1
00:00:02,155 --> 00:00:03,413
Si estás en un quirófano

2
00:00:03,414 --> 00:00:05,728
- y notas como si el cielo
se derrumbara... - Hola.

3
00:00:05,754 --> 00:00:07,164
es porque, a veces,

4
00:00:07,189 --> 00:00:08,929
- por desgracia, es así.
- Hola.

5
00:00:08,954 --> 00:00:11,204
¿Por qué no decimos que
estamos enfermos hoy?

6
00:00:12,516 --> 00:00:14,725
Bailey seguramente me va a
despedir pronto de todos modos.

7
00:00:14,750 --> 00:00:17,626
Ya he faltado mucho.

8
00:00:18,264 --> 00:00:21,161
Pero podría ir tarde.

9
00:00:21,186 --> 00:00:23,735
Una vez, estaba haciendo una
apendicectomía laparoscópica,

10
00:00:23,760 --> 00:00:25,004
perfectamente rutinaria...

11
00:00:26,174 --> 00:00:28,079
¡Meredith! ¡Abre!

12
00:00:28,104 --> 00:00:29,401
cuando de repente,

13
00:00:29,426 --> 00:00:31,627
mi paciente desarrolló
una embolia gaseosa.

14
00:00:31,652 --> 00:00:32,884
Dióxido de carbono que

15
00:00:32,909 --> 00:00:35,680
llenaba su abdomen
filtrándose a su circulación.

16
00:00:37,931 --> 00:00:39,415
- ¿Qué?
- ¿Nos lo ibas a contar?

17
00:00:39,440 --> 00:00:40,624
¿Contaros el qué?

18
00:00:40,649 --> 00:00:42,353
No para.

19
00:00:42,378 --> 00:00:43,743
¿El qué no para?

20
00:00:43,768 --> 00:00:44,927
Tu artículo.

21
00:00:44,952 --> 00:00:46,630
- ¿Has escrito el artículo?
- No.

22
00:00:46,655 --> 00:00:47,762
Su tensión arterial cayó en picado

23
00:00:47,787 --> 00:00:51,067
mientras la burbuja de aire se dirigía
a su corazón, causando un caos absoluto.

24
00:00:51,092 --> 00:00:53,363
Esto es brutal. Has ido a por todos...

25
00:00:53,388 --> 00:00:55,311
Farmacéuticas, aseguradoras,

26
00:00:55,336 --> 00:00:56,817
discriminación institucionalizada.

27
00:00:56,842 --> 00:00:58,439
Espera. No escribí un artículo.

28
00:00:58,464 --> 00:01:02,591
Les envié unas ideas de
las que podía escribir

29
00:01:02,616 --> 00:01:04,724
con titular y descripción

30
00:01:04,725 --> 00:01:06,299
y tenían que elegir una.

31
00:01:06,324 --> 00:01:09,291
Empecé con la RCP, intentando mantener
el flujo sanguíneo al cerebro.

32
00:01:09,316 --> 00:01:11,191
Pues han elegido.

33
00:01:11,192 --> 00:01:13,637
Le pusimos una vía central
tan pronto como pudimos,

34
00:01:13,662 --> 00:01:16,650
pero antes de darnos cuenta, los
pulmones se estaban llenando de fluido.

35
00:01:16,675 --> 00:01:17,706
No.

36
00:01:17,707 --> 00:01:19,386
Esto son cada una de
las ideas que les di

37
00:01:19,411 --> 00:01:21,786
pero sin contexto ni explicación.

38
00:01:21,811 --> 00:01:25,474
Esto va a aterrorizar a la gente.

39
00:01:25,499 --> 00:01:28,849
Sí. Creo que esa es la intención
a juzgar por el titular.

40
00:01:28,874 --> 00:01:31,528
"Hospital del infierno en
el Grey-Sloan Memorial...

41
00:01:31,553 --> 00:01:33,511
Cirujana despedida habla claro".

42
00:01:33,536 --> 00:01:35,738
No dije eso. ¡Nunca diría eso!

43
00:01:35,763 --> 00:01:37,164
Se lo han inventado.

44
00:01:37,189 --> 00:01:38,591
Sí, se inventan los titulares.

45
00:01:38,616 --> 00:01:40,595
90 000 likes hasta ahora.

46
00:01:40,620 --> 00:01:41,688
Eres viral.

47
00:01:41,713 --> 00:01:42,940
Mi apendicectomía
laparoscópica rutinaria

48
00:01:42,965 --> 00:01:45,047
ahora era un caso de
fallo multiorgánico.

49
00:01:45,048 --> 00:01:46,206
Bailey me va a matar.

50
00:01:46,231 --> 00:01:47,737
No, Bailey me va a matar a mí.

51
00:01:47,762 --> 00:01:50,093
Y no había ni una puñetera cosa
que pudiese hacer para detenerlo.

52
00:01:51,720 --> 00:01:55,913
"A los ojos del hospital,
tú eres tu seguro".

53
00:01:57,330 --> 00:01:59,432
¿Qué? Es gracioso. ¿No crees que lo sea?

54
00:01:59,457 --> 00:02:01,375
¿"Hospital del infierno en
el Grey-Sloan Memorial"?

55
00:02:01,400 --> 00:02:02,976
Esto es el lugar donde trabajo.

56
00:02:03,001 --> 00:02:05,838
Te ofrecí trabajar conmigo.
Deberías haberlo cogido.

57
00:02:05,863 --> 00:02:07,776
   

58
00:02:13,100 --> 00:02:14,291
¿Sabes que andar y mandar mensajes

59
00:02:14,316 --> 00:02:16,414
es una de las principales causas
de los traumatismos craneales?

60
00:02:16,439 --> 00:02:18,274
- Hola.
- Hola.

61
00:02:18,299 --> 00:02:19,426
Mi... compañera...

62
00:02:19,451 --> 00:02:21,076
antigua compañera...

63
00:02:21,101 --> 00:02:25,043
Mi amiga ha publicado hoy esta lista.

64
00:02:25,068 --> 00:02:27,035
"En EE. UU.

65
00:02:27,036 --> 00:02:29,933
los ricos viven de 10 a 15
años más que los pobres.

66
00:02:29,958 --> 00:02:31,672
La industria de la salud vende su tiempo

67
00:02:31,697 --> 00:02:32,693
a quien se lo pueda permitir".

68
00:02:32,718 --> 00:02:33,640
   

69
00:02:33,665 --> 00:02:35,569
Jolín. ¿Es verdad?

70
00:02:35,594 --> 00:02:36,752
Por desgracia, sí.

71
00:02:36,777 --> 00:02:37,831
   

72
00:02:37,856 --> 00:02:39,396
Cuando una casa está en llamas,

73
00:02:39,421 --> 00:02:42,318
nosotros simplemente la apagamos,
sin preguntar, sin cargos.

74
00:02:42,343 --> 00:02:43,448
   

75
00:02:43,473 --> 00:02:47,120
Pero supongo que por eso a todo el
mundo le caen bien los bomberos, ¿no?

76
00:02:47,145 --> 00:02:49,242
Creo que entiendo por qué.

77
00:02:50,659 --> 00:02:52,362
- Te veo luego.
- Para.

78
00:02:59,240 --> 00:03:00,920
Hola, tío.

79
00:03:00,945 --> 00:03:02,021
Bailey.

80
00:03:04,319 --> 00:03:05,443
¿Por qué no vas preparado?

81
00:03:05,469 --> 00:03:06,870
La ambulancia viene
en menos de un minuto.

82
00:03:06,895 --> 00:03:09,757
Allison está con mi madre y
solo he venido a dejar a Leo.

83
00:03:09,782 --> 00:03:12,208
- ¿Y?
- Y estoy de baja de paternidad.

84
00:03:12,209 --> 00:03:13,366
¿Durante cuánto tiempo?

85
00:03:13,391 --> 00:03:15,941
Mientras dure la orden de
alejamiento de Koracick.

86
00:03:15,966 --> 00:03:18,852
¡Koracick!

87
00:03:23,168 --> 00:03:25,683
Yan Huang, 35 años, paciente
del centro de diálisis.

88
00:03:25,708 --> 00:03:28,187
Su fístula arteriovenosa izquierda
se rompió durante el acceso.

89
00:03:28,212 --> 00:03:29,847
Vale, pongámosle un bolo de fluido

90
00:03:29,848 --> 00:03:31,145
y dejemos preparada otra unidad.

91
00:03:31,170 --> 00:03:32,536
¿Dónde...? ¿Dónde estoy?

92
00:03:32,561 --> 00:03:34,555
En el Grey-Sloan Memorial.
Vamos a cuidar bien de usted.

93
00:03:34,580 --> 00:03:35,703
No... Paren. Paren.

94
00:03:35,728 --> 00:03:37,129
No me saquen de esta ambulancia.

95
00:03:37,154 --> 00:03:39,251
Pero, señor, tenemos que repararle
la fístula antes de que...

96
00:03:39,276 --> 00:03:41,757
- ¡Si me llevan dentro, les demando!
- ¡No, no, no! ¡No lo haga!

97
00:03:41,782 --> 00:03:43,530
Señor, tranquilícese.
Necesita ayuda, señor.

98
00:03:43,555 --> 00:03:45,618
¡Aquí no! ¡He visto la lista!

99
00:03:45,643 --> 00:03:46,906
¿Qué...?

100
00:03:46,931 --> 00:03:48,426
Pac-North es el más cercano, ¿vale?

101
00:03:48,451 --> 00:03:49,689
- Vamos.
- ¿Qué? ¿Qué...?

102
00:03:49,714 --> 00:03:51,255
Vamos. Venga.

103
00:03:55,540 --> 00:03:57,561
¿Qué lista?

104
00:04:03,959 --> 00:04:05,152
No.

105
00:04:05,177 --> 00:04:07,204
No. No.

106
00:04:07,229 --> 00:04:08,945
No. ¡No!

107
00:04:08,970 --> 00:04:15,039
www.subtitulamos.tv

108
00:04:15,040 --> 00:04:18,947
"La salud es una industria de 3.5
trillones de dólares por una razón".

109
00:04:18,972 --> 00:04:21,103
"Las compañías farmacéuticas
influyen agresivamente a los médicos

110
00:04:21,128 --> 00:04:22,425
para que te haga recetas,

111
00:04:22,450 --> 00:04:24,791
lo que a veces te hace
estar aún más enfermo".

112
00:04:24,816 --> 00:04:26,035
¿Hay alguna explicación o algo

113
00:04:26,060 --> 00:04:27,127
al final del artículo?

114
00:04:27,128 --> 00:04:29,399
No. Acaba con la número 40...

115
00:04:29,424 --> 00:04:31,173
"Gracias a la industria
farmacéutica, es más barato

116
00:04:31,198 --> 00:04:33,400
salir del país para comprar
la medicación que necesitas

117
00:04:33,425 --> 00:04:34,965
que comprarla en tu pueblo".

118
00:04:34,990 --> 00:04:36,610
Dios, Grey es la puta ama.

119
00:04:36,635 --> 00:04:38,077
Ha incendiado este lugar.

120
00:04:38,078 --> 00:04:39,478
¿Lo has leído acaso?

121
00:04:39,504 --> 00:04:41,705
Es sobre todo el sistema
de salud, no este lugar.

122
00:04:41,730 --> 00:04:43,653
Sí, nadie se va a fijar en ese titular.

123
00:04:43,679 --> 00:04:46,889
Bueno, por suerte para mí,
tengo a Hopkins en el currículum

124
00:04:46,914 --> 00:04:48,420
y a Tom Koracick como mentor.

125
00:04:48,445 --> 00:04:50,716
Buena suerte encontrando
un trabajo después de...

126
00:04:50,741 --> 00:04:53,557
Qadri ha encontrado
trabajo... en Michigan.

127
00:04:54,951 --> 00:04:57,465
He leído el artículo. No
dejéis de hablar por mí.

