1
00:00:01,079 --> 00:00:03,203
Anteriormente en Mayans M.C....

2
00:00:03,258 --> 00:00:04,390
Ayer estuve en Berdoo.

3
00:00:04,493 --> 00:00:05,492
Le dije a Packer que me buscara todo

4
00:00:05,594 --> 00:00:06,659
lo que entró a través de su capítulo.

5
00:00:06,762 --> 00:00:09,095
Esta es la que tiene la
información que os interesa.

6
00:00:09,197 --> 00:00:10,263
Western Union.

7
00:00:10,365 --> 00:00:12,866
Los últimos cuatro dígitos
identifican la procedencia.

8
00:00:12,968 --> 00:00:14,901
Hermosillo, Sonora, México.

9
00:00:15,003 --> 00:00:16,536
¿Sonora?

10
00:00:16,638 --> 00:00:18,071
Lleva a casa a tu hijita.

11
00:00:18,173 --> 00:00:19,639
Pasad un poco de tiempo en familia.

12
00:00:19,741 --> 00:00:21,141
¿De qué coño está hablando?

13
00:00:21,243 --> 00:00:22,709
Soy tu abuela, niña.

14
00:00:22,811 --> 00:00:24,410
Haz la puta suma.

15
00:00:24,513 --> 00:00:25,745
¡Joder!

16
00:00:25,847 --> 00:00:26,980
Mierda.

17
00:00:27,082 --> 00:00:28,782
Los mercenarios tienen a Adelita.

18
00:00:28,884 --> 00:00:30,383
Jesús, gracias a Dios.

19
00:00:30,485 --> 00:00:31,518
¿Angel?

20
00:00:31,620 --> 00:00:33,219
Tenéis que iros, todos.

21
00:00:33,321 --> 00:00:35,688
Vamos, Angel, tenemos que irnos.

22
00:00:38,026 --> 00:00:39,092
Estaremos bien.

23
00:00:39,194 --> 00:00:41,361
- No, por favor.
- Tienes que dejarme.

24
00:00:41,463 --> 00:00:42,862
¡Vamos, vamos, vamos, vamos!

25
00:00:42,964 --> 00:00:44,731
Necesito tu ayuda, EZ.

26
00:00:44,833 --> 00:00:46,966
El proyecto del parque agrario

27
00:00:47,068 --> 00:00:49,636
funciona presentando ofertas
y deberíamos haberlo ganado,

28
00:00:49,738 --> 00:00:51,304
pero nuestro competidor chino

29
00:00:51,406 --> 00:00:53,740
sobornó a un funcionario de urbanismo.

30
00:00:53,842 --> 00:00:56,075
Solo necesito que alguien hable con él.

31
00:00:56,178 --> 00:00:57,277
La poli se hará con tus correos

32
00:00:57,379 --> 00:00:58,912
y tus llamadas, Marlon.

33
00:00:59,014 --> 00:01:00,780
Es la única forma de que
no vayas a la cárcel.

34
00:01:00,882 --> 00:01:01,915
Madre mía.

35
00:01:02,017 --> 00:01:04,050
¿Estás montando este numerito
de mierda del motero duro

36
00:01:04,152 --> 00:01:05,819
por tu antiguo chochete?

37
00:01:05,921 --> 00:01:07,253
¿Pero qué coño haces, tío?

38
00:01:07,355 --> 00:01:10,290
Ahora dame tu móvil y tu portátil.

39
00:01:12,861 --> 00:01:14,327
¡Mierda!

40
00:03:02,537 --> 00:03:04,037
Espero que todo vaya bien.

41
00:03:47,983 --> 00:03:49,048
Jesús.

42
00:03:59,794 --> 00:04:01,794
¿Qué coño dijimos?

43
00:04:01,896 --> 00:04:02,929
Se lavan los platos.

44
00:04:03,031 --> 00:04:05,431
¡No los guardes en los armarios!

45
00:04:05,533 --> 00:04:06,899
¡Leticia!

46
00:04:07,002 --> 00:04:08,368
Aquí.

47
00:04:14,376 --> 00:04:17,643
He traído el desayuno de ese
sitio que te gusta en la 9.

48
00:04:17,746 --> 00:04:18,745
Gracias.

49
00:04:20,615 --> 00:04:21,614
Te has levantado pronto.

50
00:04:21,716 --> 00:04:24,217
A quien madruga...

51
00:04:26,654 --> 00:04:28,187
Sí.

52
00:04:30,091 --> 00:04:33,126
¿Qué, no puedo hacer algo por ti?

53
00:04:33,228 --> 00:04:34,827
Es mi manera de darte las gracias

54
00:04:34,929 --> 00:04:36,729
por mantener tu promesa.

55
00:04:39,634 --> 00:04:41,934
Me gusta que vivas aquí.

56
00:04:45,240 --> 00:04:46,939
Joder, teníamos un trato.

57
00:04:47,042 --> 00:04:50,043
- Ni tíos ni putas.
- Coco, Coco, para.

58
00:04:51,379 --> 00:04:53,980
Es mi amiga del colegio, Gaby.

59
00:04:57,318 --> 00:04:58,951
Tú no tienes amigas.

60
00:05:03,591 --> 00:05:04,824
Ha sido una mala idea.

61
00:05:04,926 --> 00:05:06,459
No va a poder ayudarnos.

62
00:05:07,495 --> 00:05:09,062
Oye, espera, espera.

63
00:05:09,164 --> 00:05:10,863
¿Qué coño es esto?

64
00:05:12,333 --> 00:05:14,567
¿Quién ha sido?

65
00:05:14,669 --> 00:05:16,836
Letty.

66
00:05:16,938 --> 00:05:19,072
La familia de Gaby acaba de llegar.

67
00:05:19,174 --> 00:05:21,174
Su madre y su hermano pequeño
le pagaron a un coyote.

68
00:05:21,276 --> 00:05:23,409
Esto ya pinta mal.

69
00:05:23,511 --> 00:05:26,379
Sí, pagaron la mitad en México,

70
00:05:26,481 --> 00:05:27,713
y llegaron bien.

71
00:05:27,816 --> 00:05:29,348
Cuando nos reunimos con ellos
intentaron pagar el resto...

72
00:05:29,451 --> 00:05:30,917
Y quisieron más.

73
00:05:31,019 --> 00:05:32,885
Esa es la estafa.

74
00:05:32,987 --> 00:05:34,253
¿Por qué estabas tú allí?

75
00:05:34,355 --> 00:05:36,756
Para ayudar, como apoyo moral.

76
00:05:38,326 --> 00:05:41,594
Además, le presté cinco mil.

