,399 --> 00:28:06,654
Encontramos algo extraño

545
00:28:06,679 --> 00:28:08,045
en los relés de navegación.

546
00:28:08,135 --> 00:28:09,768
Vamos de camino.

547
00:28:12,718 --> 00:28:14,118
¿Qué es eso, jefe?

548
00:28:14,147 --> 00:28:16,018
Yaphit estaba es los
conductos de navegación

549
00:28:16,069 --> 00:28:18,364
haciendo un control de
mantenimiento cuando encontró esto.

550
00:28:19,903 --> 00:28:21,583
Este el objeto que
Alara y yo encontramos

551
00:28:21,607 --> 00:28:24,049
en el camarote de Pria.

552
00:28:26,185 --> 00:28:29,038
¿Puede...? ¿Puede quitarlo?

553
00:28:29,188 --> 00:28:30,587
Lo intentamos. Está encajado.

554
00:28:30,612 --> 00:28:31,793
Tendríamos que volarlo,

555
00:28:31,818 --> 00:28:33,613
lo cual podría dañar el relé principal.

556
00:28:37,483 --> 00:28:40,284
Mercer a Alara. Reúnase con
nosotros en el camarote de Pria.

557
00:28:47,713 --> 00:28:50,940
¿Qué pasa?

558
00:28:51,090 --> 00:28:53,027
Encontramos algo en ingeniería.

559
00:28:53,152 --> 00:28:55,357
Esperábamos que pudieras
decirnos qué es.

560
00:28:58,738 --> 00:29:01,573
Veo que se descubrió todo el pastel.

561
00:29:01,681 --> 00:29:03,121
Creo que ya va siendo
hora de que nos digas

562
00:29:03,146 --> 00:29:04,595
quién demonios eres en realidad.

563
00:29:06,686 --> 00:29:08,891
Soy del siglo 29.

564
00:29:09,015 --> 00:29:11,248
de unos 400 años en el futuro.

565
00:29:11,450 --> 00:29:14,084
Cuando vuestra nave se encontró
con la tormenta de materia oscura

566
00:29:14,841 --> 00:29:17,158
se suponía que deberíais haber muerto.

567
00:29:34,454 --> 00:29:37,415
¿Sinceramente esperas que creamos
que eres una viajera del tiempo?

568
00:29:37,483 --> 00:29:38,749
Es la verdad.

569
00:29:38,891 --> 00:29:41,330
Casi lo olvido.

570
00:29:46,333 --> 00:29:47,599
¿Qué demonios?

571
00:29:51,307 --> 00:29:52,529
Lamarr al capitán.

572
00:29:52,554 --> 00:29:53,636
¿Qué ocurre?

573
00:29:53,661 --> 00:29:55,313
Señor, hemos perdido
el control del timón.

574
00:29:55,428 --> 00:29:57,228
Otra cosa está pilotando la nave.

575
00:29:57,904 --> 00:30:00,784
Es un pequeño dispositivo tan práctico.

576
00:30:01,156 --> 00:30:02,780
Realmente estaba pilotando su nave

577
00:30:02,849 --> 00:30:05,383
- a través de la tormenta.
- ¿Nos estás diciendo

578
00:30:05,451 --> 00:30:07,185
que volviste atrás en el tiempo
para salvar nuestras vidas?

579
00:30:07,616 --> 00:30:08,819
¿Por qué?

580
00:30:08,851 --> 00:30:11,118
Me temo que no eran vuestras
vidas lo que quería salvar.

581
00:30:11,640 --> 00:30:12,894
Era vuestra nave.

582
00:30:12,919 --> 00:30:15,390
Un momento, si realmente eres
del futuro, ¿qué posible uso

583
00:30:15,415 --> 00:30:16,581
podría tener la Orville para ti?

584
00:30:16,618 --> 00:30:18,908
Soy una comerciante de artefactos.

585
00:30:19,044 --> 00:30:20,477
En buen estado.

