1
00:00:18,160 --> 00:00:20,284
Anteriormente en Mayans M.C....

2
00:00:20,339 --> 00:00:21,471
Ayer estuve en Berdoo.

3
00:00:21,574 --> 00:00:22,573
Le dije a Packer que me buscara todo

4
00:00:22,675 --> 00:00:23,740
lo que entró a través de su capítulo.

5
00:00:23,850 --> 00:00:26,183
Esta es la que tiene la
información que os interesa.

6
00:00:26,278 --> 00:00:27,344
Western Union.

7
00:00:27,446 --> 00:00:29,947
Los últimos cuatro dígitos
identifican la procedencia.

8
00:00:30,049 --> 00:00:31,982
Hermosillo, Sonora, México.

9
00:00:32,084 --> 00:00:33,617
¿Sonora?

10
00:00:33,719 --> 00:00:35,152
Lleva a casa a tu hijita.

11
00:00:35,254 --> 00:00:36,720
Pasad un poco de tiempo en familia.

12
00:00:36,822 --> 00:00:38,222
¿De qué coño está hablando?

13
00:00:38,324 --> 00:00:39,790
Soy tu abuela, niña.

14
00:00:39,892 --> 00:00:41,491
Haz la puta suma.

15
00:00:41,594 --> 00:00:42,826
¡Joder!

16
00:00:42,928 --> 00:00:44,061
Mierda.

17
00:00:44,163 --> 00:00:45,863
Los mercenarios tienen a Adelita.

18
00:00:45,965 --> 00:00:47,464
Jesús, gracias a Dios.

19
00:00:47,566 --> 00:00:48,599
¿Angel?

20
00:00:48,701 --> 00:00:50,300
Tenéis que iros, todos.

21
00:00:50,402 --> 00:00:52,769
Vamos, Angel, tenemos que irnos.

22
00:00:55,107 --> 00:00:56,173
Estaremos bien.

23
00:00:56,275 --> 00:00:58,442
- No, por favor.
- Tienes que dejarme.

24
00:00:58,544 --> 00:00:59,943
¡Vamos, vamos, vamos, vamos!

25
00:01:00,045 --> 00:01:01,812
Necesito tu ayuda, EZ.

26
00:01:01,914 --> 00:01:04,047
El proyecto del parque agrario

27
00:01:04,149 --> 00:01:06,717
funciona presentando ofertas
y deberíamos haberlo ganado,

28
00:01:06,819 --> 00:01:08,385
pero nuestro competidor chino

29
00:01:08,487 --> 00:01:10,821
sobornó a un funcionario de urbanismo.

30
00:01:10,923 --> 00:01:13,156
Solo necesito que alguien hable con él.

31
00:01:13,259 --> 00:01:14,358
La poli se hará con tus correos

32
00:01:14,460 --> 00:01:15,993
y tus llamadas, Marlon.

33
00:01:16,095 --> 00:01:17,861
Es la única forma de que
no vayas a la cárcel.

34
00:01:17,963 --> 00:01:18,996
Madre mía.

35
00:01:19,098 --> 00:01:21,131
¿Estás montando este numerito
de mierda del motero duro

36
00:01:21,233 --> 00:01:22,900
por tu antiguo chochete?

37
00:01:23,002 --> 00:01:24,334
¿Pero qué coño haces, tío?

38
00:01:24,436 --> 00:01:27,371
Ahora dame tu móvil y tu portátil.

39
00:01:29,942 --> 00:01:31,408
¡Mierda!

40
00:03:19,618 --> 00:03:21,118
Espero que todo vaya bien.

41
00:04:05,064 --> 00:04:06,129
Jesús.

42
00:04:16,875 --> 00:04:18,875
¿Qué coño dijimos?

43
00:04:18,977 --> 00:04:20,010
Se lavan los platos.

44
00:04:20,112 --> 00:04:22,512
¡No los guardes en los armarios!

45
00:04:22,614 --> 00:04:23,980
¡Leticia!

46
00:04:24,083 --> 00:04:25,449
Aquí.

47
00:04:31,457 --> 00:04:34,724
He traído el desayuno de ese
sitio que te gusta en la 9.

48
00:04:34,827 --> 00:04:35,826
Gracias.

49
00:04:37,696 --> 00:04:38,695
Te has levantado pronto.

50
00:04:38,797 --> 00:04:41,298
A quien madruga...

51
00:04:43,735 --> 00:04:45,268
Sí.

52
00:04:47,172 --> 00:04:50,207
¿Qué, no puedo hacer algo por ti?

53
00:04:50,309 --> 00:04:51,908
Es mi manera de darte las gracias

54
00:04:52,010 --> 00:04:53,810
por mantener tu promesa.

55
00:04:56,715 --> 00:04:59,015
Me gusta que vivas aquí.

56
00:05:02,321 --> 00:05:04,020
Joder, teníamos un trato.

57
00:05:04,123 --> 00:05:07,124
- Ni tíos ni putas.
- Coco, Coco, para.

58
00:05:08,460 --> 00:05:11,061
Es mi amiga del colegio, Gaby.

59
00:05:14,399 --> 00:05:16,032
Tú no tienes amigas.

60
00:05:20,672 --> 00:05:21,905
Ha sido una mala idea.

61
00:05:22,007 --> 00:05:23,540
No va a poder ayudarnos.

62
00:05:24,576 --> 00:05:26,143
Oye, espera, espera.

63
00:05:26,245 --> 00:05:27,944
¿Qué coño es esto?

64
00:05:29,414 --> 00:05:31,648
¿Quién ha sido?

65
00:05:31,750 --> 00:05:33,917
Letty.

66
00:05:34,019 --> 00:05:36,153
La familia de Gaby acaba de llegar.

67
00:05:36,255 --> 00:05:38,255
Su madre y su hermano pequeño
le pagaron a un coyote.

68
00:05:38,357 --> 00:05:40,490
Esto ya pinta mal.

69
00:05:40,592 --> 00:05:43,460
Sí, pagaron la mitad en México,

70
00:05:43,562 --> 00:05:44,794
y llegaron bien.

71
00:05:44,897 --> 00:05:46,429
Cuando nos reunimos con ellos
intentaron pagar el resto...

72
00:05:46,532 --> 00:05:47,998
Y quisieron más.

73
00:05:48,100 --> 00:05:49,966
Esa es la estafa.

74
00:05:50,068 --> 00:05:51,334
¿Por qué estabas tú allí?

75
00:05:51,436 --> 00:05:53,837
Para ayudar, como apoyo moral.

76
00:05:55,407 --> 00:05:58,675
Además, le presté cinco mil.