77
00:05:41,696 --> 00:05:43,129
¿De dónde coño has sacado cinco mil?

78
00:05:44,599 --> 00:05:46,032
¿Del puto dinero de la matrícula?

79
00:05:46,134 --> 00:05:47,900
Te lo devolveremos.

80
00:05:48,002 --> 00:05:49,502
Lo hizo para ayudarme.

81
00:05:49,604 --> 00:05:50,570
Lo siento.

82
00:05:51,706 --> 00:05:53,172
Tienes razón.

83
00:05:53,274 --> 00:05:55,208
No tengo amigas.

84
00:05:55,310 --> 00:05:57,043
Estoy intentando cambiar eso.

85
00:05:59,547 --> 00:06:01,114
¿Aún tienen a tu familia?

86
00:06:03,685 --> 00:06:04,951
Me lo tendrías que haber dicho antes.

87
00:06:05,053 --> 00:06:06,452
Podrían haberte hecho mucho daño.

88
00:06:07,755 --> 00:06:09,722
Lo siento.

89
00:06:11,159 --> 00:06:13,292
¿Dónde están esos tíos, los coyotes?

90
00:06:14,529 --> 00:06:15,962
Eran motoristas.

91
00:06:17,198 --> 00:06:18,197
Cuando pidieron más dinero,

92
00:06:18,299 --> 00:06:19,932
les dejé caer que mi padre era mayan.

93
00:06:20,034 --> 00:06:21,868
Joder, tienes que dejar de hacer eso.

94
00:06:21,970 --> 00:06:24,137
Les dio igual, Coco. Se rieron.

95
00:06:24,239 --> 00:06:25,438
Entonces fue cuando se metieron conmigo.

96
00:06:30,178 --> 00:06:31,277
¿Qué club?

97
00:06:31,379 --> 00:06:33,913
En los parches ponía Vatos Malditos.

98
00:06:36,451 --> 00:06:39,418
Joder. Vámonos.

99
00:06:41,623 --> 00:06:42,655
¿Tú también has recibido el correo?

100
00:06:42,757 --> 00:06:43,956
Esperaba que no significara
lo que yo pensaba.

101
00:06:44,058 --> 00:06:45,658
Sí, me temo que eso parece.

102
00:06:48,096 --> 00:06:49,729
- Jesús.
- Alcaldesa.

103
00:06:49,831 --> 00:06:50,997
Buenos días.

104
00:06:51,099 --> 00:06:52,064
¿Sabemos algo?

105
00:06:52,167 --> 00:06:53,166
La hora estimada de la muerte

106
00:06:53,268 --> 00:06:54,834
es entre las 12 y las 3 de la madrugada.

107
00:06:54,936 --> 00:06:56,135
Acabamos de empezar,
pero ya podemos afirmar

108
00:06:56,237 --> 00:06:57,470
que estaba hasta el cuello.

109
00:06:57,572 --> 00:07:01,507
Tarjetas de crédito, bonos, impagados.

110
00:07:01,609 --> 00:07:03,376
Y eso son solo las deudas legales.

111
00:07:03,478 --> 00:07:04,844
Tiene el móvil lleno de mensajes
de corredores de apuestas

112
00:07:04,946 --> 00:07:06,279
y otros especímenes
esperando para cobrar.

113
00:07:06,381 --> 00:07:08,548
Nada peligroso, pero
estaba hasta las orejas.

114
00:07:08,650 --> 00:07:09,782
¿Había alguien más en casa?

115
00:07:09,884 --> 00:07:11,984
No, no, su madre estaba en Florida.

116
00:07:12,086 --> 00:07:13,219
Ahora está en un avión volviendo.

117
00:07:13,321 --> 00:07:15,922
Le conocía un poco del instituto.

118
00:07:16,024 --> 00:07:17,823
Era un poco rarito, de los empollones.

119
00:07:17,926 --> 00:07:20,193
¿Hay razones para sospechar
que no sea un suicidio?

120
00:07:20,295 --> 00:07:22,261
No que yo vea. No hay otras huellas.

121
00:07:22,363 --> 00:07:23,696
Hablaremos con unos cuantos acreedores,

122
00:07:23,798 --> 00:07:26,165
pero ahora mismo no hay otro motivo.

123
00:07:26,267 --> 00:07:29,268
Supongo que esa bala
era el plan B de Marlon.

124
00:07:31,339 --> 00:07:32,505
Todas las deudas pagadas.

125
00:08:48,014 --> 00:08:54,394
www.subtitulamos.tv

126
00:09:10,432 --> 00:09:11,631
¡Papá!

127
00:09:12,574 --> 00:09:13,940
Aquí.

128
00:09:21,143 --> 00:09:23,510
Yo también crecí aquí.

129
00:09:23,612 --> 00:09:25,879
Sí, creo que me acuerdo.

130
00:09:25,981 --> 00:09:27,647
Tú eras el que estabas al
otro lado de la habitación

131
00:09:27,749 --> 00:09:29,582
y me robaba todas mis cosas.

132
00:09:33,021 --> 00:09:35,688
Papá está en el garaje,

133
00:09:35,757 --> 00:09:37,791
si es que quieres hablar con él.

134
00:09:43,565 --> 00:09:44,864
¿Estás bien?

135
00:09:47,035 --> 00:09:48,701
Sí, estoy bien.

136
00:09:52,407 --> 00:09:54,207
Oye, tío, lo bueno de que

137
00:09:54,309 --> 00:09:57,077
papá no hable mucho es

138
00:09:57,179 --> 00:09:58,645
que escucha.

139
00:10:02,484 --> 00:10:04,317
Te quiere, Angel.

140
00:10:04,920 --> 00:10:07,187
Buenos días.

141
00:10:07,289 --> 00:10:08,354
Papá.

142
00:10:08,457 --> 00:10:09,422
¿Quieres comer algo, desayunar?

143
00:10:09,524 --> 00:10:10,423
- No.
- Puedo hacer...

144
00:10:10,525 --> 00:10:11,591
Estoy bien. Estoy bien. Gracias.

145
00:10:13,195 --> 00:10:14,828
Tengo que volver.

146
00:10:17,065 --> 00:10:18,331
Gracias.

147
00:10:20,669 --> 00:10:22,702
Iré enseguida.

148
00:10:25,507 --> 00:10:27,373
¿Café?

149
00:10:29,311 --> 00:10:30,810
Claro.

150
00:10:35,183 --> 00:10:36,649
Oye, te puedes comprar
una cafetera nueva

151
00:10:36,751 --> 00:10:38,151
por 20 pavos.