586
00:30:20,533 --> 00:30:22,467
Principalmente vendo a
coleccionistas privados.

587
00:30:22,608 --> 00:30:25,276
Yo y otros que hacen lo que
yo hago, viajamos al pasado

588
00:30:25,371 --> 00:30:28,354
a un momento y sitio en
concreto en el cual, digamos,

589
00:30:28,401 --> 00:30:30,068
una nave como la vuestra fue destruida.

590
00:30:30,276 --> 00:30:32,043
Evito la destrucción,

591
00:30:32,111 --> 00:30:33,578
entonces llevo la nave al futuro

592
00:30:33,646 --> 00:30:35,086
y se la vendo al postor más alto.

593
00:30:35,114 --> 00:30:36,649
¿Qué pasa con la
tripulación de esas naves?

594
00:30:36,681 --> 00:30:38,361
Bueno, son libres de vivir sus vidas

595
00:30:38,385 --> 00:30:40,737
como quieran en el siglo 29.

596
00:30:40,820 --> 00:30:44,354
Espera, te rescatamos,
todos estuvimos en peligro.

597
00:30:49,949 --> 00:30:51,584
No... No te preocupes por eso.

598
00:30:51,609 --> 00:30:53,564
- ¿Y qué pasa con el cometa?
- Un montaje.

599
00:30:53,633 --> 00:30:55,833
Una forma rápida y fácil
para ganarme su confianza.

600
00:30:55,902 --> 00:30:58,469
Ninguno de nosotros estuvo
realmente en peligro.

601
00:30:58,791 --> 00:31:01,977
Podemos hacer cosas en mi época que...

602
00:31:02,869 --> 00:31:05,536
Bueno, lo vais a ver
por vosotros mismos.

603
00:31:05,718 --> 00:31:07,958
¿Entonces por qué no tomaste el
control de la nave inmediatamente?

604
00:31:08,047 --> 00:31:10,081
Evidentemente podías hacerlo.

605
00:31:10,149 --> 00:31:12,383
Soy una mujer de
negocios, no un soldado.

606
00:31:12,492 --> 00:31:14,305
Me gusta la comodidad y la compañía

607
00:31:14,381 --> 00:31:16,781
y tú me diste ambos.

608
00:31:17,557 --> 00:31:19,890
No estoy hablando
simplemente de la comida.

609
00:31:25,037 --> 00:31:26,231
¿Cómo haces para...

610
00:31:26,256 --> 00:31:27,454
viajar en el tiempo?

611
00:31:27,533 --> 00:31:30,134
Encontramos un agujero de
gusano estable en el siglo 29.

612
00:31:30,203 --> 00:31:31,636
Aquellos de nosotros
que hacemos negocios

613
00:31:31,704 --> 00:31:32,803
aprendimos a manipularlo.

614
00:31:32,872 --> 00:31:34,138
Ese agujero de gusano...

615
00:31:34,207 --> 00:31:35,306
Es adonde nos dirigimos.

616
00:31:35,375 --> 00:31:36,495
Siento haber tenido que romper

617
00:31:36,542 --> 00:31:37,942
vuestro relé de comunicaciones.

618
00:31:38,361 --> 00:31:40,403
No podía teneros hablando con alguien

619
00:31:40,513 --> 00:31:41,879
cuando se suponía que estabais muertos.

620
00:31:41,948 --> 00:31:43,547
¿Cuántas veces has hecho esto?

621
00:31:43,616 --> 00:31:45,116
Cuando estemos en mi siglo,

622
00:31:45,237 --> 00:31:47,738
os presentaré a Amelia Earhart.

623
00:31:50,465 --> 00:31:52,185
¿Podrían dejarme un momento a solas

624
00:31:52,209 --> 00:31:53,457
con la capitana Lavesque?

625
00:31:53,526 --> 00:31:54,725
¿Nos llevamos la pierna?