128
00:04:57,490 --> 00:05:00,041
Llego tarde a las rondas. Voy a...

129
00:05:00,066 --> 00:05:01,072
Sí.

130
00:05:03,578 --> 00:05:05,084
No te preocupes, tío.

131
00:05:05,109 --> 00:05:06,811
Caer bien está sobrevalorado.

132
00:05:12,276 --> 00:05:13,851
Cuando estén las radiografías,
llama a pediatría

133
00:05:13,876 --> 00:05:16,322
y a ese hospital de Portland
para el historial familiar.

134
00:05:16,347 --> 00:05:18,142
Asegúrate de establecer la historia
clínica y el examen inicial

135
00:05:18,143 --> 00:05:20,067
de todos los ingresos de anoche.

136
00:05:20,092 --> 00:05:22,223
Y... No te olvides de comprobar...

137
00:05:22,248 --> 00:05:24,068
Vale. Es que... son muchas cosas.

138
00:05:24,093 --> 00:05:26,044
Quizá tendría que anotarlo.

139
00:05:26,045 --> 00:05:28,942
¿Has visto esta... lista?

140
00:05:28,967 --> 00:05:29,985
Sí.

141
00:05:30,010 --> 00:05:31,065
Por una vez, la mala prensa

142
00:05:31,090 --> 00:05:32,421
es sobre otro lugar y no de este.

143
00:05:32,446 --> 00:05:33,848
Bailey debe de haberse vuelto loca.

144
00:05:33,873 --> 00:05:36,353
Meredith no tenía por qué
destrozarlo todo a su paso.

145
00:05:36,378 --> 00:05:37,675
¡Ese lugar la educó!

146
00:05:37,700 --> 00:05:39,936
Ese lugar nos echó. ¿De
parte de quién estás?

147
00:05:39,961 --> 00:05:41,294
¿Dr. Karev?

148
00:05:41,319 --> 00:05:43,624
Hemos encontrado al paciente que
se escapó de psiquiatría anoche.

149
00:05:43,649 --> 00:05:44,829
¿Alguien se escapó de psiquiatría?

150
00:05:44,854 --> 00:05:46,014
Sí. Está bien.

151
00:05:46,039 --> 00:05:48,449
Seguridad lo encontró
antes de ponerse la bata.

152
00:05:49,924 --> 00:05:52,892
Es alucinante lo que se consideran
buenas noticias por aquí.

153
00:06:00,151 --> 00:06:04,401
- MEREDITH: ¿QUÉ TAL POR AHÍ? ¿CÓMO ESTÁ
BAILEY? - DELUCA: A PUNTO DE AVERIGUARLO

154
00:06:06,917 --> 00:06:08,110
Dra. Bailey. Hola.

155
00:06:08,135 --> 00:06:11,866
Me gustaría programar más
técnicas ALPPS si le parece bien.

156
00:06:11,891 --> 00:06:14,267
"Insuficientes puestos de residencia
para enseñar a los médicos,

157
00:06:14,292 --> 00:06:16,981
y con una población que envejece
y unos trabajadores saturados,

158
00:06:17,006 --> 00:06:19,191
nos presionan demasiado y los
pacientes son los que lo pagan".

159
00:06:19,192 --> 00:06:20,732
¿Eso es un sí?

160
00:06:20,757 --> 00:06:22,646
Hola, jefa, algunos residentes

161
00:06:22,671 --> 00:06:24,803
están un poco confundidos.

162
00:06:24,828 --> 00:06:26,835
"Hay una epidemia nacional
de agotamiento de médicos,

163
00:06:26,836 --> 00:06:29,037
incrementando el riesgo
de errores médicos,

164
00:06:29,062 --> 00:06:30,945
reduciendo la calidad de los cuidados

165
00:06:30,970 --> 00:06:32,817
y costándoles la vida
a pacientes y médicos".

166
00:06:32,818 --> 00:06:34,184
   

167
00:06:34,209 --> 00:06:36,724
Sí, ella estaba tan confundida
como el resto de nosotros.

168
00:06:36,749 --> 00:06:37,885
¿De verdad?

169
00:06:37,910 --> 00:06:41,769
¿No escribió: "Nosotros los
médicos somos los enfermos.

170
00:06:41,794 --> 00:06:42,952
Tenemos la enfermedad.

171
00:06:42,977 --> 00:06:45,144
La llamada viene de dentro de la casa"?

172
00:06:45,169 --> 00:06:46,953
Link se suponía que estaría con Qadri

173
00:06:46,978 --> 00:06:48,658
y Simms con Hunt.

174
00:06:48,683 --> 00:06:50,154
Están un poco perdidos, así que...

175
00:06:50,179 --> 00:06:51,823
Parece un problema de
jefe de residentes.

176
00:06:51,848 --> 00:06:54,419
No hay jefe de residentes.

177
00:06:54,420 --> 00:06:56,413
El Dr. Kang ha dimitido esta mañana.

178
00:06:56,438 --> 00:06:57,752
¿Por esta lista?

179
00:06:57,753 --> 00:06:58,946
Supongo.

180
00:07:00,433 --> 00:07:02,390
Enhorabuena.

181
00:07:02,415 --> 00:07:04,269
Eres mi nuevo jefe de residentes.

182
00:07:04,294 --> 00:07:06,148
Quizá puedas arreglar
lo que tu novia ha roto.

183
00:07:06,173 --> 00:07:07,957
Dra. Bailey, con todo
el respeto, esto no...

184
00:07:07,982 --> 00:07:10,601
No me vengas con respetos, DeLuca.

185
00:07:10,626 --> 00:07:12,619
¡Sabías que esto iba a suceder!

186
00:07:12,644 --> 00:07:14,219
Oye, tú trabajas aquí.

187
00:07:14,244 --> 00:07:16,968
Tu carrera, tus perspectivas
de futuro están bien...

188
00:07:16,993 --> 00:07:19,096
¿Cree que puedo controlar lo
que escribe Meredith Grey?

189
00:07:19,097 --> 00:07:20,810
Creo que podrías habernos avisado.

190
00:07:20,835 --> 00:07:22,237
Creo que podrías
habernos dado una señal.

191
00:07:22,262 --> 00:07:24,951
Creo que podrías haber
tenido algo de lealtad

192
00:07:24,976 --> 00:07:27,770
a la institución que te
está educando, enseñando...

193
00:07:27,795 --> 00:07:29,370
¿Por qué estamos a 50 grados aquí?

194
00:07:29,395 --> 00:07:31,619
¿Es el corazón? ¿Necesita sentarse?

195
00:07:35,065 --> 00:07:37,532
Dr. DeLuca...

196
00:07:37,557 --> 00:07:40,043
¿crees que este artículo

197
00:07:40,068 --> 00:07:41,982
es una representación
precisa de nuestro hospital?

198
00:07:42,007 --> 00:07:43,164
No, no lo creo.

199
00:07:43,189 --> 00:07:45,079
Bien. Ve. Dirige. ¡Adiós!

200
00:07:45,104 --> 00:07:46,714
Vale.

201
00:07:46,739 --> 00:07:49,705
Siga respirando. Siga respirando.

202
00:07:54,190 --> 00:07:55,383
¿Quieres grabar mi operación?

203
00:07:55,408 --> 00:07:56,670
No, ni hablar.

204
00:07:56,695 --> 00:07:59,035
No sé si te has enterado, pero una
antigua trabajadora insatisfecha

205
00:07:59,060 --> 00:08:00,984
ha escrito una exclusiva de este
lugar donde no deja títere con cabeza.

206
00:08:01,009 --> 00:08:02,480
No es sobre este lugar.

207
00:08:02,505 --> 00:08:03,663
El titular dice otra cosa.

208
00:08:03,688 --> 00:08:04,846
Vale, ¿entonces tu idea

209
00:08:04,871 --> 00:08:06,379
es ponerle una cámara en
la cara de mi paciente?

210
00:08:06,404 --> 00:08:07,632
Para ser el hijo de Catherine Fox,

211
00:08:07,657 --> 00:08:09,614
parece que te falta un hervor.

212
00:08:09,639 --> 00:08:10,832
Estamos en modo control de daños.

213
00:08:10,857 --> 00:08:11,980
Deberías agradecerme

214
00:08:12,005 --> 00:08:13,234
por organizar todo esto
en tan poco tiempo.

215
00:08:13,259 --> 00:08:14,592
Aun así no lo voy a hacer, Tom.

216
00:08:14,593 --> 00:08:16,794
Los padres de la niña
ya se están culpando

217
00:08:16,820 --> 00:08:19,091
por dejar que se empeore tanto.

218
00:08:19,116 --> 00:08:20,220
Una niña no es un espectáculo.

219
00:08:20,245 --> 00:08:22,038
Lo sé. Es un pequeño milagro maravilloso

220
00:08:22,039 --> 00:08:24,484
y tú eres el cirujano plástico
angelical, listo para la cámara,

221
00:08:24,509 --> 00:08:26,120
que la va a hacer sentir mejor.

222
00:08:26,145 --> 00:08:27,233
Ganamos todos.

223
00:08:28,855 --> 00:08:30,639
Sr. y Sra. Martin.

224
00:08:30,664 --> 00:08:33,839
Y tú debes de ser Clervie.

225
00:08:33,864 --> 00:08:35,845
Adelante, Dr. Avery.

226
00:08:36,668 --> 00:08:38,313
Ahí.

227
00:08:40,460 --> 00:08:42,210
Disculpen. Hola. Dr. Avery.

228
00:08:42,235 --> 00:08:44,228
- Hola. Encantado de conocerle.
- ¿Qué tal?

229
00:08:44,580 --> 00:08:46,217
Hola. ¿Qué tal estás?

230
00:08:46,242 --> 00:08:47,956
- Bien.
- ¿Sí?

231
00:08:47,981 --> 00:08:49,463
- Me acaban de afeitar la cabeza.
- Muy bien.

232
00:08:49,488 --> 00:08:51,598
Vamos a cuidarte muy bien.

233
00:08:51,959 --> 00:08:54,509
¿Nuestro paciente ha caído de un avión?

234
00:08:54,534 --> 00:08:57,049
No. Una persona cayó de un
avión y golpeó con otra persona.

235
00:08:57,074 --> 00:08:59,664
Parece lo que la Dra. Grey le ha
hecho a la industria farmacéutica.

236
00:08:59,689 --> 00:09:01,543
Madre mía. ¿Cómo sigue vivo?

237
00:09:01,568 --> 00:09:03,491
Alicia Chen, 19 años, GSC 8,

238
00:09:03,516 --> 00:09:05,474
con deformidades bilaterales
de las extremidades inferiores,

239
00:09:05,499 --> 00:09:06,657
posible fractura pélvica.

240
00:09:06,682 --> 00:09:08,779
Elevación del segmento ST en el electro.

241
00:09:08,804 --> 00:09:10,693
Estábamos pasando el rato
fuera de mi habitación

242
00:09:10,718 --> 00:09:12,836
y cayó del cielo.

243
00:09:12,861 --> 00:09:14,329
Muy bien, llamad a cardio y orto.

244
00:09:14,330 --> 00:09:15,662
Llevémosla a trauma uno.

245
00:09:15,687 --> 00:09:17,297
¿Alicia...? ¿Está muerta?

246
00:09:17,322 --> 00:09:18,480
Señor, ¿cómo se llama?

247
00:09:18,505 --> 00:09:20,290
- Josh. Soy Josh.
- Hola, Josh.

248
00:09:20,315 --> 00:09:21,751
¿Sabes qué? Tienes que quedarte aquí.

249
00:09:21,776 --> 00:09:23,456
Vamos a examinar a tu amiga
y la vamos a cuidar bien.

250
00:09:23,481 --> 00:09:25,175
¿Por qué no está en una
camilla? Está sangrando.