152
00:10:38,253 --> 00:10:39,486
¿Por qué?

153
00:10:39,588 --> 00:10:41,121
Esta funciona bien.

154
00:10:41,223 --> 00:10:42,856
El café es café.

155
00:10:49,531 --> 00:10:51,498
Estás hecho una mierda.

156
00:10:51,600 --> 00:10:54,267
Gracias. He salido a ti.

157
00:11:05,247 --> 00:11:06,980
¿Has estado en Santa María últimamente?

158
00:11:07,082 --> 00:11:09,816
Cada dos martes, con flores frescas.

159
00:11:12,254 --> 00:11:15,355
¿Decidiste cuánto enterrar

160
00:11:15,457 --> 00:11:17,657
y cuánto meter en la urna?

161
00:11:19,394 --> 00:11:22,095
¿Qué mierda de pregunta es esa?

162
00:11:23,965 --> 00:11:25,498
Lo siento.

163
00:11:28,203 --> 00:11:29,903
Yo no...

164
00:11:32,107 --> 00:11:35,008
Hablar contigo es difícil, papá.

165
00:11:35,110 --> 00:11:36,309
Sé que conectas más con EZ.

166
00:11:36,411 --> 00:11:37,544
Pero yo...

167
00:11:37,646 --> 00:11:42,215
No, eso es culpa mía, hijo.

168
00:11:45,120 --> 00:11:47,520
Cuando mamá estaba embarazada,

169
00:11:47,622 --> 00:11:50,256
la primera vez, de mí...

170
00:11:53,628 --> 00:11:56,596
¿Te preocupaba pensar qué
clase de padre serías?

171
00:11:56,698 --> 00:12:00,099
Todavía me preocupa.

172
00:12:00,202 --> 00:12:02,569
Esa preocupación no se acaba.

173
00:12:06,041 --> 00:12:08,341
Voy a ser padre.

174
00:12:12,080 --> 00:12:13,980
No sabía que...

175
00:12:17,485 --> 00:12:19,185
es maravilloso, hijo.

176
00:12:24,492 --> 00:12:26,893
No, en realidad no lo es.

177
00:12:26,995 --> 00:12:29,729
Puede que no llegue a tener
la oportunidad de cagarla.

178
00:12:31,700 --> 00:12:33,199
¿Por qué?

179
00:12:33,301 --> 00:12:35,101
¿Quién es la madre?

180
00:12:39,507 --> 00:12:41,307
Se llama Luisa.

181
00:12:43,044 --> 00:12:45,245
Está con los rebeldes,

182
00:12:45,347 --> 00:12:46,879
Los Olvidados.

183
00:12:48,316 --> 00:12:51,251
Potter la tiene encerrada
en alguna parte.

184
00:12:51,353 --> 00:12:53,786
Luisa Espina.

185
00:12:55,490 --> 00:12:57,023
¿Cómo sabes eso?

186
00:12:59,894 --> 00:13:03,129
Vino aquí... a matarme.

187
00:13:03,231 --> 00:13:05,265
¿De qué cojones estás hablando?

188
00:13:05,367 --> 00:13:08,334
Hay muchas cosas de mi
pasado que no conoces.

189
00:13:08,436 --> 00:13:11,471
Ignacio Cortina.

190
00:13:15,310 --> 00:13:17,910
EZ me lo contó.

191
00:13:21,149 --> 00:13:23,416
Jose Galindo...

192
00:13:23,518 --> 00:13:27,553
tenía en nómina a más de
la mitad de los federales

193
00:13:27,656 --> 00:13:29,856
de Sonora.

194
00:13:31,660 --> 00:13:34,294
Era más seguro coger su dinero

195
00:13:34,396 --> 00:13:36,496
que rechazarlo.

196
00:13:36,598 --> 00:13:38,831
Galindo conocía a mi familia.

197
00:13:40,201 --> 00:13:42,702
Yo le caía bien. Confiaba en mí.

198
00:13:43,638 --> 00:13:46,372
En un par de años entré en su círculo.

199
00:13:47,709 --> 00:13:50,643
Igual que mi compañero,

200
00:13:50,745 --> 00:13:52,845
Pedro Espina.

201
00:13:57,085 --> 00:13:58,885
Luisa vino porque pensaba que yo

202
00:13:58,987 --> 00:14:02,422
tenía algo que ver con
la muerte de su padre.

203
00:14:04,259 --> 00:14:05,892
Pero no.

204
00:14:07,462 --> 00:14:10,296
El responsable...

205
00:14:10,398 --> 00:14:13,199
Dios resolvió eso.

206
00:14:14,269 --> 00:14:17,670
Yo me fui dos años antes que Pedro

207
00:14:17,772 --> 00:14:20,973
porque tu madre se
quedó embarazada de ti.

208
00:14:23,712 --> 00:14:25,278
No pude sacarla de ahí.

209
00:14:26,915 --> 00:14:29,482
No pude proteger a mi familia.

210
00:14:29,584 --> 00:14:30,717
Eso no lo sabes.

211
00:14:32,320 --> 00:14:33,953
Potter...

212
00:14:36,791 --> 00:14:40,026
es un capullo arrogante.

213
00:14:40,962 --> 00:14:43,296
Pero tiene debilidades.

214
00:14:43,398 --> 00:14:46,265
Comete errores,

215
00:14:46,368 --> 00:14:48,568
al igual que todos.

216
00:14:51,339 --> 00:14:52,772
Sí.

217
00:14:52,874 --> 00:14:55,808
La quieres. Lo noto.

218
00:14:57,645 --> 00:15:00,513
Quieres a tu bebé.

219
00:15:03,818 --> 00:15:05,451
Las últimas noticias de una reciente

220
00:15:05,553 --> 00:15:07,220
y perturbadora historia.

221
00:15:07,322 --> 00:15:08,788
La policía está en el escenario

222
00:15:08,890 --> 00:15:10,022
en el que un ciudadano local...

223
00:15:10,125 --> 00:15:11,124
ha sido encontrado muerto en su casa.

224
00:15:11,226 --> 00:15:12,592
Aquí tienes, Dita.

225
00:15:12,694 --> 00:15:14,227
Los agentes llegaron
esta mañana temprano

226
00:15:14,329 --> 00:15:16,929
y descubrieron el cadáver y la
espantosa escena del crimen.

227
00:15:17,031 --> 00:15:18,231
Los vecinos están conmocionados...

228
00:15:18,333 --> 00:15:19,565
Gracias.

229
00:15:19,667 --> 00:15:20,867
En su habitualmente
tranquilo vecindario.

230
00:15:20,969 --> 00:15:22,402
Qué pena.