77
00:05:58,777 --> 00:06:00,210
¿De dónde coño has sacado cinco mil?

78
00:06:01,680 --> 00:06:03,113
¿Del puto dinero de la matrícula?

79
00:06:03,215 --> 00:06:04,981
Te lo devolveremos.

80
00:06:05,083 --> 00:06:06,583
Lo hizo para ayudarme.

81
00:06:06,685 --> 00:06:07,651
Lo siento.

82
00:06:08,787 --> 00:06:10,253
Tienes razón.

83
00:06:10,355 --> 00:06:12,289
No tengo amigas.

84
00:06:12,391 --> 00:06:14,124
Estoy intentando cambiar eso.

85
00:06:16,628 --> 00:06:18,195
¿Aún tienen a tu familia?

86
00:06:20,766 --> 00:06:22,032
Me lo tendrías que haber dicho antes.

87
00:06:22,134 --> 00:06:23,533
Podrían haberte hecho mucho daño.

88
00:06:24,836 --> 00:06:26,803
Lo siento.

89
00:06:28,240 --> 00:06:30,373
¿Dónde están esos tíos, los coyotes?

90
00:06:31,610 --> 00:06:33,043
Eran motoristas.

91
00:06:34,279 --> 00:06:35,278
Cuando pidieron más dinero,

92
00:06:35,380 --> 00:06:37,013
les dejé caer que mi padre era mayan.

93
00:06:37,115 --> 00:06:38,949
Joder, tienes que dejar de hacer eso.

94
00:06:39,051 --> 00:06:41,218
Les dio igual, Coco. Se rieron.

95
00:06:41,320 --> 00:06:42,519
Entonces fue cuando se metieron conmigo.

96
00:06:47,259 --> 00:06:48,358
¿Qué club?

97
00:06:48,460 --> 00:06:50,994
En los parches ponía Vatos Malditos.

98
00:06:53,532 --> 00:06:56,499
Joder. Vámonos.

99
00:06:58,704 --> 00:06:59,736
¿Tú también has recibido el correo?

100
00:06:59,838 --> 00:07:01,037
Esperaba que no significara
lo que yo pensaba.

101
00:07:01,139 --> 00:07:02,739
Sí, me temo que eso parece.

102
00:07:05,177 --> 00:07:06,810
- Jesús.
- Alcaldesa.

103
00:07:06,912 --> 00:07:08,078
Buenos días.

104
00:07:08,180 --> 00:07:09,145
¿Sabemos algo?

105
00:07:09,248 --> 00:07:10,247
La hora estimada de la muerte

106
00:07:10,349 --> 00:07:11,915
es entre las 12 y las 3 de la madrugada.

107
00:07:12,017 --> 00:07:13,216
Acabamos de empezar,
pero ya podemos afirmar

108
00:07:13,318 --> 00:07:14,551
que estaba hasta el cuello.

109
00:07:14,653 --> 00:07:18,588
Tarjetas de crédito, bonos, impagados.

110
00:07:18,690 --> 00:07:20,457
Y eso son solo las deudas legales.

111
00:07:20,559 --> 00:07:21,925
Tiene el móvil lleno de mensajes
de corredores de apuestas

112
00:07:22,027 --> 00:07:23,360
y otros especímenes
esperando para cobrar.

113
00:07:23,462 --> 00:07:25,629
Nada peligroso, pero
estaba hasta las orejas.

114
00:07:25,731 --> 00:07:26,863
¿Había alguien más en casa?

115
00:07:26,965 --> 00:07:29,065
No, no, su madre estaba en Florida.

116
00:07:29,167 --> 00:07:30,300
Ahora está en un avión volviendo.

117
00:07:30,402 --> 00:07:33,003
Le conocía un poco del instituto.

118
00:07:33,105 --> 00:07:34,904
Era un poco rarito, de los empollones.

119
00:07:35,007 --> 00:07:37,274
¿Hay razones para sospechar
que no sea un suicidio?

120
00:07:37,376 --> 00:07:39,342
No que yo vea. No hay otras huellas.

121
00:07:39,444 --> 00:07:40,777
Hablaremos con unos cuantos acreedores,

122
00:07:40,879 --> 00:07:43,246
pero ahora mismo no hay otro motivo.

123
00:07:43,348 --> 00:07:46,349
Supongo que esa bala
era el plan B de Marlon.

124
00:07:48,420 --> 00:07:49,586
Todas las deudas pagadas.

125
00:09:05,095 --> 00:09:11,475
www.subtitulamos.tv

126
00:09:27,513 --> 00:09:28,712
¡Papá!

127
00:09:29,655 --> 00:09:31,021
Aquí.

128
00:09:38,224 --> 00:09:40,591
Yo también crecí aquí.

129
00:09:40,693 --> 00:09:42,960
Sí, creo que me acuerdo.

130
00:09:43,062 --> 00:09:44,728
Tú eras el que estabas al
otro lado de la habitación

131
00:09:44,830 --> 00:09:46,663
y me robaba todas mis cosas.

132
00:09:50,102 --> 00:09:52,769
Papá está en el garaje,

133
00:09:52,838 --> 00:09:54,872
si es que quieres hablar con él.

134
00:10:00,646 --> 00:10:01,945
¿Estás bien?

135
00:10:04,116 --> 00:10:05,782
Sí, estoy bien.

136
00:10:09,488 --> 00:10:11,288
Oye, tío, lo bueno de que

137
00:10:11,390 --> 00:10:14,158
papá no hable mucho es

138
00:10:14,260 --> 00:10:15,726
que escucha.

139
00:10:19,565 --> 00:10:21,398
Te quiere, Angel.

140
00:10:22,001 --> 00:10:24,268
Buenos días.

141
00:10:24,370 --> 00:10:25,435
Papá.

142
00:10:25,538 --> 00:10:26,503
¿Quieres comer algo, desayunar?

143
00:10:26,605 --> 00:10:27,504
- No.
- Puedo hacer...

144
00:10:27,606 --> 00:10:28,672
Estoy bien. Estoy bien. Gracias.

145
00:10:30,276 --> 00:10:31,909
Tengo que volver.

146
00:10:34,146 --> 00:10:35,412
Gracias.

147
00:10:37,750 --> 00:10:39,783
Iré enseguida.

148
00:10:42,588 --> 00:10:44,454
¿Café?

149
00:10:46,392 --> 00:10:47,891
Claro.

150
00:10:52,264 --> 00:10:53,730
Oye, te puedes comprar
una cafetera nueva

151
00:10:53,832 --> 00:10:55,232
por 20 pavos.