251
00:09:25,176 --> 00:09:26,716
No es suya. Es del tipo que cayó.

252
00:09:26,741 --> 00:09:28,595
Nos explotó por encima.

253
00:09:28,620 --> 00:09:29,987
Vale, mira, ¿por qué no...?

254
00:09:30,012 --> 00:09:31,934
A la de tres... Una, dos, tres.

255
00:09:31,959 --> 00:09:33,001
Vamos.

256
00:09:38,587 --> 00:09:41,589
¡Al menos cambiad el titular!

257
00:09:41,614 --> 00:09:43,885
Me encanta el Grey-Sloan. Soy
propietaria del Grey-Sloan.

258
00:09:43,910 --> 00:09:45,869
No escribiría nada para destrozarlo.

259
00:09:46,683 --> 00:09:49,463
No me importa si es el artículo
más compartido del mes.

260
00:09:47,490 --> 00:09:51,055
¡El titular es muy engañoso!

261
00:09:55,426 --> 00:09:58,178
¡Ve a consultarlo rápido, por favor!

262
00:10:03,435 --> 00:10:06,929
DELUCA: MAL CON BAILEY. MUY MAL

263
00:10:09,159 --> 00:10:12,161
En casos de craneosinostosis,

264
00:10:12,186 --> 00:10:14,596
las estructuras del cráneo
se fusionan demasiado pronto,

265
00:10:14,621 --> 00:10:18,278
dando lugar a un crecimiento
y desarrollo anormal.

266
00:10:18,284 --> 00:10:19,825
Lo que haremos hoy

267
00:10:19,851 --> 00:10:23,529
es quitar la parte de arriba
del cráneo de Clervie,

268
00:10:23,549 --> 00:10:24,777
dividir el hueso,

269
00:10:24,802 --> 00:10:27,317
y usar esas piezas para
remodelar el cráneo,

270
00:10:27,342 --> 00:10:28,952
permitiendo que todo
encaje perfectamente

271
00:10:28,977 --> 00:10:31,700
y que tenga el suficiente
espacio para crecer bien.

272
00:10:31,725 --> 00:10:34,066
Nuestro pediatra dijo
que era un caso leve

273
00:10:34,091 --> 00:10:35,284
y que ya se le pasaría.

274
00:10:35,309 --> 00:10:37,244
Pero siguió creciendo y empeorando

275
00:10:37,245 --> 00:10:38,358
y ahora...

276
00:10:38,383 --> 00:10:41,759
Es más peligroso, ¿verdad?
Ahora que es mayor.

277
00:10:41,760 --> 00:10:43,648
Es un poco más complicado

278
00:10:43,673 --> 00:10:46,066
pero, sinceramente, no hay
nada que no podamos solucionar.

279
00:10:46,091 --> 00:10:48,240
Lo importante es que ahora estáis aquí.

280
00:10:48,265 --> 00:10:50,954
Vamos a cuidar muy bien de
vuestra niña, lo prometo.

281
00:10:50,979 --> 00:10:52,442
Cuando el Dr. Koracick llamó esta mañana

282
00:10:52,467 --> 00:10:55,790
y dijo que podías hacer
la operación gratis...

283
00:10:55,815 --> 00:10:56,952
Es que...

284
00:10:56,953 --> 00:11:00,163
Detestas pensar en el
dinero con tu hijo,

285
00:11:00,188 --> 00:11:02,771
pero tendríamos que pedir
una segunda hipoteca.

286
00:11:03,598 --> 00:11:05,370
Gracias.

287
00:11:06,937 --> 00:11:09,544
Sí... un placer.

288
00:11:13,717 --> 00:11:15,744
Has nacido para salir
en pantalla, Avery.

289
00:11:15,769 --> 00:11:17,588
Schmitt, pasito a pasito.

290
00:11:17,613 --> 00:11:19,183
¿Has sobornado a unos
padres desesperados

291
00:11:19,208 --> 00:11:22,533
para poder usar su miedo y
dolor como publicidad barata?

292
00:11:22,558 --> 00:11:24,020
Por fin, el Chico Maravilla lo pilla.

293
00:11:24,045 --> 00:11:25,260
   

294
00:11:25,261 --> 00:11:27,845
Justo cuando pensaba
que me podías caer peor,

295
00:11:27,870 --> 00:11:29,245
me sorprendes.

296
00:11:29,246 --> 00:11:31,934
Dadles espacio, pero no mucho.

297
00:11:31,959 --> 00:11:33,813
Y recordad, si alguien reza, grabadlo.

298
00:11:33,838 --> 00:11:34,857
Eso es oro.

299
00:11:34,882 --> 00:11:36,845
Y lo has vuelto a hacer. Impresionante.

300
00:11:36,870 --> 00:11:38,184
¿Qué...?

301
00:11:39,133 --> 00:11:40,905
   

302
00:11:44,609 --> 00:11:46,149
Eh. Tú.

303
00:11:46,174 --> 00:11:48,259
Tenemos que saltarnos urgencias.
Llama al jefe de vascular.

304
00:11:48,284 --> 00:11:49,407
No tenemos.

305
00:11:49,432 --> 00:11:50,625
Pues llama a Karev o Webber.

306
00:11:50,650 --> 00:11:52,190
Voy a dejarle en quirófano.

307
00:11:52,215 --> 00:11:54,022
Sí. Vale.

308
00:11:55,586 --> 00:11:57,197
Eh, ¡no sé dónde está el quirófano!

309
00:11:58,718 --> 00:11:59,759
Vamos.

310
00:12:01,938 --> 00:12:03,932
¡Eh! Qué bien ver una cara conocida.

311
00:12:03,957 --> 00:12:05,219
Webber. Genial.

312
00:12:05,244 --> 00:12:08,693
Paciente de diálisis. 35 años,
fístula arteriovenosa izquierda rota,

313
00:12:08,718 --> 00:12:10,050
ha perdido mucha sangre

314
00:12:10,075 --> 00:12:12,242
y se ha negado a tratar
en el Grey-Sloan.

315
00:12:12,267 --> 00:12:13,286
¿Se ha negado?

316
00:12:13,311 --> 00:12:14,434
¿Ha leído la lista?

317
00:12:14,459 --> 00:12:15,860
Me alegro de que nadie haya
escrito sobre nosotros.

318
00:12:15,885 --> 00:12:17,739
¡Eh, eh, eh! Ven aquí.

319
00:12:17,764 --> 00:12:19,304
Lleva a este hombre al quirófano 4

320
00:12:19,329 --> 00:12:21,491
y si puedes tener la boca
cerrada, puedes asistirme.

321
00:12:21,516 --> 00:12:22,917
- Gracias por el asunto, Hunt.
- Claro.

322
00:12:24,577 --> 00:12:26,605
Vale.

323
00:12:26,630 --> 00:12:27,788
Eh, tío.

324
00:12:27,813 --> 00:12:29,911
- Hola.
- ¿Bailey te ha enviado a espiarme?

325
00:12:29,936 --> 00:12:32,043
No, no. He venido a dejar un paciente.

326
00:12:32,068 --> 00:12:34,014
Me estoy tomando un tiempo.

327
00:12:35,759 --> 00:12:37,773
Koracick me está volviendo loco,

328
00:12:37,798 --> 00:12:40,698
así que Teddy se encarga de urgencias

329
00:12:40,723 --> 00:12:42,576
y yo me quedo en casa con
los niños una temporada.

330
00:12:42,601 --> 00:12:43,864
Si no tienes prisa por ir a casa,

331
00:12:43,889 --> 00:12:45,464
me encantaría enseñarte esto.

332
00:12:45,489 --> 00:12:46,682
Claro.

333
00:12:46,707 --> 00:12:48,769
Tienes que usar tu imaginación.

334
00:12:48,794 --> 00:12:52,105
Intenta imaginártelo con
luces nuevas, pintura nueva,

335
00:12:52,130 --> 00:12:55,191
nuevas paredes, personal
médico cualificado.

336
00:12:55,610 --> 00:12:57,996
La radiografía de la pelvis muestra
una fractura por compresión de tipo II.

337
00:12:58,021 --> 00:12:59,098
¿Desde dónde cayó?

338
00:12:59,099 --> 00:13:00,396
Un tío se le cayó encima.

339
00:13:00,421 --> 00:13:02,958
La policía cree que era un
polizón en un vuelo internacional.

340
00:13:03,636 --> 00:13:04,933
Helm, ve a por el ultrasonido.

341
00:13:04,958 --> 00:13:06,986
Me recuerda a un hombre en Alemania

342
00:13:07,011 --> 00:13:10,221
que se metió en el hueco
de la rueda de un 757.

343
00:13:10,246 --> 00:13:12,889
Todo iba bien hasta que
alcanzaron la altitud de crucero.

344
00:13:12,914 --> 00:13:14,454
¿Qué pasó en la altitud de crucero?

345
00:13:14,479 --> 00:13:17,030
Hace más frío que en el
Everest y hay menos oxígeno.

346
00:13:17,307 --> 00:13:19,370
Brody, pide radiografías
bilaterales de las piernas.

347
00:13:19,395 --> 00:13:21,075
Y cuando se abre el tren de aterrizaje,

348
00:13:21,100 --> 00:13:24,032
es como soltar una bolsa de hielo
desde kilómetro y medio de altura.

349
00:13:24,057 --> 00:13:26,050
Pero la bolsa de hielo está
hecha de carne, tejido muscular,

350
00:13:26,075 --> 00:13:27,928
así que... plaf.

351
00:13:27,953 --> 00:13:30,576
Hughes. Hola. ¿Qué tenemos?

352
00:13:30,601 --> 00:13:33,498
Chica de 19 años, fracturas
bilaterales de tibia y peroné,

353
00:13:33,523 --> 00:13:34,856
fractura de pelvis inestable.

354
00:13:34,881 --> 00:13:36,525
Y las radiografías muestran que...

355
00:13:36,550 --> 00:13:38,926
Ensanchamiento del mediastino,
fractura del esternón.

356
00:13:38,951 --> 00:13:40,611
¿Qué dice el ultrasonido?

357
00:13:40,636 --> 00:13:41,606
   

358
00:13:41,631 --> 00:13:42,951
Pon el modo color.

359
00:13:43,927 --> 00:13:46,324
Parece una insuficiencia aórtica grave.

360
00:13:46,349 --> 00:13:50,096
El electro mostraba elevaciones del
ST en derivaciones II, III y aVF.

361
00:13:50,121 --> 00:13:53,458
Podrían ser cambios isquémicos derivados
de una lesión en la raíz aórtica.

362
00:13:53,492 --> 00:13:54,789
Vale, la presión parece estable.

363
00:13:54,814 --> 00:13:56,320
Hagamos una angiotomografía
para verlo mejor.

364
00:13:56,345 --> 00:13:58,199
Sí, parece que lo tenéis controlado.

365
00:13:58,224 --> 00:13:59,550
Muy bien, en cuanto ponga esta sujeción,

366
00:13:59,575 --> 00:14:00,669
podéis trasladarla.

367
00:14:00,694 --> 00:14:02,582
Creo que su novio es el
de ahí fuera en pánico.

368
00:14:02,607 --> 00:14:05,748
Ya está. Lista. Iré a verle.

369
00:14:05,773 --> 00:14:08,114
Pierce es como un genio, ¿no?

370
00:14:08,139 --> 00:14:10,175
Como no. Lo es.

371
00:14:10,200 --> 00:14:12,006
Oye, ¿tenemos unos minutos?

372
00:14:12,007 --> 00:14:13,199
Tengo que ir a hablar con mi mujer.

373
00:14:13,224 --> 00:14:14,555
¿Es sobre esa lista?

374
00:14:14,580 --> 00:14:15,842
Avery me lo ha contado.

375
00:14:15,867 --> 00:14:18,371
Sí. Es sobre esa lista.

376
00:14:19,027 --> 00:14:20,742
¿Cómo te llamas, colega?