231
00:15:22,504 --> 00:15:23,669
¿Qué es?

232
00:15:23,772 --> 00:15:26,205
Han matado a un hombre que
trabajaba para el ayuntamiento.

233
00:15:26,307 --> 00:15:28,040
De tu edad, muy joven.

234
00:15:28,143 --> 00:15:31,210
Marlon Buksar, un
funcionario de Santo Padre.

235
00:15:31,312 --> 00:15:33,212
Les mantendremos informados
a medida que trasciendan

236
00:15:33,314 --> 00:15:34,914
los detalles de la historia.

237
00:15:36,618 --> 00:15:37,917
La crisis en la frontera continúa

238
00:15:38,019 --> 00:15:40,386
mientras más familias son separadas...

239
00:15:56,871 --> 00:15:59,305
Son la madre y el hermano
de la amiga de Letty.

240
00:15:59,407 --> 00:16:01,908
Unos coyotes los trajeron
hace más de dos días.

241
00:16:02,010 --> 00:16:03,509
Los han estafado y les piden más dinero.

242
00:16:04,913 --> 00:16:07,780
Es una putada,

243
00:16:07,882 --> 00:16:09,649
pero ¿por qué lo traes a la mesa?

244
00:16:09,751 --> 00:16:11,951
Esos coyotes son un M.C. mexicano,

245
00:16:12,053 --> 00:16:13,653
los Vatos Malditos.

246
00:16:16,391 --> 00:16:18,291
Controlan Tijuana.

247
00:16:18,393 --> 00:16:20,226
¿Qué coño hacen en nuestro territorio?

248
00:16:20,328 --> 00:16:21,894
Parece que lo que les da la gana.

249
00:16:21,996 --> 00:16:23,496
Entonces ¿estos hijos de puta

250
00:16:23,598 --> 00:16:24,931
cruzan la frontera y ni siquiera

251
00:16:25,033 --> 00:16:27,166
llaman, ni muestran respeto?

252
00:16:27,268 --> 00:16:29,135
Letty estuvo durante el intercambio

253
00:16:29,237 --> 00:16:30,503
y les dijo que su padre era un mayan.

254
00:16:30,605 --> 00:16:31,504
Esos cabrones se rieron.

255
00:16:34,442 --> 00:16:36,075
¿Dónde fue?

256
00:16:36,177 --> 00:16:37,844
Dogwood.

257
00:16:37,946 --> 00:16:40,146
Eso quiere decir que
tienen pisos francos cerca.

258
00:16:40,248 --> 00:16:42,148
Probablemente más de uno.

259
00:16:59,901 --> 00:17:01,200
Tú debes ser la amiga de Letty.

260
00:17:01,302 --> 00:17:02,735
Sí.

261
00:17:02,837 --> 00:17:04,804
Este sitio es muy bonito.

262
00:17:04,906 --> 00:17:08,674
Nunca había oído que nadie
lo llamara así, pero...

263
00:17:08,776 --> 00:17:10,977
supongo que tiene cierto
encanto desesperado.

264
00:17:13,081 --> 00:17:14,347
Soy Ezekiel.

265
00:17:14,449 --> 00:17:15,982
Todos me llaman EZ.

266
00:17:16,084 --> 00:17:17,850
Eso será más fácil.

267
00:17:17,952 --> 00:17:19,318
Gabriela.

268
00:17:21,122 --> 00:17:22,955
¿Quieres tomar algo, una cerveza?

269
00:17:23,057 --> 00:17:24,757
Es pronto.

270
00:17:25,960 --> 00:17:27,126
Vale.

271
00:17:30,999 --> 00:17:33,566
¿Y cola?

272
00:17:33,668 --> 00:17:34,967
De la que tiene azúcar de verdad.

273
00:17:35,069 --> 00:17:36,869
Claro, gracias.

274
00:18:03,031 --> 00:18:05,431
De la Cruz.

275
00:18:06,901 --> 00:18:10,269
A mi madre...

276
00:18:10,371 --> 00:18:12,572
le encantaba la poesía.

277
00:18:12,674 --> 00:18:14,774
Me hizo leer cuando era niño.

278
00:18:16,311 --> 00:18:18,277
Y te acuerdas de ese poema.

279
00:18:19,514 --> 00:18:21,480
Me acuerdo de casi todo.

280
00:18:22,750 --> 00:18:24,250
Eso debe ser un asco.

281
00:18:25,720 --> 00:18:29,622
Algunas cosas... es mejor olvidarlas.

282
00:18:34,295 --> 00:18:36,629
¿Qué pasa, Zeke?

283
00:18:36,731 --> 00:18:37,930
¿Qué pasa, lianta?

284
00:18:38,032 --> 00:18:39,765
Veo que ya os habéis conocido.

285
00:18:39,867 --> 00:18:42,602
No es que EZ sea muy
guapo, pero es listo.

286
00:18:42,704 --> 00:18:43,769
Ese es Chucky.

287
00:18:43,871 --> 00:18:44,904
Es rarito de cojones, pero...

288
00:18:45,006 --> 00:18:46,238
casi perfecto.

289
00:18:46,341 --> 00:18:48,874
La perfección es la
búsqueda de los necios.

290
00:18:48,977 --> 00:18:50,209
¿Lo ves?

291
00:18:52,981 --> 00:18:54,046
¿Cuánto llevan ahí?

292
00:18:54,148 --> 00:18:56,182
No mucho.

293
00:19:04,959 --> 00:19:06,392
La hemos cagado.

294
00:19:07,729 --> 00:19:09,962
Hemos estado tan liados con lo
de seguir con el plan de Galindo,

295
00:19:10,064 --> 00:19:11,597
que mientras servíamos a ese amo

296
00:19:11,699 --> 00:19:14,000
nos hemos olvidado de quiénes somos.

297
00:19:14,102 --> 00:19:15,501
Y también todos los demás.

298
00:19:15,603 --> 00:19:17,703
Los Vatos son como putas hienas,

299
00:19:17,805 --> 00:19:20,106
reclutan a saco y apenas
mantienen aspirantes,

300
00:19:20,208 --> 00:19:21,674
pasan de un lado a otro de la frontera

301
00:19:21,776 --> 00:19:23,943
en busca de terneros descarriados.

302
00:19:24,045 --> 00:19:26,245
No tienen orgullo. No tienen respeto.

303
00:19:26,347 --> 00:19:29,649
Solo les importa su número y el dinero.

304
00:19:29,751 --> 00:19:32,785
Con toda esta mierda que
pasa con la inmigración

305
00:19:32,887 --> 00:19:34,687
hay mucho ternero descarriado.