152
00:10:55,334 --> 00:10:56,567
¿Por qué?

153
00:10:56,669 --> 00:10:58,202
Esta funciona bien.

154
00:10:58,304 --> 00:10:59,937
El café es café.

155
00:11:06,612 --> 00:11:08,579
Estás hecho una mierda.

156
00:11:08,681 --> 00:11:11,348
Gracias. He salido a ti.

157
00:11:22,328 --> 00:11:24,061
¿Has estado en Santa María últimamente?

158
00:11:24,163 --> 00:11:26,897
Cada dos martes, con flores frescas.

159
00:11:29,335 --> 00:11:32,436
¿Decidiste cuánto enterrar

160
00:11:32,538 --> 00:11:34,738
y cuánto meter en la urna?

161
00:11:36,475 --> 00:11:39,176
¿Qué mierda de pregunta es esa?

162
00:11:41,046 --> 00:11:42,579
Lo siento.

163
00:11:45,284 --> 00:11:46,984
Yo no...

164
00:11:49,188 --> 00:11:52,089
Hablar contigo es difícil, papá.

165
00:11:52,191 --> 00:11:53,390
Sé que conectas más con EZ.

166
00:11:53,492 --> 00:11:54,625
Pero yo...

167
00:11:54,727 --> 00:11:59,296
No, eso es culpa mía, hijo.

168
00:12:02,201 --> 00:12:04,601
Cuando mamá estaba embarazada,

169
00:12:04,703 --> 00:12:07,337
la primera vez, de mí...

170
00:12:10,709 --> 00:12:13,677
¿Te preocupaba pensar qué
clase de padre serías?

171
00:12:13,779 --> 00:12:17,180
Todavía me preocupa.

172
00:12:17,283 --> 00:12:19,650
Esa preocupación no se acaba.

173
00:12:23,122 --> 00:12:25,422
Voy a ser padre.

174
00:12:29,161 --> 00:12:31,061
No sabía que...

175
00:12:34,566 --> 00:12:36,266
es maravilloso, hijo.

176
00:12:41,573 --> 00:12:43,974
No, en realidad no lo es.

177
00:12:44,076 --> 00:12:46,810
Puede que no llegue a tener
la oportunidad de cagarla.

178
00:12:48,781 --> 00:12:50,280
¿Por qué?

179
00:12:50,382 --> 00:12:52,182
¿Quién es la madre?

180
00:12:56,588 --> 00:12:58,388
Se llama Luisa.

181
00:13:00,125 --> 00:13:02,326
Está con los rebeldes,

182
00:13:02,428 --> 00:13:03,960
Los Olvidados.

183
00:13:05,397 --> 00:13:08,332
Potter la tiene encerrada
en alguna parte.

184
00:13:08,434 --> 00:13:10,867
Luisa Espina.

185
00:13:12,571 --> 00:13:14,104
¿Cómo sabes eso?

186
00:13:16,975 --> 00:13:20,210
Vino aquí... a matarme.

187
00:13:20,312 --> 00:13:22,346
¿De qué cojones estás hablando?

188
00:13:22,448 --> 00:13:25,415
Hay muchas cosas de mi
pasado que no conoces.

189
00:13:25,517 --> 00:13:28,552
Ignacio Cortina.

190
00:13:32,391 --> 00:13:34,991
EZ me lo contó.

191
00:13:38,230 --> 00:13:40,497
Jose Galindo...

192
00:13:40,599 --> 00:13:44,634
tenía en nómina a más de
la mitad de los federales

193
00:13:44,737 --> 00:13:46,937
de Sonora.

194
00:13:48,741 --> 00:13:51,375
Era más seguro coger su dinero

195
00:13:51,477 --> 00:13:53,577
que rechazarlo.

196
00:13:53,679 --> 00:13:55,912
Galindo conocía a mi familia.

197
00:13:57,282 --> 00:13:59,783
Yo le caía bien. Confiaba en mí.

198
00:14:00,719 --> 00:14:03,453
En un par de años entré en su círculo.

199
00:14:04,790 --> 00:14:07,724
Igual que mi compañero,

200
00:14:07,826 --> 00:14:09,926
Pedro Espina.

201
00:14:14,166 --> 00:14:15,966
Luisa vino porque pensaba que yo

202
00:14:16,068 --> 00:14:19,503
tenía algo que ver con
la muerte de su padre.

203
00:14:21,340 --> 00:14:22,973
Pero no.

204
00:14:24,543 --> 00:14:27,377
El responsable...

205
00:14:27,479 --> 00:14:30,280
Dios resolvió eso.

206
00:14:31,350 --> 00:14:34,751
Yo me fui dos años antes que Pedro

207
00:14:34,853 --> 00:14:38,054
porque tu madre se
quedó embarazada de ti.

208
00:14:40,793 --> 00:14:42,359
No pude sacarla de ahí.

209
00:14:43,996 --> 00:14:46,563
No pude proteger a mi familia.

210
00:14:46,665 --> 00:14:47,798
Eso no lo sabes.

211
00:14:49,401 --> 00:14:51,034
Potter...

212
00:14:53,872 --> 00:14:57,107
es un capullo arrogante.

213
00:14:58,043 --> 00:15:00,377
Pero tiene debilidades.

214
00:15:00,479 --> 00:15:03,346
Comete errores,

215
00:15:03,449 --> 00:15:05,649
al igual que todos.

216
00:15:08,420 --> 00:15:09,853
Sí.

217
00:15:09,955 --> 00:15:12,889
La quieres. Lo noto.

218
00:15:14,726 --> 00:15:17,594
Quieres a tu bebé.

219
00:15:20,899 --> 00:15:22,532
Las últimas noticias de una reciente

220
00:15:22,634 --> 00:15:24,301
y perturbadora historia.

221
00:15:24,403 --> 00:15:25,869
La policía está en el escenario

222
00:15:25,971 --> 00:15:27,103
en el que un ciudadano local...

223
00:15:27,206 --> 00:15:28,205
ha sido encontrado muerto en su casa.

224
00:15:28,307 --> 00:15:29,673
Aquí tienes, Dita.

225
00:15:29,775 --> 00:15:31,308
Los agentes llegaron
esta mañana temprano

226
00:15:31,410 --> 00:15:34,010
y descubrieron el cadáver y la
espantosa escena del crimen.

227
00:15:34,112 --> 00:15:35,312
Los vecinos están conmocionados...

228
00:15:35,414 --> 00:15:36,646
Gracias.

229
00:15:36,748 --> 00:15:37,948
En su habitualmente
tranquilo vecindario.

230
00:15:38,050 --> 00:15:39,483
Qué pena.