377
00:14:20,767 --> 00:14:23,404
- Josh.
- Muy bien.

378
00:14:23,429 --> 00:14:25,387
Ese accidente ha tenido
que ser duro de presenciar.

379
00:14:25,412 --> 00:14:26,605
Sí.

380
00:14:26,630 --> 00:14:28,576
Voy a examinarte, ¿vale?

381
00:14:28,601 --> 00:14:31,813
Muy bien, Josh, oye,
esas dos médicos de ahí,

382
00:14:31,838 --> 00:14:33,239
no hay mejores.

383
00:14:33,264 --> 00:14:34,491
Tu novia...

384
00:14:34,516 --> 00:14:36,167
- Alicia.
- Alicia.

385
00:14:36,192 --> 00:14:38,711
Van a hacer todo lo posible
para ayudar a Alicia.

386
00:14:38,736 --> 00:14:40,798
Muy bien, ¿me oyes, Josh?

387
00:14:40,823 --> 00:14:42,468
¿Puedes respirar hondo?

388
00:14:50,299 --> 00:14:51,804
Vale. Bien.

389
00:14:51,829 --> 00:14:53,440
Muy bien, vamos a limpiarte

390
00:14:53,465 --> 00:14:55,736
y te daré algo para calmarte.

391
00:14:55,761 --> 00:14:57,917
¿Estás tomando algún...?

392
00:15:01,604 --> 00:15:03,376
¿De dónde has sacado eso?

393
00:15:05,224 --> 00:15:06,555
Mi capucha.

394
00:15:06,580 --> 00:15:07,773
Vamos a hacer una cosa,

395
00:15:07,798 --> 00:15:10,730
voy a darte ropa limpia
para que te cambies

396
00:15:10,755 --> 00:15:13,327
y mientras estoy en ello, voy a...

397
00:15:20,289 --> 00:15:22,363
Hola. Lisa, ¿verdad?

398
00:15:22,527 --> 00:15:26,156
Hola. He hecho ambos lados
de la calle hasta 1st Avenue

399
00:15:26,181 --> 00:15:27,860
y luego el aparcamiento.

400
00:15:27,885 --> 00:15:29,321
No doy premios.

401
00:15:29,346 --> 00:15:30,992
Vuelve al otro lado de la calle.

402
00:15:31,017 --> 00:15:32,356
Hay mucho sitio libre allí.

403
00:15:32,381 --> 00:15:34,652
En realidad, tengo una emergencia

404
00:15:34,677 --> 00:15:36,391
y tengo que irme.

405
00:15:36,416 --> 00:15:39,188
Grey, ya te conozco a
ti y a tus emergencias.

406
00:15:39,213 --> 00:15:41,971
Escribí una cosa y... se ha
cogido fuera de contexto.

407
00:15:41,996 --> 00:15:44,789
El titular no tiene nada
que ver con lo que dije

408
00:15:44,814 --> 00:15:47,678
- y tengo que ocuparme de ello.
- Hoy aún te quedan cinco horas más.

409
00:15:47,703 --> 00:15:48,973
Lisa.

410
00:15:49,703 --> 00:15:52,066
De humana a humana.

411
00:15:54,693 --> 00:15:56,894
Es una emergencia de verdad para mí.

412
00:15:56,919 --> 00:15:58,775
Tengo que irme a solucionar esto.

413
00:15:59,140 --> 00:16:01,099
Si te marchas antes de
que acabe el tiempo,

414
00:16:01,124 --> 00:16:03,813
voy a llamar al juez para contarle
lo de tus extracurriculares.

415
00:16:03,838 --> 00:16:04,857
Tú decides.

416
00:16:04,882 --> 00:16:08,453
CRISTINA: MÚDATE A SUIZA ANTES DE QUE
BAILEY TE ASESINE MIENTRAS DUERMES

417
00:16:11,074 --> 00:16:14,110
Por favor, no llames al
juez. Recuperaré mis horas.

418
00:16:14,135 --> 00:16:15,249
Tengo que irme.

419
00:16:15,274 --> 00:16:16,397
Por favor, no le llames.

420
00:16:16,422 --> 00:16:18,336
Prometo que recuperaré las horas.

421
00:16:19,333 --> 00:16:21,005
¡Grey!

422
00:16:21,030 --> 00:16:22,490
¡Grey!

423
00:16:25,289 --> 00:16:27,457
La lista de Mer me ha
desocupado la mañana.

424
00:16:27,482 --> 00:16:29,370
Me han cancelado dos operaciones.

425
00:16:29,395 --> 00:16:30,414
¿Estás enfadada?

426
00:16:30,439 --> 00:16:32,293
Un poco.

427
00:16:32,318 --> 00:16:34,972
Pero nunca le gano en las discusiones,
ni siquiera dentro de mi cabeza,

428
00:16:34,997 --> 00:16:36,744
así que lo estoy reprimiendo.

429
00:16:36,769 --> 00:16:37,824
   

430
00:16:37,849 --> 00:16:38,903
¿Has visto a Link?

431
00:16:38,928 --> 00:16:40,990
Tengo antojo de una manta de gravedad.

432
00:16:41,015 --> 00:16:42,242
¿Qué?

433
00:16:42,267 --> 00:16:43,669
Solíamos hacer una cosa

434
00:16:43,694 --> 00:16:46,000
donde él apoyaba todo su peso en mí

435
00:16:46,025 --> 00:16:47,949
y era como una chaqueta
antiestrés de perros.

436
00:16:47,974 --> 00:16:50,698
Pero ahora que tengo al cacahuete,
simplemente me abraza como un oso.

437
00:16:50,723 --> 00:16:52,994
Soy claustrofóbica. No me
imagino nada tan poco relajante.

438
00:16:53,019 --> 00:16:54,524
Pero parece que os complementáis.

439
00:16:54,549 --> 00:16:56,229
La verdad es que sí, ¿no crees?

440
00:16:56,254 --> 00:16:57,527
Yo soy la que me pongo histérica

441
00:16:57,552 --> 00:17:01,657
y él es una gran montaña de calma.

442
00:17:01,682 --> 00:17:03,508
Pues tu montaña

443
00:17:03,509 --> 00:17:05,640
está calmando al novio de mi paciente.

444
00:17:05,665 --> 00:17:07,624
¿Qué le ha pasado a tu paciente?

445
00:17:07,649 --> 00:17:08,702
Imagínate...

446
00:17:08,727 --> 00:17:10,094
Da igual. No te lo imagines.

447
00:17:10,119 --> 00:17:12,265
¡Pierce! Tenemos que hablar.

448
00:17:12,937 --> 00:17:14,895
Vale. Si es por la lista de Mer,

449
00:17:14,920 --> 00:17:16,044
no lo quiero escuchar.

450
00:17:16,069 --> 00:17:18,088
Estoy de su parte como
cirujana y hermana.

451
00:17:18,113 --> 00:17:20,183
Me da igual. Sígueme, por favor.

452
00:17:24,438 --> 00:17:26,981
Y solo necesito una última muestra
de sangre para confirmar el grupo

453
00:17:27,006 --> 00:17:28,163
en caso de que haya
hemorragias en quirófano.

454
00:17:28,188 --> 00:17:29,381
Por lo demás, estamos listos.

455
00:17:29,406 --> 00:17:30,482
Muchas gracias.

456
00:17:32,616 --> 00:17:36,558
Es una niña muy feliz.

457
00:17:36,583 --> 00:17:38,471
Hemos aprendido mucho de ella

458
00:17:38,496 --> 00:17:41,289
y nos sentimos bendecidos por haber...

459
00:17:41,314 --> 00:17:43,447
haber conocido a los médicos
de aquí para que pueda...

460
00:17:45,507 --> 00:17:47,604
para que reciba la ayuda que necesita.

461
00:17:47,629 --> 00:17:49,796
No está bien. Demasiada luz de fondo.

462
00:17:49,821 --> 00:17:51,535
   

463
00:17:51,560 --> 00:17:53,622
Peter, lo siento.

464
00:17:53,647 --> 00:17:54,849
Problemas técnicos.

465
00:17:54,874 --> 00:17:55,893
¿Estás bien?

466
00:17:55,918 --> 00:17:57,180
- Sí.
- Sí. Vale.

467
00:17:57,205 --> 00:17:59,268
Vamos a tener que repetirlo otra vez,

468
00:17:59,293 --> 00:18:00,799
lo mismo que has hecho

469
00:18:00,824 --> 00:18:04,695
pero un poco más hacia aquí.

470
00:18:04,720 --> 00:18:05,983
- Sí.
- Muy bien.

471
00:18:06,008 --> 00:18:07,374
- Vale.
- De hecho, ¿Sabes qué, Peter?

472
00:18:07,399 --> 00:18:10,054
Creo que ha estado
perfecto. No hace falta.

473
00:18:10,079 --> 00:18:11,363
Tómate un descanso.

474
00:18:13,522 --> 00:18:14,541
¿Sabes qué?

475
00:18:14,566 --> 00:18:16,246
El Dr. Avery tiene razón

476
00:18:16,271 --> 00:18:18,508
porque tenemos que hablar con
la Sra. Martin de todas formas.

477
00:18:18,533 --> 00:18:20,281
Pues, sí.

478
00:18:20,306 --> 00:18:21,778
Sí.

479
00:18:21,803 --> 00:18:23,088
Gracias, chicos.

480
00:18:28,370 --> 00:18:30,398
Este hombre tiene
miedo, miedo de verdad.

481
00:18:30,427 --> 00:18:31,898
Su hija tiene tres años.

482
00:18:31,923 --> 00:18:34,333
Esta operación será traumática,
dolorosa y potencialmente mortal,

483
00:18:34,358 --> 00:18:38,334
¿y tú necesitas que lo diga
otra vez con mejor iluminación?

484
00:18:38,359 --> 00:18:40,804
Dr. Avery, no creo que
haga falta recordarle,

485
00:18:40,829 --> 00:18:43,518
pero por si acaso, que soy su jefe.

486
00:18:43,544 --> 00:18:46,023
Si necesita más esclarecimientos
sobre el tema, avíseme,

487
00:18:46,048 --> 00:18:49,920
y le diré a su madre que
lo llame y se lo explique.

488
00:18:49,945 --> 00:18:51,416
   

489
00:18:51,441 --> 00:18:53,191
Cuando la llames,
pregúntale cuánto tiempo más

490
00:18:53,216 --> 00:18:55,348
va a castigarnos contigo.

491
00:18:55,373 --> 00:18:57,036
Qué gracioso.

492
00:18:57,919 --> 00:18:59,913
No hay dolor en el pecho,
ni falta de aliento.

493
00:18:59,938 --> 00:19:02,591
Tu electro no muestra cambios.

494
00:19:02,616 --> 00:19:06,488
No veo arritmias ni flujo anormal.

495
00:19:06,513 --> 00:19:08,123
Así que Grey no me ha dado un infarto.

496
00:19:08,148 --> 00:19:09,271
No.

497
00:19:09,296 --> 00:19:10,489
Solo tienes calor.

498
00:19:10,514 --> 00:19:13,377
Estoy en una sauna.

499
00:19:13,402 --> 00:19:15,603
¿Cuánto tiempo llevas así?

500
00:19:15,628 --> 00:19:18,073
¿Unos días? No lo sé, Pierce.

501
00:19:19,316 --> 00:19:22,040
Tengo muchas cosas en la cabeza

502
00:19:22,065 --> 00:19:24,763
y esto no lo está mejorando.

503
00:19:24,788 --> 00:19:26,328
No es tu corazón.

504
00:19:26,353 --> 00:19:27,720
Entonces, ¿qué es?

505
00:19:29,310 --> 00:19:31,918
Podría ser... Podría ser hormonal.