306
00:19:46,367 --> 00:19:49,935
Hace muchos años, en México,

307
00:19:50,038 --> 00:19:52,438
estuve con los Vatos Malditos.

308
00:19:52,540 --> 00:19:55,908
Yo era joven y tonto,
y ellos más tontos aún.

309
00:19:57,412 --> 00:19:59,311
Empezaron con chorradas:

310
00:19:59,414 --> 00:20:02,915
levantar coches, trapichear con drogas.

311
00:20:03,017 --> 00:20:06,052
Luego El Palo llegó a jefe.

312
00:20:06,154 --> 00:20:08,554
Dieron un giro, la cosa se enturbió.

313
00:20:08,656 --> 00:20:10,322
¿Hablas de tráfico de personas?

314
00:20:14,162 --> 00:20:17,396
Lo dejé, vine al norte.

315
00:20:17,498 --> 00:20:19,265
Llama a Dogwood.

316
00:20:20,968 --> 00:20:22,535
No dejéis piedra sobre
piedra en ese puto barrio.

317
00:20:22,637 --> 00:20:23,569
Yo me encargo.

318
00:20:23,671 --> 00:20:25,037
Tengo la dirección del intercambio.

319
00:20:25,139 --> 00:20:26,072
Empezaremos por ahí.

320
00:20:26,174 --> 00:20:28,741
Este club no va a hacer otra cosa

321
00:20:28,843 --> 00:20:30,409
hasta que aclaremos esta mierda.

322
00:20:51,632 --> 00:20:52,865
¿Queréis comer?

323
00:20:52,967 --> 00:20:54,233
Esa mierda te matará, Louie.

324
00:20:54,335 --> 00:20:56,902
Me gusta vivir al límite.

325
00:20:57,004 --> 00:20:58,003
¿De la obesidad crónica?

326
00:20:58,106 --> 00:20:59,438
Oye, ¿por qué no cierras....?

327
00:20:59,540 --> 00:21:01,440
¿Tienes algo para nosotros?

328
00:21:01,542 --> 00:21:05,444
Si lo tengo, ¿volveréis a
bajar vuestra parte al 12 %?

329
00:21:07,315 --> 00:21:09,648
Enséñanoslo y hablaremos.

330
00:21:09,751 --> 00:21:11,784
Vale.

331
00:21:11,886 --> 00:21:14,053
Mi primo dice que de esa casa

332
00:21:14,155 --> 00:21:16,455
entran y salen motos todo el día.

333
00:21:41,182 --> 00:21:42,248
Puto idiota.

334
00:21:42,350 --> 00:21:44,550
Nuestra parte acaba de subir al 30 %.

335
00:21:44,652 --> 00:21:46,218
Oye, eso no mola, tío.

336
00:21:46,320 --> 00:21:47,787
Oye.

337
00:21:47,889 --> 00:21:49,555
¿Hay cambios en el negocio?

338
00:21:49,657 --> 00:21:50,956
¿Alguien que quiera meter baza?

339
00:21:51,058 --> 00:21:53,492
No, no, no, la cosa
está bastante tranquila.

340
00:21:53,594 --> 00:21:55,995
Riz y Gilly dicen que nada
en el sitio del intercambio.

341
00:22:01,002 --> 00:22:02,034
¿Qué?

342
00:22:04,572 --> 00:22:06,939
Si los Vatos tienen a
mucha gente escondida

343
00:22:07,041 --> 00:22:08,941
son muchas bocas que alimentar.

344
00:22:09,043 --> 00:22:10,843
Di que sí, Stanford.

345
00:22:10,945 --> 00:22:13,179
Oye, ¿quién reparte
a domicilio por aquí?

346
00:22:13,281 --> 00:22:14,713
Además de Imperial Junction,

347
00:22:14,816 --> 00:22:17,650
se podría mirar en
Silvano's, House of Phoenix.

348
00:22:17,752 --> 00:22:19,819
¿En este barrio no hay
reparto a domicilio?

349
00:22:19,921 --> 00:22:21,353
Sí, sí que hay.

350
00:22:21,455 --> 00:22:22,822
Es cuando alguien se tiene que
repartir entre el curro y la casa

351
00:22:22,924 --> 00:22:24,023
con la esperanza de que
no le peguen un tiro.

352
00:22:34,769 --> 00:22:36,001
¿Qué tienes?

353
00:22:36,103 --> 00:22:37,703
He ido al sitio de las
pizzas y a otros dos.

354
00:22:37,805 --> 00:22:38,971
Nada.

355
00:22:39,073 --> 00:22:40,172
Silvano's parece una tapadera para

356
00:22:40,274 --> 00:22:41,774
algo que no quiero ni saber lo que es.

357
00:22:43,244 --> 00:22:44,610
¿Tú tienes algo?

358
00:22:44,712 --> 00:22:46,712
Buñuelos y rollitos...

359
00:22:47,882 --> 00:22:49,281
Y una dirección.

360
00:22:49,383 --> 00:22:51,050
Hicieron cinco entregas
grandes la semana pasada.

361
00:22:51,152 --> 00:22:52,952
Vamos a hacer una entrega.

362
00:23:00,228 --> 00:23:01,427
Todas las ventanas están tapadas.

363
00:23:01,562 --> 00:23:03,229
No se ve movimiento dentro.

364
00:23:03,331 --> 00:23:05,497
Parece un tanto sospechoso.

365
00:23:07,134 --> 00:23:09,034
No hay nadie de guardia fuera.

366
00:23:09,136 --> 00:23:10,569
No esperan compañía.

367
00:23:10,671 --> 00:23:13,205
Vamos a entregarles a
esos Vatos su dim sum.

368
00:23:19,680 --> 00:23:20,980
Repartidor.

369
00:23:22,316 --> 00:23:23,282
¿Repartidor?

370
00:23:25,186 --> 00:23:27,553
Venga ya, tío, pues alguien lo ha hecho.

371
00:23:51,646 --> 00:23:53,178
Joder.

372
00:23:53,281 --> 00:23:54,246
¡Uno se escapa por detrás!

373
00:24:09,931 --> 00:24:11,263
Ya.

374
00:24:13,434 --> 00:24:16,168
Mierda.

375
00:24:16,270 --> 00:24:17,770
Todos hombres.

376
00:24:17,872 --> 00:24:19,972
Aquí igual, cuatro.

377
00:24:20,074 --> 00:24:21,340
Ya.

378
00:24:29,050 --> 00:24:31,317
Jesús.

379
00:24:35,923 --> 00:24:37,690
La madre de Gaby no está aquí.