231
00:15:39,585 --> 00:15:40,750
¿Qué es?

232
00:15:40,853 --> 00:15:43,286
Han matado a un hombre que
trabajaba para el ayuntamiento.

233
00:15:43,388 --> 00:15:45,121
De tu edad, muy joven.

234
00:15:45,224 --> 00:15:48,291
Marlon Buksar, un
funcionario de Santo Padre.

235
00:15:48,393 --> 00:15:50,293
Les mantendremos informados
a medida que trasciendan

236
00:15:50,395 --> 00:15:51,995
los detalles de la historia.

237
00:15:53,699 --> 00:15:54,998
La crisis en la frontera continúa

238
00:15:55,100 --> 00:15:57,467
mientras más familias son separadas...

239
00:16:13,952 --> 00:16:16,386
Son la madre y el hermano
de la amiga de Letty.

240
00:16:16,488 --> 00:16:18,989
Unos coyotes los trajeron
hace más de dos días.

241
00:16:19,091 --> 00:16:20,590
Los han estafado y les piden más dinero.

242
00:16:21,994 --> 00:16:24,861
Es una putada,

243
00:16:24,963 --> 00:16:26,730
pero ¿por qué lo traes a la mesa?

244
00:16:26,832 --> 00:16:29,032
Esos coyotes son un M.C. mexicano,

245
00:16:29,134 --> 00:16:30,734
los Vatos Malditos.

246
00:16:33,472 --> 00:16:35,372
Controlan Tijuana.

247
00:16:35,474 --> 00:16:37,307
¿Qué coño hacen en nuestro territorio?

248
00:16:37,409 --> 00:16:38,975
Parece que lo que les da la gana.

249
00:16:39,077 --> 00:16:40,577
Entonces ¿estos hijos de puta

250
00:16:40,679 --> 00:16:42,012
cruzan la frontera y ni siquiera

251
00:16:42,114 --> 00:16:44,247
llaman, ni muestran respeto?

252
00:16:44,349 --> 00:16:46,216
Letty estuvo durante el intercambio

253
00:16:46,318 --> 00:16:47,584
y les dijo que su padre era un mayan.

254
00:16:47,686 --> 00:16:48,585
Esos cabrones se rieron.

255
00:16:51,523 --> 00:16:53,156
¿Dónde fue?

256
00:16:53,258 --> 00:16:54,925
Dogwood.

257
00:16:55,027 --> 00:16:57,227
Eso quiere decir que
tienen pisos francos cerca.

258
00:16:57,329 --> 00:16:59,229
Probablemente más de uno.

259
00:17:16,982 --> 00:17:18,281
Tú debes ser la amiga de Letty.

260
00:17:18,383 --> 00:17:19,816
Sí.

261
00:17:19,918 --> 00:17:21,885
Este sitio es muy bonito.

262
00:17:21,987 --> 00:17:25,755
Nunca había oído que nadie
lo llamara así, pero...

263
00:17:25,857 --> 00:17:28,058
supongo que tiene cierto
encanto desesperado.

264
00:17:30,162 --> 00:17:31,428
Soy Ezekiel.

265
00:17:31,530 --> 00:17:33,063
Todos me llaman EZ.

266
00:17:33,165 --> 00:17:34,931
Eso será más fácil.

267
00:17:35,033 --> 00:17:36,399
Gabriela.

268
00:17:38,203 --> 00:17:40,036
¿Quieres tomar algo, una cerveza?

269
00:17:40,138 --> 00:17:41,838
Es pronto.

270
00:17:43,041 --> 00:17:44,207
Vale.

271
00:17:48,080 --> 00:17:50,647
¿Y cola?

272
00:17:50,749 --> 00:17:52,048
De la que tiene azúcar de verdad.

273
00:17:52,150 --> 00:17:53,950
Claro, gracias.

274
00:18:20,112 --> 00:18:22,512
De la Cruz.

275
00:18:23,982 --> 00:18:27,350
A mi madre...

276
00:18:27,452 --> 00:18:29,653
le encantaba la poesía.

277
00:18:29,755 --> 00:18:31,855
Me hizo leer cuando era niño.

278
00:18:33,392 --> 00:18:35,358
Y te acuerdas de ese poema.

279
00:18:36,595 --> 00:18:38,561
Me acuerdo de casi todo.

280
00:18:39,831 --> 00:18:41,331
Eso debe ser un asco.

281
00:18:42,801 --> 00:18:46,703
Algunas cosas... es mejor olvidarlas.

282
00:18:51,376 --> 00:18:53,710
¿Qué pasa, Zeke?

283
00:18:53,812 --> 00:18:55,011
¿Qué pasa, lianta?

284
00:18:55,113 --> 00:18:56,846
Veo que ya os habéis conocido.

285
00:18:56,948 --> 00:18:59,683
No es que EZ sea muy
guapo, pero es listo.

286
00:18:59,785 --> 00:19:00,850
Ese es Chucky.

287
00:19:00,952 --> 00:19:01,985
Es rarito de cojones, pero...

288
00:19:02,087 --> 00:19:03,319
casi perfecto.

289
00:19:03,422 --> 00:19:05,955
La perfección es la
búsqueda de los necios.

290
00:19:06,058 --> 00:19:07,290
¿Lo ves?

291
00:19:10,062 --> 00:19:11,127
¿Cuánto llevan ahí?

292
00:19:11,229 --> 00:19:13,263
No mucho.

293
00:19:22,040 --> 00:19:23,473
La hemos cagado.

294
00:19:24,810 --> 00:19:27,043
Hemos estado tan liados con lo
de seguir con el plan de Galindo,

295
00:19:27,145 --> 00:19:28,678
que mientras servíamos a ese amo

296
00:19:28,780 --> 00:19:31,081
nos hemos olvidado de quiénes somos.

297
00:19:31,183 --> 00:19:32,582
Y también todos los demás.

298
00:19:32,684 --> 00:19:34,784
Los Vatos son como putas hienas,

299
00:19:34,886 --> 00:19:37,187
reclutan a saco y apenas
mantienen aspirantes,

300
00:19:37,289 --> 00:19:38,755
pasan de un lado a otro de la frontera

301
00:19:38,857 --> 00:19:41,024
en busca de terneros descarriados.

302
00:19:41,126 --> 00:19:43,326
No tienen orgullo. No tienen respeto.

303
00:19:43,428 --> 00:19:46,730
Solo les importa su número y el dinero.

304
00:19:46,832 --> 00:19:49,866
Con toda esta mierda que
pasa con la inmigración

305
00:19:49,968 --> 00:19:51,768
hay mucho ternero descarriado.