506
00:19:35,469 --> 00:19:36,800
Tengo que operar en 15 minutos,

507
00:19:36,825 --> 00:19:38,783
pero podría hacerte unos análisis

508
00:19:38,808 --> 00:19:40,314
para ver tus niveles.

509
00:19:40,339 --> 00:19:42,367
Vale, pues hazlo rápido
si te tienes que ir.

510
00:19:42,392 --> 00:19:45,254
Necesito un panel
completo, CSC, tiroides...

511
00:19:45,279 --> 00:19:47,887
Sí, sé cómo hacer un panel sanguíneo.

512
00:19:49,930 --> 00:19:51,958
Schmitt, ¿cómo vamos con...?

513
00:19:51,983 --> 00:19:53,280
Mamá, no.

514
00:19:53,305 --> 00:19:55,506
Dile a la tía Carol que no tiene

515
00:19:55,531 --> 00:19:57,211
que cambiar su operación
del túnel carpiano.

516
00:19:57,236 --> 00:19:58,882
Aún somos un buen hospital.

517
00:20:00,572 --> 00:20:03,646
Estoy en el trabajo
ahora. Tengo que colgar.

518
00:20:03,671 --> 00:20:05,037
Lo siento.

519
00:20:05,062 --> 00:20:07,994
Mi madre ha enviado el artículo
de Grey a toda mi familia

520
00:20:08,019 --> 00:20:10,464
y fueron los que me dieron el
dinero para la facultad de medicina,

521
00:20:10,489 --> 00:20:12,100
así que están muy implicados.

522
00:20:12,125 --> 00:20:13,874
Estás con el móvil y no
estás haciendo tu trabajo.

523
00:20:13,899 --> 00:20:15,510
Eres básicamente un punto
de los de la lista de Grey.

524
00:20:15,535 --> 00:20:16,832
Vuelve al trabajo.

525
00:20:18,197 --> 00:20:20,886
Envié una propuesta a la junta para
ver si amplían la UCI neonatal.

526
00:20:20,911 --> 00:20:22,173
Juro que este lugar
debe estar respaldado

527
00:20:22,194 --> 00:20:23,318
por la mafia rusa o algo

528
00:20:23,343 --> 00:20:24,568
porque no tienen miedo
de firmar cheques.

529
00:20:24,593 --> 00:20:25,728
Eso no va mal.

530
00:20:25,753 --> 00:20:27,383
Aquí quiero poner

531
00:20:27,384 --> 00:20:30,246
la nueva unidad quirúrgica de
innovación pediátrica para primavera.

532
00:20:30,271 --> 00:20:31,817
Esto está progresando.

533
00:20:32,886 --> 00:20:34,698
¡Dios mío! ¡Que alguien nos ayude!

534
00:20:34,723 --> 00:20:35,985
Miller, ¿qué ha pasado?

535
00:20:36,010 --> 00:20:37,895
Al paciente lo acaban de operar
del colon por una perforación.

536
00:20:37,920 --> 00:20:40,401
El sistema VAC se ha empezado a
llenar de sangre y... no lo sé.

537
00:20:40,426 --> 00:20:42,511
¿Has enviado sangre para analizar?

538
00:20:42,536 --> 00:20:45,019
Señora, tiene que apartarse, por favor.

539
00:20:46,436 --> 00:20:48,046
Siento calor.

540
00:20:48,071 --> 00:20:49,228
¿Por qué no se detiene?

541
00:20:49,253 --> 00:20:50,586
Karev, ¿va bien si ayudo?

542
00:20:50,611 --> 00:20:51,872
Sí, por favor. ¿Qué necesitas?

543
00:20:51,897 --> 00:20:53,090
Vale.

544
00:20:53,115 --> 00:20:54,725
Tú, tráeme un carro de paradas,

545
00:20:54,750 --> 00:20:57,462
dos unidades de sangre, gasas y succión.

546
00:20:58,553 --> 00:20:59,606
¡Ya!

547
00:20:59,631 --> 00:21:01,450
¿Ves lo que tengo que aguantar?

548
00:21:06,520 --> 00:21:09,557
He tenido un día de
locos y no puedo hablar.

549
00:21:09,582 --> 00:21:11,748
Pensaba que estarías en urgencias

550
00:21:11,773 --> 00:21:15,122
viendo cómo un cuerpo
ha caído del cielo.

551
00:21:15,147 --> 00:21:17,001
Nunca había visto nada así,

552
00:21:17,026 --> 00:21:18,463
y he visto bastantes cosas.

553
00:21:21,562 --> 00:21:22,928
Vale, Miranda, a ver,

554
00:21:22,953 --> 00:21:24,848
si sigues disgustada
por la lista de Grey...

555
00:21:24,873 --> 00:21:26,693
Pero, oye, ya desaparecerá, ¿vale?

556
00:21:26,718 --> 00:21:29,684
Intenta no enfadarte aún más
mirándola durante todo el día.

557
00:21:29,709 --> 00:21:31,597
No estoy enfadada por eso.

558
00:21:31,622 --> 00:21:32,885
¿No?

559
00:21:32,910 --> 00:21:35,564
Estoy enfadada porque hay
unos 1000 grados aquí dentro

560
00:21:35,589 --> 00:21:36,920
y no puedo dejar de llorar

561
00:21:36,945 --> 00:21:39,556
porque mis hormonas me están
golpeando como un maremoto.

562
00:21:39,581 --> 00:21:42,444
porque estoy menopáusica.

563
00:21:42,469 --> 00:21:43,835
- Miranda, no...
- ¡No!

564
00:21:43,860 --> 00:21:46,126
No te molestes en decirme
que eso no es lo que es

565
00:21:46,127 --> 00:21:49,128
porque vi que le pasó a mi
madre a una edad temprana

566
00:21:49,153 --> 00:21:51,077
y ahora me está pasando a mí.

567
00:21:51,102 --> 00:21:53,148
Y sé que es el orden
natural de las cosas.

568
00:21:53,173 --> 00:21:55,893
Soy una mujer. Óyeme rugir.

569
00:21:55,918 --> 00:21:58,008
Sabía que iba a pasar...

570
00:21:58,515 --> 00:22:00,566
¡Algún día!

571
00:22:01,734 --> 00:22:03,751
Lo siento, Ben.

572
00:22:05,194 --> 00:22:10,371
Nadie te prepara para
todas estas emociones.

573
00:22:17,305 --> 00:22:19,217
Dime lo que necesitas.

574
00:22:19,861 --> 00:22:21,539
Ven.

575
00:22:21,564 --> 00:22:24,845
Siéntate aquí conmigo
durante cinco minutos

576
00:22:24,870 --> 00:22:30,748
y déjame tener todas las emociones.

577
00:22:32,115 --> 00:22:35,291
¡Dios! Qué estúpida.

578
00:22:36,951 --> 00:22:38,882
- Vale. Vale.
- ¡Hace calor!

579
00:22:45,671 --> 00:22:47,025
¡Hola!

580
00:22:49,089 --> 00:22:50,630
¿Cómo de mal está?

581
00:22:50,855 --> 00:22:53,717
Vale. Bueno, los residentes
están entrando en pánico.

582
00:22:53,742 --> 00:22:55,143
Los demás están divididos.

583
00:22:55,168 --> 00:22:57,022
Algunos están cabreados.
Otros te llaman heroína.

584
00:22:57,047 --> 00:22:58,727
Alex no paraba de reír esta mañana.

585
00:22:58,752 --> 00:23:00,258
¿Dónde estás tú?

586
00:23:00,283 --> 00:23:01,962
Ojalá no hubieses dado
el nombre del hospital

587
00:23:01,987 --> 00:23:03,493
que me acaba de hacer adjunta,

588
00:23:03,518 --> 00:23:05,958
pero creo que originará
conversaciones muy necesarias

589
00:23:05,959 --> 00:23:07,917
cuando se calmen los ánimos.

590
00:23:07,942 --> 00:23:09,169
¿Como el ánimo de Bailey?

591
00:23:09,194 --> 00:23:11,153
Vale, su nivel de rabia es tan alto

592
00:23:11,178 --> 00:23:12,544
que estoy preocupada
por su salud física.

593
00:23:12,569 --> 00:23:15,502
Me gustaría explicar
cómo ha pasado esto.

594
00:23:15,527 --> 00:23:17,241
Especialmente a Bailey. Se lo debo.

595
00:23:17,266 --> 00:23:18,806
Llamé así a mi hijo por ella.

596
00:23:18,831 --> 00:23:20,511
Puede que te pida que se lo quites.

597
00:23:20,536 --> 00:23:22,077
Buena suerte.

598
00:23:26,104 --> 00:23:27,992
Ahí. ¿Lo ves? Es la
fuente de la hemorragia.

599
00:23:28,017 --> 00:23:29,426
- La aorta.
- ¿La aorta?

600
00:23:29,451 --> 00:23:31,479
- No. ¿En qué año estás?
- Segundo.

601
00:23:32,686 --> 00:23:34,192
Arteria epigástrica superior.

602
00:23:34,217 --> 00:23:35,966
Una de las reglas
fundamentales del trauma

603
00:23:35,991 --> 00:23:37,810
es encontrar la fuente
de la hemorragia y...

604
00:23:37,835 --> 00:23:40,941
Obtener control proximal y distal.

605
00:23:40,966 --> 00:23:43,238
Vale, parece una mala
hemostasia tras la operación.

606
00:23:43,263 --> 00:23:46,195
Llevémosle al quirófano,
reparemos y lavemos.

607
00:23:46,220 --> 00:23:48,109
Muy bien, Miller, reserva el
siguiente quirófano disponible

608
00:23:48,134 --> 00:23:49,152
para el Dr. Hunt ya.

609
00:23:49,177 --> 00:23:50,683
Claro. ¿Quién es el Dr. Hunt?

610
00:23:50,708 --> 00:23:52,144
- Él.
- Yo.

611
00:23:52,169 --> 00:23:53,223
Vale.

612
00:23:56,622 --> 00:23:58,669
Muy bien, avísame cuando
Clervie esté lista.

613
00:23:58,694 --> 00:24:01,279
Intenta no pisar cables de las cámaras.

614
00:24:01,304 --> 00:24:02,601
¿Cámaras?

615
00:24:02,626 --> 00:24:05,384
Sí, haré una craneosinostosis
a una niña de tres años,

616
00:24:05,409 --> 00:24:07,438
y Koracick lo ha convertido
en un vídeo feliz

617
00:24:07,463 --> 00:24:09,700
para que pueda aplacar la mala
prensa por la lista de Mer.

618
00:24:09,725 --> 00:24:12,552
Además, ha sobornado a la familia
con una operación pro bono.

619
00:24:12,577 --> 00:24:13,770
Qué asco.

620
00:24:13,795 --> 00:24:15,893
Marca de la casa.

621
00:24:15,918 --> 00:24:18,224
Meredith tiene suerte
si lo piensas bien.

622
00:24:18,249 --> 00:24:20,764
¿Perdiendo su trabajo y
posiblemente su licencia médica?

623
00:24:20,789 --> 00:24:22,156
Sí, claro,

624
00:24:22,181 --> 00:24:24,171
pero no tiene por qué
preocuparse por toda esta mierda,

625
00:24:24,196 --> 00:24:25,389
por cómo se ven las cosas.

626
00:24:25,414 --> 00:24:28,473
Puede... hacer lo correcto.

627
00:24:30,259 --> 00:24:31,800
Me gusta un buen desafío.

628
00:24:31,825 --> 00:24:33,052
- Eso no era un desafío.
- Gracias.

629
00:24:33,077 --> 00:24:35,023
Espera. No. ¡No creo que tenga suerte!

630
00:24:40,335 --> 00:24:41,701
¿Sienta bien estar de vuelta?

631
00:24:41,726 --> 00:24:44,345
No tienes ni idea.

632
00:24:44,370 --> 00:24:46,745
Pero también me encanta ser madre.

633
00:24:46,770 --> 00:24:48,277
No te juzgo.