380
00:24:37,792 --> 00:24:39,594
Ni el hermano pequeño.

381
00:24:42,430 --> 00:24:45,464
De los Vatos, dos muertos, uno jodido,

382
00:24:45,566 --> 00:24:47,299
y uno ileso.

383
00:24:57,244 --> 00:24:59,011
No sé, tío.

384
00:25:21,132 --> 00:25:23,633
Los había.

385
00:25:23,742 --> 00:25:26,343
Pero se los llevaron.

386
00:25:26,438 --> 00:25:28,271
¿A dónde?

387
00:25:28,373 --> 00:25:30,006
Más cerca de la frontera.

388
00:25:31,209 --> 00:25:33,042
A las jaulas.

389
00:25:33,144 --> 00:25:34,811
Allí es donde te llevan si no pagas.

390
00:25:34,913 --> 00:25:37,814
Trafican con los más
jóvenes y matan al resto.

391
00:25:37,916 --> 00:25:39,549
¿Dónde están las jaulas?

392
00:25:40,785 --> 00:25:42,652
No lo sé.

393
00:25:42,754 --> 00:25:44,554
Nunca he estado allí.

394
00:26:10,615 --> 00:26:12,682
¡Mierda!

395
00:26:12,784 --> 00:26:14,250
Fallo mío.

396
00:26:38,510 --> 00:26:40,543
- Aquí está bien.
- Sí, señora.

397
00:26:54,759 --> 00:26:56,392
- Hola.
- Mi amor.

398
00:26:56,494 --> 00:26:58,895
¿Te ha dicho Peña por qué quería vernos?

399
00:26:58,997 --> 00:27:00,263
No. Esperemos que sea

400
00:27:00,365 --> 00:27:03,399
porque todo tu duro trabajo
por fin da sus frutos.

401
00:27:09,307 --> 00:27:10,606
Sentaos.

402
00:27:23,254 --> 00:27:25,054
Uno de nuestros
funcionarios, Marlon Buksar,

403
00:27:25,156 --> 00:27:26,856
ha sido encontrado muerto esta mañana.

404
00:27:28,860 --> 00:27:30,893
Lo he visto en las
noticias. ¿Qué ha pasado?

405
00:27:30,995 --> 00:27:33,963
Parece que se quitó la vida.

406
00:27:35,100 --> 00:27:38,234
Ha sido una tragedia
del todo inesperada.

407
00:27:39,904 --> 00:27:41,070
Perdona,

408
00:27:41,172 --> 00:27:43,806
no entiendo qué tiene
que ver eso con nosotros.

409
00:27:45,844 --> 00:27:48,911
Marlon envió varios
correos anoche: a mí,

410
00:27:49,013 --> 00:27:52,148
a urbanismo y a varios
miembros de la corporación,

411
00:27:52,217 --> 00:27:55,084
confesando haber aceptado sobornos
por facilitar información interna

412
00:27:55,186 --> 00:27:56,786
sobre el parque agrario.

413
00:27:57,622 --> 00:27:59,589
Disponiendo de esta detallada
y ventajosa información,

414
00:27:59,691 --> 00:28:02,258
Chinagra presentó la mejor oferta.

415
00:28:02,360 --> 00:28:04,327
¿Qué significa eso para el proyecto?

416
00:28:04,429 --> 00:28:06,162
Hemos desestimado su oferta.

417
00:28:06,264 --> 00:28:08,498
Chinagra está fuera del tablero,

418
00:28:08,600 --> 00:28:11,000
por eso os he hecho venir.

419
00:28:11,102 --> 00:28:14,637
No se confirmará hasta
que el pleno lo revise,

420
00:28:14,739 --> 00:28:17,473
pero por lo que hemos
visto urbanismo y yo,

421
00:28:17,575 --> 00:28:21,477
Galindo ha presentado

422
00:28:21,579 --> 00:28:24,247
la propuesta más ventajosa.

423
00:28:28,820 --> 00:28:32,488
Lo de ese funcionario

424
00:28:32,590 --> 00:28:34,857
es triste y es una desgracia,

425
00:28:34,959 --> 00:28:37,660
pero este proyecto es
demasiado importante.

426
00:28:37,762 --> 00:28:40,229
Me alegro de que por fin avance.

427
00:28:40,331 --> 00:28:41,697
Sí, a todos nos alegra.

428
00:28:42,901 --> 00:28:45,868
Y, ya que avanzamos, necesito...

429
00:28:45,970 --> 00:28:48,704
Santo Padre necesita cierta seguridad.

430
00:28:48,807 --> 00:28:50,973
Por supuesto.

431
00:28:51,075 --> 00:28:52,108
Tenemos que estar seguros

432
00:28:52,210 --> 00:28:54,110
de que una triste desgracia como esta

433
00:28:54,212 --> 00:28:55,778
no vuelva a suceder.

434
00:28:57,081 --> 00:28:58,815
Por supuesto que no.

435
00:28:58,917 --> 00:29:01,150
Este renacimiento agrícola será lo mejor

436
00:29:01,252 --> 00:29:03,219
que le haya pasado jamás a Santo Padre.

437
00:29:04,489 --> 00:29:05,388
Gracias.

438
00:29:19,370 --> 00:29:22,004
Jesús, qué manera más horrible
de recibir buenas noticias.

439
00:29:22,106 --> 00:29:23,506
Sí, oye...

440
00:29:25,176 --> 00:29:27,610
¿Qué quería decir Peña con que

441
00:29:27,712 --> 00:29:30,346
esta triste desgracia
no se puede repetir?

442
00:29:30,448 --> 00:29:33,082
¿Y lo de ese funcionario,
tú sabías algo?

443
00:29:33,184 --> 00:29:34,584
No, le vi unas pocas veces.

444
00:29:34,686 --> 00:29:35,885
Trabajaba para Ileana.

445
00:29:35,987 --> 00:29:38,020
A eso me refiero, Emily.

446
00:29:38,122 --> 00:29:40,389
Ileana te dio información desde dentro,

447
00:29:40,491 --> 00:29:42,291
después su empleado hizo
lo mismo con los chinos,

448
00:29:42,393 --> 00:29:43,693
y cuando esa propuesta gana...

449
00:29:43,795 --> 00:29:45,761
Se suicida. Ya entiendo.

450
00:29:45,864 --> 00:29:47,964
No sé más que tú.

451
00:29:48,066 --> 00:29:50,533
En las noticias dijeron
que tenía problemas,

452
00:29:50,635 --> 00:29:52,101
que debía mucho dinero.

453
00:29:54,339 --> 00:29:56,873
¿Qué me estás preguntando, Miguel?