306
00:20:03,448 --> 00:20:07,016
Hace muchos años, en México,

307
00:20:07,119 --> 00:20:09,519
estuve con los Vatos Malditos.

308
00:20:09,621 --> 00:20:12,989
Yo era joven y tonto,
y ellos más tontos aún.

309
00:20:14,493 --> 00:20:16,392
Empezaron con chorradas:

310
00:20:16,495 --> 00:20:19,996
levantar coches, trapichear con drogas.

311
00:20:20,098 --> 00:20:23,133
Luego El Palo llegó a jefe.

312
00:20:23,235 --> 00:20:25,635
Dieron un giro, la cosa se enturbió.

313
00:20:25,737 --> 00:20:27,403
¿Hablas de tráfico de personas?

314
00:20:31,243 --> 00:20:34,477
Lo dejé, vine al norte.

315
00:20:34,579 --> 00:20:36,346
Llama a Dogwood.

316
00:20:38,049 --> 00:20:39,616
No dejéis piedra sobre
piedra en ese puto barrio.

317
00:20:39,718 --> 00:20:40,650
Yo me encargo.

318
00:20:40,752 --> 00:20:42,118
Tengo la dirección del intercambio.

319
00:20:42,220 --> 00:20:43,153
Empezaremos por ahí.

320
00:20:43,255 --> 00:20:45,822
Este club no va a hacer otra cosa

321
00:20:45,924 --> 00:20:47,490
hasta que aclaremos esta mierda.

322
00:21:08,713 --> 00:21:09,946
¿Queréis comer?

323
00:21:10,048 --> 00:21:11,314
Esa mierda te matará, Louie.

324
00:21:11,416 --> 00:21:13,983
Me gusta vivir al límite.

325
00:21:14,085 --> 00:21:15,084
¿De la obesidad crónica?

326
00:21:15,187 --> 00:21:16,519
Oye, ¿por qué no cierras....?

327
00:21:16,621 --> 00:21:18,521
¿Tienes algo para nosotros?

328
00:21:18,623 --> 00:21:22,525
Si lo tengo, ¿volveréis a
bajar vuestra parte al 12 %?

329
00:21:24,396 --> 00:21:26,729
Enséñanoslo y hablaremos.

330
00:21:26,832 --> 00:21:28,865
Vale.

331
00:21:28,967 --> 00:21:31,134
Mi primo dice que de esa casa

332
00:21:31,236 --> 00:21:33,536
entran y salen motos todo el día.

333
00:21:58,263 --> 00:21:59,329
Puto idiota.

334
00:21:59,431 --> 00:22:01,631
Nuestra parte acaba de subir al 30 %.

335
00:22:01,733 --> 00:22:03,299
Oye, eso no mola, tío.

336
00:22:03,401 --> 00:22:04,868
Oye.

337
00:22:04,970 --> 00:22:06,636
¿Hay cambios en el negocio?

338
00:22:06,738 --> 00:22:08,037
¿Alguien que quiera meter baza?

339
00:22:08,139 --> 00:22:10,573
No, no, no, la cosa
está bastante tranquila.

340
00:22:10,675 --> 00:22:13,076
Riz y Gilly dicen que nada
en el sitio del intercambio.

341
00:22:18,083 --> 00:22:19,115
¿Qué?

342
00:22:21,653 --> 00:22:24,020
Si los Vatos tienen a
mucha gente escondida

343
00:22:24,122 --> 00:22:26,022
son muchas bocas que alimentar.

344
00:22:26,124 --> 00:22:27,924
Di que sí, Stanford.

345
00:22:28,026 --> 00:22:30,260
Oye, ¿quién reparte
a domicilio por aquí?

346
00:22:30,362 --> 00:22:31,794
Además de Imperial Junction,

347
00:22:31,897 --> 00:22:34,731
se podría mirar en
Silvano's, House of Phoenix.

348
00:22:34,833 --> 00:22:36,900
¿En este barrio no hay
reparto a domicilio?

349
00:22:37,002 --> 00:22:38,434
Sí, sí que hay.

350
00:22:38,536 --> 00:22:39,903
Es cuando alguien se tiene que
repartir entre el curro y la casa

351
00:22:40,005 --> 00:22:41,104
con la esperanza de que
no le peguen un tiro.

352
00:22:51,850 --> 00:22:53,082
¿Qué tienes?

353
00:22:53,184 --> 00:22:54,784
He ido al sitio de las
pizzas y a otros dos.

354
00:22:54,886 --> 00:22:56,052
Nada.

355
00:22:56,154 --> 00:22:57,253
Silvano's parece una tapadera para

356
00:22:57,355 --> 00:22:58,855
algo que no quiero ni saber lo que es.

357
00:23:00,325 --> 00:23:01,691
¿Tú tienes algo?

358
00:23:01,793 --> 00:23:03,793
Buñuelos y rollitos...

359
00:23:04,963 --> 00:23:06,362
Y una dirección.

360
00:23:06,464 --> 00:23:08,131
Hicieron cinco entregas
grandes la semana pasada.

361
00:23:08,233 --> 00:23:10,033
Vamos a hacer una entrega.

362
00:23:17,309 --> 00:23:18,508
Todas las ventanas están tapadas.

363
00:23:18,643 --> 00:23:20,310
No se ve movimiento dentro.

364
00:23:20,412 --> 00:23:22,578
Parece un tanto sospechoso.

365
00:23:24,215 --> 00:23:26,115
No hay nadie de guardia fuera.

366
00:23:26,217 --> 00:23:27,650
No esperan compañía.

367
00:23:27,752 --> 00:23:30,286
Vamos a entregarles a
esos Vatos su dim sum.

368
00:23:36,761 --> 00:23:38,061
Repartidor.

369
00:23:39,397 --> 00:23:40,363
¿Repartidor?

370
00:23:42,267 --> 00:23:44,634
Venga ya, tío, pues alguien lo ha hecho.

371
00:24:08,727 --> 00:24:10,259
Joder.

372
00:24:10,362 --> 00:24:11,327
¡Uno se escapa por detrás!

373
00:24:27,012 --> 00:24:28,344
Ya.

374
00:24:30,515 --> 00:24:33,249
Mierda.

375
00:24:33,351 --> 00:24:34,851
Todos hombres.

376
00:24:34,953 --> 00:24:37,053
Aquí igual, cuatro.

377
00:24:37,155 --> 00:24:38,421
Ya.

378
00:24:46,131 --> 00:24:48,398
Jesús.

379
00:24:53,004 --> 00:24:54,771
La madre de Gaby no está aquí.