626
00:31:54,794 --> 00:31:56,160
Sí, coge la pierna. Lleva la...

627
00:31:59,798 --> 00:32:01,431
Y pon un guardia en este camarote.

628
00:32:01,520 --> 00:32:02,920
Sí, señor.

629
00:32:04,491 --> 00:32:06,016
Un guardia dará igual.

630
00:32:13,146 --> 00:32:15,579
¿Fue todo una mentira?

631
00:32:15,903 --> 00:32:17,963
No todo.

632
00:32:18,967 --> 00:32:20,944
Sentí algo por ti.

633
00:32:20,987 --> 00:32:23,218
Me perdonarás

634
00:32:23,258 --> 00:32:24,982
si me cuesta creerme eso.

635
00:32:25,104 --> 00:32:27,845
Ed, de cualquier manera
todos ibais a morir.

636
00:32:28,393 --> 00:32:30,928
Ahora tienes una segunda
oportunidad de vivir

637
00:32:31,042 --> 00:32:32,763
en futuro lleno de maravillas

638
00:32:32,832 --> 00:32:34,799
que no puedes ni imaginar.

639
00:32:36,544 --> 00:32:39,236
Me gustaría ver dónde
podemos ir tú y yo.

640
00:32:39,418 --> 00:32:41,018
Sé a dónde te puedes ir.

641
00:32:41,857 --> 00:32:42,873
¿A dónde?

642
00:32:43,711 --> 00:32:45,115
Al infierno.

643
00:32:45,140 --> 00:32:46,410
Te puedes ir al infierno.

644
00:32:46,479 --> 00:32:48,045
¿Es eso una expresión?

645
00:32:48,114 --> 00:32:49,747
Lo es. En mi siglo.

646
00:32:49,909 --> 00:32:51,141
Nunca la he escuchado.

647
00:32:51,263 --> 00:32:53,730
Bien, no es... no es bueno.

648
00:32:56,723 --> 00:32:58,783
Me preocupo por ti.

649
00:32:59,818 --> 00:33:01,451
Me creas o no.

650
00:33:08,957 --> 00:33:10,301
¡Kelly!

651
00:33:10,543 --> 00:33:12,123
Kelly, espera.

652
00:33:12,271 --> 00:33:14,272
Escucha, no quiero jugar al
juego de los reproches ahora...

653
00:33:14,296 --> 00:33:15,451
Eso es porque es culpa tuya.

654
00:33:15,475 --> 00:33:16,555
Mira, todos cometimos errores.

655
00:33:16,579 --> 00:33:17,739
Solo tú te equivocaste.

656
00:33:17,777 --> 00:33:19,337
No empecemos con el "te lo dije".

657
00:33:19,361 --> 00:33:21,293
- Te lo dije, un montón de veces.
- De acuerdo, mira.

658
00:33:21,318 --> 00:33:22,524
Bien, tenías razón. ¿De acuerdo?

659
00:33:22,549 --> 00:33:25,116
Lo siento. Fue una mala influencia. Y

660
00:33:25,184 --> 00:33:27,284
me cogió cuando estaba vulnerable, y yo

661
00:33:27,353 --> 00:33:29,653
de verdad, realmente lo siento.

662
00:33:30,134 --> 00:33:32,123
Bueno, se suponía que
teníamos que estar muertos,

663
00:33:32,191 --> 00:33:33,758
así que me imagino que no importa.

664
00:33:34,315 --> 00:33:35,410
Diablos, por las leyes temporales,

665
00:33:35,435 --> 00:33:36,755
probablemente deberíamos cometer suicido

666
00:33:36,779 --> 00:33:37,956
para mantener la línea
del tiempo intacta.

667
00:33:37,981 --> 00:33:39,661
Bueno, la línea del
tiempo ya ha cambiado,

668
00:33:39,703 --> 00:33:41,885
así que cortarse las venas
no haría más correctas

669
00:33:41,910 --> 00:33:43,276
las cosas de como lo son ahora.