454
00:29:59,844 --> 00:30:01,711
¿Hay algo que tenga que saber?

455
00:30:01,813 --> 00:30:03,446
Sí.

456
00:30:03,548 --> 00:30:06,115
Tienes que saber que
Galindo Enterprises,

457
00:30:06,217 --> 00:30:07,717
tu patrimonio,

458
00:30:07,819 --> 00:30:10,686
ha dado otro paso para alejarse de la
frontera y del derramamiento de sangre.

459
00:30:12,390 --> 00:30:14,423
Estoy orgullosa de ti.

460
00:30:46,057 --> 00:30:47,590
¿Flores pequeñas?

461
00:30:47,692 --> 00:30:48,891
Por favor.

462
00:30:50,194 --> 00:30:51,694
Nestor.

463
00:30:51,796 --> 00:30:53,296
¿Qué pasa, Mikey?

464
00:30:53,398 --> 00:30:56,132
Mantenme informado sobre
cuándo y a dónde va mi mujer.

465
00:30:56,234 --> 00:30:58,567
¿24 horas siete días por semana?

466
00:30:59,427 --> 00:31:00,820
Sí.

467
00:31:15,752 --> 00:31:17,218
Esto es lo más cerca que llegaremos.

468
00:31:17,320 --> 00:31:19,420
Vamos a prepararnos.
Avisa a Creep y Gilly.

469
00:31:19,522 --> 00:31:20,989
Claro.

470
00:31:22,024 --> 00:31:24,328
Si esto se complica, la cosa se
pondrá fea con los Vatos Malditos.

471
00:31:24,377 --> 00:31:25,509
¿Lo sabes?

472
00:31:25,611 --> 00:31:27,111
No tienes que preguntarme eso.

473
00:31:40,092 --> 00:31:41,392
¿Estás bien, Bish?

474
00:31:41,494 --> 00:31:44,028
Sí, estoy poniendo a los
demás jefes al corriente,

475
00:31:44,130 --> 00:31:45,396
para que sepan en qué punto está esto.

476
00:31:45,498 --> 00:31:47,731
Vamos a acabar con esta mierda,

477
00:31:47,833 --> 00:31:49,233
enviaremos un mensaje claro
a los Vatos Malditos.

478
00:31:49,335 --> 00:31:52,202
Si hubiera estado haciendo mi trabajo
no haría falta enviar ningún mensaje.

479
00:31:52,305 --> 00:31:53,637
Vamos, tío.

480
00:31:53,739 --> 00:31:55,673
Todo lo que has hecho por
el club en el último año,

481
00:31:55,775 --> 00:31:57,708
ha sido épico.

482
00:31:57,810 --> 00:31:59,310
Sí.

483
00:31:59,412 --> 00:32:00,678
Oye, si quieres

484
00:32:00,780 --> 00:32:03,213
te puedo recitar un par de estadísticas
de crecimiento de beneficios.

485
00:32:03,316 --> 00:32:04,915
Seguro que sí.

486
00:32:06,552 --> 00:32:08,285
Me alegro de tener cerca a la familia,

487
00:32:08,387 --> 00:32:09,787
en el club.

488
00:32:09,889 --> 00:32:12,056
Echo eso de menos con Alvarez.

489
00:32:12,825 --> 00:32:14,959
Creo que él también.

490
00:32:16,329 --> 00:32:18,829
¿Sabéis qué es lo único que nos separa
de todos los demás mierdas de ahí,

491
00:32:18,931 --> 00:32:21,398
lo que hace que nos
podamos mirar al espejo?

492
00:32:21,500 --> 00:32:23,067
Este puto trozo de cuero,

493
00:32:23,169 --> 00:32:25,169
la historia que contiene.

494
00:32:25,271 --> 00:32:26,904
Habla de los hombres cuyo
respeto me he ganado,

495
00:32:27,006 --> 00:32:29,406
hombres a los que he querido,
por los que daría la vida,

496
00:32:29,508 --> 00:32:31,208
y que darían su vida por mí.

497
00:32:31,310 --> 00:32:34,411
El dinero, el poder, eso desaparece.

498
00:32:35,715 --> 00:32:37,348
Tenemos que servir a algo más grande.

499
00:32:38,651 --> 00:32:40,684
Todos necesitamos ser parte de algo.

500
00:32:44,156 --> 00:32:45,222
Estamos listos.

501
00:32:45,324 --> 00:32:46,457
El viejo dijo que las jaulas están

502
00:32:46,559 --> 00:32:48,425
en la esquina sureste del almacén.

503
00:32:48,527 --> 00:32:51,061
Vio a cuatro o cinco Vatos vigilando.

504
00:32:51,163 --> 00:32:52,563
Pero después de haber asaltado su casa,

505
00:32:52,665 --> 00:32:54,031
tenemos que suponer
que estarán en alerta,

506
00:32:54,133 --> 00:32:55,632
puede que haya más.

507
00:32:55,735 --> 00:32:57,901
Es probable que solo
viajen los necesarios,

508
00:32:58,004 --> 00:32:59,370
lo que significa que
si han pedido refuerzos

509
00:32:59,472 --> 00:33:01,872
y estos tienen que venir desde
Tijuana, todavía no habrán llegado.

510
00:33:01,974 --> 00:33:04,942
Muy bien, preparaos para un ejército.

511
00:33:05,044 --> 00:33:06,443
Rezad para que solo sea un escuadrón.

512
00:33:31,337 --> 00:33:32,302
Vale.

513
00:33:48,854 --> 00:33:50,421
¡Mierda!

514
00:33:52,625 --> 00:33:54,158
¡Vamos, vamos!

515
00:33:56,796 --> 00:33:58,162
¡Vamos, vamos, vamos, vamos!

516
00:34:05,037 --> 00:34:07,037
- ¡No! - ¡Están demasiado
cerca de las jaulas, tío!

517
00:34:24,356 --> 00:34:26,457
¡Vamos, vamos!

518
00:34:37,269 --> 00:34:38,857
¡Angel!

519
00:34:46,779 --> 00:34:48,412
- ¡Venga, vamos!
- ¡Vamos, vamos!

520
00:34:48,514 --> 00:34:50,047
- ¡Venga, deprisa! ¡Deprisa!
- ¡Vamos!

521
00:34:50,149 --> 00:34:51,715
¡Venga! ¡Vamos!

522
00:34:54,019 --> 00:34:55,552
¡Rápido! ¡Vamos!

523
00:34:58,357 --> 00:35:01,058
Vamos. Vamos.

524
00:35:01,160 --> 00:35:03,627
Vale, vamos, vamos.