380
00:24:54,873 --> 00:24:56,675
Ni el hermano pequeño.

381
00:24:59,511 --> 00:25:02,545
De los Vatos, dos muertos, uno jodido,

382
00:25:02,647 --> 00:25:04,380
y uno ileso.

383
00:25:14,325 --> 00:25:16,092
No sé, tío.

384
00:25:38,213 --> 00:25:40,714
Los había.

385
00:25:40,823 --> 00:25:43,424
Pero se los llevaron.

386
00:25:43,519 --> 00:25:45,352
¿A dónde?

387
00:25:45,454 --> 00:25:47,087
Más cerca de la frontera.

388
00:25:48,290 --> 00:25:50,123
A las jaulas.

389
00:25:50,225 --> 00:25:51,892
Allí es donde te llevan si no pagas.

390
00:25:51,994 --> 00:25:54,895
Trafican con los más
jóvenes y matan al resto.

391
00:25:54,997 --> 00:25:56,630
¿Dónde están las jaulas?

392
00:25:57,866 --> 00:25:59,733
No lo sé.

393
00:25:59,835 --> 00:26:01,635
Nunca he estado allí.

394
00:26:27,696 --> 00:26:29,763
¡Mierda!

395
00:26:29,865 --> 00:26:31,331
Fallo mío.

396
00:26:55,591 --> 00:26:57,624
- Aquí está bien.
- Sí, señora.

397
00:27:11,840 --> 00:27:13,473
- Hola.
- Mi amor.

398
00:27:13,575 --> 00:27:15,976
¿Te ha dicho Peña por qué quería vernos?

399
00:27:16,078 --> 00:27:17,344
No. Esperemos que sea

400
00:27:17,446 --> 00:27:20,480
porque todo tu duro trabajo
por fin da sus frutos.

401
00:27:26,388 --> 00:27:27,687
Sentaos.

402
00:27:40,335 --> 00:27:42,135
Uno de nuestros
funcionarios, Marlon Buksar,

403
00:27:42,237 --> 00:27:43,937
ha sido encontrado muerto esta mañana.

404
00:27:45,941 --> 00:27:47,974
Lo he visto en las
noticias. ¿Qué ha pasado?

405
00:27:48,076 --> 00:27:51,044
Parece que se quitó la vida.

406
00:27:52,181 --> 00:27:55,315
Ha sido una tragedia
del todo inesperada.

407
00:27:56,985 --> 00:27:58,151
Perdona,

408
00:27:58,253 --> 00:28:00,887
no entiendo qué tiene
que ver eso con nosotros.

409
00:28:02,925 --> 00:28:05,992
Marlon envió varios
correos anoche: a mí,

410
00:28:06,094 --> 00:28:09,229
a urbanismo y a varios
miembros de la corporación,

411
00:28:09,298 --> 00:28:12,165
confesando haber aceptado sobornos
por facilitar información interna

412
00:28:12,267 --> 00:28:13,867
sobre el parque agrario.

413
00:28:14,703 --> 00:28:16,670
Disponiendo de esta detallada
y ventajosa información,

414
00:28:16,772 --> 00:28:19,339
Chinagra presentó la mejor oferta.

415
00:28:19,441 --> 00:28:21,408
¿Qué significa eso para el proyecto?

416
00:28:21,510 --> 00:28:23,243
Hemos desestimado su oferta.

417
00:28:23,345 --> 00:28:25,579
Chinagra está fuera del tablero,

418
00:28:25,681 --> 00:28:28,081
por eso os he hecho venir.

419
00:28:28,183 --> 00:28:31,718
No se confirmará hasta
que el pleno lo revise,

420
00:28:31,820 --> 00:28:34,554
pero por lo que hemos
visto urbanismo y yo,

421
00:28:34,656 --> 00:28:38,558
Galindo ha presentado

422
00:28:38,660 --> 00:28:41,328
la propuesta más ventajosa.

423
00:28:45,901 --> 00:28:49,569
Lo de ese funcionario

424
00:28:49,671 --> 00:28:51,938
es triste y es una desgracia,

425
00:28:52,040 --> 00:28:54,741
pero este proyecto es
demasiado importante.

426
00:28:54,843 --> 00:28:57,310
Me alegro de que por fin avance.

427
00:28:57,412 --> 00:28:58,778
Sí, a todos nos alegra.

428
00:28:59,982 --> 00:29:02,949
Y, ya que avanzamos, necesito...

429
00:29:03,051 --> 00:29:05,785
Santo Padre necesita cierta seguridad.

430
00:29:05,888 --> 00:29:08,054
Por supuesto.

431
00:29:08,156 --> 00:29:09,189
Tenemos que estar seguros

432
00:29:09,291 --> 00:29:11,191
de que una triste desgracia como esta

433
00:29:11,293 --> 00:29:12,859
no vuelva a suceder.

434
00:29:14,162 --> 00:29:15,896
Por supuesto que no.

435
00:29:15,998 --> 00:29:18,231
Este renacimiento agrícola será lo mejor

436
00:29:18,333 --> 00:29:20,300
que le haya pasado jamás a Santo Padre.

437
00:29:21,570 --> 00:29:22,469
Gracias.

438
00:29:36,451 --> 00:29:39,085
Jesús, qué manera más horrible
de recibir buenas noticias.

439
00:29:39,187 --> 00:29:40,587
Sí, oye...

440
00:29:42,257 --> 00:29:44,691
¿Qué quería decir Peña con que

441
00:29:44,793 --> 00:29:47,427
esta triste desgracia
no se puede repetir?

442
00:29:47,529 --> 00:29:50,163
¿Y lo de ese funcionario,
tú sabías algo?

443
00:29:50,265 --> 00:29:51,665
No, le vi unas pocas veces.

444
00:29:51,767 --> 00:29:52,966
Trabajaba para Ileana.

445
00:29:53,068 --> 00:29:55,101
A eso me refiero, Emily.

446
00:29:55,203 --> 00:29:57,470
Ileana te dio información desde dentro,

447
00:29:57,572 --> 00:29:59,372
después su empleado hizo
lo mismo con los chinos,

448
00:29:59,474 --> 00:30:00,774
y cuando esa propuesta gana...

449
00:30:00,876 --> 00:30:02,842
Se suicida. Ya entiendo.

450
00:30:02,945 --> 00:30:05,045
No sé más que tú.

451
00:30:05,147 --> 00:30:07,614
En las noticias dijeron
que tenía problemas,

452
00:30:07,716 --> 00:30:09,182
que debía mucho dinero.

453
00:30:11,420 --> 00:30:13,954
¿Qué me estás preguntando, Miguel?