670
00:33:45,638 --> 00:33:47,838
Me alegro de que no muriéramos
mientras seguía enfadada contigo.

671
00:33:48,526 --> 00:33:50,159
Lo mismo digo.

672
00:33:51,215 --> 00:33:52,910
Podría tener una idea.

673
00:33:55,228 --> 00:33:57,428
Maldita sea.

674
00:33:57,756 --> 00:33:59,196
De acuerdo. Eso no va a funcionar.

675
00:33:59,669 --> 00:34:01,046
¿Puedo hacer una sugerencia?

676
00:34:01,767 --> 00:34:02,982
¿Qué es eso?

677
00:34:03,007 --> 00:34:05,256
Vieja escuela, taladro
antiguo de punta de diamante.

678
00:34:05,301 --> 00:34:07,106
Fue un regalo de graduación de mi tío.

679
00:34:07,172 --> 00:34:08,554
Sin sofisticados rayos de energía,

680
00:34:08,694 --> 00:34:10,961
- solo la vieja y buena fuerza bruta.
- Podría funcionar.

681
00:34:11,030 --> 00:34:13,426
Podría ser demasiado arcano para
que el dispositivo lo registre.

682
00:34:13,599 --> 00:34:15,265
Hazlo.

683
00:34:23,862 --> 00:34:25,109
Bingo.

684
00:34:25,178 --> 00:34:27,478
De acuerdo Isaac, ahora depende de ti.

685
00:34:33,947 --> 00:34:37,321
Creo que puedo acceder a
los circuitos internos.

686
00:34:37,487 --> 00:34:39,785
Es bastante sofisticado.

687
00:34:39,839 --> 00:34:41,816
Nunca había visto nada como...

688
00:34:43,529 --> 00:34:44,995
- ¡Isaac!
- ¡Isaac!

689
00:34:56,388 --> 00:34:58,455
No hay ninguna actividad interna.

690
00:34:59,844 --> 00:35:01,627
Está muerto.

691
00:35:17,165 --> 00:35:19,131
¿Hay algo que pueda hacer por él, doc?

692
00:35:19,200 --> 00:35:20,633
Gordon, soy una doctora.

693
00:35:20,702 --> 00:35:22,643
Soy experta en biología.

694
00:35:22,727 --> 00:35:24,642
Esto es más como arreglar un motor.

695
00:35:24,916 --> 00:35:26,276
Es mucho más complicado

696
00:35:26,311 --> 00:35:27,742
que eso, me temo.

697
00:35:27,913 --> 00:35:29,078
Volvamos a mirar en la base de datos.

698
00:35:29,103 --> 00:35:30,465
No sabemos mucho acerca de él,

699
00:35:30,522 --> 00:35:32,440
pero quizás haya algo
que se nos ha pasado.

700
00:35:38,982 --> 00:35:40,490
Eh, colega.

701
00:35:40,606 --> 00:35:43,240
No sé si estás ahí dentro
o si puedes oírme, pero...

702
00:35:43,528 --> 00:35:46,511
sé que la última vez que te
vi, te llamé hijo de puta.

703
00:35:46,658 --> 00:35:49,292
Estaba enfadado porque
me cortaste la pierna.

704
00:35:49,901 --> 00:35:52,790
Pero cuando me paré a pensar en ello,

705
00:35:53,391 --> 00:35:57,207
esa fue, para ser
honestos, la mejor broma

706
00:35:57,275 --> 00:35:59,466
que haya visto en mi vida.

707
00:36:00,198 --> 00:36:02,031
Yo solo...

708
00:36:02,134 --> 00:36:04,100
Solo quería que lo supieras.

709
00:36:04,156 --> 00:36:06,272
Mercer a Malloy.

710
00:36:06,365 --> 00:36:07,765
Aquí Malloy.

711
00:36:07,790 --> 00:36:09,824
Le necesito en el puente.