525
00:35:03,729 --> 00:35:05,496
¡Fuera de aquí, joder!

526
00:35:28,487 --> 00:35:30,654
¿Somos los buenos, boy scout?

527
00:35:35,995 --> 00:35:37,661
Eso espero.

528
00:36:16,229 --> 00:36:17,428
- ¿Estás bien?
- Sí.

529
00:36:17,530 --> 00:36:18,696
¿Y tú?

530
00:36:26,739 --> 00:36:28,072
¿Estás bien?

531
00:36:28,174 --> 00:36:29,807
Nunca tuvimos ese...

532
00:36:30,610 --> 00:36:32,209
amor de madre.

533
00:36:33,246 --> 00:36:35,313
Supongo que no lo tendremos.

534
00:36:35,415 --> 00:36:38,182
Eso es porque la maté.

535
00:36:39,752 --> 00:36:41,519
Oye.

536
00:36:41,621 --> 00:36:44,288
Lo pasado, pasado.

537
00:36:44,390 --> 00:36:46,057
Los muertos están muertos, mijita.

538
00:36:46,159 --> 00:36:48,392
Tú y yo tenemos la
oportunidad de tener eso.

539
00:36:49,796 --> 00:36:52,363
Lo que hiciste por tu amiga,

540
00:36:52,465 --> 00:36:54,365
estoy orgulloso de ti.

541
00:36:54,467 --> 00:36:57,234
Casi haces que nos maten,

542
00:36:57,337 --> 00:36:59,537
pero hiciste lo correcto.

543
00:37:02,108 --> 00:37:03,941
Te quiero.

544
00:37:05,578 --> 00:37:07,478
Gracias...

545
00:37:07,580 --> 00:37:08,846
papá.

546
00:37:12,652 --> 00:37:14,318
No.

547
00:37:14,420 --> 00:37:16,220
Te quiero, Coco.

548
00:38:27,393 --> 00:38:28,926
Hola.

549
00:38:31,330 --> 00:38:33,282
Mira quién ha venido.

550
00:38:36,035 --> 00:38:38,035
Llegas tarde.

551
00:38:38,137 --> 00:38:40,071
Lo siento, ha sido un día largo.

552
00:38:46,879 --> 00:38:48,866
- La cena.
- Sí.

553
00:39:19,245 --> 00:39:20,978
Estoy de camino a casa.

554
00:39:21,080 --> 00:39:22,580
Ojalá lo estuviera yo.

555
00:39:22,682 --> 00:39:24,415
Me ha llamado Ileana.

556
00:39:24,517 --> 00:39:25,983
La muerte de ese funcionario
la ha afectado mucho.

557
00:39:26,085 --> 00:39:28,285
Sigue en su despacho. Me
ha pedido que me pase.

558
00:39:28,387 --> 00:39:30,488
Claro.

559
00:39:30,590 --> 00:39:31,689
Me alegro de que te haya llamado.

560
00:39:31,791 --> 00:39:32,923
Eres una buena amiga.

561
00:39:33,025 --> 00:39:34,859
Haré que Luis me espere.

562
00:39:34,961 --> 00:39:37,261
No debería tardar mucho.

563
00:39:37,363 --> 00:39:38,295
Te quiero.

564
00:39:38,397 --> 00:39:40,231
Yo también te quiero.

565
00:40:35,121 --> 00:40:36,720
Estamos solos.

566
00:40:36,823 --> 00:40:39,523
- ¿Estás bien?
- Sí.

567
00:40:39,625 --> 00:40:41,592
No contestabas al teléfono
ni a los mensajes.

568
00:40:41,694 --> 00:40:42,893
- No sabía...
- Lo siento.

569
00:40:42,995 --> 00:40:44,628
No sabía qué decirte.

570
00:40:44,730 --> 00:40:46,197
Pensé que cuanto menos supieras, mejor.

571
00:40:46,299 --> 00:40:48,165
¿Qué pasó?

572
00:40:50,002 --> 00:40:51,635
EZ.

573
00:40:51,737 --> 00:40:52,803
Sacó una pistola.

574
00:40:52,905 --> 00:40:54,839
Dios mío, yo...

575
00:40:57,043 --> 00:40:58,742
No tenía ni idea. Pensaba
que era solo un...

576
00:40:58,845 --> 00:41:01,412
Pasó y ya está.

577
00:41:01,514 --> 00:41:03,881
Me apuntó a la cara, la aparté,

578
00:41:03,983 --> 00:41:05,382
y se disparó.

579
00:41:07,353 --> 00:41:10,354
Hiciste que pareciese un suicidio.

580
00:41:11,224 --> 00:41:12,456
Después de revisar todas sus cosas,

581
00:41:12,558 --> 00:41:15,259
me di cuenta de que tenía muchas
razones para apretar el gatillo.

582
00:41:16,495 --> 00:41:18,696
Añadí tu problema a la lista

583
00:41:18,798 --> 00:41:20,331
y mandé los correos.

584
00:41:22,335 --> 00:41:24,902
Llevaba guantes. No dejé rastros.

585
00:41:29,876 --> 00:41:32,376
Alguien ha muerto por mi culpa.

586
00:41:32,478 --> 00:41:34,211
No.

587
00:41:34,313 --> 00:41:37,815
Marlon está muerto porque
me apuntó con un arma...

588
00:41:37,917 --> 00:41:40,484
Mientras le hacía un favor
a alguien que me importa.

589
00:41:42,355 --> 00:41:44,321
¿Así es como se hace?

590
00:41:46,158 --> 00:41:47,758
¿Nos contamos nuestra
versión de la verdad?

591
00:41:47,860 --> 00:41:49,860
Nuestra versión es todo lo que tenemos.

592
00:42:03,042 --> 00:42:04,508
Gracias.

593
00:42:04,610 --> 00:42:08,012
Sé que lo hiciste por mí, y...

594
00:42:10,283 --> 00:42:13,183
Si hay algo que yo pueda hacer

595
00:42:13,286 --> 00:42:14,885
para ayudarte a ti o a tu familia,

596
00:42:14,987 --> 00:42:17,988
por favor, por favor, dímelo.

597
00:42:21,460 --> 00:42:23,427
Debería volver.

598
00:42:25,231 --> 00:42:26,964
- Buenas noches.
- Buenas noches.

599
00:42:33,005 --> 00:42:34,104
Em.

600
00:42:38,477 --> 00:42:40,511
Hay algo con lo que a lo
mejor me podrías ayudar.

601
00:42:52,158 --> 00:42:54,124
Es un asunto familiar.

602
00:42:55,450 --> 00:43:02,668
www.subtitulamos.tv