634
00:24:48,302 --> 00:24:50,643
Meredith dice que las resecciones
intestinales son "su tiempo a solas".

635
00:24:52,192 --> 00:24:54,290
¿Le podrías decir lo mucho
que me ha gustado su artículo?

636
00:24:54,749 --> 00:24:57,246
Sí... Helm, claro.

637
00:24:57,271 --> 00:25:01,177
¿Lo alucinante e importante
y perfecto que es?

638
00:25:01,202 --> 00:25:02,360
¿Y que sigue siendo mi mentora

639
00:25:02,385 --> 00:25:03,787
aunque ya no trabaje aquí?

640
00:25:03,812 --> 00:25:05,195
Se lo diré.

641
00:25:05,323 --> 00:25:08,046
Bien, pinzando la aorta.

642
00:25:08,071 --> 00:25:09,299
Muy bien.

643
00:25:09,324 --> 00:25:12,290
Vamos a pararle el
corazón con cardioplejía

644
00:25:12,315 --> 00:25:14,447
para poder reemplazar la raíz aórtica.

645
00:25:14,472 --> 00:25:16,165
Qué... raro.

646
00:25:16,433 --> 00:25:18,496
El corazón no se para.

647
00:25:18,521 --> 00:25:20,653
¿Cómo está? Por fin hemos
podido calmar al novio.

648
00:25:20,678 --> 00:25:21,836
Parece que el golpe

649
00:25:21,861 --> 00:25:24,481
también le causó una disección
de la arteria coronaria,

650
00:25:24,506 --> 00:25:26,812
así que vamos a pasarle la cardioplejía

651
00:25:26,837 --> 00:25:29,501
a través del seno coronario para
que podamos detenerle el corazón.

652
00:25:29,526 --> 00:25:31,834
- No tiene ni un respiro.
- ¿Cómo puedo ayudar?

653
00:25:31,859 --> 00:25:33,223
Muy bien, vamos a tener
que hacer un bypass,

654
00:25:33,248 --> 00:25:36,006
así que puedes extraer
una vena de la pierna

655
00:25:36,031 --> 00:25:37,885
mientras Pierce y yo...

656
00:25:37,910 --> 00:25:39,242
- ¡No! ¡Empezad compresiones!
- Mierda.

657
00:25:39,267 --> 00:25:40,704
¡La raíz se rompe!

658
00:25:40,729 --> 00:25:41,832
- Voy a lavarme.
- Sí.

659
00:25:41,857 --> 00:25:44,024
Ponedle succión aquí.
Ponedle succión aquí.

660
00:25:47,214 --> 00:25:49,277
Eh. ¿Ocupada?

661
00:25:49,302 --> 00:25:51,190
Acabo de hacer una
descompresión cervical.

662
00:25:51,215 --> 00:25:53,800
Ahora voy a almorzar lo
suficiente para múltiples humanos.

663
00:25:53,825 --> 00:25:56,080
Puedo comprarte algo de
la máquina de camino.

664
00:25:56,263 --> 00:25:58,140
¿De camino a dónde?

665
00:25:59,581 --> 00:26:01,748
No os preocupéis.
Seguiremos la programación.

666
00:26:01,785 --> 00:26:03,926
¿No quiere que el Dr. Koracick opere?

667
00:26:03,951 --> 00:26:07,162
Mi hermana nos ha enviado un
artículo sobre este hospital.

668
00:26:07,187 --> 00:26:09,531
¿Se trata de eso? ¿Él
es parte del problema?

669
00:26:09,556 --> 00:26:10,714
No, para nada.

670
00:26:10,739 --> 00:26:13,267
No. Tom Koracick es un
neurocirujano brillante.

671
00:26:13,292 --> 00:26:14,902
¿Entonces por qué cambiar?

672
00:26:14,927 --> 00:26:17,408
Para empezar, yo soy mejor.

673
00:26:17,433 --> 00:26:19,912
Dana, Peter, sé que solo aceptasteis

674
00:26:19,937 --> 00:26:22,104
que Tom grabara la operación
para que fuese gratis,

675
00:26:22,129 --> 00:26:23,704
pero ahora veo

676
00:26:23,729 --> 00:26:25,442
que ambos estáis un poco incómodos.

677
00:26:25,889 --> 00:26:28,577
Y no os culpo. Esta es
una decisión importante.

678
00:26:28,602 --> 00:26:30,039
Es la privacidad de vuestra familia.

679
00:26:30,064 --> 00:26:32,953
No tendríais que pensar en
eso bajo estas circunstancias.

680
00:26:32,954 --> 00:26:35,330
Quiero que sepáis que,
pase lo que pase hoy,

681
00:26:35,355 --> 00:26:37,035
sea lo que sea que decidáis,

682
00:26:37,060 --> 00:26:39,041
la operación no os va a costar nada.

683
00:26:40,295 --> 00:26:41,314
Sí.

684
00:26:41,339 --> 00:26:43,402
¿Por qué lo hace?

685
00:26:43,427 --> 00:26:45,027
Yo tengo una niña pequeña

686
00:26:45,052 --> 00:26:46,864
y si necesitara una operación,
me gustaría asegurarme

687
00:26:46,889 --> 00:26:49,142
de que los médicos no
piensan en otra cosa

688
00:26:49,167 --> 00:26:50,429
más que en ella.

689
00:26:50,454 --> 00:26:51,903
Vuestra niña pequeña es
mucho más importante para mí

690
00:26:51,928 --> 00:26:54,326
que la buena prensa.

691
00:26:59,736 --> 00:27:00,812
Sí.

692
00:27:02,102 --> 00:27:03,428
Sí. Y gracias.

693
00:27:03,453 --> 00:27:04,759
Muy bien. Preparémonos.

694
00:27:04,784 --> 00:27:06,400
Muy bien, chicos, adelante.

695
00:27:06,768 --> 00:27:08,262
Muchas gracias.

696
00:27:11,000 --> 00:27:12,784
Sabes que Tom reventará de furia

697
00:27:12,809 --> 00:27:13,897
cuando se entere de esto.

698
00:27:13,922 --> 00:27:15,255
Lo sé.

699
00:27:15,280 --> 00:27:16,495
Premio añadido.

700
00:27:22,224 --> 00:27:23,440
No.

701
00:27:24,416 --> 00:27:27,069
Hora de la muerte 16:04.

702
00:27:27,094 --> 00:27:28,810
La lesión era...

703
00:27:28,835 --> 00:27:30,932
Ha causado demasiado daño.

704
00:27:30,957 --> 00:27:32,428
Mierda.

705
00:27:32,453 --> 00:27:34,376
No solo el sistema médico está roto.

706
00:27:34,401 --> 00:27:35,838
Es el mundo entero.

707
00:27:35,863 --> 00:27:38,725
¿Por qué un polizón ha
tenido que caer de un avión?

708
00:27:38,750 --> 00:27:40,013
¿Y cómo debía ser su vida

709
00:27:40,038 --> 00:27:41,786
para que tuviese que
montarse en el avión?

710
00:27:41,811 --> 00:27:44,396
¿Y por qué esta chica, que podría haber
estado en cualquier parte del mundo,

711
00:27:44,421 --> 00:27:48,154
estaba justo en el peor sitio posible?

712
00:27:48,155 --> 00:27:49,660
El mundo entero está roto.

713
00:27:49,685 --> 00:27:50,843
Ahora tengo una hija

714
00:27:50,868 --> 00:27:53,974
y todo da mucho más miedo.

715
00:27:54,000 --> 00:27:55,261
Puedo cerrar yo.

716
00:27:55,286 --> 00:27:56,746
Gracias.

717
00:28:05,885 --> 00:28:06,973
Prepara el taladro.

718
00:28:06,998 --> 00:28:09,326
La plantilla está casi lista.

719
00:28:09,351 --> 00:28:10,613
¿Has secuestrado mi operación?

720
00:28:10,638 --> 00:28:13,187
Nunca fue tu operación, ¿no, Tom?

721
00:28:13,212 --> 00:28:15,066
Ríndete, Shepherd. Voy a lavarme.

722
00:28:15,091 --> 00:28:16,647
Shepherd lo tiene todo bajo control.

723
00:28:16,672 --> 00:28:18,178
La familia, en cambio,

724
00:28:18,203 --> 00:28:20,544
ha cambiado de opinión
sobre lo de filmarlo todo.

725
00:28:20,569 --> 00:28:22,735
Así que si traes a tu equipo
de cámaras a... no lo sé...

726
00:28:22,760 --> 00:28:25,588
a 30 centímetros de mi
quirófano, llamaré a seguridad.

727
00:28:25,613 --> 00:28:26,702
La fundación me ha puesto...

728
00:28:26,727 --> 00:28:27,988
Yo soy la fundación.

729
00:28:28,013 --> 00:28:29,693
Y tengo más acciones
que nadie de la junta,

730
00:28:29,718 --> 00:28:31,955
así que si te quieres poner
técnico, yo soy tu jefe.

731
00:28:31,980 --> 00:28:33,555
Por no mencionar que la gente acude a mí

732
00:28:33,580 --> 00:28:34,773
para procedimientos cosméticos

733
00:28:34,798 --> 00:28:36,861
que conllevan un enorme porcentaje
de los beneficios del hospital.

734
00:28:36,886 --> 00:28:39,518
Así que quizá quieras...
largarte de mi vista.

735
00:28:39,552 --> 00:28:40,859
   

736
00:28:40,884 --> 00:28:43,156
Acabas de tirar millones en
publicidad rápida y gratuita

737
00:28:43,181 --> 00:28:45,521
y has elevado la arrogancia a
un nivel que nunca he alcanzado.

738
00:28:45,546 --> 00:28:47,366
¿Esto que ha empezado Grey?

739
00:28:47,391 --> 00:28:48,722
Tú deberías saber mejor que todos

740
00:28:48,747 --> 00:28:50,636
cómo se extienden esos incendios.

741
00:28:50,661 --> 00:28:54,208
Y si lo hace, arderá mucho
más que este hospital.

742
00:28:55,862 --> 00:28:59,017
Oye, Tom, genial la ira en
esa reacción, de verdad.

743
00:28:59,042 --> 00:29:00,826
Pero tenías poca iluminación.

744
00:29:00,851 --> 00:29:03,401
Me encantaría si pudieses
repetirlo desde el principio,

745
00:29:03,426 --> 00:29:04,757
un poco más cerca de la puerta.

746
00:29:06,000 --> 00:29:07,750
Sí.

747
00:29:07,775 --> 00:29:10,658
Esperaba acabar mi parte

748
00:29:10,683 --> 00:29:12,606
antes de que se enterara.

749
00:29:12,631 --> 00:29:14,311
Sí. Lo siento.

750
00:29:14,336 --> 00:29:16,387
Osteótomo, por favor, Schmitt.

751
00:29:16,782 --> 00:29:17,801
Schmitt, vamos.

752
00:29:18,172 --> 00:29:19,435
Sí. Lo siento.

753
00:29:19,560 --> 00:29:20,775
Gracias.

754
00:29:23,401 --> 00:29:25,881
¿150 metros? Qué gilipollez.

755
00:29:25,906 --> 00:29:28,421
Al menos debió valer la pena
electrocutarle las pelotas.

756
00:29:28,446 --> 00:29:31,378
Fue un accidente. Un accidente feliz.

757
00:29:31,403 --> 00:29:34,127
Bailey debe desear matar a alguien
teniendo a Koracick de jefe.

758
00:29:34,152 --> 00:29:35,553
¿Te alegras un poco?

759
00:29:35,578 --> 00:29:37,675
Bueno, estoy cabreado
por que me despidiese,

760
00:29:37,700 --> 00:29:39,101
pero Bailey sigue siendo Bailey.

761
00:29:39,126 --> 00:29:41,189
No debería acatar órdenes de él.