712
00:36:10,143 --> 00:36:11,775
¿En serio?

713
00:36:12,878 --> 00:36:15,431
Capitán, estamos acercándonos
a las coordenadas.

714
00:36:16,996 --> 00:36:18,526
Presentándome en el
puente como ordenó, señor.

715
00:36:18,697 --> 00:36:20,785
- Gordon, tome el timón.
- Capitán,

716
00:36:20,812 --> 00:36:22,252
la regeneración de su
extremidad está incompleta.

717
00:36:22,307 --> 00:36:24,154
- Si pudiera solo...
- Le necesito aquí.

718
00:36:24,236 --> 00:36:25,602
Especialmente con Isaac caído.

719
00:36:25,668 --> 00:36:27,348
Si tenemos alguna
posibilidad de salir de esta,

720
00:36:27,372 --> 00:36:29,639
- necesito a todo el mundo en su puesto.
- ¿Capitán?

721
00:36:29,720 --> 00:36:31,450
creo que hemos llegado.

722
00:36:41,392 --> 00:36:42,505
¿Qué demonios?

723
00:36:42,530 --> 00:36:44,330
Perdón por colarme así,

724
00:36:44,355 --> 00:36:47,456
es que... estamos llegando
al punto de encuentro.

725
00:36:47,539 --> 00:36:48,930
Capitán, la puedo echar a dormir

726
00:36:48,957 --> 00:36:50,503
muy rápido, solo dé la orden.

727
00:36:50,582 --> 00:36:52,748
Espera un poco.

728
00:36:52,944 --> 00:36:56,512
Es bueno saber que hay
teletransportación en nuestro futuro.

729
00:36:56,581 --> 00:36:59,349
Puedes coger aire en Nueva
York y soltarlo en París.

730
00:36:59,498 --> 00:37:00,709
Pria, escucha,

731
00:37:00,775 --> 00:37:02,474
devuélveme mi nave.

732
00:37:02,499 --> 00:37:04,139
Te daremos una
lanzadera, puedes llevarla

733
00:37:04,164 --> 00:37:05,237
a través del agujero
de gusano a tu tiempo.

734
00:37:05,261 --> 00:37:07,424
Pero hay 300 personas
a bordo de la Orville

735
00:37:07,507 --> 00:37:09,206
que tienen vidas en este siglo.

736
00:37:09,467 --> 00:37:11,000
Tienen familias aquí.

737
00:37:11,163 --> 00:37:13,312
Sigues sin pillarlo.

738
00:37:13,558 --> 00:37:16,025
Moristeis todos.

739
00:37:16,354 --> 00:37:17,620
Si os dejara ir,

740
00:37:17,689 --> 00:37:19,750
sería yo la que alterara
la línea del tiempo.

741
00:37:19,775 --> 00:37:20,808
Capitán,

742
00:37:20,833 --> 00:37:22,132
estamos cruzando.

743
00:37:58,289 --> 00:38:00,423
¿Qué es eso?

744
00:38:00,886 --> 00:38:03,020
Lasvesque a nave binziana.

745
00:38:03,464 --> 00:38:05,765
Tengo la mercancía, como prometí.

746
00:38:06,282 --> 00:38:10,058
Poz shivik, Zars
Lavesque. ¿Shto kavak lo?

747
00:38:10,211 --> 00:38:11,499
Un par de arañazos.

748
00:38:11,524 --> 00:38:14,124
Nada que pudiera afectar al
valor de forma significativa.

749
00:38:14,149 --> 00:38:16,866
De todas formas, estaré
encantada de negociar el precio.

750
00:38:16,909 --> 00:38:20,889
Shtak fehvor zemik,
dosh mook fillory vem.

751
00:38:20,986 --> 00:38:22,082
Por supuesto.

752
00:38:22,107 --> 00:38:23,733
Aquí nadie está
intentando dejarte tieso.