454
00:30:16,925 --> 00:30:18,792
¿Hay algo que tenga que saber?

455
00:30:18,894 --> 00:30:20,527
Sí.

456
00:30:20,629 --> 00:30:23,196
Tienes que saber que
Galindo Enterprises,

457
00:30:23,298 --> 00:30:24,798
tu patrimonio,

458
00:30:24,900 --> 00:30:27,767
ha dado otro paso para alejarse de la
frontera y del derramamiento de sangre.

459
00:30:29,471 --> 00:30:31,504
Estoy orgullosa de ti.

460
00:31:03,138 --> 00:31:04,671
¿Flores pequeñas?

461
00:31:04,773 --> 00:31:05,972
Por favor.

462
00:31:07,275 --> 00:31:08,775
Nestor.

463
00:31:08,877 --> 00:31:10,377
¿Qué pasa, Mikey?

464
00:31:10,479 --> 00:31:13,213
Mantenme informado sobre
cuándo y a dónde va mi mujer.

465
00:31:13,315 --> 00:31:15,648
¿24 horas siete días por semana?

466
00:31:16,508 --> 00:31:17,901
Sí.

467
00:31:32,833 --> 00:31:34,299
Esto es lo más cerca que llegaremos.

468
00:31:34,401 --> 00:31:36,501
Vamos a prepararnos.
Avisa a Creep y Gilly.

469
00:31:36,603 --> 00:31:38,070
Claro.

470
00:31:39,105 --> 00:31:41,409
Si esto se complica, la cosa se
pondrá fea con los Vatos Malditos.

471
00:31:41,458 --> 00:31:42,590
¿Lo sabes?

472
00:31:42,692 --> 00:31:44,192
No tienes que preguntarme eso.

473
00:31:57,173 --> 00:31:58,473
¿Estás bien, Bish?

474
00:31:58,575 --> 00:32:01,109
Sí, estoy poniendo a los
demás jefes al corriente,

475
00:32:01,211 --> 00:32:02,477
para que sepan en qué punto está esto.

476
00:32:02,579 --> 00:32:04,812
Vamos a acabar con esta mierda,

477
00:32:04,914 --> 00:32:06,314
enviaremos un mensaje claro
a los Vatos Malditos.

478
00:32:06,416 --> 00:32:09,283
Si hubiera estado haciendo mi trabajo
no haría falta enviar ningún mensaje.

479
00:32:09,386 --> 00:32:10,718
Vamos, tío.

480
00:32:10,820 --> 00:32:12,754
Todo lo que has hecho por
el club en el último año,

481
00:32:12,856 --> 00:32:14,789
ha sido épico.

482
00:32:14,891 --> 00:32:16,391
Sí.

483
00:32:16,493 --> 00:32:17,759
Oye, si quieres

484
00:32:17,861 --> 00:32:20,294
te puedo recitar un par de estadísticas
de crecimiento de beneficios.

485
00:32:20,397 --> 00:32:21,996
Seguro que sí.

486
00:32:23,633 --> 00:32:25,366
Me alegro de tener cerca a la familia,

487
00:32:25,468 --> 00:32:26,868
en el club.

488
00:32:26,970 --> 00:32:29,137
Echo eso de menos con Alvarez.

489
00:32:29,906 --> 00:32:32,040
Creo que él también.

490
00:32:33,410 --> 00:32:35,910
¿Sabéis qué es lo único que nos separa
de todos los demás mierdas de ahí,

491
00:32:36,012 --> 00:32:38,479
lo que hace que nos
podamos mirar al espejo?

492
00:32:38,581 --> 00:32:40,148
Este puto trozo de cuero,

493
00:32:40,250 --> 00:32:42,250
la historia que contiene.

494
00:32:42,352 --> 00:32:43,985
Habla de los hombres cuyo
respeto me he ganado,

495
00:32:44,087 --> 00:32:46,487
hombres a los que he querido,
por los que daría la vida,

496
00:32:46,589 --> 00:32:48,289
y que darían su vida por mí.

497
00:32:48,391 --> 00:32:51,492
El dinero, el poder, eso desaparece.

498
00:32:52,796 --> 00:32:54,429
Tenemos que servir a algo más grande.

499
00:32:55,732 --> 00:32:57,765
Todos necesitamos ser parte de algo.

500
00:33:01,237 --> 00:33:02,303
Estamos listos.

501
00:33:02,405 --> 00:33:03,538
El viejo dijo que las jaulas están

502
00:33:03,640 --> 00:33:05,506
en la esquina sureste del almacén.

503
00:33:05,608 --> 00:33:08,142
Vio a cuatro o cinco Vatos vigilando.

504
00:33:08,244 --> 00:33:09,644
Pero después de haber asaltado su casa,

505
00:33:09,746 --> 00:33:11,112
tenemos que suponer
que estarán en alerta,

506
00:33:11,214 --> 00:33:12,713
puede que haya más.

507
00:33:12,816 --> 00:33:14,982
Es probable que solo
viajen los necesarios,

508
00:33:15,085 --> 00:33:16,451
lo que significa que
si han pedido refuerzos

509
00:33:16,553 --> 00:33:18,953
y estos tienen que venir desde
Tijuana, todavía no habrán llegado.

510
00:33:19,055 --> 00:33:22,023
Muy bien, preparaos para un ejército.

511
00:33:22,125 --> 00:33:23,524
Rezad para que solo sea un escuadrón.

512
00:33:48,418 --> 00:33:49,383
Vale.

513
00:34:05,935 --> 00:34:07,502
¡Mierda!

514
00:34:09,706 --> 00:34:11,239
¡Vamos, vamos!

515
00:34:13,877 --> 00:34:15,243
¡Vamos, vamos, vamos, vamos!

516
00:34:22,118 --> 00:34:24,118
- ¡No! - ¡Están demasiado
cerca de las jaulas, tío!

517
00:34:41,437 --> 00:34:43,538
¡Vamos, vamos!

518
00:34:54,350 --> 00:34:55,938
¡Angel!

519
00:35:03,860 --> 00:35:05,493
- ¡Venga, vamos!
- ¡Vamos, vamos!

520
00:35:05,595 --> 00:35:07,128
- ¡Venga, deprisa! ¡Deprisa!
- ¡Vamos!

521
00:35:07,230 --> 00:35:08,796
¡Venga! ¡Vamos!

522
00:35:11,100 --> 00:35:12,633
¡Rápido! ¡Vamos!

523
00:35:15,438 --> 00:35:18,139
Vamos. Vamos.

524
00:35:18,241 --> 00:35:20,708
Vale, vamos, vamos.