762
00:29:41,214 --> 00:29:42,998
Por eso mismo me fui.

763
00:29:43,023 --> 00:29:44,224
Succión.

764
00:29:44,650 --> 00:29:46,874
¿Ya estás harto de estar en casa?

765
00:29:48,181 --> 00:29:50,981
No tengo problema de hacerlo por Teddy.

766
00:29:51,870 --> 00:29:53,859
Pero es más duro de lo que pensaba.

767
00:29:54,172 --> 00:29:56,366
Ven a trabajar para mí.
Sé el jefe de trauma.

768
00:29:56,391 --> 00:29:59,219
Reestructura el departamento
lo que quieras, desde cero.

769
00:29:59,244 --> 00:30:01,759
Webber y yo estamos ayudando,
pero no podemos hacerlo todo.

770
00:30:01,784 --> 00:30:04,035
Mira este sitio, está hecho un desastre.

771
00:30:04,060 --> 00:30:05,450
Vaya manera de venderlo, Karev.

772
00:30:06,763 --> 00:30:08,373
Hoy ha sido divertido.

773
00:30:08,398 --> 00:30:09,869
Si hay una cosa que te puedo prometer

774
00:30:09,894 --> 00:30:11,540
es que habrá más días así.

775
00:30:11,565 --> 00:30:13,349
Me recuerda al ejército.

776
00:30:13,374 --> 00:30:15,111
Con peor comida.

777
00:30:18,319 --> 00:30:21,530
Muy bien, las piezas
S y C están colocadas.

778
00:30:24,756 --> 00:30:27,027
   

779
00:30:27,052 --> 00:30:30,263
   

780
00:30:30,288 --> 00:30:33,289
   

781
00:30:33,314 --> 00:30:37,569
   

782
00:30:37,594 --> 00:30:41,719
   

783
00:30:41,744 --> 00:30:45,024
   

784
00:30:45,049 --> 00:30:48,655
   

785
00:30:48,680 --> 00:30:51,821
   

786
00:30:51,846 --> 00:30:55,092
   

787
00:30:55,117 --> 00:30:58,501
   

788
00:30:58,526 --> 00:31:01,458
   

789
00:31:01,483 --> 00:31:04,415
   

790
00:31:04,440 --> 00:31:07,755
   

791
00:31:07,780 --> 00:31:11,234
   

792
00:31:11,259 --> 00:31:14,052
   

793
00:31:14,077 --> 00:31:16,557
   

794
00:31:27,958 --> 00:31:30,438
   

795
00:31:30,463 --> 00:31:32,965
Y... hemos acabado.

796
00:31:33,914 --> 00:31:35,629
Todo encaja. Es perfecto.

797
00:31:35,654 --> 00:31:38,377
Sí. Mínima pérdida de sangre.

798
00:31:38,402 --> 00:31:41,442
Muy bien, ¿por qué no llevas
a Clervie a la UCI pediátrica

799
00:31:41,467 --> 00:31:42,764
y luego poner al día a la familia.

800
00:31:42,807 --> 00:31:45,670
Es perfecto. Es milagroso.

801
00:31:45,695 --> 00:31:47,375
Y si habría dejado
grabarlo al Dr. Koracick

802
00:31:47,400 --> 00:31:48,906
puede que hubiese ayudado a este lugar.

803
00:31:48,931 --> 00:31:51,236
   

804
00:31:51,261 --> 00:31:53,048
No me preocupan los titulares, Schmitt.

805
00:31:53,073 --> 00:31:54,649
Te sugiero que a ti tampoco.

806
00:31:54,674 --> 00:31:56,109
No le hace falta.

807
00:31:56,134 --> 00:31:57,362
Ya tiene una carrera.

808
00:31:57,387 --> 00:31:58,928
Su futuro está a salvo pase lo que pase.

809
00:31:58,953 --> 00:32:01,224
No todos tenemos ese lujo.

810
00:32:01,249 --> 00:32:02,824
Muy bien, como estás tan decepcionado,

811
00:32:02,849 --> 00:32:05,503
ve a que la venden y la
instalen en la UCI pediátrica

812
00:32:05,528 --> 00:32:07,659
y yo iré a poner al día a la familia.

813
00:32:08,030 --> 00:32:10,892
   

814
00:32:10,917 --> 00:32:14,093
   

815
00:32:14,118 --> 00:32:17,097
Recuerdo haber dicho a seguridad
que te desactivaran la tarjeta.

816
00:32:17,158 --> 00:32:19,104
Seguro que es mal momento.

817
00:32:19,129 --> 00:32:21,157
No. De hecho, un momento genial.

818
00:32:21,182 --> 00:32:22,966
Estoy teniendo un día histórico.

819
00:32:22,991 --> 00:32:24,775
La tarta llegará en cualquier momento.

820
00:32:24,800 --> 00:32:27,384
Me gustaría explicar cómo ha pasado.

821
00:32:27,409 --> 00:32:29,333
No tenía que publicarse.

822
00:32:29,358 --> 00:32:31,142
Solo les di unas ideas.

823
00:32:31,167 --> 00:32:33,326
- ¿Del "Hospital del Infierno"?
- Nunca dije eso.

824
00:32:33,351 --> 00:32:35,552
Y nunca lo diría.

825
00:32:35,600 --> 00:32:37,455
Lo que escribí de verdad

826
00:32:37,480 --> 00:32:39,708
no iba dirigido a este hospital.

827
00:32:39,733 --> 00:32:41,587
Pues que lo cambien. Que lo quiten.

828
00:32:41,612 --> 00:32:43,709
Lo he intentado. No quieren.

829
00:32:44,147 --> 00:32:46,923
Puedo escribir una carta de
retractación, una explicación.

830
00:32:46,948 --> 00:32:49,219
Retractarse no ayudará, Grey.

831
00:32:49,244 --> 00:32:51,515
Nadie lee las cartas de retractación.

832
00:32:51,540 --> 00:32:53,597
Bailey, me conoces.

833
00:32:53,622 --> 00:32:56,937
Sabes que quiero a este
hospital. Me crié aquí.

834
00:32:57,039 --> 00:32:59,967
Todo el bien que he hecho, todos
los premios que he recibido

835
00:32:59,992 --> 00:33:01,776
han sido por cosas
que he aprendido aquí,

836
00:33:01,801 --> 00:33:05,150
en este programa, de
ti y de Richard Webber.

837
00:33:05,175 --> 00:33:06,735
   

838
00:33:06,760 --> 00:33:10,179
Siento si... esto te ha dolido.

839
00:33:10,204 --> 00:33:12,359
De verdad que lo siento.

840
00:33:13,746 --> 00:33:15,390
Sé lo que has aprendido, Grey.

841
00:33:15,415 --> 00:33:18,487
Me pasé años en mi vida enseñándotelo.

842
00:33:18,512 --> 00:33:21,131
Recuerda que me quedaba
hasta tarde casi cada noche

843
00:33:21,156 --> 00:33:23,108
explicándoos procedimientos y técnicas

844
00:33:23,133 --> 00:33:25,295
cuando podría haberme ido
a casa con mi familia.

845
00:33:25,320 --> 00:33:28,006
Os hice estudiar. Os hice practicar.

846
00:33:28,031 --> 00:33:29,919
Era tu amiga, tu mentora

847
00:33:29,944 --> 00:33:32,320
y cada vez que me
necesitabas, ahí estaba.

848
00:33:32,345 --> 00:33:34,894
Así que puedes sentarte
ahí y pedirme disculpas

849
00:33:34,919 --> 00:33:36,957
y decir todas esas...
palabras conmovedoras,

850
00:33:36,982 --> 00:33:38,975
pero el daño ya está hecho.

851
00:33:44,145 --> 00:33:45,198
Bailey...

852
00:33:45,223 --> 00:33:47,147
Cierra la puerta al salir.

853
00:33:59,801 --> 00:34:01,167
¿Un residente pensó
que eso era la aorta?

854
00:34:01,192 --> 00:34:02,734
- ¿Qué le pasa a esa gente?
- Sí.

855
00:34:02,759 --> 00:34:03,986
Si Karev no me lo hubiese enseñado,

856
00:34:04,011 --> 00:34:05,760
ese hombre podría haber muerto.

857
00:34:05,785 --> 00:34:07,117
¿Te enseñó el hospital?

858
00:34:07,142 --> 00:34:08,077
Sí.

859
00:34:08,102 --> 00:34:09,295
Buenas noches, Altman.

860
00:34:09,320 --> 00:34:11,488
- Hola.
- ¡Leo!

861
00:34:11,489 --> 00:34:12,925
No me voy a dar la vuelta, Tom,

862
00:34:12,950 --> 00:34:14,735
así que si quieres llamar
a la policía, adelante.

863
00:34:14,760 --> 00:34:16,126
Voy a retirar la orden de alejamiento.

864
00:34:16,151 --> 00:34:17,518
Necesitamos a todos los
médicos buenos que podamos,

865
00:34:17,543 --> 00:34:19,292
así que voy a optar por lo correcto.

866
00:34:19,317 --> 00:34:20,846
Puedes recuperar tu trabajo.

867
00:34:21,840 --> 00:34:24,982
Sí, gracias, pero... no me despediste.

868
00:34:25,007 --> 00:34:25,990
Me fui yo.

869
00:34:26,015 --> 00:34:27,939
Y ya he aceptado un trabajo

870
00:34:27,964 --> 00:34:30,061
en un hospital muy prometedor cercano.

871
00:34:30,086 --> 00:34:31,697
- ¿Ah, sí?
- ¿Qué hospital?

872
00:34:31,722 --> 00:34:34,654
Uno que será excelente cuando
haya acabado, así que...

873
00:34:34,679 --> 00:34:36,010
Es Pac-North, ¿verdad?

874
00:34:36,035 --> 00:34:37,124
Decir su nombre no es pecado.

875
00:34:37,149 --> 00:34:38,724
El pecado es lo guarro que está.

876
00:34:38,749 --> 00:34:41,646
Llámame cuando te des cuenta de
los errores de tus decisiones.

877
00:34:42,305 --> 00:34:44,391
Lo mismo para ti.

878
00:34:45,426 --> 00:34:47,475
Odio a ese tío.

879
00:34:47,500 --> 00:34:48,623
Lo sé.

880
00:34:49,656 --> 00:34:50,745
¿Pac-North?

881
00:34:50,770 --> 00:34:51,928
¿En serio?

882
00:34:51,953 --> 00:34:53,777
Espera. ¿No has leído
el artículo de Meredith?

883
00:34:53,802 --> 00:34:56,386
Vuestro alto pedestal
tiene todas las de perder.

884
00:34:56,411 --> 00:34:58,532
Eso no es ni un dicho.

885
00:35:00,879 --> 00:35:03,209
Hemos hecho todo lo que hemos podido,

886
00:35:03,913 --> 00:35:06,171
pero había demasiado daño.

887
00:35:06,937 --> 00:35:08,327
Lo siento muchísimo.

888
00:35:10,191 --> 00:35:13,123
¿Tienes algún contacto

889
00:35:13,148 --> 00:35:15,639
de los padres de Alicia o algún
familiar que podamos llamar?

890
00:35:19,009 --> 00:35:22,437
Nos conocimos hace un
mes, en bioquímica.

891
00:35:23,879 --> 00:35:26,661
No sé ni los nombres de sus padres.

892
00:35:31,699 --> 00:35:33,413
Bueno...

893
00:35:34,864 --> 00:35:37,066
No pasa nada.

894
00:35:37,337 --> 00:35:38,622
Los encontraremos.

895
00:35:42,982 --> 00:35:46,575
Estábamos sentados en el césped,

896
00:35:46,600 --> 00:35:48,421
debajo de un árbol.

897
00:35:49,542 --> 00:35:51,047
A ella le gustaba.