753
00:38:23,906 --> 00:38:26,712
Pohzhy revost deck ferenos.

754
00:38:26,879 --> 00:38:29,492
Ofor feclis eez meseem.

755
00:38:29,688 --> 00:38:32,589
Siempre me gusta mantener
al cliente satisfecho.

756
00:38:33,262 --> 00:38:34,674
¡No! ¿Qué demonios estás...?

757
00:38:35,934 --> 00:38:37,164
El control del timón
vuelve a estar operativo.

758
00:38:37,192 --> 00:38:38,324
Gordon, sáquenos de aquí.

759
00:38:45,156 --> 00:38:47,146
Transfiera toda la energía
al motor sublumínico.

760
00:38:48,580 --> 00:38:50,513
Señor, la nave alienígena está activando

761
00:38:50,589 --> 00:38:51,956
algún tipo de rayo tractor.

762
00:38:57,709 --> 00:39:00,381
John, module la frecuencia del
deflector tan rápido como pueda.

763
00:39:00,406 --> 00:39:01,529
A la orden, señor.

764
00:39:19,858 --> 00:39:21,124
Bonito puñetazo a traición.

765
00:39:21,159 --> 00:39:23,862
Es lo que esperaría de una
mujer que engaña a su marido.

766
00:39:24,341 --> 00:39:26,275
¿Se lo contaste?

767
00:39:26,591 --> 00:39:28,091
No. No se lo dije.

768
00:39:28,146 --> 00:39:29,556
Ella... ella lo sabe

769
00:39:29,594 --> 00:39:31,194
porque es del futuro.

770
00:39:31,219 --> 00:39:32,719
Pero ocurrió en el pasado.

771
00:39:34,452 --> 00:39:36,486
Se lo dije. Alara, llévala al calabozo.

772
00:39:36,781 --> 00:39:38,281
Vamos.

773
00:39:41,633 --> 00:39:42,932
Isaac, ¿estás ahí?

774
00:39:43,101 --> 00:39:44,265
Sí, señor.

775
00:39:44,296 --> 00:39:46,396
Mis algoritmos se han
transferido con éxito

776
00:39:46,421 --> 00:39:47,620
al ordenador de la nave

777
00:39:47,645 --> 00:39:49,178
antes de la subida de energía.

778
00:39:49,203 --> 00:39:51,570
Confío en que mi cuerpo
físico todavía esté intacto.

779
00:39:51,623 --> 00:39:54,124
Está un poco calentito
pero todavía en una pieza.

780
00:39:54,212 --> 00:39:55,779
Bonito toque con los caramelos Junior.

781
00:39:55,847 --> 00:39:58,415
Creí prudente alertarles de mi éxito

782
00:39:58,443 --> 00:40:00,343
de una forma que no pareciera obvia

783
00:40:00,372 --> 00:40:01,671
si Pria iba a verlo.

784
00:40:01,860 --> 00:40:03,793
Capitán, ¿puedo ir a terminar
lo de mi pierna ahora?

785
00:40:03,864 --> 00:40:04,891
Sí, adelante.

786
00:40:04,943 --> 00:40:06,176
Gracias.

787
00:40:06,201 --> 00:40:07,266
Venga.

788
00:40:07,837 --> 00:40:09,309
Bueno, te diré algo,

789
00:40:09,355 --> 00:40:10,921
nunca jamás volveré a cometer el error

790
00:40:10,975 --> 00:40:12,708
de no confiar en mi primer oficial.

791
00:40:14,199 --> 00:40:15,832
Lo siento.

792
00:40:24,342 --> 00:40:26,209
Entre.

793
00:40:30,912 --> 00:40:32,749
Gracias, Alara. Puedes irte.

794
00:40:32,817 --> 00:40:35,385
Estaré fuera si hay algún problema.

795
00:40:35,696 --> 00:40:37,720
Estaremos bien.