525
00:35:20,810 --> 00:35:22,577
¡Fuera de aquí, joder!

526
00:35:45,568 --> 00:35:47,735
¿Somos los buenos, boy scout?

527
00:35:53,076 --> 00:35:54,742
Eso espero.

528
00:36:33,310 --> 00:36:34,509
- ¿Estás bien?
- Sí.

529
00:36:34,611 --> 00:36:35,777
¿Y tú?

530
00:36:43,820 --> 00:36:45,153
¿Estás bien?

531
00:36:45,255 --> 00:36:46,888
Nunca tuvimos ese...

532
00:36:47,691 --> 00:36:49,290
amor de madre.

533
00:36:50,327 --> 00:36:52,394
Supongo que no lo tendremos.

534
00:36:52,496 --> 00:36:55,263
Eso es porque la maté.

535
00:36:56,833 --> 00:36:58,600
Oye.

536
00:36:58,702 --> 00:37:01,369
Lo pasado, pasado.

537
00:37:01,471 --> 00:37:03,138
Los muertos están muertos, mijita.

538
00:37:03,240 --> 00:37:05,473
Tú y yo tenemos la
oportunidad de tener eso.

539
00:37:06,877 --> 00:37:09,444
Lo que hiciste por tu amiga,

540
00:37:09,546 --> 00:37:11,446
estoy orgulloso de ti.

541
00:37:11,548 --> 00:37:14,315
Casi haces que nos maten,

542
00:37:14,418 --> 00:37:16,618
pero hiciste lo correcto.

543
00:37:19,189 --> 00:37:21,022
Te quiero.

544
00:37:22,659 --> 00:37:24,559
Gracias...

545
00:37:24,661 --> 00:37:25,927
papá.

546
00:37:29,733 --> 00:37:31,399
No.

547
00:37:31,501 --> 00:37:33,301
Te quiero, Coco.

548
00:38:44,474 --> 00:38:46,007
Hola.

549
00:38:48,411 --> 00:38:50,363
Mira quién ha venido.

550
00:38:53,116 --> 00:38:55,116
Llegas tarde.

551
00:38:55,218 --> 00:38:57,152
Lo siento, ha sido un día largo.

552
00:39:03,960 --> 00:39:05,947
- La cena.
- Sí.

553
00:39:36,326 --> 00:39:38,059
Estoy de camino a casa.

554
00:39:38,161 --> 00:39:39,661
Ojalá lo estuviera yo.

555
00:39:39,763 --> 00:39:41,496
Me ha llamado Ileana.

556
00:39:41,598 --> 00:39:43,064
La muerte de ese funcionario
la ha afectado mucho.

557
00:39:43,166 --> 00:39:45,366
Sigue en su despacho. Me
ha pedido que me pase.

558
00:39:45,468 --> 00:39:47,569
Claro.

559
00:39:47,671 --> 00:39:48,770
Me alegro de que te haya llamado.

560
00:39:48,872 --> 00:39:50,004
Eres una buena amiga.

561
00:39:50,106 --> 00:39:51,940
Haré que Luis me espere.

562
00:39:52,042 --> 00:39:54,342
No debería tardar mucho.

563
00:39:54,444 --> 00:39:55,376
Te quiero.

564
00:39:55,478 --> 00:39:57,312
Yo también te quiero.

565
00:40:52,202 --> 00:40:53,801
Estamos solos.

566
00:40:53,904 --> 00:40:56,604
- ¿Estás bien?
- Sí.

567
00:40:56,706 --> 00:40:58,673
No contestabas al teléfono
ni a los mensajes.

568
00:40:58,775 --> 00:40:59,974
- No sabía...
- Lo siento.

569
00:41:00,076 --> 00:41:01,709
No sabía qué decirte.

570
00:41:01,811 --> 00:41:03,278
Pensé que cuanto menos supieras, mejor.

571
00:41:03,380 --> 00:41:05,246
¿Qué pasó?

572
00:41:07,083 --> 00:41:08,716
EZ.

573
00:41:08,818 --> 00:41:09,884
Sacó una pistola.

574
00:41:09,986 --> 00:41:11,920
Dios mío, yo...

575
00:41:14,124 --> 00:41:15,823
No tenía ni idea. Pensaba
que era solo un...

576
00:41:15,926 --> 00:41:18,493
Pasó y ya está.

577
00:41:18,595 --> 00:41:20,962
Me apuntó a la cara, la aparté,

578
00:41:21,064 --> 00:41:22,463
y se disparó.

579
00:41:24,434 --> 00:41:27,435
Hiciste que pareciese un suicidio.

580
00:41:28,305 --> 00:41:29,537
Después de revisar todas sus cosas,

581
00:41:29,639 --> 00:41:32,340
me di cuenta de que tenía muchas
razones para apretar el gatillo.

582
00:41:33,576 --> 00:41:35,777
Añadí tu problema a la lista

583
00:41:35,879 --> 00:41:37,412
y mandé los correos.

584
00:41:39,416 --> 00:41:41,983
Llevaba guantes. No dejé rastros.

585
00:41:46,957 --> 00:41:49,457
Alguien ha muerto por mi culpa.

586
00:41:49,559 --> 00:41:51,292
No.

587
00:41:51,394 --> 00:41:54,896
Marlon está muerto porque
me apuntó con un arma...

588
00:41:54,998 --> 00:41:57,565
Mientras le hacía un favor
a alguien que me importa.

589
00:41:59,436 --> 00:42:01,402
¿Así es como se hace?

590
00:42:03,239 --> 00:42:04,839
¿Nos contamos nuestra
versión de la verdad?

591
00:42:04,941 --> 00:42:06,941
Nuestra versión es todo lo que tenemos.

592
00:42:20,123 --> 00:42:21,589
Gracias.

593
00:42:21,691 --> 00:42:25,093
Sé que lo hiciste por mí, y...

594
00:42:27,364 --> 00:42:30,264
Si hay algo que yo pueda hacer

595
00:42:30,367 --> 00:42:31,966
para ayudarte a ti o a tu familia,

596
00:42:32,068 --> 00:42:35,069
por favor, por favor, dímelo.

597
00:42:38,541 --> 00:42:40,508
Debería volver.

598
00:42:42,312 --> 00:42:44,045
- Buenas noches.
- Buenas noches.

599
00:42:50,086 --> 00:42:51,185
Em.

600
00:42:55,558 --> 00:42:57,592
Hay algo con lo que a lo
mejor me podrías ayudar.

601
00:43:09,239 --> 00:43:11,205
Es un asunto familiar.

602
00:43:12,531 --> 00:43:19,749
www.subtitulamos.tv