898
00:35:51,346 --> 00:35:55,426
Decía que le recordaba a una
novela de literatura juvenil

899
00:35:55,451 --> 00:35:57,973
sobre adolescentes que tienen cáncer

900
00:35:58,520 --> 00:36:01,835
y disfrutan de la vida,
el césped, el aire

901
00:36:01,860 --> 00:36:03,123
mientras pueden,

902
00:36:03,148 --> 00:36:05,512
excepto que nosotros no teníamos cáncer.

903
00:36:07,901 --> 00:36:10,625
Nos tumbábamos en el césped

904
00:36:10,650 --> 00:36:12,538
y nos mirábamos.

905
00:36:14,965 --> 00:36:19,138
Al principio parecía
cursi, pero luego...

906
00:36:21,180 --> 00:36:23,974
es lo que quería hacer toda mi vida.

907
00:36:28,437 --> 00:36:30,422
Debería haberla protegido.

908
00:36:31,286 --> 00:36:35,470
¿Pero cómo proteges a
alguien de algo así?

909
00:36:40,438 --> 00:36:42,640
Oye, eh, eh.

910
00:36:56,716 --> 00:36:58,117
- ¡Hola!
- Hola.

911
00:36:58,142 --> 00:37:00,483
¿Te has perdido? ¿Buscas urgencias?

912
00:37:00,508 --> 00:37:01,945
No, acabo de dejar a un tipo

913
00:37:01,970 --> 00:37:03,962
cuya bola de bolos lo arrastró
hasta el final de la pista.

914
00:37:03,987 --> 00:37:05,737
¿Es tuya?

915
00:37:05,762 --> 00:37:07,059
Vale.

916
00:37:07,084 --> 00:37:08,311
Sí.

917
00:37:08,336 --> 00:37:10,433
Sí, acabo de reconstruir
el cráneo de la niña

918
00:37:10,458 --> 00:37:12,047
desde cero.

919
00:37:12,387 --> 00:37:13,881
Me ha llevado todo el día.

920
00:37:15,807 --> 00:37:17,278
¿Eso es todo?

921
00:37:17,303 --> 00:37:18,947
Normalmente estás en plan:

922
00:37:18,972 --> 00:37:20,756
"Era el único cirujano del
mundo entero capaz de hacerlo

923
00:37:20,781 --> 00:37:22,067
porque soy muy talentoso".

924
00:37:22,068 --> 00:37:23,840
Yo no diría del mundo
entero, primero de todo.

925
00:37:23,865 --> 00:37:24,999
   

926
00:37:25,024 --> 00:37:27,992
Del estado de Washington
sí que podría ser.

927
00:37:28,017 --> 00:37:30,139
Mentiría si dijese que no me impresiona.

928
00:37:31,983 --> 00:37:34,082
Me muero de hambre.
¿Tienes diez minutos?

929
00:37:34,107 --> 00:37:35,228
¿Te puedo ofrecer

930
00:37:35,253 --> 00:37:37,162
comida de hospital
particularmente asquerosa?

931
00:37:37,187 --> 00:37:38,660
Dios mío, es mi preferida.

932
00:37:38,685 --> 00:37:41,754
Después de múltiples transfusiones,
diálisis de emergencia,

933
00:37:41,779 --> 00:37:44,245
y la vía central más rápida
que he hecho hasta hoy,

934
00:37:44,945 --> 00:37:46,591
mi paciente sobrevivió.

935
00:37:46,616 --> 00:37:48,121
¿Seguro que quieres hacerlo?

936
00:37:48,146 --> 00:37:49,513
Pero me enseñó una lección importante.

937
00:37:49,538 --> 00:37:50,696
Dame mi merecido.

938
00:37:50,721 --> 00:37:54,063
Vale. Pero te aviso
que crea dependencia.

939
00:37:54,088 --> 00:37:56,186
No existe una operación rutinaria.

940
00:38:05,118 --> 00:38:07,701
   

941
00:38:07,726 --> 00:38:11,632
   

942
00:38:11,657 --> 00:38:12,746
¿Amelia?

943
00:38:12,771 --> 00:38:15,336
   

944
00:38:15,361 --> 00:38:17,075
Creo que estoy enamorado de ti.

945
00:38:19,676 --> 00:38:21,250
Y sé que dijiste que no lo repitiese,

946
00:38:21,275 --> 00:38:23,999
pero no es algo que sienta muy a menudo.

947
00:38:24,024 --> 00:38:27,705
El amor no se me da bien.

948
00:38:28,848 --> 00:38:30,945
Las citas, sí.

949
00:38:30,970 --> 00:38:32,371
Divertirme, sí.

950
00:38:32,396 --> 00:38:34,354
El sexo, sí.

951
00:38:34,379 --> 00:38:38,831
El amor... lleva al divorcio.

952
00:38:39,850 --> 00:38:41,252
Lleva al dolor.

953
00:38:41,277 --> 00:38:43,026
Creo que esa ha sido
mi visión del mundo.

954
00:38:46,155 --> 00:38:47,579
Pero lo siento.

955
00:38:49,377 --> 00:38:50,953
Estoy bastante seguro.

956
00:38:51,011 --> 00:38:52,504
Y...

957
00:38:54,612 --> 00:38:56,360
es un sentimiento que me gusta.

958
00:38:56,385 --> 00:38:58,552
Es un sentimiento que quiero expresar.

959
00:39:01,674 --> 00:39:04,117
Porque, a veces, hay
gente que cae del cielo,

960
00:39:04,577 --> 00:39:09,249
así que no tiene sentido el
intentar evitar el dolor.

961
00:39:09,274 --> 00:39:12,937
   

962
00:39:14,903 --> 00:39:16,061
Vale.

963
00:39:16,086 --> 00:39:19,581
   

964
00:39:19,606 --> 00:39:22,991
Cada vez que entro en un quirófano...

965
00:39:23,016 --> 00:39:24,997
me preparo para lo peor.

966
00:39:26,311 --> 00:39:27,849
- Hola.
- Hola.

967
00:39:27,874 --> 00:39:29,200
¿Qué haces aquí?

968
00:39:29,225 --> 00:39:30,789
He intentado hablar con Bailey.

969
00:39:32,007 --> 00:39:33,965
Cree que la he atacado públicamente.

970
00:39:33,990 --> 00:39:35,147
No lo sé.

971
00:39:35,172 --> 00:39:36,752
No sé cómo arreglar esto.

972
00:39:36,777 --> 00:39:38,839
¿Qué esperabas?

973
00:39:38,864 --> 00:39:40,177
Somos amigas.

974
00:39:40,202 --> 00:39:43,378
Pensaba que nuestro pasado me
ganaría el beneficio de la duda.

975
00:39:43,403 --> 00:39:44,943
Y me he ido del grupo de trabajo,

976
00:39:44,968 --> 00:39:47,031
así que me han vuelto
a citar al juzgado.

977
00:39:47,056 --> 00:39:48,214
Espera un momento. ¿Te has ido?

978
00:39:48,239 --> 00:39:49,292
No tenía elección.

979
00:39:49,317 --> 00:39:50,857
Mer, sí que la tenías.

980
00:39:50,882 --> 00:39:52,477
Y has elegido lo que te
podía meter en la cárcel.

981
00:39:52,502 --> 00:39:53,544
¿Por qué lo has hecho?

982
00:39:53,569 --> 00:39:55,939
El titular ha hecho daño a mucha gente.

983
00:39:55,964 --> 00:39:57,190
Una vez me dijiste que
tenía que desarrollar

984
00:39:57,225 --> 00:39:58,488
un instinto de supervivencia.

985
00:39:58,513 --> 00:40:00,367
- ¿Te acuerdas?
- Eso era totalmente diferente.

986
00:40:00,392 --> 00:40:02,142
Estaban admitiendo un crimen
que no habías cometido.

987
00:40:02,167 --> 00:40:03,951
Sí, un crimen que tú cometiste.

988
00:40:03,976 --> 00:40:06,115
Un crimen que ahora
amenaza tu licencia médica.

989
00:40:06,140 --> 00:40:07,607
Y esto solo suma a esa amenaza.

990
00:40:07,608 --> 00:40:09,490
¿Crees que la junta médica
no lee las noticias?

991
00:40:09,515 --> 00:40:11,983
No hay nada que haya
dicho que no sea verdad.

992
00:40:13,392 --> 00:40:15,907
No es culpa mía que lo hayan
convertido en una bomba.

993
00:40:15,932 --> 00:40:17,854
Vale, ¿pero no crees que exista un mundo

994
00:40:17,879 --> 00:40:19,493
en el que acabas las horas
del servicio comunitario

995
00:40:19,518 --> 00:40:20,777
y vuelves al trabajo?

996
00:40:20,802 --> 00:40:24,535
¿Debería callarme y quedarme sentada
en mi montaña de privilegios?

997
00:40:24,560 --> 00:40:26,691
¿Y dejar que todos los
demás se las apañen solos?

998
00:40:26,716 --> 00:40:29,580
O trabajar desde dentro del
sistema roto para cambiarlo

999
00:40:29,605 --> 00:40:31,458
en lugar de destrozarlo todo contigo.

1000
00:40:31,483 --> 00:40:32,956
Es autodestructivo, Mer.

1001
00:40:33,158 --> 00:40:34,977
Ahora mismo no necesitas enemigos.

1002
00:40:35,002 --> 00:40:36,668
No. No los necesito.

1003
00:40:37,822 --> 00:40:39,451
Y tampoco necesito esto.

1004
00:40:39,476 --> 00:40:40,843
Y si crees que existe un mundo

1005
00:40:40,868 --> 00:40:43,232
donde yo me relajo
mientras algo está roto

1006
00:40:43,257 --> 00:40:45,093
y daña a la gente y la mata...

1007
00:40:46,773 --> 00:40:47,989
no me conoces de verdad.

1008
00:40:49,166 --> 00:40:51,158
Para nada.

1009
00:40:51,464 --> 00:40:53,701
No es una garantía contra
los malos resultados,

1010
00:40:53,726 --> 00:40:56,380
pero sí que significa que,
cuando llegan las sorpresas,

1011
00:40:56,405 --> 00:40:57,946
cuando el cielo empieza a caer...

1012
00:40:57,971 --> 00:40:59,963
   

1013
00:40:59,988 --> 00:41:01,530
   

1014
00:41:01,555 --> 00:41:03,443
¿Y bien?

1015
00:41:03,468 --> 00:41:07,151
Los análisis indican que
eres perimenopáusica...

1016
00:41:10,655 --> 00:41:13,019
Te he notado unos puntos
suspensivos en la voz.

1017
00:41:13,703 --> 00:41:16,171
También estás embarazada, Bailey.

1018
00:41:17,035 --> 00:41:18,541
¿Perdona?

1019
00:41:18,685 --> 00:41:20,200
Tus análisis muestran...

1020
00:41:20,225 --> 00:41:21,218
No.

1021
00:41:21,243 --> 00:41:23,688
Son las hormonas.

1022
00:41:23,713 --> 00:41:25,741
Sofocos, cambios de humor.

1023
00:41:25,766 --> 00:41:27,063
Es menopausia.

1024
00:41:27,088 --> 00:41:29,742
Sí, la beta-hCG no miente.

1025
00:41:29,767 --> 00:41:32,282
Puedes estar perimenopáusica
y seguir ovulando.

1026
00:41:32,307 --> 00:41:33,552
No lo entiendo.

1027
00:41:33,577 --> 00:41:36,162
Estás perimenopáusica y embar...

1028
00:41:36,187 --> 00:41:39,872
Ya te he oído. No lo entiendo.

1029
00:41:39,897 --> 00:41:41,541
con suerte eres menos propenso

1030
00:41:41,566 --> 00:41:43,896
a quedarte completamente de piedra.

1031
00:41:45,171 --> 00:41:47,028
Por favor, dime que no
planeas guardarlo en secreto.

1032
00:41:51,417 --> 00:41:57,000
www.subtitulamos.tv