796
00:40:40,806 --> 00:40:43,911
Isaac me dice que esto es lo que
usaste para teletransportarte.

797
00:40:44,122 --> 00:40:45,321
Felicidades,

798
00:40:45,617 --> 00:40:47,884
tienes tecnología del futuro.

799
00:40:48,133 --> 00:40:50,767
Supongo que vas a
destriparlo y estudiarlo.

800
00:40:51,078 --> 00:40:52,518
No.

801
00:40:53,157 --> 00:40:55,694
A diferencia de ti, no
trasteamos con la línea temporal.

802
00:40:55,847 --> 00:40:57,080
Bien,

803
00:40:57,223 --> 00:40:59,690
¿qué ocurre ahora?

804
00:41:01,079 --> 00:41:03,885
¿Sabes cuál es la parte
más deprimente de esto?

805
00:41:05,517 --> 00:41:08,184
Me permití preocuparme por ti,

806
00:41:08,253 --> 00:41:10,006
y tú me usaste.

807
00:41:10,121 --> 00:41:12,972
Y a pesar de todas tus afirmaciones
de que todavía te preocupas por mí,

808
00:41:13,044 --> 00:41:16,478
ni una vez te he oído
decir, "lo siento".

809
00:41:16,714 --> 00:41:19,948
Una buena regla en la vida
es no pedir nunca disculpas.

810
00:41:20,065 --> 00:41:22,398
La gente justa nunca quiere disculpas,

811
00:41:22,460 --> 00:41:25,895
y la mala toma ventaja de ello.

812
00:41:26,551 --> 00:41:28,063
Es justo.

813
00:41:28,088 --> 00:41:29,721
No tiene que acabar.

814
00:41:31,369 --> 00:41:33,659
Ven conmigo.

815
00:41:34,018 --> 00:41:35,651
Si la Orville continúa existiendo,

816
00:41:35,676 --> 00:41:38,077
¿quién sabe cómo afectará
a la línea temporal?

817
00:41:38,102 --> 00:41:40,393
La Orville se suponía
que iba a ser destruida

818
00:41:40,418 --> 00:41:41,543
en la tormenta de materia oscura

819
00:41:41,568 --> 00:41:43,668
Tú cambiaste esos sucesos, no nosotros.

820
00:41:43,693 --> 00:41:45,960
Hasta dónde y cómo eso
afecte a tu tiempo futuro,

821
00:41:46,017 --> 00:41:47,249
me importa un pepino.

822
00:41:48,466 --> 00:41:49,699
De acuerdo con Isaac,

823
00:41:49,968 --> 00:41:52,569
mientras el agujero de gusano exista,

824
00:41:52,791 --> 00:41:54,791
la potencialidad cuántica está abierta.

825
00:41:54,880 --> 00:41:56,857
Muchas opciones de futuros
eventos son posibles.

826
00:41:56,930 --> 00:42:00,203
Pero si lo destruimos,
escogemos un camino.

827
00:42:00,448 --> 00:42:02,626
No habrá posibilidad de
que volvamos a tu futuro,

828
00:42:02,675 --> 00:42:04,742
y la Orville continuará
viviendo su vida.

829
00:42:05,376 --> 00:42:06,765
Lo que significa

830
00:42:06,992 --> 00:42:09,668
que Pria Lavesque no
tendrá ninguna razón

831
00:42:09,748 --> 00:42:11,865
para volver a nuestro pasado.

832
00:42:12,050 --> 00:42:14,383
Y nosotros jamás nos conoceremos.

833
00:42:18,390 --> 00:42:19,956
Seguirás siendo ese tipo hecho polvo

834
00:42:20,044 --> 00:42:22,244
que nunca podrá superar
lo de su exmujer.

835
00:42:24,775 --> 00:42:27,070
¿Es eso lo que realmente quieres?

836
00:42:33,572 --> 00:42:35,204
Mercer al puente.

837
00:42:39,243 --> 00:42:40,936
Fuego.

